1
00:00:00,193 --> 00:00:01,710
اسم من بری آلنـه
2
00:00:01,713 --> 00:00:04,177
.و من سریعترین مرد جهان هستم
3
00:00:04,180 --> 00:00:05,367
،در دنیای واقعی
4
00:00:05,370 --> 00:00:07,347
من یک دانشمند جناییِ ساده هستم
5
00:00:07,350 --> 00:00:08,882
ولی به صورت مخفیانه، با کمک
6
00:00:08,884 --> 00:00:10,234
دوستانم در استارلبز
7
00:00:10,237 --> 00:00:12,286
من با جرم و جنایت و دیگر
فراانسانها مثل خودم
8
00:00:12,288 --> 00:00:13,520
.مبارزه میکنم
9
00:00:13,522 --> 00:00:15,289
ولی من در زمان گُم شدم
10
00:00:15,291 --> 00:00:17,024
دوستانم هرکاری در توانشون
بود انجام دادن
11
00:00:17,026 --> 00:00:19,059
تا من برگردم، و در حین اینکار
12
00:00:19,061 --> 00:00:21,528
دنیای ما در معرض تهدیدات
.جدیدی قرار گرفته
13
00:00:21,530 --> 00:00:23,964
و من تنها کسی هستم که
میتونم جلوشون رو بگیرم
14
00:00:23,966 --> 00:00:26,600
من
"فلش"
هستم
15
00:00:27,531 --> 00:00:29,125
آنچه در فلش گذشت
16
00:00:29,128 --> 00:00:31,622
این چیزیه که فکر میکنی من هستم؟
یه جور دستیارِ شرور؟
17
00:00:31,625 --> 00:00:33,173
- تو بهم بگو
- ،من الان
18
00:00:33,175 --> 00:00:35,542
،و تا ابد
.شریکِ همسرم باقی میمونم
19
00:00:35,544 --> 00:00:38,012
از دیدنت خوشحالم دومینیک لنس
20
00:00:40,783 --> 00:00:42,082
سلام آقای آلن
21
00:00:42,084 --> 00:00:43,968
...دوو، اگر به خانوادهی من آسیب بزنی
22
00:00:43,971 --> 00:00:45,911
.من علاقهای به خانوادهت ندارم
23
00:00:45,914 --> 00:00:47,309
تازه، زمانی که نیستی
24
00:00:47,312 --> 00:00:48,585
باید چند نفر باشن که دلتنگـت
بشن
25
00:00:48,588 --> 00:00:50,924
- تو چیکار کردی؟
- یه چیزی برات گذاشتم
26
00:00:50,926 --> 00:00:52,684
من دیگه نیازی بهش ندارم
27
00:00:52,687 --> 00:00:54,061
بری آلن، تو به جرم قتلِ
28
00:00:54,063 --> 00:00:55,578
.کلیفورد دوو تحت بازداشتی
29
00:00:56,766 --> 00:00:58,699
اسم من بری آلنـه
30
00:00:59,954 --> 00:01:03,837
و من بیگناهم
31
00:01:05,374 --> 00:01:07,775
میدونم که شما اثر انگشت من رو
32
00:01:07,777 --> 00:01:10,611
.روی تمام بدنش پیدا کردین
33
00:01:10,613 --> 00:01:14,481
و میدونم که دیانای اون هم
.روی دیانای من پیدا کردین
34
00:01:16,886 --> 00:01:21,221
...ولی من نمیدونم کی بهش چاقو زده
35
00:01:23,159 --> 00:01:25,192
یا اینکه چطوری سر از
خونهی من در آورده
36
00:01:27,797 --> 00:01:30,431
تنها چیزی که میتونم بگم اینه که
...برای من پاپوش دوختن
37
00:01:32,301 --> 00:01:33,867
.برای کاری که مرتکب نشدم
38
00:01:35,538 --> 00:01:38,238
من کلیفورد دوو رو نکشتم
39
00:01:40,163 --> 00:01:45,963
ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
40
00:01:46,115 --> 00:01:48,215
خیلی خب، آلن
41
00:01:48,217 --> 00:01:51,118
بیا از اول شروع کنیم
42
00:01:51,188 --> 00:01:55,956
:مترجمین
Marshall, فرهاد امین
43
00:01:55,958 --> 00:01:57,825
.این دقیقا چیزیه که دوو میخواست
44
00:01:57,827 --> 00:02:01,495
یعنی، همهی ما گرفتارِ
.نقشهش شدیم، مخصوصا من
45
00:02:01,497 --> 00:02:03,596
چرا دوو باید این همه چیز رو
مهندسی کنه؟
46
00:02:03,599 --> 00:02:05,699
نمیدونم، ولی میدونیم
این قضیه زمانی که من
47
00:02:05,702 --> 00:02:07,291
.توی اسپیدفورس بودم شروع شد
48
00:02:07,294 --> 00:02:08,602
ولی چرا دامینیک رو انتخاب کرد؟
49
00:02:08,604 --> 00:02:10,304
قدرتِ دامینیک باید به دوو
این امکان رو داده باشه
50
00:02:10,306 --> 00:02:11,294
که بدنش رو تسخیر کنه
51
00:02:11,297 --> 00:02:13,440
ما باید زودتر از اینا
متوجه میشدیم
52
00:02:13,442 --> 00:02:15,008
بقیهی فراانسانهای داخل اتوبوس چطور؟
53
00:02:15,010 --> 00:02:17,344
اونها رو برای چی ساخت؟
54
00:02:17,346 --> 00:02:19,413
شاید بخشی از یه نقشهی بزرگتر باشن؟
55
00:02:23,319 --> 00:02:24,940
اصلا تو الان چطوری اینجا هستی، آلن؟
56
00:02:24,943 --> 00:02:26,320
مگه بازداشتِ خانگی نیستی؟
57
00:02:26,322 --> 00:02:27,855
- ...آره، خب
- راستش اون تو خونهی جوـئه
58
00:02:27,857 --> 00:02:29,356
.یا اونجا یا دادگاه
59
00:02:29,358 --> 00:02:33,060
من تونستم جیپیاسِ
مچبندش رو دستکاری کنم
60
00:02:33,062 --> 00:02:34,943
تنها چیزی نیست که سیسکو
دستکاریش میکنه
61
00:02:34,946 --> 00:02:36,530
،زمانی که از اسپیدفورس اومدی بیرون
62
00:02:36,532 --> 00:02:38,138
.توی ادارهی پلیس هذیان میگفتی
63
00:02:38,141 --> 00:02:40,367
میگفتی نمیخوای کسی
رو بُکشی
64
00:02:40,369 --> 00:02:42,069
من به صورت دیجیتالی یه
ویدئو سرهم کردم
65
00:02:42,071 --> 00:02:43,670
آخرین چیزی که لازم داریم
اینه که یه نفر چیزی رو بشنوه
66
00:02:43,672 --> 00:02:45,372
که ما نمیخوایم بشنوه
67
00:02:45,374 --> 00:02:48,809
- جناب قاضی، من بیگناهم
- من اینکار رو نکردم
68
00:02:48,811 --> 00:02:50,511
من کسی رو نکشتم
69
00:02:50,513 --> 00:02:52,746
خب، آخه یادم نمیاد
همچین چیزایی گفته باشم
70
00:02:52,748 --> 00:02:54,882
- یادت نمیاد؟
- نه
71
00:02:54,884 --> 00:02:56,550
باید همهی حرفایی که بعد از
بیرون اومدن
72
00:02:56,552 --> 00:02:58,218
.از اسپیدفورس رو گفته بررسی کنیم
73
00:02:58,220 --> 00:02:59,863
- ممکنه سرنخی پیدا کنیم
- فکر خوبیه
74
00:02:59,865 --> 00:03:01,123
،باشه، ولی یادتون باشه بچهها
75
00:03:01,126 --> 00:03:03,090
با توجه به تمام مدارکی که علیه من
،دارن
76
00:03:03,092 --> 00:03:04,958
.این محاکمه زیاد طول نمیکشه
77
00:03:04,960 --> 00:03:07,027
آره، ولی حالا که سیسیل
مرخصی گرفته تا
78
00:03:07,029 --> 00:03:09,463
،نمایندهی تو باشه
.بهترین وکیلِ شهر رو داری
79
00:03:09,465 --> 00:03:11,265
- آره
- حتی اگر تو رو گناهکار بدونن
80
00:03:11,267 --> 00:03:14,401
هیچ زندانی نیست که
بتونه تو رو محدود کنه
81
00:03:14,403 --> 00:03:17,905
- خب، من که قرار نیست فرار کنم
- من فراری نمیشم
82
00:03:17,907 --> 00:03:20,007
اگر محکوم بشم، باید برم
زندان
83
00:03:20,009 --> 00:03:21,542
ما اجازه نمیدیم این اتفاق بیافته
84
00:03:23,312 --> 00:03:26,046
- صحیح
- بریم سر کار
85
00:03:31,787 --> 00:03:33,287
ما باید بریم دادگاه
86
00:03:33,289 --> 00:03:34,888
باشه
87
00:03:34,890 --> 00:03:36,690
- چطوری؟
- میگن سال اولِ ازدواج
88
00:03:36,692 --> 00:03:38,459
،همیشه سختترین دورانه
89
00:03:38,461 --> 00:03:41,995
ولی من هرگز فکر نمیکردم اینکه
،شوهرم به جرم قتل بره دادگاه
90
00:03:41,997 --> 00:03:43,424
.یکی از چالشهاش باشه
91
00:03:43,427 --> 00:03:45,432
ما خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتیم
92
00:03:45,434 --> 00:03:47,701
.این هم پشت سر میذاریم
93
00:03:47,703 --> 00:03:49,470
مطمئنی، بری؟
94
00:03:49,472 --> 00:03:52,906
میدونم که اسپیدفورس
...دیدگاهت نسبت به زندگی رو عوض کرده، ولی
95
00:03:52,908 --> 00:03:55,075
فکر نکنم الان بتونم خیلی
.مثبت فکر کنم
96
00:03:55,077 --> 00:03:58,912
فقط دارم سعی میکنم برای تو
.و تیم خودمُ قوی نشون بدم
97
00:03:58,914 --> 00:04:01,315
.یادت باشه، ما فلش هستیم
(نه خیر نیستی)
98
00:04:03,452 --> 00:04:05,786
ما فلش هستیم
99
00:04:05,788 --> 00:04:07,232
رالف، صبر کن
100
00:04:07,235 --> 00:04:09,423
گوش کن من نمیذارم
.بری بره زندان
101
00:04:09,425 --> 00:04:10,839
،من پدرش رو سرافکنده کردم
.دیگه خودش رو ناامید نمیکنم
102
00:04:10,841 --> 00:04:12,115
به کمکت نیاز دارم
103
00:04:12,118 --> 00:04:14,161
کمک من، ها؟
از نوعِ ارتجاعی؟
104
00:04:14,163 --> 00:04:16,296
از نوعِ کارآگاهِ خصوصیِ
.حقهباز
105
00:04:16,298 --> 00:04:20,167
- اوه، آها، اصلا هم بهم بر نخورد
- بیا
106
00:04:20,169 --> 00:04:24,271
زمانِ زیادیه که علم
اندیشهی انتقالِ
107
00:04:24,273 --> 00:04:26,640
موفقِ خودآگاه از یه موجود زنده
108
00:04:26,642 --> 00:04:30,544
به موجودِ دیگه رو
.در سر داره
109
00:04:30,546 --> 00:04:32,346
ولی ما به چیزی فراتر از
110
00:04:32,348 --> 00:04:35,215
یه انتقالِ سادهی خودآگاه
.دست پیدا کردیم
111
00:04:35,218 --> 00:04:38,370
ما فهمیدیم که چه چیزی
سطح انسانیتِ ما رو بالا میبره
112
00:04:38,373 --> 00:04:40,020
و اون رو بهش اضافه کردیم
113
00:04:40,023 --> 00:04:43,127
من الان هم کسی هستم که
...در گذشته بودم
114
00:04:45,127 --> 00:04:48,595
.و هم کسی که لیاقتِ بودنش رو دارم
115
00:04:48,597 --> 00:04:51,331
بله، همینطوره عزیزم
116
00:04:53,202 --> 00:04:56,236
دستای من هنوز برای
.پوست تو غریبه هستن
117
00:04:58,374 --> 00:05:00,741
و برات معنیای ندارن
118
00:05:00,743 --> 00:05:02,910
نه، اینطور نیست
119
00:05:02,912 --> 00:05:05,178
همونطور که گفتم، من
قابلیتِ میزبانم برای خواندن ذهن رو
120
00:05:05,180 --> 00:05:07,247
.به ارث بردم
121
00:05:08,651 --> 00:05:11,084
ما قبلا هرگز به هم دروغ نگفته بودیم
122
00:05:11,086 --> 00:05:13,820
بیا الان دروغ گفتن
.رو شروع نکنیم
123
00:05:13,822 --> 00:05:15,589
باشه
124
00:05:16,892 --> 00:05:20,365
...مارلیز، عشق من
125
00:05:22,231 --> 00:05:24,765
فراتر از این بدن
.رو ببین
126
00:05:24,767 --> 00:05:26,834
فراتر از این چشمها رو ببین
127
00:05:28,970 --> 00:05:32,171
من رو ببین، کلیفورد
128
00:05:34,743 --> 00:05:38,145
من بدون تو هیچی نیستم
129
00:05:38,970 --> 00:05:44,970
اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر
bpersia.win | بی پرشیا
130
00:05:44,995 --> 00:05:51,095
به کانال ما در تلگرام بپیوندید
و به راحتی یک کلیک زیرنویسهای ما را دانلود کنید
..::T.me/Subdl_Tv::..
131
00:05:51,193 --> 00:05:54,928
جناب قاضی، خانمها
.و آقایانِ هیئتِ منصفه
132
00:05:54,930 --> 00:05:57,713
اگر چیزی که امروز میخوام
،به شما بگم براتون قابل فهم نبود
133
00:05:57,716 --> 00:05:59,166
.ازتون میخوام یه کاری بکنید
134
00:05:59,168 --> 00:06:03,236
ازتون میخوام که به غیرممکن
باور داشته باشید
135
00:06:03,238 --> 00:06:05,272
توی دوران کودکی، به یاد داده شده
136
00:06:05,274 --> 00:06:07,708
که پلیس برای
.حفاظت و خدمت به ما کار میکنه
137
00:06:07,710 --> 00:06:10,901
بهمون گفتن که پول مالیاتهای ما
خرج تمرین دادن اونها میشه
138
00:06:10,904 --> 00:06:13,580
.که قهرمانهای شهر باشن
139
00:06:13,582 --> 00:06:16,495
،ولی برای بعضی از ما
هنوز هم باورش غیرممکن به نظر میرسه
140
00:06:16,498 --> 00:06:19,686
،که یکی از مامورین تحقیقاتِ پلیس
یکی از بهترینهای سنترال سیتی
141
00:06:19,688 --> 00:06:21,388
.به اون اعتماد خیانت کنه
142
00:06:21,390 --> 00:06:23,590
و حتی بدتر، با استفاده
از نقابِ برپاییِ قانون
143
00:06:23,592 --> 00:06:25,192
شنیعترین عمل ممکنی که یک شخص
144
00:06:25,194 --> 00:06:27,291
میتونه در حق دیگری انجام بده
.رو مرتکب بشه
145
00:06:27,294 --> 00:06:30,731
ولی این دقیقا کاریه که
.بری آلن انجام داد
146
00:06:30,733 --> 00:06:33,634
حالا، این پیگرد بیشک به ما ثابت
خواهد کرد
147
00:06:33,636 --> 00:06:36,837
.که اون گرگی میان ما در لباس میش بوده
148
00:06:36,839 --> 00:06:38,538
.ولی مسئله اینجاست
149
00:06:38,540 --> 00:06:40,862
،بری آلن روی صورتش نقاب میذاره
150
00:06:40,865 --> 00:06:43,276
اون از ارتباطش با قانون
،و تجربهش
151
00:06:43,278 --> 00:06:45,078
در زمینهی تحقیقاتِ پلیس و مخصوصا
تجربهای که
152
00:06:45,080 --> 00:06:47,414
در رابطه با تخصصش در صحنهی
،جرم داره استفاده کرد
153
00:06:47,416 --> 00:06:51,918
تا یک پروفسور و همسرِ مهربان رو
تحت نظر بگیره
154
00:06:51,920 --> 00:06:55,416
و کیلفورد دوو رو خونسردیِ
.تمام به قتل برسونه
155
00:06:58,626 --> 00:07:00,776
خیلی خب، آقای باروین، فقط
جایی که نقطهچین داره رو امضا کنید
156
00:07:00,779 --> 00:07:03,029
تا مراحل افتتاح حساب پسانداز شما
.تکمیل بشه
157
00:07:03,032 --> 00:07:05,399
،ممنون که بهم کمک میکنین
میخوام درست انجامش بدم
158
00:07:05,401 --> 00:07:07,467
.این اولین حساب پساندازِ منه
159
00:07:09,938 --> 00:07:12,072
- حالتون خوبه؟
- آره
160
00:07:12,074 --> 00:07:15,208
.گمونم فقط قبل از نهار یکم ضعف کردم
161
00:07:15,210 --> 00:07:18,078
روز خوبی داشته باشید
162
00:07:29,558 --> 00:07:32,444
،خانمها و آقایان
،این مدرکی که در دست منه
163
00:07:32,447 --> 00:07:34,704
.یک حکم بازدارندهی ثبت شده در دادگاهه
164
00:07:34,707 --> 00:07:36,950
توسطِ مارلیز دوو، همسر مقتول
165
00:07:36,952 --> 00:07:38,451
،به عنوان نمایندهی شوهرش
166
00:07:38,453 --> 00:07:43,356
برعلیه آقای بارتلومئو هنری آلن
.ثبت شده
167
00:07:43,358 --> 00:07:45,759
،حالا اگر دوست دارین بهتر ببینید
.من یه نسخهی بزرگتر هم دارم
168
00:07:45,761 --> 00:07:47,427
و اگر اجازه بدید
چیزی که
169
00:07:47,429 --> 00:07:50,096
"زیر قسمتِ "دلیل ثبتِ حکم
.نوشته شده رو با صدای بلند بخونم
170
00:07:50,098 --> 00:07:52,499
."مزاحمت"
171
00:07:52,501 --> 00:07:55,335
مدعی علیه چند روز قبل در حالِ
172
00:07:55,337 --> 00:07:58,038
ورود غیرقانونی به منزلِ
،مقتول
173
00:07:58,040 --> 00:08:00,040
.و جستجوی لوازمِ مقتول دیده شده
174
00:08:00,042 --> 00:08:01,675
این مرد مورد آزار قرار گرفته
175
00:08:01,677 --> 00:08:03,710
سلولهای پوستیِ بری آلن زیر ناخنهای
176
00:08:03,712 --> 00:08:06,846
.مقتول پیدا شدن
177
00:08:06,848 --> 00:08:08,248
،حالا اگر میتونید، تصور کنین
178
00:08:08,250 --> 00:08:10,951
،آقای دوو، مردی که روی ویلچر میشینه
179
00:08:10,953 --> 00:08:12,991
با درماندگی سعی میکنه
از خودش در مقابل
180
00:08:12,994 --> 00:08:14,955
آقای آلن که در حال غلبه
.کردن به او بوده دفاع کنه
181
00:08:14,957 --> 00:08:17,155
و در آخر، این چاقوییـه
182
00:08:17,158 --> 00:08:20,017
که ازش برای
.به قتل رسوندن کلیفورد دوو استفاده شده
183
00:08:21,729 --> 00:08:25,564
به ظاهرش میخوره نو باشه، چون
.که نو هست
184
00:08:25,567 --> 00:08:27,834
.یک کادوی عروسی به آقای آلن بوده
185
00:08:27,836 --> 00:08:31,204
حالا بیاید یک لحظه
.بذاریم ماجرا برامون باز بشه
186
00:08:31,206 --> 00:08:32,872
این شئ قرار بود یادآورِ
187
00:08:32,874 --> 00:08:35,575
شادترین لحظات زندگیِ یک
.زوج باشه
188
00:08:35,577 --> 00:08:37,072
ولی در عوض آقای آلن
ازش استفاده کرد
189
00:08:37,075 --> 00:08:40,046
تا یک زوج رو برای ابدیت
.از هم جدا کنه
190
00:08:40,048 --> 00:08:42,949
اون از یک کادوی عروسی
.به عنوان ابزار قتل استفاده کرد
191
00:08:42,951 --> 00:08:45,447
.اینکار شرارتِ خاصی رو طلب میکنه
192
00:08:45,450 --> 00:08:46,853
مدعی علیه کاملا
193
00:08:46,856 --> 00:08:49,028
- ...بیاعتنا به
- ،سیسکو
194
00:08:49,031 --> 00:08:50,889
مرکز شهر یه حملهی
.فراانسانی اتفاق افتاده
195
00:08:50,892 --> 00:08:53,193
.ما باید بریم
196
00:08:53,195 --> 00:08:56,763
من همینجا پیش بری میمونم
197
00:09:02,098 --> 00:09:04,085
،هروقت کارتون تمام شد
198
00:09:04,088 --> 00:09:06,138
میشه دوربینِ باجهها رو
در اختیار ما بذارین؟
199
00:09:06,141 --> 00:09:08,041
کارآگاه، میشه
اظهارنامه بگیرید لطفا؟
200
00:09:08,043 --> 00:09:10,377
- آقای رامون
- کاپیتان
201
00:09:10,379 --> 00:09:13,147
- اینجا چه اتفاقی افتاده؟
- .خب، همون سنترال سیتیِ قدیمی
202
00:09:13,150 --> 00:09:14,781
یه مورد عجیب دیگه
203
00:09:14,783 --> 00:09:19,119
نه دادهای دستکاری شده، نه چیزی
.دزدیده شده. همه همینطوری بیهوش شدن
204
00:09:19,121 --> 00:09:21,588
چندتا از افسرها الان
،دارن توی بیمارستان با مردم صحبت میکنن
205
00:09:21,590 --> 00:09:23,256
.ولی تا الان، هیچکس چیزی نمیدونه
206
00:09:24,660 --> 00:09:26,704
منبعِ مادهی سیای (دارک مَتِر)
207
00:09:26,707 --> 00:09:28,762
خب، صددرصد با
.فراانسان سروکار داریم
208
00:09:28,764 --> 00:09:31,053
میخوای شعاعـش
رو هم بررسی کنی؟
209
00:09:31,056 --> 00:09:34,000
حرف دل خودمو گفتی
210
00:09:34,002 --> 00:09:36,970
هی، جو مطمئنی از پس
این پرونده برمیای؟
211
00:09:36,972 --> 00:09:38,638
چون اگر یکم زمان بیشتری
نیاز داری
212
00:09:38,640 --> 00:09:40,907
...من کاملا درک میکنم
213
00:09:40,909 --> 00:09:43,143
من خوبم، جدی میگم
214
00:09:43,145 --> 00:09:45,578
ممکنه بعدا یه سر برم
دادسرا
215
00:09:45,580 --> 00:09:48,181
...آره، من
216
00:09:48,183 --> 00:09:50,317
.راستش من خودمم دارم میرم اونجا
217
00:09:51,687 --> 00:09:54,220
دادستان ازم خواسته شهادت بدم
218
00:09:54,222 --> 00:09:55,789
من متاسفم جو
219
00:09:55,791 --> 00:09:57,366
میدونی که چقدر به بری اهمیت میدم
220
00:09:57,369 --> 00:10:00,327
ولی باید چیزایی که میدونم
رو بهشون بگم
221
00:10:02,798 --> 00:10:04,998
درک میکنم، کاری که لازمه رو
انجام بده
222
00:10:05,000 --> 00:10:06,232
باشه
223
00:10:09,471 --> 00:10:11,871
باید سوالم رو تکرار کنم؟
224
00:10:11,873 --> 00:10:13,840
نه، شنیدم
225
00:10:13,842 --> 00:10:15,298
بری آلن بالای سر جسد
226
00:10:15,301 --> 00:10:19,345
کلیفورد دوو ایستاده بود
227
00:10:19,348 --> 00:10:21,348
سوال دیگهای ندارم، جناب قاضی
228
00:10:24,186 --> 00:10:27,944
کاپیتان سینگ، شما اظهار داشتید
که پنج سال پیش
229
00:10:27,947 --> 00:10:30,757
با بری آلن برای شغل بازجویی صحنهی جرم
.مصاحبه کردید
230
00:10:30,759 --> 00:10:34,094
میخوام بدونم، اولین برداشت شما ازش چی بود؟
231
00:10:34,096 --> 00:10:35,762
اون جوان بود
232
00:10:35,764 --> 00:10:38,698
نصف افرادی که باهاشون مصاحبه کردم
تجربه داشت
233
00:10:38,700 --> 00:10:40,800
چرا استخدامش کردید؟
234
00:10:40,802 --> 00:10:43,269
حقیقتش بخاطر چیزی که توی
مصاحبه گفت
235
00:10:43,271 --> 00:10:44,709
همه دربارهی
236
00:10:44,712 --> 00:10:48,074
.دنبال کردنِ مجرمها و گناهکارها حرف میزدن
237
00:10:48,076 --> 00:10:50,810
ولی آلن گفت که میخواد به
قربانیها کمک کنه
238
00:10:50,812 --> 00:10:52,267
.به بیگناهان
239
00:10:54,383 --> 00:10:58,408
من با خودم فکر کردم که سنترال سیتی
.لیاقت همچین آدمی رو داره
240
00:10:58,411 --> 00:11:00,845
آلن یکی از افرادِ خوبه
241
00:11:03,183 --> 00:11:05,017
یکی از افراد خوب
242
00:11:07,629 --> 00:11:09,861
سوال دیگهای ندارم، جناب قاضی
243
00:11:14,002 --> 00:11:16,870
درخواست بازپرسیِ مجدد دارم، جناب قاضی
244
00:11:16,872 --> 00:11:18,314
ادامه بدید
245
00:11:18,317 --> 00:11:22,242
اگر مجبور باشید
برای آقای آلن سرپوشی هم میکنید؟
246
00:11:22,244 --> 00:11:24,878
- نه، معلومه که نه
- نه
247
00:11:24,880 --> 00:11:26,751
اینجا در پروندهی پرسنلیـش نوشته شده
248
00:11:26,754 --> 00:11:28,350
که اون شش ماه مرخصی
249
00:11:28,353 --> 00:11:29,582
.برای سفر به جمهوریِ چک گرفته
250
00:11:29,584 --> 00:11:31,584
آیا ایشون اول از شما تاییدیه گرفتن؟
251
00:11:31,586 --> 00:11:33,353
نه دقیقا
252
00:11:33,355 --> 00:11:34,921
،گفت که یک مسئلهی شخصیه
253
00:11:34,923 --> 00:11:36,423
من مطئنم که دلیلِ محکمی برای
.رفتن داشته
254
00:11:36,425 --> 00:11:39,292
نجات دادنِ دنیا دلیل خوبیه؟
255
00:11:39,294 --> 00:11:41,127
همچنین اینجا نوشته که
256
00:11:41,129 --> 00:11:44,998
ایشون در دو سال اخیر 72 مورد
.دیرکرد داشتن
257
00:11:45,000 --> 00:11:47,667
تا حالا ازش دلیل خواستید؟
258
00:11:47,669 --> 00:11:50,904
نه، چون علیرغم
،زمان ورودش
259
00:11:50,906 --> 00:11:52,972
.اون همیشه کارش رو انجام میداد
260
00:11:52,974 --> 00:11:54,974
من فقط کنجکاوم بدونم
که اون به جای کار
261
00:11:54,976 --> 00:11:57,343
با زمانِ آزادش چیکار میکنه؟
262
00:11:57,345 --> 00:12:01,314
تقریبا اینطور به نظر میاد که
.یک زندگیِ مخفیانه داره
263
00:12:01,316 --> 00:12:02,829
پس برخلاف تمام این
،تخلفات
264
00:12:02,832 --> 00:12:05,652
شما هیچ موقع به تذکر دادن فکر نکردید؟
265
00:12:05,654 --> 00:12:07,020
منظورتون چیه؟
266
00:12:07,022 --> 00:12:09,989
منظورم اینه که چه متوجه شده باشید یا نه
267
00:12:09,991 --> 00:12:11,491
شما در طول سالها این حقیقتِ کریه
268
00:12:11,493 --> 00:12:13,064
.رو دربارهی آقای آلن مخفی نگه داشتید
269
00:12:13,067 --> 00:12:15,261
- این حقیقت نداره
- اینکه ایشون آقای دوو رو تحت نظر
270
00:12:15,263 --> 00:12:17,997
و مورد آزار و اذیت قرار داده بودند درسته؟
271
00:12:17,999 --> 00:12:20,066
بله یا خیر؟
272
00:12:22,270 --> 00:12:24,437
درسته، که به همین دلیل
273
00:12:24,439 --> 00:12:26,172
من مجوزِ حکم بازدارندگیِ "دوو" رو دادم
274
00:12:26,174 --> 00:12:27,967
.و به آلن گفتم نزدیکش نشه
275
00:12:27,970 --> 00:12:29,142
ولی این جلوش رو نگرفت، مگه نه؟
276
00:12:29,144 --> 00:12:30,777
اون دقیقا تا شبی که آقای دوو
به قتل رسیدن
277
00:12:30,779 --> 00:12:34,113
- ایشون رو دنبال کرد
- .اعتراض دارم! این گمانهزنیـه
278
00:12:34,115 --> 00:12:35,482
.اعتراض وارد نیست
279
00:12:35,484 --> 00:12:38,585
کاپیتان، شما گفتید
که آقای آلن میخواد
280
00:12:38,587 --> 00:12:41,225
.به قربانیان یا بیگناهان کمک کنه
281
00:12:41,228 --> 00:12:43,022
ولی ناپدید شدن برای ماهها
282
00:12:43,024 --> 00:12:44,924
و 72 مورد دیرکرد
283
00:12:44,926 --> 00:12:46,659
چندان نمایانگرِ اینکه
اون میخواد کمک کنه
284
00:12:46,661 --> 00:12:49,729
یا اینکه به کسی غیر از خودش
.اهمیت میده نیست
285
00:12:49,731 --> 00:12:53,099
حالا، شما هنوز هم فکر میکنین یکی از
آدمهای خوبه؟
286
00:13:01,243 --> 00:13:02,709
.امیدوارم درست گفته باشی
287
00:13:02,712 --> 00:13:04,010
،اوه، بهم اعتماد کن
288
00:13:04,012 --> 00:13:06,513
.من زبان بدن رو خوب میفهمم
289
00:13:06,515 --> 00:13:07,847
همین الان، تو مضطرب هستی
290
00:13:07,849 --> 00:13:09,415
عجب، حالا رنجیدهای
291
00:13:10,752 --> 00:13:12,519
اوه، اینم از این
292
00:13:16,091 --> 00:13:17,891
- ایول
- گرفتی؟
293
00:13:17,893 --> 00:13:20,751
اوه، رالفی گیرش انداخت
294
00:13:20,754 --> 00:13:22,106
.بوی تبرئه به مشامم میرسه
295
00:13:26,902 --> 00:13:30,069
همونطور که حدس میزدیم، ما
.توی دردسر افتادیم
296
00:13:30,071 --> 00:13:33,076
شهادتِ دیوید بهمون آسیب زد، ولی
هنوزم چندتا گزینه داریم
297
00:13:33,079 --> 00:13:34,374
چه گزینههایی؟
298
00:13:34,376 --> 00:13:36,209
،"میتونم برم سراغ "اسلیتر
،درخواستِ معامله بدم
299
00:13:36,211 --> 00:13:38,811
شاید برات حکم سبکتری ببُرن
300
00:13:38,813 --> 00:13:41,444
یا اینکه میتونیم از یه
.دفاعیهی عدم سلامت روانی استفاده کنیم
301
00:13:41,447 --> 00:13:43,376
نه، هردوی این گزینهها
302
00:13:43,379 --> 00:13:45,118
تایید میکنن که
.گناهکارم، و من نیستم
303
00:13:45,120 --> 00:13:47,453
باشه، پس تنها راهِ نجاتِ دیگه
304
00:13:47,455 --> 00:13:48,922
اینه که تو شهادت بدی
305
00:13:48,924 --> 00:13:50,857
سیسیل، متاسفم، من اینکارو نمیکنم
306
00:13:50,859 --> 00:13:53,826
،تمام شواهد، ذره به ذرهش
.به تو ختم میشه
307
00:13:53,828 --> 00:13:56,251
اگر حاضر نیستی که بایستی و از
،خودت دفاع کنی
308
00:13:56,254 --> 00:13:58,932
.پس این یه پروندهی لاینحلـه
309
00:13:58,934 --> 00:14:00,500
من شهادت نمیدم
310
00:14:00,502 --> 00:14:02,201
بری، حتی به قیمت تغییر دادن این
روند پرونده
311
00:14:02,203 --> 00:14:03,603
و زندان نرفتن؟
312
00:14:03,605 --> 00:14:06,072
آیریس، اگر من شهادت بدم، باید
دروغ بگم
313
00:14:06,074 --> 00:14:08,942
سوگندشکنی میکنم، دقیقا میشم
شخصی که اونها میخوان
314
00:14:08,944 --> 00:14:10,543
پس دروغ نگو
315
00:14:10,545 --> 00:14:13,046
- چی؟
- حقیقت رو بگو
316
00:14:13,048 --> 00:14:15,148
به همه بگو تو فلش هستی
317
00:14:16,851 --> 00:14:20,687
بری اگر دادگاه بفهمه که تو
فلش هستی
318
00:14:20,689 --> 00:14:24,123
میتونی همه چیز رو توضیح بدی
.و اونها هم حرفت رو باور میکنن
319
00:14:24,125 --> 00:14:26,259
پیگرد به زودی تمام میشه
320
00:14:26,261 --> 00:14:28,294
من امروز به جوابت نیاز دارم
321
00:14:28,296 --> 00:14:29,963
این تنها راهشه، بری
322
00:14:29,965 --> 00:14:31,698
.به شهر بگو که تو فلش هستی
323
00:14:36,665 --> 00:14:38,761
همش همین رو داریم؟
324
00:14:38,764 --> 00:14:41,561
- با این کاری نمیشه کرد
- میدونم، خب؟
325
00:14:41,563 --> 00:14:43,121
شانس آوردیم که حتی همین
ویدیو هم گیرمون اومده
326
00:14:43,124 --> 00:14:44,063
- چرا
- ،به یه دلیلی
327
00:14:44,065 --> 00:14:45,665
.تمامِ دوربینهای امنیتی سوختن
328
00:14:45,668 --> 00:14:47,367
هی بچهها، من همین الان
بیمارستان بودم
329
00:14:47,370 --> 00:14:48,669
سوابقِ پزشکیِ تمام افرادی
330
00:14:48,672 --> 00:14:49,971
.که توی بانک بودن رو چک کردم
331
00:14:49,974 --> 00:14:51,271
میدونم چرا اونها از هوش رفتن
332
00:14:51,273 --> 00:14:52,605
چرا از هوش رفتن؟
333
00:14:52,607 --> 00:14:54,178
،خب، همشون خستگیِ جسمی
334
00:14:54,181 --> 00:14:57,149
استفراغ، درد شکمی و خارشهای
پوستی داشتن
335
00:14:57,152 --> 00:14:59,452
یعنی همه ساندویچِ مسموم خوردن؟
336
00:14:59,455 --> 00:15:02,499
.نه، مسمومیتِ تشعشعات هستهای
337
00:15:02,502 --> 00:15:04,317
پس دوربینهای امنیتی هم بخاطر
.همین سوختن
338
00:15:04,319 --> 00:15:06,030
- آره
- باید قبل از اینکه یارو
339
00:15:06,033 --> 00:15:07,353
.کل شهر رو مسموم کنه پیداش کنیم
340
00:15:07,355 --> 00:15:10,189
- آره، یا بلای بدتری سر شهر بیاره
- چی؟
341
00:15:10,191 --> 00:15:12,492
بچهها، اگر این فراانسان باعث افزایش
سطح تشعشعاتِ
342
00:15:12,494 --> 00:15:14,260
این بیمارها شده، یعنی که ساختاری
343
00:15:14,262 --> 00:15:16,996
.مشابه یه بمب اتم داره
344
00:15:16,998 --> 00:15:19,089
پس، یعنی اونقدری که هممون رو بفرسته هوا؟
345
00:15:19,092 --> 00:15:20,300
دقیقا دربارهی چی داریم حرف میزنیم؟
346
00:15:20,302 --> 00:15:21,968
پرتوهای یه انفجار اتمی
347
00:15:21,970 --> 00:15:23,236
.میتونه فاجعهبار باشه
348
00:15:23,238 --> 00:15:25,672
- دقیقا
- فالاوت
349
00:15:25,674 --> 00:15:28,608
- اسم توپیه
- قدرتِ افتضاحی داره
350
00:15:28,610 --> 00:15:30,977
خیلی خب، من میرم ببینم ماهواره
351
00:15:30,979 --> 00:15:32,612
.میتونه تشعشعاتش رو ردگیری کنه یا نه
352
00:15:32,614 --> 00:15:36,827
خانمِ دوو، اولین بار چه زمانی
آقای آلن رو ملاقات کردید؟
353
00:15:36,830 --> 00:15:39,313
...آم
354
00:15:39,316 --> 00:15:43,702
آقای آلن تقریبا دو ماه پیش
با ادعای تحقیقات دربارهی
355
00:15:43,705 --> 00:15:45,425
یکی از همکاران
356
00:15:45,428 --> 00:15:47,360
سابقِ کلیفورد اومد
.در خونهی من
357
00:15:47,362 --> 00:15:52,165
ما بهش اطمینان دادیم که
.اطلاعت موردنظرش رو نداریم
358
00:15:52,167 --> 00:15:55,568
ولی آقای آلن پافشاری کردن و به آزار
.رسوندن به شوهر من ادامه دادن
359
00:15:55,570 --> 00:15:58,913
و چه چیزی پای حکم بازدارندگی رو
کشید وسط؟
360
00:15:58,916 --> 00:16:01,950
...شوهر من
361
00:16:01,953 --> 00:16:05,510
ایالاسِ در حال پیشرفت داشت
362
00:16:05,513 --> 00:16:08,842
من اکثر اوقات با کوین
تنها بودم
363
00:16:08,845 --> 00:16:11,918
ولی یه چیزی دربارهی
رفتار تهاجمیِ آقای آلن
364
00:16:11,920 --> 00:16:16,789
،باعث میشد من احساس عدم امنیت داشته باشم
.بخاطر همین رفتم پیش مقامات
365
00:16:16,791 --> 00:16:20,860
و ما فکر میکردیم که
.شکایت رسمی آقای آلن رو دلسرد میکنه
366
00:16:20,862 --> 00:16:23,196
ولی اینطور نشد
367
00:16:24,799 --> 00:16:26,132
.پیس
368
00:16:30,372 --> 00:16:32,839
خواهشا میشه آخرین باری که
با شوهرتون
369
00:16:32,841 --> 00:16:35,942
دیدار داشتین رو
برای دادگاه توصیف کنید؟
370
00:16:35,944 --> 00:16:39,078
آخرین بار کریسمس بود
371
00:16:39,080 --> 00:16:41,948
و کلیفورد میخواست با
.آقای آلن رودرو بشه
372
00:16:41,950 --> 00:16:44,150
،فکر میکرد که توی فضای تعطیلات
373
00:16:44,152 --> 00:16:48,221
میتونه اون رو قانع کنه که
.دست از سر ما برداره
374
00:16:48,223 --> 00:16:49,789
...و من
375
00:16:49,791 --> 00:16:52,792
.من به کلیفورد التماس کردم که نره
376
00:16:52,794 --> 00:16:54,861
،ولی کلیفورد با وجود ناتوانیش
377
00:16:54,863 --> 00:16:57,630
اصرار کرد که
به عنوان شوهرم
378
00:16:57,632 --> 00:17:01,300
.حفاظت از من وظیفهی اونه
379
00:17:03,271 --> 00:17:05,366
...اون نمیخواست با ترس زندگی کنه، پس
380
00:17:07,776 --> 00:17:09,897
...رفت
381
00:17:11,336 --> 00:17:13,913
و من آرزو میکنم...آرزو میکنم
جلوش رو میگرفتم
382
00:17:13,915 --> 00:17:18,139
.و مداخله میکردم که اینکارو نکنه
383
00:17:18,142 --> 00:17:20,976
ولی من گذاشتم بره
384
00:17:32,408 --> 00:17:35,092
سوال دیگهای ندارم، جناب قاضی
385
00:17:35,095 --> 00:17:36,761
جناب قاضی، من درخواستِ
386
00:17:36,764 --> 00:17:38,770
ورودِ به ضمیمهی اِف از شواهد
.رو دارم
387
00:17:38,773 --> 00:17:39,889
اعتراض دارم، جناب قاضی
388
00:17:39,892 --> 00:17:41,941
چرا این واردِ شواهد نشده بود؟
389
00:17:41,944 --> 00:17:44,143
من به تازگی این مدرک جدید رو
دریافت کردم
390
00:17:44,145 --> 00:17:45,342
امکانش نزدیک بیایم؟
391
00:17:45,345 --> 00:17:46,978
جناب قاضی، چارچوبهای خاصی وجود دارن
392
00:17:46,981 --> 00:17:48,681
.که باید در نظر گرفته بشن
393
00:17:48,683 --> 00:17:50,389
.اینجا دادگاه منه، آقای اسلیتر
394
00:17:50,392 --> 00:17:52,325
من هرطور که صلاح بدونم
ادارهش میکنم
395
00:17:55,070 --> 00:17:57,236
.اجازهی استفاده دارید
396
00:17:57,238 --> 00:18:00,907
.این عکسها همین امروز گرفته شدند
397
00:18:00,909 --> 00:18:02,733
.خانمِ دوو
398
00:18:05,280 --> 00:18:07,013
میشه لطفا به من بگید
399
00:18:07,015 --> 00:18:08,911
مردی که توی عکس در حال
بوسیدنش هستید، کیه؟
400
00:18:08,913 --> 00:18:11,991
قطعا شوهرتون که نيست، درسته؟
401
00:18:14,970 --> 00:18:16,436
اسمش دامينيک لنسه
402
00:18:16,439 --> 00:18:18,339
چند وقته شما آقاي لنس رو ميشناسيد؟
403
00:18:18,342 --> 00:18:19,726
چند ماهي ميشه
404
00:18:19,728 --> 00:18:21,694
پس فکر ميکنم ازدواجتون اونطور که
405
00:18:21,696 --> 00:18:25,292
انتظار داشتيد، عالي نبوده باشه
406
00:18:25,295 --> 00:18:28,634
شايد شما براي زندگي بدون شوهرتون آماده بودين
407
00:18:28,636 --> 00:18:30,603
براي همين در آغوش مرد ديگهاي قرار گرفتين
408
00:18:30,605 --> 00:18:35,708
مرد ديگهاي که متقاعدش کردين تا
شوهرتون رو به قتل برسونه
409
00:18:41,216 --> 00:18:43,850
کليفورد و من، دامينيک لنس رو
410
00:18:43,852 --> 00:18:46,753
چند ماه قبل توي مراسم خيريه ايالاس ديديم
411
00:18:46,755 --> 00:18:48,821
ايشون براي احترام به پدرشون اونجا حضور داشتن
412
00:18:48,823 --> 00:18:51,035
که اخيرا بخاطر بيماري فوت شده بود
413
00:18:52,660 --> 00:18:57,730
کليفورد خيلي قبلتر از من متوجه همبستگي مشترک
414
00:18:57,732 --> 00:19:00,133
بين من و دامينيک شده بود
415
00:19:00,135 --> 00:19:02,878
شوهرم ازينکه يکي رو پيدا کردم
باهاش حرف بزنم خوشحال بود
416
00:19:02,881 --> 00:19:07,105
و خودش ازم خواست براي رفع نياز و آسايشي
417
00:19:07,108 --> 00:19:11,144
که خودش مدتها بود نميتونست برام فراهم کنه
به دامينيک پناه ببرم
418
00:19:14,380 --> 00:19:16,613
شوهرم ميخواست من خوشحال باشم
419
00:19:20,255 --> 00:19:23,433
شوهرم رابطه من با دامينيک رو
420
00:19:23,436 --> 00:19:25,825
نه بعنوان چيزي که بينمون فاصله ميندازه
421
00:19:25,827 --> 00:19:28,027
بلکه بعنوان چيزي که به هم نزديکمون ميکنه ميديد
422
00:19:28,029 --> 00:19:30,830
و همينطور هم بود
423
00:19:30,832 --> 00:19:34,734
قلب من هميشه به کليفورد تعلق داره
424
00:19:38,807 --> 00:19:40,840
سوال ديگهاي ندارم جناب قاضي
425
00:19:44,479 --> 00:19:47,213
ميتونيد برين
426
00:19:47,216 --> 00:19:50,603
خب اينکه خوب پيش نرفت
تصميم تو چيه بري؟
427
00:19:52,874 --> 00:19:55,308
من اين کار رو نميکنم
428
00:20:02,551 --> 00:20:05,251
مارليز
429
00:20:05,253 --> 00:20:07,253
خانوم وستآلن فکر نميکنم درست باشه
430
00:20:07,255 --> 00:20:08,855
کسي ما رو در حين صحبت کردن ببينه
431
00:20:08,857 --> 00:20:11,658
بس کن، کسي نگاهمون نميکنه
432
00:20:11,660 --> 00:20:14,461
پس بهتره اين نمايش مسخره رو تمومش کني
433
00:20:14,463 --> 00:20:16,463
همم
434
00:20:16,465 --> 00:20:18,264
اگه اصرار داري باشه
435
00:20:22,871 --> 00:20:25,472
چرا اين کار رو ميکني؟
436
00:20:25,474 --> 00:20:27,040
آخه تو چه مشکلي داري؟
437
00:20:27,042 --> 00:20:29,542
موضوع اين نيست که من چه مشکلي دارم
438
00:20:29,544 --> 00:20:31,478
موضوع اينه که دنيا چه مشکلي داره
439
00:20:31,480 --> 00:20:34,013
مشکلات بزرگتري از همسر تو وجود دارن
440
00:20:34,015 --> 00:20:35,448
مثل چي؟
441
00:20:41,189 --> 00:20:43,857
هر نقشهاي که تو سرت داري
442
00:20:43,859 --> 00:20:46,726
بالاخره تموم ميشه
443
00:20:46,728 --> 00:20:49,865
چه شور و احساسي! منم وقتيکه
444
00:20:49,868 --> 00:20:51,998
با کليفورد ازدواج کرديم همينطوري بودم
445
00:20:52,000 --> 00:20:55,135
ولي احساس از بين ميره و چيزي که ميمونه
446
00:20:55,137 --> 00:20:58,438
اگه شما هم مثل من و کليفورد خوششانس باشين
447
00:20:58,440 --> 00:21:01,908
چيزي عميقتر از تب و تابه که نابود شدني نيست
448
00:21:01,910 --> 00:21:04,944
پس چرا اينقدر مصممي که زندگي ما رو نابود کني؟
449
00:21:04,946 --> 00:21:07,147
من کاري رو ميکنم که مجبورم
450
00:21:07,149 --> 00:21:10,048
بخاطر شوهرم انجامش بدم خانوم وستآلن
451
00:21:10,051 --> 00:21:13,019
سوالي که در واقع بايد بپرسين اينه که
452
00:21:13,021 --> 00:21:15,488
شما حاضرين براي شوهرتون چي کار کنين؟
453
00:21:18,326 --> 00:21:20,627
اميدوارم از باقي نمايش لذت ببرين
454
00:21:28,737 --> 00:21:30,436
هنوز خبري از دادگاه نشده
455
00:21:30,438 --> 00:21:32,420
خب اينکه خبر خوبيه، نه؟
بيخبري، خوشخبريه
456
00:21:32,423 --> 00:21:33,840
نخير، خوشخبري خبر خوبه
457
00:21:33,842 --> 00:21:36,242
بيخبري، بلاتکليفيه
458
00:21:37,926 --> 00:21:40,046
ماهواره يه تششع هستهاي توي مرکز شهر
459
00:21:40,048 --> 00:21:41,915
روي خيابون اصلي شناسايي کرده
پيداش کرديم
460
00:21:41,917 --> 00:21:43,116
فالاوت داره پيش ميره
461
00:21:43,118 --> 00:21:44,350
بايد فوري خودمون رو برسونيم اونجا
462
00:21:44,352 --> 00:21:45,618
من از همينجا تحت نظر ميگيرمش
463
00:21:45,620 --> 00:21:47,987
هري، وقتشه بريم سراغش -
آره -
464
00:21:53,528 --> 00:21:55,495
من 2 راد دريافت ميکنم
465
00:21:57,098 --> 00:21:58,892
هي، نگه دار
466
00:21:58,895 --> 00:22:00,632
!واستا، نگه دار
467
00:22:00,635 --> 00:22:01,968
نگه دار
468
00:22:04,371 --> 00:22:06,371
معلومه چه خبره؟
469
00:22:08,843 --> 00:22:10,843
تانکر ضايعات هستهايه
470
00:22:10,845 --> 00:22:12,779
!شرمنده
471
00:22:12,781 --> 00:22:15,014
اسکلا -
خب حالا -
472
00:22:15,016 --> 00:22:16,616
برو ديگه
473
00:22:25,627 --> 00:22:28,962
خانوم اسليتر، شاهد بعديتون رو احضار کنيد
474
00:22:28,964 --> 00:22:30,363
ممنونم جناب قاضي
475
00:22:30,365 --> 00:22:33,466
جناب قاضي
476
00:22:33,468 --> 00:22:35,201
بايد همين الان يه چيزي رو بدونيد
477
00:22:35,203 --> 00:22:36,998
که نتيجه اين پرونده رو تغيير ميده
478
00:22:38,807 --> 00:22:40,873
خانم وستآلن، من که سر درنميارم
479
00:22:40,875 --> 00:22:42,609
معلومه داريد چي کار ميکنيد؟
480
00:22:42,611 --> 00:22:45,178
چيزي رو توضيح ميدم که شوهرم نميده
481
00:22:49,809 --> 00:22:51,241
..بري آلن
482
00:22:53,017 --> 00:22:54,378
..بري آلن
483
00:22:54,381 --> 00:22:56,862
..فلـ
484
00:22:59,200 --> 00:23:01,033
چي شده؟
485
00:23:01,035 --> 00:23:03,636
ما خيلي سريع حرکت ميکنيم
براي همين همه ساکن موندن
486
00:23:03,638 --> 00:23:05,571
چطوري ميتوني با منم اين کار رو بکني؟
487
00:23:05,573 --> 00:23:07,940
راستش خودمم نميدونم
488
00:23:07,942 --> 00:23:10,843
آيريس
489
00:23:10,845 --> 00:23:13,913
من قبلا تصميم گرفتم هويت خودم رو
براي کسي فاش نکنم
490
00:23:13,915 --> 00:23:16,382
بري، اگه هيئت منصفه ميدونست تو فلش هستي
491
00:23:16,384 --> 00:23:18,284
امکان نداشت محکوم بشي
492
00:23:18,286 --> 00:23:20,719
من دارم سعي ميکنم ازت محافظت کنم، خب؟
493
00:23:20,721 --> 00:23:23,923
اگه همه از راز من باخبر بودن
بايد تا ابد فرار ميکرديم
494
00:23:23,925 --> 00:23:26,659
ترجيح ميدم تا ابد باهات فرار کنم
495
00:23:26,661 --> 00:23:28,727
تا اينکه بدون تو يه جا بمونم
496
00:23:28,729 --> 00:23:30,663
فقط ما نبوديم که مجبور به فرار ميشديم
497
00:23:30,665 --> 00:23:33,199
هر کسي که توي 4 سال اخير
پاي ما واستاد
498
00:23:33,201 --> 00:23:35,634
توي خطر قرار ميگرفت
499
00:23:35,636 --> 00:23:38,537
اگه مجرمها اسم منو ميدونستن
متوجه نقطهضعفم ميشدن
500
00:23:40,842 --> 00:23:42,721
من دارم سعي ميکنم قوي باشم، بري
501
00:23:42,724 --> 00:23:44,210
ميدونم
502
00:23:44,212 --> 00:23:46,579
ديگه تحمل ندارم
503
00:23:48,916 --> 00:23:50,249
تو چطور ميتوني؟
504
00:23:50,251 --> 00:23:54,486
بخاطر پدرم. اونم اين چيزا رو از سر گذروند
505
00:23:56,858 --> 00:23:59,558
اين محاکمه هنوز تموم نشده، بري
506
00:23:59,560 --> 00:24:01,227
چرا، شده
507
00:24:01,229 --> 00:24:04,229
همه مدارک عليه منه
508
00:24:04,232 --> 00:24:06,732
نميتونيم راستشو بهشون بگيم، خب؟
509
00:24:09,203 --> 00:24:11,170
باشه
510
00:24:18,980 --> 00:24:21,109
بله، خانوم وستآلن؟
511
00:24:21,112 --> 00:24:23,249
..چيزه
512
00:24:23,251 --> 00:24:25,217
..جناب قاضي
513
00:24:25,219 --> 00:24:27,753
..بري آلن
514
00:24:27,755 --> 00:24:29,255
بيگناهه
515
00:24:29,257 --> 00:24:34,126
و فکر کردم همهتون بايد اينو بدونيد
516
00:24:34,128 --> 00:24:36,562
ممنون از وقتتون
517
00:24:46,040 --> 00:24:48,474
اگه جايزهاي بابت ريختن اشک تمساح
518
00:24:48,476 --> 00:24:50,342
توسط حقهبازترين بيوه احساساتي وجود داشت
519
00:24:50,344 --> 00:24:52,807
مارليز قطعا جزو 3 نفر اول بود
520
00:24:52,810 --> 00:24:55,000
بريم يه مدرک معتبر تر پيدا کنيم
521
00:24:55,003 --> 00:24:57,616
ما واسه اون اينجا نيومديم
522
00:24:57,618 --> 00:25:00,085
ميشه اون انگشت کشدار چندشآورت رو
523
00:25:00,087 --> 00:25:01,754
بکني تو قفل و در رو باز کني؟
524
00:25:04,091 --> 00:25:06,225
اونا الياف فرشه
525
00:25:08,329 --> 00:25:10,863
اونا رو از اتاق خونه آلن برداشتي، نه؟
526
00:25:12,800 --> 00:25:16,776
ميخواي با جاسازي مدرک واسه مارليز
پاپوش درست کني
527
00:25:16,779 --> 00:25:18,379
اون تنها کسيه که ميتونست
528
00:25:18,382 --> 00:25:20,372
جسد دوو رو اونجا جاسازي کنه
529
00:25:20,374 --> 00:25:22,274
با گذاشتن اين الياف زير آج کفشش
530
00:25:22,276 --> 00:25:24,376
ميتونيم بگيم اون توي صحنه جرم حضور داشته
531
00:25:24,378 --> 00:25:27,746
اين کار درستيه، رالف
532
00:25:27,748 --> 00:25:30,349
تو در رو باز کن، باقيش با من
533
00:25:33,120 --> 00:25:35,220
باشه
534
00:25:35,222 --> 00:25:36,889
نقشه خيلي خوبيه، جو
535
00:25:36,891 --> 00:25:40,459
زيرکانهست ولي توش يه تلخي هم داره
536
00:25:40,461 --> 00:25:43,128
ازينجا که بريم، ميري ميفتي و
پاهاتو دراز ميکني
537
00:25:43,130 --> 00:25:45,359
و طوري ميخوابي که انگار از
جشن هزارساله مرد سوزان برگشتي
538
00:25:45,362 --> 00:25:47,533
چون کار درستي انجام دادي
539
00:25:47,535 --> 00:25:49,406
يه زنيکه خيلي بد رو به سزاي عملش رسوندي
540
00:25:49,409 --> 00:25:50,602
رالف، ميشه يه کم دست بجنبوني؟
541
00:25:50,604 --> 00:25:52,037
و طوري با اين حس حال ميکني
542
00:25:52,039 --> 00:25:53,639
که انگار رفتي کوهستان فضايي
543
00:25:53,641 --> 00:25:55,808
و وقتيکه بيان سراغت
544
00:25:55,810 --> 00:25:58,277
و نشون و اسلحهت رو ازت بگيرن
545
00:25:58,279 --> 00:25:59,912
شدت حق به جانب بودنت
546
00:25:59,914 --> 00:26:01,947
باعث ميشه سينهتو جلو بدي
و سرت رو بالا بگيري
547
00:26:01,949 --> 00:26:03,849
چون تو کار درستي کردي
548
00:26:03,851 --> 00:26:05,632
البته تا چند سالي عصباني ميموني
549
00:26:05,635 --> 00:26:07,853
ولي اونم تموم ميشه
550
00:26:07,855 --> 00:26:09,655
تغيير ميکنه
551
00:26:09,657 --> 00:26:11,390
تبديل به ترحم به خودت ميشه
552
00:26:11,392 --> 00:26:13,759
..چند سالي ميگذره و
553
00:26:13,761 --> 00:26:16,762
زندگيت تبديل به پوستهاي از
شکل سابق خودش ميشه
554
00:26:16,764 --> 00:26:19,231
..و اونجاست که يه شب
555
00:26:19,233 --> 00:26:21,533
به اين نتيجه ميرسي که
556
00:26:21,535 --> 00:26:24,136
کار اشتباهي کرده بودي
557
00:26:24,138 --> 00:26:25,971
تمام زندگيت نابود ميشه
558
00:26:25,973 --> 00:26:27,573
همکارات ديگه باهات حرف نميزنن
559
00:26:27,575 --> 00:26:29,585
دوستات ولت ميکنن
560
00:26:29,588 --> 00:26:31,844
..و خانوادت
561
00:26:33,314 --> 00:26:35,214
..مثل اين ميمونه که
562
00:26:36,650 --> 00:26:39,518
هيچوقت بدنيا نيومدي
563
00:26:39,520 --> 00:26:41,387
چون دقيقا به همون چيزايي که قسم خورده بودي
564
00:26:41,389 --> 00:26:44,456
ازشون محافظت ميکني، پشت کرده بودي
565
00:26:53,667 --> 00:26:54,666
..خلاصه که
566
00:26:57,772 --> 00:27:00,105
موفق باشي
567
00:27:12,920 --> 00:27:14,520
خانوم اسليتر
568
00:27:14,522 --> 00:27:17,656
ديگه عرضي ندارم، جناب قاضي
569
00:27:17,658 --> 00:27:20,492
خانوم هارتون، شما دفاعيهاي نداريد؟
570
00:27:23,464 --> 00:27:25,564
ديگه عرضي ندارم، جناب قاضي
571
00:27:32,973 --> 00:27:35,274
بايد از دادخواست جنون استفاده ميکردين
572
00:28:09,910 --> 00:28:11,310
ببخشيد
573
00:28:14,348 --> 00:28:16,381
چي شده؟
574
00:28:24,258 --> 00:28:26,391
اينجا چه خبره؟
575
00:28:34,001 --> 00:28:35,934
توي مرکز شهر بخش پرنتيس و رالينز
576
00:28:35,936 --> 00:28:37,302
حجم زيادي از تششعات هستهاي شناسايي شده
577
00:28:38,973 --> 00:28:41,006
راننده تانکر ضايعات هستهايه
578
00:28:41,008 --> 00:28:44,276
اندازه تششعات به 3000 راد رسيده
و همينطور هم داره بالا ميره
579
00:28:44,278 --> 00:28:46,512
بايد قبل ازينکه به 10 هزارتا برسه
جلوي اين يارو رو بگيريم
580
00:28:46,514 --> 00:28:48,147
اگه به 10 هزار راد برسه، چي ميشه؟
581
00:28:48,149 --> 00:28:49,635
يه هيروشيماي ديگه
582
00:28:51,961 --> 00:28:54,628
بري آلن زندگي خودش رو وقف خدمت
583
00:28:54,631 --> 00:28:57,717
به سنترال سيتي کرده
584
00:28:57,719 --> 00:28:59,853
کمک کرده تا تعداد زيادي
از جرمها رو حل کنيم
585
00:28:59,855 --> 00:29:02,455
شهادت اون باعث محکوم شدن
586
00:29:02,457 --> 00:29:05,425
دهها مجرم شده
587
00:29:05,427 --> 00:29:07,827
بري آلن مرد خوبيه
588
00:29:09,364 --> 00:29:11,698
اون يه بيگناهه
589
00:29:11,700 --> 00:29:16,246
و بطور کنايهآميزي، سنترال سيتي
خوششانسه که اون رو داره
590
00:29:16,249 --> 00:29:17,882
..به جرات ميگم
591
00:29:17,885 --> 00:29:23,009
توي اين شهر تعداد اندکي هستن
که به اندازه اون صادق
592
00:29:23,011 --> 00:29:26,312
شرافتمند و قابل اطمينان باشن
593
00:29:27,916 --> 00:29:30,483
آقاي آلن
594
00:29:30,485 --> 00:29:32,485
..جناب قاضي، من
595
00:29:32,487 --> 00:29:34,053
من بايد برم
596
00:29:37,170 --> 00:29:38,969
بري، چي کار داري ميکني؟
597
00:29:38,972 --> 00:29:40,560
بايد برم
598
00:29:43,231 --> 00:29:45,391
ببخشيد جناب قاضي
يه موضوع اضطراريه
599
00:29:45,394 --> 00:29:46,566
يکي بهم احتياج داره
600
00:29:46,568 --> 00:29:48,789
منم ازتون ميخوام به دادگاه من احترام بذارين
601
00:29:48,792 --> 00:29:52,005
من تحمل اين اختلالات نمايشي رو ندارم
602
00:29:52,007 --> 00:29:55,308
جناب قاضي، موکل من با قرار وثيقه آزاده
603
00:29:55,310 --> 00:29:57,110
و هيچ قانوني نيست که شامل حضور ايشون
604
00:29:57,112 --> 00:30:00,880
طي صدور حکم نهايي بشه
605
00:30:00,882 --> 00:30:03,016
آقاي آلن متوجه باشيد
606
00:30:03,018 --> 00:30:04,907
شما توسط قانون به اينجا فراخونده شدين
607
00:30:04,910 --> 00:30:07,587
تا مورد محاکمه قرار بگيرين
608
00:30:07,589 --> 00:30:09,789
بله، جناب قاضي
609
00:30:22,504 --> 00:30:24,604
همونجا که هستي بمون
610
00:30:24,606 --> 00:30:28,474
چه بلايي داره سرم مياد؟
611
00:30:28,476 --> 00:30:31,010
!تکون نخور
612
00:30:31,012 --> 00:30:32,378
من هيچ کاري نکردم
613
00:30:43,058 --> 00:30:45,516
نبايد تکون بخوري -
من نميخوام به کسي آسيبي برسونم -
614
00:30:45,519 --> 00:30:48,595
ميدونم، ولي تششعات هستهاي تو
خيلي خطرناکه
615
00:30:56,271 --> 00:30:58,448
بچهها؟ -
رسيد به 7500 راد -
616
00:30:58,451 --> 00:30:59,751
بري خيلي بهش نزديک نشو
617
00:30:59,753 --> 00:31:00,907
انرژي که اون داره ساتع ميکنه
618
00:31:00,909 --> 00:31:02,342
براي التيام پيدا کردن بدنت زيادي داغه
619
00:31:02,344 --> 00:31:04,010
ممنون که گفتي
620
00:31:04,012 --> 00:31:06,212
خب پس چي کار کنم؟
چطوري جلوي اينو بگيرم؟
621
00:31:11,152 --> 00:31:12,552
!نميتونم جلوش رو بگيرم
622
00:31:12,554 --> 00:31:15,722
لعنتي -
بايد خنکش کنيم -
623
00:31:15,724 --> 00:31:17,624
کيلر فراست
624
00:31:17,626 --> 00:31:20,203
عاليه -
خب برو تبديل شو ديگه -
625
00:31:20,206 --> 00:31:21,828
آخه اينطوري که نميشه
626
00:31:21,830 --> 00:31:23,896
نميتونم بشکن بزنم و ظاهرش کنم که
627
00:31:23,898 --> 00:31:25,565
فقط وقتي ترسيدم يا عصباني هستم
اون شکلي ميشم
628
00:31:25,567 --> 00:31:27,367
اي خدايا، کيتلين
629
00:31:27,369 --> 00:31:28,805
!شهر قراره منفجر بشه
630
00:31:28,808 --> 00:31:31,070
هر کس و هر چيزي که ميشناسي و دوستش داري
631
00:31:31,072 --> 00:31:33,339
پرندهها، درختها، ماهيها
632
00:31:33,341 --> 00:31:34,607
توله سگها
633
00:31:34,609 --> 00:31:35,775
حتي تولهسگها هم ميميرن
634
00:31:35,777 --> 00:31:36,743
..بخاطر اينکه جنابعالي
635
00:31:36,745 --> 00:31:38,111
!سر کارت نبودي
636
00:31:40,115 --> 00:31:42,347
مرسي
637
00:31:42,350 --> 00:31:44,594
کارمون حرف نداشتها -
خدايي حرف نداشت -
638
00:31:44,597 --> 00:31:46,419
برين ديگه -
خب بابا -
639
00:31:46,421 --> 00:31:48,454
خيليخب، برو که رفتيم
640
00:31:49,524 --> 00:31:50,957
چه خبر شده؟
641
00:31:50,959 --> 00:31:53,126
اين قرار کاريه يا دوستانه؟
642
00:31:53,128 --> 00:31:55,261
!خب ظاهرا کاريه
643
00:32:12,914 --> 00:32:15,281
حالش خوبه؟ -
آره، خوب ميشه -
644
00:32:15,283 --> 00:32:17,483
فکر ديگهاي نداري؟
645
00:32:17,485 --> 00:32:18,836
از شکاف کجا بفرستمش؟
646
00:32:18,839 --> 00:32:20,053
..رامون، نه
647
00:32:20,055 --> 00:32:21,854
اگه بفرستيش توي شکاف
ممکنه منفجر بشه
648
00:32:21,856 --> 00:32:23,672
و عواقب فالاوت هم همه ما رو به کشتن ميده
649
00:32:23,675 --> 00:32:25,191
جدي ميگي؟
650
00:32:25,193 --> 00:32:26,993
اگه من دورش يه خلا ايجاد کنم چي؟
651
00:32:26,995 --> 00:32:28,461
اونطوري اگه منفجر هم بشه
652
00:32:28,463 --> 00:32:29,758
حداقل انفجار رو محدود کرديم
653
00:32:29,761 --> 00:32:31,064
آره، آلن، آره
654
00:32:31,066 --> 00:32:32,765
اينطوري جواب ميده
اينطوري ميتونه محدودش کنه
655
00:32:32,767 --> 00:32:34,392
هر کاري ميکنين سريعتر فقط
656
00:32:34,394 --> 00:32:36,969
فالاوت همين حالا مرز 8000 راد هم رد کرد
657
00:32:45,847 --> 00:32:47,868
خلا، انرژيش رو گرفته به خودش
658
00:32:47,871 --> 00:32:49,415
خوبه
659
00:32:49,417 --> 00:32:51,484
ولي هنوز داره قويتر ميشه
660
00:32:51,486 --> 00:32:53,172
آلن، من نميدونم تو تا کي
661
00:32:53,175 --> 00:32:54,921
ميتوني اينهمه تششع رو تحمل کني
662
00:32:54,923 --> 00:32:56,856
چاره ديگهاي ندارم
663
00:32:56,858 --> 00:32:58,558
بايد جلوي انرژيش رو بگيريم
664
00:32:58,560 --> 00:33:00,660
آلن، رسيد به 9000 راد
665
00:33:05,867 --> 00:33:07,674
رسيد به 10000 راد، جرم بحراني
666
00:33:07,677 --> 00:33:09,610
رامون، بايد اون انرژي رو بفرستي يه جاي ديگه
667
00:33:09,613 --> 00:33:10,737
چي؟ کجا آخه؟
668
00:33:10,739 --> 00:33:12,638
زمين 15 يه جاي بي آب و علفه
669
00:33:12,640 --> 00:33:13,806
فوري بفرستش اونجا
670
00:33:51,846 --> 00:33:55,281
موفق شدي، واي پسر موفق شدي
671
00:33:56,818 --> 00:33:58,718
نجاتمون دادي
672
00:34:04,394 --> 00:34:06,426
خانمها و آقايون حاضر در هيئت منصفه
673
00:34:06,428 --> 00:34:08,094
راي خودتون رو آماده کردين؟
674
00:34:08,096 --> 00:34:09,529
بله جناب قاضي
675
00:34:09,531 --> 00:34:11,798
قيام کنيد
676
00:34:14,436 --> 00:34:17,703
بر اساس مدرک 5567بي
677
00:34:17,705 --> 00:34:21,941
بنابر شکايتي که عليه هنري آلن شده
678
00:34:21,943 --> 00:34:24,444
هيئت منصفه، مدعيعليه را
679
00:34:24,446 --> 00:34:27,453
به جرم قتل عمد گناهکار اعلام ميکند
680
00:34:41,827 --> 00:34:43,081
به لطف متابوليسم ويژهاي که داري
681
00:34:43,084 --> 00:34:44,375
سوختگي تششعات بايد تا چند دقيقه ديگه
682
00:34:44,377 --> 00:34:45,843
به طور کامل از بين بره
683
00:34:45,846 --> 00:34:48,379
فالاوت چي شد؟ -
هنوز نا پايداره -
684
00:34:48,382 --> 00:34:49,833
ولي فرستاديمش آزمايشگاه تريسي
685
00:34:49,835 --> 00:34:51,534
داره دياناي اونو آناليز ميکنه
686
00:34:51,536 --> 00:34:53,136
ببينه اونم مثل باقي متاهاي خوبه
687
00:34:53,138 --> 00:34:54,508
و بعدش ميتونيم خنثي کنيمش
688
00:34:54,510 --> 00:34:56,116
دادگاه عالي، محلي که چند دقيقه پيش
689
00:34:56,119 --> 00:34:58,309
هيئتمنصفه در آن بارتلومئو هنري آلن را
690
00:34:58,312 --> 00:35:01,077
گناهکار به قتل پروفسور کليفورد دوو شناخت
691
00:35:01,079 --> 00:35:02,655
آقاي آلن در پنج سال اخير
692
00:35:02,658 --> 00:35:04,309
در بخش تحقيقاتي صحنه جرم
693
00:35:04,312 --> 00:35:06,216
با پليس سنترال سيتي همکاري ميکرد
694
00:35:06,218 --> 00:35:07,650
انتظار ميرود تا چند ساعت ديگر
695
00:35:07,652 --> 00:35:09,185
قاضي حکم نهايي آقاي آلن را
696
00:35:09,187 --> 00:35:10,687
..اعلام کند
697
00:35:10,689 --> 00:35:13,123
دادستان آنتون اسليتر دادخواست خود را
به دادگاه ارائه کرده است
698
00:35:13,125 --> 00:35:15,158
ايشان اميدوارند آقاي آلن
بابت جرم بيرحمانهاي که مرتکب شده
699
00:35:15,160 --> 00:35:17,527
..به حبس ابد محکوم شود
700
00:35:17,529 --> 00:35:19,496
ميخواستم خودم بهت بگم
701
00:35:19,498 --> 00:35:21,398
باورم نميشه اين اتفاق داره ميفته
702
00:35:21,400 --> 00:35:24,868
بيخيال بچهها، ما تازه امروز
شهر رو نجات داديم
703
00:35:24,870 --> 00:35:27,103
خودمونم ميدونستيم اين دادگاه
به نفع من تموم نميشه
704
00:35:27,105 --> 00:35:28,872
معنيش اين نيست که دوو شکستمون داده
705
00:35:28,874 --> 00:35:30,807
هر چي هم که بشه ما به مبارزه ادامه ميديم
706
00:35:30,809 --> 00:35:32,776
ميدونم
707
00:35:32,778 --> 00:35:34,110
بايد برت گردونيم
708
00:35:34,112 --> 00:35:36,179
بايد براي محکوم شدن اونجا باشي
709
00:35:37,582 --> 00:35:39,082
باشه
710
00:35:40,919 --> 00:35:43,398
بعدا ميبينمتون بچهها، خب؟
711
00:35:45,123 --> 00:35:47,874
چيزي نميشه، خب؟
712
00:35:47,877 --> 00:35:49,877
بريم
713
00:35:53,057 --> 00:35:54,657
ميدونستي تو قدرتت رو از تماشاي پدرت
714
00:35:54,660 --> 00:35:57,300
که مثل کوه پشتته داري؟
715
00:35:57,302 --> 00:36:00,218
..من قدرتم رو
716
00:36:00,221 --> 00:36:03,522
چون تو مال مني دارم
717
00:36:03,525 --> 00:36:05,675
منم بخاطر تو قوي ميمونم
718
00:36:07,379 --> 00:36:08,976
دوستت دارم
719
00:36:09,081 --> 00:36:11,381
منم دوستت دارم
720
00:36:11,383 --> 00:36:14,184
بريم
721
00:36:15,554 --> 00:36:17,253
..آلن -
عقب واستين -
722
00:36:23,495 --> 00:36:25,728
من يه دقيقه ديگه ميام، خب؟
723
00:36:28,667 --> 00:36:32,035
خانم آلن، شما انتظار اين حکم رو داشتين؟
724
00:36:34,206 --> 00:36:35,939
آقاي آلن
725
00:36:37,862 --> 00:36:39,629
دوو
726
00:36:39,632 --> 00:36:41,577
ميدونستي 12 درصد احتمال داشت
727
00:36:41,580 --> 00:36:44,614
که به کل دنيا بگي فلش خودتي؟
728
00:36:44,616 --> 00:36:46,749
دلم ميخواد محاسباتت رو يه بازنگري بکنم
729
00:36:46,751 --> 00:36:48,751
نيازي نيست
730
00:36:48,753 --> 00:36:51,054
چون مهم نيست کدوم مسير رو انتخاب ميکني
731
00:36:51,056 --> 00:36:53,123
بازم همه خيابونا به پيروزي من ختم ميشه
732
00:36:53,125 --> 00:36:55,024
چرا ميخواستي حواسمون رو پرت کني؟
733
00:36:55,026 --> 00:36:56,559
چرا ميخواي منو از دور خارج کني؟
734
00:36:56,561 --> 00:36:58,194
چه نقشهاي داري؟
735
00:36:58,196 --> 00:37:00,130
اينکه فکر ميکني ميتوني وسعت
736
00:37:00,132 --> 00:37:04,167
کاري که ميخوام بکنم رو بفهمي خندهداره
737
00:37:07,639 --> 00:37:11,835
آره، فکر کنم دلت واسه آيريس تنگ بشه
738
00:37:11,838 --> 00:37:13,877
درسته آقاي آلن
739
00:37:13,879 --> 00:37:16,146
من فقط جسم دامينيک رو تصاحب نکردم
740
00:37:16,148 --> 00:37:18,749
تواناييهاش هم گرفتم
741
00:37:18,752 --> 00:37:21,551
ميدونم همين الان چي تو فکرت ميگذره
742
00:37:25,023 --> 00:37:28,091
خب پس بشنو چي ميگم بهت
743
00:37:28,093 --> 00:37:31,261
من يه راهي واسه خلاص شدن
ازين قضيه پيدا ميکنم
744
00:37:31,263 --> 00:37:33,029
و وقتي پيداش کنم
745
00:37:33,031 --> 00:37:35,098
واسم مهم نيست چهره کي رو به صورت داري
746
00:37:35,100 --> 00:37:37,500
ميام سراغت
747
00:37:37,502 --> 00:37:40,603
تو هنوز شکستمون ندادي
748
00:37:40,605 --> 00:37:42,739
ندادم؟
749
00:37:48,280 --> 00:37:50,713
زندگي خوبي داشته باشيد آقاي آلن
750
00:38:05,297 --> 00:38:07,530
جناب قاضي من بيگناهم
751
00:38:07,532 --> 00:38:10,833
من اين کار رو نکردم
من کسي رو نکشتم
752
00:38:10,835 --> 00:38:14,726
و ميدونم که يه روزي حقيقت خودشو نشون ميده
753
00:38:14,729 --> 00:38:17,029
ممنونم
754
00:38:17,032 --> 00:38:18,874
براي شنيدن حکم نهايي قيام کنيد
755
00:38:23,582 --> 00:38:26,115
توي اين 30 سالي که در اين جايگاه بودم
756
00:38:26,117 --> 00:38:28,851
مجرمهاي زيادي رو ديدم
757
00:38:28,853 --> 00:38:33,056
ولي اعتراف ميکنم اين دفاعيه
با تمام اونها فرق داشت
758
00:38:33,058 --> 00:38:37,360
ممنون که خيلي زود خودتون رو رسوندين
759
00:38:37,362 --> 00:38:40,196
چند ساعت پيش، شهر ما مورد تهديد
760
00:38:40,198 --> 00:38:43,099
نابودي هستهاي قرار گرفت
761
00:38:43,101 --> 00:38:45,768
ولي يک نفر براي روبرو شدن با
اين چالش به پا خواست
762
00:38:45,770 --> 00:38:49,706
مدعيعليه در جايگاه مقام مسئول قرار داشت
763
00:38:49,708 --> 00:38:54,677
شهر ما به او اطمينان کرده بود که
گناهکاران رو به عدالت برسونه
764
00:38:54,679 --> 00:38:56,779
اون خودش رو به خطر انداخت
765
00:38:56,781 --> 00:38:59,359
با اينکه ميدونست تمام بدنش دچار سوختگي ميشه
766
00:38:59,362 --> 00:39:03,030
اون ازين اعتماد براي گرفتن جان
يک بيگناه سو استفاده کرد
767
00:39:03,033 --> 00:39:05,488
اين مرد به فکر خودش نبود
768
00:39:05,490 --> 00:39:07,056
به فکر شما بود
769
00:39:07,058 --> 00:39:09,325
اولين اعزاميها براي رفتن به محل حادثه
770
00:39:09,327 --> 00:39:13,413
هرگز چنين دفاعيه سادهاي نديده بودم
771
00:39:13,416 --> 00:39:15,732
هرگز کسي رو به اين شجاعت نديده بودم
772
00:39:15,734 --> 00:39:17,929
هرگز همچين عمل غيرانساني نديده بودم
773
00:39:17,932 --> 00:39:19,179
چه عمل قهرمانانهاي
774
00:39:19,182 --> 00:39:22,405
چه بيحرمتي نسبت به جان يک انسان
775
00:39:22,407 --> 00:39:25,642
باعث افتخار بندست که
776
00:39:25,644 --> 00:39:27,477
تقديرنامه شجاعت
777
00:39:27,479 --> 00:39:29,078
پليس سنترال سيتي رو
778
00:39:29,080 --> 00:39:31,447
به بهترين قهرمان شهر اهدا کنم
779
00:39:31,449 --> 00:39:34,550
به سريعترين انسان زنده
!به فلش
780
00:39:36,421 --> 00:39:37,820
بدينوسيله دادگاه
781
00:39:37,823 --> 00:39:39,609
بارتلومئو هنري آلن را
782
00:39:39,612 --> 00:39:41,045
به حبس در باقي عمر
783
00:39:41,048 --> 00:39:42,824
بدون عفو مشروط
784
00:39:42,827 --> 00:39:45,762
محکوم ميکند
785
00:39:45,764 --> 00:39:49,465
و آقاي آلن بايد بلافاصله
786
00:39:49,467 --> 00:39:52,168
به زندان آيرون هايتز فرستاده بشن
787
00:39:52,170 --> 00:39:55,371
خداوند روح شما رو مورد آمرزش قرار بده
788
00:40:16,751 --> 00:40:18,785
ميبينمت، بي
789
00:40:45,744 --> 00:40:47,223
راحت باش
790
00:40:49,056 --> 00:40:54,973
ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
791
00:40:54,998 --> 00:41:00,698
:مترجمین
Marshall, فرهاد امین
792
00:41:00,723 --> 00:41:06,723
اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر
bpersia.win | بی پرشیا
793
00:41:06,748 --> 00:41:12,748
به کانال ما در تلگرام بپیوندید
و به راحتی یک کلیک زیرنویسهای ما را دانلود کنید
..::T.me/Subdl_Tv::..