1 00:00:00,459 --> 00:00:04,338 Minä olen Barry Allen, maailman nopein mies. 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,466 Työskentelen rikosteknikkona, - 3 00:00:07,549 --> 00:00:13,597 mutta torjun salaa rikoksia ja etsin kaltaisiani metaihmisiä. 4 00:00:13,722 --> 00:00:18,268 Eksyin aikaan ja ystäväni pelastivat minut, - 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,688 mutta samalla maailmaamme pääsi uusia uhkia. 6 00:00:21,772 --> 00:00:26,610 Vain minä voin pysäyttää ne. Minä olen Salama. 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,279 Aiemmin: 8 00:00:29,363 --> 00:00:35,869 En ole mikään sihteeri, vaan aviomieheni kumppani. 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,997 Hauska tavata, Dominic Lanse. 10 00:00:41,041 --> 00:00:44,169 Tervehdys, herra Allen. - Jos uhkaat perhettäni... 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,674 Perheesi ei kiinnosta minua. Täytyyhän jonkun kaivata sinua. 12 00:00:48,757 --> 00:00:52,803 Mitä sinä teit? - Jätin sinulle jotain tarpeetonta. 13 00:00:52,928 --> 00:00:56,849 Pidätän sinut epäiltynä Clifford DeVoen murhasta. 14 00:00:56,932 --> 00:00:59,935 Nimeni on Barry Allen. 15 00:01:01,937 --> 00:01:05,357 Olen syytön mies. 16 00:01:05,440 --> 00:01:10,362 Löydätte ruumiista sormenjälkiäni. 17 00:01:12,197 --> 00:01:15,951 Minusta löytyy hänen dna:taan. 18 00:01:18,787 --> 00:01:22,666 En tiedä, kuka häntä puukotti - 19 00:01:23,458 --> 00:01:27,004 tai miten hän päätyi asuntooni. 20 00:01:28,255 --> 00:01:34,928 Minut lavastetaan syylliseksi tekoon, jota en tehnyt. 21 00:01:35,804 --> 00:01:39,224 En tappanut Clifford DeVoeta. 22 00:01:46,398 --> 00:01:51,111 Kerro kaikki alusta pitäen. 23 00:01:53,488 --> 00:01:56,325 Suomentanut Mentori 24 00:01:56,450 --> 00:02:01,622 Tätä DeVoe halusikin. Pelasimme hänen pussiinsa. 25 00:02:01,705 --> 00:02:07,336 Miksi hän junaili tämän? - En tiedä. Tämä alkoi ollessani vauhtivoimassa. 26 00:02:07,419 --> 00:02:13,550 Miksi Dominic? - Telepatian takia DeVoe pystyi vaihtamaan kehoa. 27 00:02:13,675 --> 00:02:17,679 Entä muut bussin metaihmiset? Miksi hän loi heidät? 28 00:02:17,804 --> 00:02:20,891 Osana suurempaa suunnitelmaa? 29 00:02:23,519 --> 00:02:26,772 Kuinka voit olla täällä? 30 00:02:26,855 --> 00:02:33,111 Hän on sallitussa paikassa. Hakkeroin nilkkapannan. 31 00:02:33,195 --> 00:02:35,531 Ja muutakin. 32 00:02:35,614 --> 00:02:40,410 Tultuasi takaisin puhuit kummia. Jotain jonkun tappamisesta. 33 00:02:40,494 --> 00:02:45,499 Poistin videot, ettei kukaan näe niitä. 34 00:02:45,624 --> 00:02:50,587 Olen syytön. En tappanut ketään. 35 00:02:50,671 --> 00:02:55,384 En muista sanoneeni tuota. - Etkö? 36 00:02:55,509 --> 00:02:59,972 Hänen muista sanomisistaan voisi löytyä vinkkejä. 37 00:03:00,097 --> 00:03:05,102 Minua vastaan on vankat todisteet. Oikeudenkäynti ei kestä kauaa. 38 00:03:05,227 --> 00:03:10,190 Cecile suostui puolustamaan sinua. Sinulla on paras asianajaja. 39 00:03:10,274 --> 00:03:14,778 Eikä vankila sinua pidättele. 40 00:03:14,903 --> 00:03:20,284 En aio paeta. Tarvittaessa menen vankilaan. 41 00:03:20,409 --> 00:03:23,453 Emme anna sen tapahtua. 42 00:03:24,872 --> 00:03:27,374 Ryhdytään töihin. 43 00:03:32,171 --> 00:03:35,090 Lähdetään oikeustalolle. 44 00:03:35,174 --> 00:03:39,845 Miten jaksat? - Avioliiton ensimmäinen vuosi on vaikein. 45 00:03:39,928 --> 00:03:43,557 En uskonut haasteena olevan mieheni murhasyyte. 46 00:03:43,640 --> 00:03:48,228 Olemme selvinneet vaikka mistä. Selviämme tästäkin. 47 00:03:48,353 --> 00:03:55,235 Sait vauhtivoimasta positiivisuutta, mutta se ei taida nyt riittää. 48 00:03:55,319 --> 00:03:59,198 Yritän olla vahva sinun ja muiden vuoksi. 49 00:03:59,281 --> 00:04:02,868 Muista, me olemme Salama. 50 00:04:03,785 --> 00:04:06,038 Me olemme Salama. 51 00:04:06,121 --> 00:04:08,123 Ralph, odota. 52 00:04:08,207 --> 00:04:12,002 En päästä Barrya vankilaan. Tarvitsen apuasi. 53 00:04:12,127 --> 00:04:17,508 Venyvää apuako? - Salakähmäisen yksityisetsivän apua. 54 00:04:17,591 --> 00:04:20,761 En loukkaannu tuosta. 55 00:04:20,844 --> 00:04:24,348 Tiede on kauan pohtinut - 56 00:04:24,473 --> 00:04:29,603 tajunnan siirtämistä toiseen kehoon. 57 00:04:30,729 --> 00:04:35,359 Olemme saavuttaneet paljon enemmän. 58 00:04:35,484 --> 00:04:40,447 Otimme inhimillisyytemme ja rakensimme sen päälle. 59 00:04:40,531 --> 00:04:44,243 Olen yhtä aikaa entiselläni - 60 00:04:45,452 --> 00:04:48,747 ja se, keneksi haluan tulla. 61 00:04:48,830 --> 00:04:51,792 Niin olet, rakas. 62 00:04:53,460 --> 00:04:57,047 Käteni tuntuu yhä vieraalta. 63 00:04:58,715 --> 00:05:02,970 Et pidä siitä. - Tietenkin pidän. 64 00:05:03,053 --> 00:05:07,641 Sain isäntäkeholtani kyvyn lukea ajatuksia. 65 00:05:08,934 --> 00:05:13,438 Emme valehdelleet toisillemme. Ei aloiteta nytkään. 66 00:05:17,276 --> 00:05:20,737 Marlize, armaani... 67 00:05:22,406 --> 00:05:26,827 Yritä katsoa tämän kehon tuolle puolen. 68 00:05:29,288 --> 00:05:32,624 Näet minut, Cliffordin. 69 00:05:35,252 --> 00:05:38,797 En ole mitään ilman sinua. 70 00:05:51,685 --> 00:05:55,189 Arvoisa puheenjohtaja, hyvä valamiehistö... 71 00:05:55,272 --> 00:05:59,318 Ennen kuin aloitamme, haluan pyytää teiltä jotain. 72 00:05:59,401 --> 00:06:03,322 Yrittäkää uskoa mahdottomaan. 73 00:06:03,447 --> 00:06:07,868 Lapsille opetetaan, että poliisi suojelee meitä. 74 00:06:07,993 --> 00:06:13,665 Heidät koulutetaan verovaroilla puolustamaan kaupunkia. 75 00:06:13,790 --> 00:06:16,710 Saattaa tuntua mahdottomalta, - 76 00:06:16,835 --> 00:06:21,715 että poliisitutkija pettäisi sen luottamuksen. 77 00:06:21,798 --> 00:06:27,262 Saati tekisi hirveimmän teon, minkä ihminen voi toiselle tehdä. 78 00:06:27,387 --> 00:06:31,058 Juuri sen Barry Allen teki. 79 00:06:31,183 --> 00:06:37,314 Aion todistaa kiistattomasti, että hän on susi lampaan vaatteissa. 80 00:06:37,439 --> 00:06:41,276 Barry Allen käyttää naamiota. 81 00:06:41,360 --> 00:06:47,491 Hän käytti kokemustaan rikosteknikkona - 82 00:06:47,574 --> 00:06:52,037 vainotakseen Clifford DeVoeta - 83 00:06:52,162 --> 00:06:56,208 ja lopulta murhasi hänet. 84 00:06:59,002 --> 00:07:03,173 Allekirjoitus tuohon, herra Borwin. Säästötilinne on sillä valmis. 85 00:07:03,257 --> 00:07:07,761 Kiitos avusta. Avaan tiliä ensi kertaa. 86 00:07:10,305 --> 00:07:15,519 Oletko kunnossa? - Taidan olla vain nälkäinen. 87 00:07:15,602 --> 00:07:18,063 Hyvää päivänjatkoa. 88 00:07:29,700 --> 00:07:34,955 Kädessäni oleva asiakirja on virallinen lähestymiskielto. 89 00:07:35,080 --> 00:07:38,709 Se myönnettiin uhrin vaimolle, Marlize DeVoelle, - 90 00:07:38,792 --> 00:07:43,630 Bartholomew Henry Allenia vastaan. 91 00:07:43,714 --> 00:07:45,883 Tässä suurennettu kopio. 92 00:07:46,008 --> 00:07:52,389 Syynä kiellon antamiselle on "häiriköinti". 93 00:07:52,514 --> 00:07:57,936 Paria päivää aiemmin syytetty murtautui uhrin taloon - 94 00:07:58,020 --> 00:08:01,773 ja penkoi tämän omaisuutta. 95 00:08:01,857 --> 00:08:07,112 Uhrin kynsien alta löytyi Barry Allenin ihosoluja. 96 00:08:07,196 --> 00:08:10,866 Kuvitelkaa pyörätuolin oma DeVoe - 97 00:08:10,949 --> 00:08:15,037 puolustautumassa epätoivoisesti hyökkäävää Allenia vastaan. 98 00:08:15,120 --> 00:08:20,250 Tällä veitsellä riistettiin Clifford DeVoen henki. 99 00:08:21,919 --> 00:08:25,756 Se on upouusi, kuten näette. 100 00:08:25,839 --> 00:08:30,719 Allen sai sen häälahjaksi. Miettikää sitä. 101 00:08:31,720 --> 00:08:35,599 Tämän piti olla muisto pariskunnan upeimmasta hetkestä. 102 00:08:35,682 --> 00:08:40,145 Sen sijaan Allen erotti sillä pariskunnan toisistaan. 103 00:08:40,229 --> 00:08:45,651 Hän tappoi ihmisen häälahjallaan. Se on silkkaa pahuutta. 104 00:08:48,070 --> 00:08:53,408 Cisco, metaihminen keskustassa. Meidän pitää lähteä. 105 00:08:53,492 --> 00:08:56,870 Minä jään tänne. 106 00:09:08,799 --> 00:09:13,220 Ramon. - Mitä täällä tapahtui? 107 00:09:13,345 --> 00:09:19,184 Taas jotain outoa. Kaikki lyyhistyivät yhtäkkiä. 108 00:09:19,309 --> 00:09:23,897 Uhreja on kuultu, mutta kukaan ei tiedä mitään. 109 00:09:25,232 --> 00:09:28,902 Pimeää ainetta. Varma metaihminen. 110 00:09:28,986 --> 00:09:34,074 Tutkitko alueen tarkemmin? - Luit ajatukseni. 111 00:09:34,157 --> 00:09:41,039 Pystytkö hoitamaan tämän? Ymmärrän, jos tarvitset aikaa... 112 00:09:41,165 --> 00:09:45,836 Kaikki hyvin. Lähden ehkä oikeustalolle. 113 00:09:45,919 --> 00:09:50,299 Olen itsekin menossa sinne. 114 00:09:51,925 --> 00:09:55,929 Syyttäjä kutsui minut todistajaksi. Olen pahoillani. 115 00:09:56,054 --> 00:10:01,059 Välitän Barrysta, mutta minun pitää kertoa tietoni. 116 00:10:02,769 --> 00:10:05,480 Ymmärrän kyllä. 117 00:10:09,735 --> 00:10:13,989 Täytyykö kysymys toistaa? - Kuulin kyllä. 118 00:10:14,114 --> 00:10:19,244 Clifford DeVoen ruumiin vieressä seisoi Barry Allen. 119 00:10:19,328 --> 00:10:22,372 Ei muuta kysyttävää. 120 00:10:24,500 --> 00:10:31,131 Te hoiditte Barry Allenin työhaastattelun viisi vuotta sitten. 121 00:10:31,215 --> 00:10:34,843 Millaisen ensivaikutelman saitte? 122 00:10:34,968 --> 00:10:39,723 Hän oli nuori. Muut haastateltavat olivat paljon kokeneempia. 123 00:10:39,806 --> 00:10:43,519 Miksi palkkasitte hänet? - Hän sanoi haastattelussa jotain. 124 00:10:43,602 --> 00:10:48,190 Kaikki kertovat aina haluavansa ottaa syyllisen kiinni. 125 00:10:48,315 --> 00:10:53,111 Allen sanoi haluavansa auttaa uhreja. Viattomia. 126 00:10:54,655 --> 00:10:59,076 Mielestäni Central City ansaitsi jonkun sellaisen. 127 00:10:59,159 --> 00:11:02,246 Allen on hyvien puolella. 128 00:11:03,664 --> 00:11:06,625 Hyvien puolella. 129 00:11:08,210 --> 00:11:11,213 Ei muuta kysyttävää. 130 00:11:14,132 --> 00:11:18,428 Haluaisin vielä kysyä jotain. - Olkaa hyvä. 131 00:11:18,512 --> 00:11:25,060 Valehtelisitteko Allenin puolesta tarpeen tullen? - En tietenkään. 132 00:11:25,143 --> 00:11:29,481 Hän oli puoli vuotta sapattivapaalla Tšekissä. 133 00:11:29,565 --> 00:11:33,485 Annoitteko luvan siihen? - En oikeastaan. 134 00:11:33,610 --> 00:11:36,488 Syy oli henkilökohtainen. 135 00:11:36,613 --> 00:11:39,366 Kelpaako maailman pelastaminen? 136 00:11:39,449 --> 00:11:45,038 Hän myöhästyi töistä 72 kertaa kahden vuoden aikana. 137 00:11:45,164 --> 00:11:49,209 Tiedustelitteko syytä siihen? - En. 138 00:11:49,334 --> 00:11:53,172 Hän hoiti aina työnsä kunnialla. 139 00:11:53,297 --> 00:11:57,426 Mitäköhän hän puuhaili lintsatessaan töistä? 140 00:11:57,509 --> 00:12:01,388 Ihan kuin hän viettäisi kaksoiselämää. 141 00:12:01,513 --> 00:12:07,311 Ettekö ryhtynyt kurinpitotoimiin? - Mitä vihjaatte? 142 00:12:07,436 --> 00:12:14,401 Saatoitte tietämättänne salata ruman totuuden Allenista. 143 00:12:14,484 --> 00:12:20,782 Onko totta, että hän häiriköi herra DeVoeta? 144 00:12:22,367 --> 00:12:26,455 Se on totta. Myönsin lähestymiskiellon - 145 00:12:26,538 --> 00:12:29,041 ja käskin Allenin pysyä kaukana. 146 00:12:29,124 --> 00:12:34,129 Häiriköinti päättyi DeVoen surmaan. - Vastalause! Arvailua. 147 00:12:34,213 --> 00:12:36,632 Otan takaisin. 148 00:12:36,715 --> 00:12:41,428 Sanoitte, että Allen halusi auttaa viattomia uhreja. 149 00:12:41,512 --> 00:12:45,098 Katoamisen ja myöhästelyn perusteella - 150 00:12:45,224 --> 00:12:49,728 hän ei halua auttaa tai ajatella muita kuin itseään. 151 00:12:49,811 --> 00:12:54,233 Vieläkö hän mielestänne on hyvien puolella? 152 00:13:01,615 --> 00:13:06,662 Toivottavasti olet oikeassa. - Luen kehonkieltä sujuvasti. 153 00:13:06,745 --> 00:13:10,958 Sinä olet jännittynyt. Ja nyt ärsyyntynyt. 154 00:13:11,083 --> 00:13:13,502 No niin. 155 00:13:16,088 --> 00:13:18,674 Noin. - Saitko kuvan? 156 00:13:18,799 --> 00:13:20,884 Todellakin. 157 00:13:21,009 --> 00:13:23,637 Haiskahtaa vapautukselta. 158 00:13:27,099 --> 00:13:33,313 Olemme tosiaan liemessä, mutta vielä on vaihtoehtoja. 159 00:13:33,438 --> 00:13:38,819 Mitä? - Voin pyytää sopimusta ja ehkä lyhentää tuomiota. 160 00:13:38,944 --> 00:13:45,117 Voimme vedota mielenvikaisuuteen. - Silloin myöntäisin syyllisyyteni. 161 00:13:46,660 --> 00:13:50,831 Sitten joudut antamaan lausunnon. - En suostu siihen. 162 00:13:50,914 --> 00:13:54,126 Todisteet viittaavat sinuun. 163 00:13:54,209 --> 00:13:59,047 Jos et puolustaudu, emme voi mitenkään voittaa. 164 00:13:59,131 --> 00:14:03,594 En anna lausuntoa. - Muuten joudut vankilaan. 165 00:14:03,719 --> 00:14:09,183 Joutuisin valehtelemaan. Se olisi väärä vala, rikos. 166 00:14:09,266 --> 00:14:13,645 Älä sitten valehtele. Kerro totuus. 167 00:14:13,729 --> 00:14:16,648 Kerro, että olet Salama. 168 00:14:17,774 --> 00:14:24,281 Sen avulla voit selittää kaiken ja he uskovat sinua. 169 00:14:24,406 --> 00:14:28,452 Syyttäjän osuus on pian valmis. Sinun täytyy päättää tänään. 170 00:14:28,535 --> 00:14:33,165 Tämä on ainoa keino. Paljasta, että olet Salama. 171 00:14:36,877 --> 00:14:40,797 Tässäkö kaikki? Ei riitä. 172 00:14:40,881 --> 00:14:45,761 Onneksi saimme edes tämän. Kaikki kamerat pimenivät. 173 00:14:45,844 --> 00:14:52,643 Kävin läpi asiakkaiden potilastiedot. Tiedän, mikä heille tuli. 174 00:14:52,726 --> 00:14:57,231 Oireina oli väsymys, oksentelu, vatsakipu ja ihottuma. 175 00:14:57,314 --> 00:15:00,317 Pilaantunutta ruokaako? 176 00:15:00,776 --> 00:15:02,486 Säteilysairaus. 177 00:15:02,611 --> 00:15:05,322 Siksi kamerat eivät toimi. 178 00:15:05,447 --> 00:15:10,202 Hänet täytyy löytää. - Ennen kuin käy huonosti. 179 00:15:10,285 --> 00:15:16,917 Säteilymäärän perusteella hän muistuttaa ydinpommia. 180 00:15:17,000 --> 00:15:20,212 Voiko hän räjähtää? 181 00:15:20,295 --> 00:15:24,716 Laskeuma olisi katastrofaalinen. - Tismalleen. 182 00:15:24,800 --> 00:15:28,887 Laskeuma. Kamala voima. - Hieno nimi. 183 00:15:29,721 --> 00:15:32,724 Etsin häntä satelliitilla. 184 00:15:32,808 --> 00:15:37,479 Milloin tapasitte Allenin ensimmäisen kerran? 185 00:15:39,565 --> 00:15:43,610 Hän tuli kotiovellemme pari kuukautta sitten. 186 00:15:43,694 --> 00:15:47,656 Hän väitti tutkivansa Cliffordin entistä kollegaa. 187 00:15:47,781 --> 00:15:52,077 Vakuutimme, ettemme voi auttaa. 188 00:15:52,161 --> 00:15:55,455 Allen jatkoi mieheni häiriköintiä. 189 00:15:55,581 --> 00:15:59,042 Miksi haitte lähestymiskieltoa? 190 00:15:59,168 --> 00:16:01,628 Mieheni sairastaa... 191 00:16:02,296 --> 00:16:05,549 ...sairasti Lou Gehrigin tautia. 192 00:16:05,674 --> 00:16:08,969 Olimme enimmäkseen kahden. 193 00:16:09,052 --> 00:16:13,265 Jokin Allenissa teki oloni turvattomaksi, - 194 00:16:13,390 --> 00:16:16,810 joten menimme poliisin pakeille. 195 00:16:16,935 --> 00:16:23,483 Luulimme Allenin lopettavan, mutta olimme väärässä. 196 00:16:30,365 --> 00:16:35,621 Kertokaa viimeisestä kerrasta, kun näitte miehenne. 197 00:16:36,914 --> 00:16:39,124 Se tapahtui jouluna. 198 00:16:39,249 --> 00:16:44,046 Clifford halusi vedota Allenin joulumieleen, - 199 00:16:44,171 --> 00:16:47,174 että hän jättäisi meidät rauhaan. 200 00:16:48,217 --> 00:16:52,679 Rukoilin, ettei Clifford menisi. 201 00:16:52,804 --> 00:16:55,265 Invalidinakin - 202 00:16:55,349 --> 00:17:01,313 Clifford halusi suojella minua. 203 00:17:03,607 --> 00:17:06,818 Hän ei halunnut pelätä. 204 00:17:08,153 --> 00:17:10,572 Hän meni. 205 00:17:11,323 --> 00:17:17,663 Toivon, että olisin estänyt häntä. 206 00:17:18,121 --> 00:17:21,583 Annoin kuitenkin hänen mennä. 207 00:17:32,678 --> 00:17:35,389 Ei muuta kysyttävää. 208 00:17:35,514 --> 00:17:40,018 Haluan esitellä todistuskappaleen. - Vastalause. 209 00:17:40,102 --> 00:17:45,649 Miksei sitä esitelty heti? - Sain tämän äskettäin. 210 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 Tämä rikkoo menettelytapaa. 211 00:17:48,819 --> 00:17:53,240 Johdan oikeussaliani kuten parhaaksi näen. 212 00:17:55,576 --> 00:17:57,661 Sallittakoon. 213 00:17:57,744 --> 00:18:01,373 Nämä kuvat otettiin tänään. 214 00:18:01,456 --> 00:18:04,126 Rouva DeVoe... 215 00:18:06,003 --> 00:18:12,301 Ketä miestä kuvissa suutelette? Ette ainakaan aviomiestänne. 216 00:18:15,304 --> 00:18:18,599 Hän on Dominic Lanse. - Kauanko olette tuntenut Lansen? 217 00:18:18,682 --> 00:18:25,522 Muutamia kuukausia. - Avioliittonne ei ollutkaan tahraton. 218 00:18:25,606 --> 00:18:28,859 Taisitte olla valmis elämään ilman aviomiestänne. 219 00:18:28,942 --> 00:18:35,532 Ryntäsitte toisen miehen syliin, ja hän surmasi aviomiehenne. 220 00:18:41,538 --> 00:18:47,085 Tapasimme Dominic Lansen ALS-hyväntekeväisyysgaalassa. 221 00:18:47,169 --> 00:18:51,548 Dominicin isä oli menehtynyt samaan sairauteen. 222 00:18:53,133 --> 00:19:00,432 Clifford huomasi nopeasti, että tunsin yhteyttä Dominiciin. 223 00:19:00,516 --> 00:19:04,144 Mieheni oli iloinen, että löysin vertaistukea. 224 00:19:04,269 --> 00:19:11,527 Clifford antoi Dominicin tehtäväksi täyttää aviolliset velvollisuutensa. 225 00:19:14,655 --> 00:19:18,283 Mieheni halusi minun parastani. 226 00:19:20,744 --> 00:19:25,999 Suhteeni Dominiciin ei rikkonut avioliittoamme, - 227 00:19:26,083 --> 00:19:31,421 vaan toi meitä lähemmäs toisiamme. 228 00:19:31,547 --> 00:19:35,467 Sydämeni kuuluu Cliffordille. 229 00:19:39,304 --> 00:19:42,391 Ei muuta kysyttävää. 230 00:19:44,893 --> 00:19:47,563 Voitte poistua aitiosta. 231 00:19:47,646 --> 00:19:52,025 Se ei mennyt hyvin. Oletko tehnyt päätöksen? 232 00:19:53,235 --> 00:19:56,280 En ryhdy siihen. 233 00:20:02,744 --> 00:20:05,164 Marlize. 234 00:20:05,247 --> 00:20:09,543 Ei ole soveliasta, että meidän nähdään puhuvan. 235 00:20:10,711 --> 00:20:15,174 Kukaan ei näe meitä. Voit unohtaa tuon teatterin. 236 00:20:17,134 --> 00:20:20,137 Mikäli niin vaadit. 237 00:20:23,140 --> 00:20:27,352 Miksi teet tämän? Mikä sinua vaivaa? 238 00:20:27,436 --> 00:20:31,481 Ei minua, vaan maailmaa. 239 00:20:31,565 --> 00:20:37,321 Meillä on isompia ongelmia kuin miehesi. - Kuten? 240 00:20:41,366 --> 00:20:46,413 Mitä aiottekin, sille tulee loppu. 241 00:20:47,122 --> 00:20:52,294 Olin yhtä intohimoinen mentyämme naimisiin. 242 00:20:52,419 --> 00:20:55,464 Se kuitenkin laantuu. 243 00:20:55,547 --> 00:21:01,803 Mikäli olette onnekkaita, jäljelle jää jotain pysyvämpää. 244 00:21:01,929 --> 00:21:05,182 Miksi sitten haluat tärvellä elämämme? 245 00:21:05,307 --> 00:21:09,520 Teen mieheni vuoksi kaiken tarvittavan. 246 00:21:10,354 --> 00:21:16,360 Sinun kannattaa miettiä, mitä suostut tekemään omasi vuoksi. 247 00:21:18,612 --> 00:21:21,990 Nauti esityksestä. 248 00:21:29,039 --> 00:21:32,334 Ei tietoa oikeustalolta. - Sehän on hyvä uutinen. 249 00:21:32,417 --> 00:21:36,630 Ei ole. Tämä on tiedon puutetta. 250 00:21:38,048 --> 00:21:42,094 Säteilypiikki Main Streetillä. 251 00:21:42,177 --> 00:21:48,767 Laskeuma on liikkeellä. - Meidän täytyy lähteä sinne. 252 00:21:53,605 --> 00:21:56,316 Kaksi radia. 253 00:21:57,109 --> 00:22:00,445 Pysähdy! 254 00:22:04,366 --> 00:22:07,452 Mitä on tekeillä? 255 00:22:08,829 --> 00:22:12,666 Ydinjätekuljetus. - Anteeksi! 256 00:22:12,791 --> 00:22:14,918 Idiootit. 257 00:22:15,002 --> 00:22:17,504 Jatka matkaa. 258 00:22:25,888 --> 00:22:30,350 Seuraava todistaja. - Kiitos. 259 00:22:31,643 --> 00:22:33,478 Arvoisa puheenjohtaja. 260 00:22:33,562 --> 00:22:38,775 Minun täytyy kertoa jotain, mikä voi vaikuttaa tuomioon. 261 00:22:38,859 --> 00:22:42,696 Rouva West-Allen, mitä luulette tekevänne? 262 00:22:42,821 --> 00:22:47,242 Aviomieheni ei suostu kertomaan erästä asiaa. 263 00:22:50,204 --> 00:22:52,873 Barry Allen on... 264 00:22:53,290 --> 00:22:57,836 Barry Allen on Sa... 265 00:22:59,671 --> 00:23:03,926 Mitä nyt? - Liikumme nopeasti. Muut näyttävät pysähtyneen. 266 00:23:04,051 --> 00:23:08,180 Kuinka pystyt tähän? - En edes tiedä. 267 00:23:08,305 --> 00:23:10,390 Iris... 268 00:23:11,058 --> 00:23:13,977 En kerro heille, kuka olen. 269 00:23:14,102 --> 00:23:18,190 Jos kerrot olevasi Salama, valamiehistö ei tuomitse sinua. 270 00:23:18,273 --> 00:23:24,071 Yritän suojella sinua. Joutuisimme pakenemaan aina. 271 00:23:24,154 --> 00:23:28,826 Mieluummin pakenen kanssasi kuin olen yksin ilman sinua. 272 00:23:28,909 --> 00:23:35,999 Kaikista ystävistämme tulisi maalitauluja. 273 00:23:36,124 --> 00:23:39,670 Rikolliset tietäisivät heikkouteni. 274 00:23:41,129 --> 00:23:44,800 Yritän pysyä vahvana. - Tiedän. 275 00:23:45,425 --> 00:23:48,470 En pysty siihen enää. 276 00:23:49,304 --> 00:23:54,768 Kuinka sinä pystyt? - Isäni koki tämän saman. 277 00:23:57,062 --> 00:24:01,525 Oikeudenkäynti ei ole ohi. - Kyllä on. 278 00:24:01,608 --> 00:24:04,444 Todisteet viittaavat minuun. 279 00:24:04,528 --> 00:24:07,573 Et saa kertoa heille. 280 00:24:09,867 --> 00:24:12,452 Hyvä on. 281 00:24:19,376 --> 00:24:21,420 Niin? 282 00:24:23,589 --> 00:24:29,261 Arvoisa puheenjohtaja... Barry Allen on syytön. 283 00:24:30,971 --> 00:24:34,224 Halusin vain kertoa sen. 284 00:24:34,349 --> 00:24:37,102 Kiitos ajastanne. 285 00:24:46,320 --> 00:24:53,118 Manipuloivien leskien kilpailussa Marlize sijoittuu kärkikolmikkoon. 286 00:24:53,202 --> 00:24:57,873 Hankitaan parempia todisteita. - Emme tulleet sen takia. 287 00:24:57,956 --> 00:25:02,544 Voitko kättä venyttämällä avata oven? 288 00:25:04,671 --> 00:25:07,674 Nuo ovat mattokuituja. 289 00:25:08,592 --> 00:25:12,346 Allenin asunnosta, vai mitä? 290 00:25:13,347 --> 00:25:17,476 Aiot väärentää todisteet ja lavastaa Marlizen. 291 00:25:17,559 --> 00:25:20,521 Hän vei DeVoen ruumiin sinne. 292 00:25:20,646 --> 00:25:24,650 Kuidut asettavat hänet rikospaikalle. 293 00:25:24,775 --> 00:25:31,156 Tämä on oikein tehty. Avaa ovi, minä hoidan loput. 294 00:25:33,325 --> 00:25:35,244 Selvä. 295 00:25:35,369 --> 00:25:40,457 Hyvä suunnitelma. Maustettu sopivasti paatoksella. 296 00:25:40,541 --> 00:25:45,254 Tämän tehtyäsi saat nukkua yösi rauhassa. 297 00:25:45,379 --> 00:25:49,800 Teithän oikein. Hoidit konnan telkien taakse. 298 00:25:49,883 --> 00:25:53,846 Voisitko pitää kiirettä? - Nautit siitä tunteesta. 299 00:25:53,929 --> 00:25:58,600 Kun sinut saadaan kiinni ja menetät virkasi, - 300 00:25:58,684 --> 00:26:04,064 pidät leukasi pystyssä, koska teit oikein. 301 00:26:04,147 --> 00:26:08,068 Olet pari vuotta vihainen, mutta se hälvenee. 302 00:26:08,151 --> 00:26:11,697 Se muuttuu itsesääliksi. 303 00:26:11,822 --> 00:26:17,161 Siitä vielä muutama vuosi, niin elämäsi on varjo entisestä. 304 00:26:17,244 --> 00:26:21,748 Lopulta jonain iltana sinulle valkenee, - 305 00:26:21,832 --> 00:26:24,293 että teitkin väärin. 306 00:26:24,376 --> 00:26:26,336 Se pilaa kaiken. 307 00:26:26,461 --> 00:26:30,465 Kollegasi eivät puhu sinulle, ystäväsi ovat kaikonneet. 308 00:26:30,549 --> 00:26:32,968 Ja perheesi... 309 00:26:33,468 --> 00:26:38,932 Tuntuu kuin et olisi koskaan syntynytkään. 310 00:26:39,975 --> 00:26:45,189 Olet muuttunut samaksi asiaksi, jolta vannoit suojelevasi heitä. 311 00:26:53,989 --> 00:26:57,075 Oli miten oli... 312 00:26:57,868 --> 00:27:01,288 Lykkyä tykö vain. 313 00:27:13,592 --> 00:27:17,888 Slater? - Syyttäjällä ei muuta. 314 00:27:18,013 --> 00:27:21,391 Horton, oletteko valmis? 315 00:27:23,852 --> 00:27:26,897 Puolustuksella ei muuta. 316 00:27:33,362 --> 00:27:37,115 Olisi kannattanut vedota mielenvikaisuuteen. 317 00:28:10,566 --> 00:28:13,110 Anteeksi. 318 00:28:14,528 --> 00:28:17,406 Mikä hätänä? 319 00:28:24,371 --> 00:28:27,291 Mitä tämä on? 320 00:28:34,173 --> 00:28:39,219 Massiivinen säteilypurkaus Prenticen ja Rawlinsin kulmassa. 321 00:28:39,303 --> 00:28:44,516 Ydinjäterekan kuski. 3 000 radia ja nousee vain. 322 00:28:44,600 --> 00:28:48,520 Se ei saa saavuttaa 10 000:tta. - Mitä silloin tapahtuu? 323 00:28:48,645 --> 00:28:50,647 Hiroshima. 324 00:28:52,107 --> 00:28:57,404 Barry Allen omisti elämänsä Central Cityn palvelemiselle. 325 00:28:58,030 --> 00:29:05,496 Hän on auttanut vangitsemaan kymmeniä rikollisia. 326 00:29:05,621 --> 00:29:08,624 Barry Allen on hyvä mies. 327 00:29:09,666 --> 00:29:12,002 Hän on syytön mies. 328 00:29:12,085 --> 00:29:16,715 Central City saa kiittää onneaan hänestä. 329 00:29:16,798 --> 00:29:23,305 Harva täällä on yhtä rehellinen, - 330 00:29:23,388 --> 00:29:27,100 suoraselkäinen ja luotettava. 331 00:29:28,435 --> 00:29:30,812 Herra Allen? 332 00:29:30,896 --> 00:29:36,068 Arvoisa puheenjohtaja... Minun pitää lähteä. 333 00:29:38,153 --> 00:29:41,990 Mitä sinä teet? - Minun on pakko. 334 00:29:43,575 --> 00:29:46,703 Tämä on hätätilanne. Minua tarvitaan. 335 00:29:46,829 --> 00:29:52,292 Oikeussaliani ei häpäistä tällaisella häiriöllä. 336 00:29:52,376 --> 00:29:55,504 Allen on vapaana takuita vastaan. 337 00:29:55,587 --> 00:30:00,008 Laki ei velvoita häntä kuuntelemaan loppupuheenvuoroja. 338 00:30:01,260 --> 00:30:08,267 Laki kuitenkin velvoittaa teidät tulemaan kuulemaan tuomion. 339 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 Selvä. 340 00:30:24,908 --> 00:30:28,036 Mitä minulle tapahtuu? 341 00:30:28,829 --> 00:30:31,123 Pysy siellä! 342 00:30:31,206 --> 00:30:34,126 En tehnyt mitään! 343 00:30:43,343 --> 00:30:45,846 Lopeta. - En halua satuttaa ketään. 344 00:30:45,971 --> 00:30:49,892 Ymmärrän, mutta säteilysi on vaarallista. 345 00:30:56,607 --> 00:30:58,483 Kaverit? - 7 500 radia! 346 00:30:58,609 --> 00:31:02,446 Varovasti. Liiallinen säteily estää sinua paranemasta. 347 00:31:02,529 --> 00:31:07,034 Kiitos varoituksesta. Miten pysäytän hänet? 348 00:31:11,371 --> 00:31:13,999 En voi tälle mitään! 349 00:31:14,124 --> 00:31:18,003 Häntä täytyy viilentää. Surmanhuuru. 350 00:31:18,504 --> 00:31:23,800 Muutu jo! - Se ei toimi sormia napsauttamalla. 351 00:31:23,884 --> 00:31:27,262 Minun pitää olla vihainen tai peloissani. 352 00:31:27,346 --> 00:31:31,308 Kaupunki uhkaa räjähtää! Kaikki rakastamasi kuolee. 353 00:31:31,433 --> 00:31:34,561 Linnut, puut, kalat, koiranpennut! 354 00:31:34,686 --> 00:31:39,149 Koiranpennut kuolevat, koska sinä et tarttunut toimeen! 355 00:31:40,526 --> 00:31:42,528 Kiitos. 356 00:31:43,195 --> 00:31:46,615 Se meni aika hyvin. - Alkakaa mennä! 357 00:31:49,785 --> 00:31:53,413 Työasioita vai vapaa-aikaa? 358 00:31:53,497 --> 00:31:56,500 Työasioita näköjään. 359 00:32:13,183 --> 00:32:17,396 Onko hän kunnossa? - Ei hätää. Onko muita ideoita? 360 00:32:17,479 --> 00:32:21,733 Minne siirrän hänet? - Se voisi aiheuttaa räjähdyksen. 361 00:32:21,859 --> 00:32:25,070 Laskeuma tappaisi meidät kaikki. - Meinaatko? 362 00:32:25,195 --> 00:32:29,908 Jospa luon ympärille tyhjiön? Räjähdys pysyisi aisoissa. 363 00:32:30,033 --> 00:32:34,454 Se saattaisi toimia. Toimi kuitenkin nopeasti. 364 00:32:34,538 --> 00:32:37,958 Säteily ylitti 8 000 radia. 365 00:32:46,133 --> 00:32:49,428 Tyhjiö toimii. - Hyvä. 366 00:32:49,553 --> 00:32:51,847 Säteily vahvistuu silti. 367 00:32:51,930 --> 00:32:55,017 Et kestä sitä kauaa. 368 00:32:55,100 --> 00:32:58,729 Ei ole vaihtoehtoa. Energia täytyy saada kuriin. 369 00:32:58,854 --> 00:33:01,648 9 000 radia. 370 00:33:06,028 --> 00:33:10,908 10 000 radia, kriittinen massa. Lähetä se energia pois. - Minne? 371 00:33:10,991 --> 00:33:15,579 Maa-15 on kuollut. Avaa aukko sinne! 372 00:33:52,199 --> 00:33:56,036 Onnistuit. 373 00:33:57,162 --> 00:33:59,414 Pelastit päivän. 374 00:34:04,878 --> 00:34:09,508 Onko valamiehistö tehnyt päätöksen? - On. 375 00:34:09,591 --> 00:34:11,802 Nouskaa. 376 00:34:14,805 --> 00:34:22,187 Tapauksessa kansa vastaan Bartholomew Henry Allen - 377 00:34:22,271 --> 00:34:27,776 valamiehistö toteaa syytetyn syylliseksi murhaan. 378 00:34:41,790 --> 00:34:46,086 Palovammasi parantuvat muutamassa minuutissa. 379 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 Entä Laskeuma? - Hänet vietiin Tracyn labraan. 380 00:34:49,840 --> 00:34:55,053 Hän selvittää, oliko hän bussissa ja voimme neutralisoida hänet. 381 00:34:55,137 --> 00:35:01,059 ...Allen todettiin syylliseksi professori Clifford DeVoen murhaan. 382 00:35:01,143 --> 00:35:06,106 Allen on toiminut rikosteknikkona viisi vuotta. 383 00:35:06,190 --> 00:35:10,569 Tuomio julkistettaneen muutaman tunnin kuluessa. 384 00:35:10,694 --> 00:35:17,659 Syyttäjä vaati elinkautista rikoksen raakuudesta johtuen... 385 00:35:17,784 --> 00:35:21,622 Minä halusin kertoa siitä. - En voi uskoa tätä. 386 00:35:21,705 --> 00:35:27,294 Pelastimme sentään kaupungin. Tiesimme, että huonosti kävisi. 387 00:35:27,377 --> 00:35:32,466 DeVoe ei silti voittanut. - Jatkamme taistelua. 388 00:35:33,050 --> 00:35:37,471 Sinun pitää mennä tuomiolle. 389 00:35:41,475 --> 00:35:44,269 Nähdään myöhemmin. 390 00:35:45,270 --> 00:35:48,607 Minulla ei ole mitään hätää. 391 00:35:53,695 --> 00:35:57,199 Sinä jaksoit olla vahva, koska isäsi ei antanut periksi. 392 00:35:57,282 --> 00:36:02,246 Minäkin jaksan, koska sinäkään et anna. 393 00:36:03,872 --> 00:36:07,042 Olen vahva sinun vuoksesi. 394 00:36:07,501 --> 00:36:11,505 Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 395 00:36:11,588 --> 00:36:13,632 Mennään. 396 00:36:23,976 --> 00:36:26,812 Tulen kohta. 397 00:36:34,194 --> 00:36:36,738 Herra Allen. 398 00:36:38,157 --> 00:36:39,867 DeVoe. 399 00:36:39,992 --> 00:36:44,496 Oli 12 % mahdollisuus, että paljastat olevasi Salama. 400 00:36:44,621 --> 00:36:48,709 Kannattaa tarkistaa laskelmat. - Ei tarvitse. 401 00:36:48,834 --> 00:36:53,005 Kaikki valintasi olisivat päättyneet voittooni. 402 00:36:53,130 --> 00:36:58,468 Miksi haluat eroon minusta? Mitä oikein suunnittelet? 403 00:36:58,594 --> 00:37:04,850 Lähes koomista ajatellakaan, että voisit käsittää suunnitelmani. 404 00:37:07,853 --> 00:37:12,065 Minäkin luulen, että sinun tulee ikävä Iristä. 405 00:37:12,149 --> 00:37:18,655 Aivan. Dominicin kehon lisäksi otin hänen kykynsä. 406 00:37:18,739 --> 00:37:22,534 Tiedän, mitä ajattelet. 407 00:37:25,037 --> 00:37:28,248 Sanon sen silti ääneen. 408 00:37:28,373 --> 00:37:31,168 Selviän tästä jotenkin. 409 00:37:31,251 --> 00:37:35,422 Vaikka käyttäisit kenen kasvoja, - 410 00:37:35,506 --> 00:37:37,633 lähden perääsi. 411 00:37:37,758 --> 00:37:40,511 Et ole nujertanut meitä. 412 00:37:40,594 --> 00:37:43,347 Enkö? 413 00:37:48,435 --> 00:37:51,813 Mukavaa loppuelämää. 414 00:38:05,285 --> 00:38:10,874 Olen syytön. En tappanut ketään. 415 00:38:10,999 --> 00:38:17,130 Jonain päivänä totuus selviää. Kiitos. 416 00:38:17,214 --> 00:38:20,300 Nouskaa kuulemaan tuomio. 417 00:38:23,595 --> 00:38:28,767 Olen 30-vuotisen urani aikana kohdannut paljon rikollisia, - 418 00:38:28,851 --> 00:38:32,980 mutta tämä syytetty erottuu joukosta. 419 00:38:33,105 --> 00:38:37,276 Kiitos, että tulitte. 420 00:38:37,359 --> 00:38:42,781 Kaupunkiamme uhkasi ydintuho. 421 00:38:43,282 --> 00:38:45,993 Yksi mies esti sen. 422 00:38:46,118 --> 00:38:49,872 Syytetty oli viranomainen. 423 00:38:49,997 --> 00:38:54,585 Hänen piti etsiä syyllisiä. 424 00:38:54,668 --> 00:38:59,548 Hän juoksi keskelle vaaraa tietäen saavansa palovammoja. 425 00:38:59,673 --> 00:39:03,051 Hän käytti sitä luottamusta surmatakseen viattoman miehen. 426 00:39:03,135 --> 00:39:09,349 Se mies ei ajatellut itseään, vaan teitä, ensivasteyksiköitä. 427 00:39:09,433 --> 00:39:15,647 Syytetty on häikäilemätön. - Se mies on urhea. 428 00:39:15,731 --> 00:39:19,067 Epäinhimillinen. - Sankarillinen. 429 00:39:19,193 --> 00:39:22,321 Piittaamaton ihmiselämästä. 430 00:39:22,404 --> 00:39:28,994 Myönnän Central Cityn poliisin urheudentunnustuksen - 431 00:39:29,077 --> 00:39:31,538 kaupungin parhaalle sankarille. 432 00:39:31,622 --> 00:39:35,292 Maailman nopeimmalle miehelle, Salamalle! 433 00:39:36,418 --> 00:39:43,175 Bartholomew Henry Allen tuomitaan elinkautiseen - 434 00:39:43,300 --> 00:39:45,886 vailla mahdollisuutta ehdonalaiseen. 435 00:39:46,011 --> 00:39:52,184 Hänet toimitetaan välittömästi Iron Heightsin vankilaan. 436 00:39:52,267 --> 00:39:55,896 Jumala sieluasi armahtakoon. 437 00:40:16,792 --> 00:40:19,878 Pian nähdään, B! 438 00:40:45,946 --> 00:40:49,032 Asetu taloksi. 439 00:41:14,641 --> 00:41:17,769 HENRY ALLEN OLI TÄÄLLÄ