1 00:00:00,207 --> 00:00:01,793 Nama saya Barry Allen, 2 00:00:01,796 --> 00:00:04,242 dan saya adalah orang yang paling pantas. 3 00:00:04,244 --> 00:00:05,390 Kepada dunia luar, 4 00:00:05,393 --> 00:00:07,410 Saya ahli saintis forensik biasa. 5 00:00:07,413 --> 00:00:08,828 Tetapi secara rahsia, dengan bantuan 6 00:00:08,831 --> 00:00:10,344 kawan saya di S.T.A.R. Labs, 7 00:00:10,347 --> 00:00:12,383 Saya melawan jenayah dan mencari manusia meta yang lain 8 00:00:12,385 --> 00:00:13,584 seperti saya. 9 00:00:13,586 --> 00:00:15,319 Tetapi saya sesat dalam masa. 10 00:00:15,321 --> 00:00:17,088 Ia memerlukan segala kudrat kawan-kawan saya 11 00:00:17,090 --> 00:00:19,123 untuk membawa saya balik, dan dengan melakukannya 12 00:00:19,125 --> 00:00:21,559 dunia kita telah membuka ancaman baru. 13 00:00:21,561 --> 00:00:24,061 Dan saya satu-satunya yang pantas untuk menghentikannya. 14 00:00:24,063 --> 00:00:26,664 Sayalah The Flash. 15 00:00:27,467 --> 00:00:29,100 Sebelum ini dalam "The Flash"... 16 00:00:29,102 --> 00:00:31,202 Saya tidak membunuh Clifford DeVoe. 17 00:00:31,204 --> 00:00:32,436 Terkejut ya! 18 00:00:32,438 --> 00:00:33,738 Barry, mereka mengambil tebusan. 19 00:00:33,740 --> 00:00:35,072 - Nah, siapa yang dia ambil? - Ayah awak. 20 00:00:35,074 --> 00:00:36,507 Saya bersedia untuk supersut saya. 21 00:00:36,509 --> 00:00:38,943 Langsir ini adalah supersut kau. 22 00:00:38,945 --> 00:00:40,804 Apa ini, baju hujan anak anjing? 23 00:00:42,448 --> 00:00:43,968 Syabas, rookie. 24 00:00:43,971 --> 00:00:45,934 Saya tidak akan menjadi buruan. Sekiranya saya disabitkan kesalahan, 25 00:00:45,937 --> 00:00:46,917 Saya tidak akan lari. 26 00:00:46,919 --> 00:00:48,786 Kami mendapati defendan bersalah. 27 00:01:08,125 --> 00:01:09,707 Kami kehilangan kawalan tempat ini, 28 00:01:09,709 --> 00:01:10,708 turunkan grenad. 29 00:01:10,710 --> 00:01:13,177 Lancarkan bom asap! 30 00:01:13,179 --> 00:01:16,147 Bantuan, kami perlukan bantuan! 31 00:01:30,663 --> 00:01:32,929 Mereka masuk semula. Kuncikannya. 32 00:01:36,536 --> 00:01:39,236 Mari kita bergerak. Bergerak. 33 00:02:02,829 --> 00:02:06,364 Baiklah, beritahu kami apa yang kau mahukan. 34 00:02:06,366 --> 00:02:09,900 Saya mahu kau berundur, atau saya akan meletupkan benda ini. 35 00:02:09,902 --> 00:02:12,436 Okey, bertenang, tiada siapa yang perlu cedera hari ini. 36 00:02:12,438 --> 00:02:14,210 Kau ikut saja arahan itu, 37 00:02:14,213 --> 00:02:17,012 dan semua orang di sini dapat hidup untuk melihat cahaya matahari esok. 38 00:02:17,015 --> 00:02:18,046 Betul? 39 00:02:18,049 --> 00:02:20,444 Dan lebih baik saya tidak melihat Flash. 40 00:02:20,446 --> 00:02:23,848 Baiklah, pertama, saya mahu kereta. 41 00:02:23,850 --> 00:02:27,218 Sesuatu yang mesra alam, seperti Prius. 42 00:02:27,220 --> 00:02:29,387 Baiklah, itu kami boleh buat. 43 00:02:29,389 --> 00:02:34,925 Baik. Uh, betul. Sekarang kedua. 44 00:02:34,927 --> 00:02:39,117 Uh, saya mahu kapal terbang, okay? Pesawat persendirian. 45 00:02:39,120 --> 00:02:43,667 Baiklah, dan salad, okey? Saya tengah kurangkan kalori. 46 00:02:43,669 --> 00:02:45,989 Okey, kami perlukan satu jam untuk sediakannya. 47 00:02:45,992 --> 00:02:47,371 Lebih baik kau cepat, 48 00:02:47,373 --> 00:02:49,940 kerana tebusan ini tidak mempunyai banyak masa. 49 00:02:57,884 --> 00:03:01,179 Kau patut minta stik. 50 00:03:01,182 --> 00:03:03,292 Sebab itu adalah makanan sedap terakhir yang akan kau dapat 51 00:03:03,295 --> 00:03:05,554 untuk lima hingga sepuluh tahun akan datang. 52 00:03:08,294 --> 00:03:09,718 Siapa kau? 53 00:03:09,721 --> 00:03:12,196 Superhero mesra kau. 54 00:03:12,198 --> 00:03:14,832 Kau boleh memanggil saya... 55 00:03:14,834 --> 00:03:18,469 Mr... 56 00:03:18,471 --> 00:03:20,037 Sekejap. 57 00:03:20,039 --> 00:03:22,006 Kamu, ini detik terbesar saya. 58 00:03:22,008 --> 00:03:25,609 Apa nama saya? 59 00:03:25,611 --> 00:03:28,546 Saya tertanya-tanya macam mana kau akan teruskannya. 60 00:03:28,548 --> 00:03:31,348 Hei, hei, di mana tebusan saya? 61 00:03:31,350 --> 00:03:32,683 Uh, tandas. 62 00:03:32,685 --> 00:03:34,218 Mereka tidak boleh tahan lagi. 63 00:03:34,220 --> 00:03:36,020 Jangan risau, mereka benar-benar selamat. 64 00:03:36,022 --> 00:03:37,922 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Berundur, si pelik. 65 00:03:37,924 --> 00:03:42,693 Si pelik, oh, tongkat dan batu boleh mematahkan tulang saya. 66 00:03:42,695 --> 00:03:44,692 Nah, itu dulu. Tidak lagi. 67 00:03:44,695 --> 00:03:46,330 Saya akan meletupkan seluruh blok ini. 68 00:03:46,332 --> 00:03:49,433 Uh, kau sedar kau sebahagian daripada blok itu, bukan? 69 00:03:49,435 --> 00:03:51,168 Sudahlah,ini hari bekerja. 70 00:03:51,170 --> 00:03:52,503 Orang hanya mahu turun kerja, 71 00:03:52,505 --> 00:03:54,242 pulang ke rumah, dan menonton boob tube. 72 00:03:54,245 --> 00:03:55,539 Jadi apa kata kau tanggalkan jaket itu dan... 73 00:03:55,541 --> 00:03:56,974 Tidak, jangan sentuh saya! 74 00:04:07,687 --> 00:04:11,889 Ralph, Kau tak apa-apa? 75 00:04:11,891 --> 00:04:15,059 Yeah. 76 00:04:15,061 --> 00:04:18,554 Ya, hanya, uh, dada terbakar. 77 00:04:22,435 --> 00:04:24,075 Biarkan ini menjadi pengajaran kepada kamu semua 78 00:04:24,078 --> 00:04:25,636 yang akan menjadi penjenayah di luar sana. 79 00:04:25,638 --> 00:04:31,075 Penangkapan kamu tidak akan terlalu lentur. 80 00:04:31,077 --> 00:04:33,811 Oleh itu, jalanan kita selamat lagi, 81 00:04:33,813 --> 00:04:36,614 terima kasih kepada hero baru Central City yang paling lucu, 82 00:04:36,616 --> 00:04:38,883 The Stretchy Man. 83 00:04:38,885 --> 00:04:40,384 Okey. 84 00:04:40,386 --> 00:04:41,886 Memalukan. 85 00:04:41,888 --> 00:04:43,988 Cisco, lain kali kau akan bersama dengannya. 86 00:04:43,990 --> 00:04:45,322 Iris, ayam perlukan 87 00:04:45,324 --> 00:04:46,757 rebennya lambat laun, 88 00:04:46,759 --> 00:04:48,058 terutamanya apabila ayam itu 89 00:04:48,060 --> 00:04:49,727 menegaskan mahu melakukan misi solonya sendiri. 90 00:04:49,729 --> 00:04:51,996 - Ini tidak baik. - Ini benar-benar buruk. 91 00:04:51,998 --> 00:04:53,687 Stretchy Man, itu nama yang dahsyat. 92 00:04:53,690 --> 00:04:55,933 Juga, sekarang saya akan berada di TV sepanjang masa, 93 00:04:55,935 --> 00:04:57,695 sut kelabu ini, mesti pergi. 94 00:04:57,698 --> 00:04:59,570 Hei, bertenang, chickadee. 95 00:04:59,572 --> 00:05:01,705 Tidak, Ralph, maksud saya awak, okay? 96 00:05:01,707 --> 00:05:03,307 Bom itu boleh menghancurkan kau. 97 00:05:03,309 --> 00:05:05,543 Atau Joe, atau mana-mana polis di luar. 98 00:05:05,545 --> 00:05:10,014 Bertenang, sel saya sepenuhnya poligami. 99 00:05:10,016 --> 00:05:12,216 - Polimeris? - Ya, itu. 100 00:05:12,218 --> 00:05:14,786 Ini bermakna ia boleh meregang dan menahan letupan bom. 101 00:05:14,789 --> 00:05:18,756 - Astaga. - Dibny tak dapat dimusnahkan. 102 00:05:18,758 --> 00:05:20,724 Okey, Ralph, kau dah salah faham. 103 00:05:20,726 --> 00:05:22,359 Kau perlu lebih berhati-hati. 104 00:05:22,361 --> 00:05:24,161 Tidak, tidak, tidak, kau yang salah faham. 105 00:05:24,163 --> 00:05:27,031 Apa yang saya perlukan, adalah nama superhero baru. 106 00:05:27,033 --> 00:05:28,399 Ramon, kau sentiasa lakukannya sebelum ini. 107 00:05:28,401 --> 00:05:29,800 Kau tak dapat fikirkan apa-apa? 108 00:05:29,802 --> 00:05:32,036 Kesabaran, okay? Saya akan dapatkan untuk kau. 109 00:05:32,038 --> 00:05:33,437 Saya tengah sibuk, 110 00:05:33,439 --> 00:05:36,473 dengan Barry dipenjarakan dan semuanya. 111 00:05:42,114 --> 00:05:43,948 Kau dah dapat mencari apa-apa yang boleh membuktikan 112 00:05:43,950 --> 00:05:46,750 DeVoe memfitnah Barry? 113 00:05:46,752 --> 00:05:49,254 Ayah saya dan Cecile bertemu dengan Hakim Hankerson esok 114 00:05:49,257 --> 00:05:50,265 untuk buat rayuan. 115 00:05:50,268 --> 00:05:54,003 Kami telah mencurahkan pelbagai bukti, tetapi... 116 00:05:54,006 --> 00:05:57,027 Jangan bimbang, Iris, kita akan membebaskannya. 117 00:05:57,029 --> 00:05:58,507 Hei, Barry ada sertai geng tak? 118 00:05:58,510 --> 00:05:59,911 Saya ada kawan di dalam sana. 119 00:05:59,913 --> 00:06:02,166 Saya boleh membuat beberapa panggilan. 120 00:06:02,168 --> 00:06:04,218 Diam, Ralph. 121 00:06:07,139 --> 00:06:08,872 Baik. 122 00:06:08,874 --> 00:06:11,875 Saya akan berhenti membantu sekarang. 123 00:06:23,456 --> 00:06:25,155 Kau boleh perhatikan jam sebanyak yang kau mahu, 124 00:06:25,157 --> 00:06:27,191 tetapi ia tidak akan berjalan lebih cepat. 125 00:06:27,193 --> 00:06:30,218 Kau Barry Allen, bukan? Anak Henry Allen? 126 00:06:30,221 --> 00:06:32,963 - Saya... - Axel Walker. 127 00:06:32,965 --> 00:06:34,898 Kau dan ayah kau menculik ayah saya sekali. 128 00:06:34,900 --> 00:06:37,368 Ya, betul itu. 129 00:06:37,370 --> 00:06:39,169 Puding? 130 00:06:39,171 --> 00:06:41,505 Wanita di kantin memberikan saya tambahan. Saya rasa dia jatuh hati dengan saya. 131 00:06:41,507 --> 00:06:43,226 Tidak. 132 00:06:43,229 --> 00:06:46,877 Hei, khabar angin kata dia membunuh seorang professor. 133 00:06:46,879 --> 00:06:49,747 Dia memberi kau gred buruk kah? 134 00:06:49,749 --> 00:06:51,515 Saya tidak membunuh sesiapa pun. 135 00:06:51,517 --> 00:06:54,652 Ya betul. Semua orang tidak bersalah di sini. 136 00:06:54,654 --> 00:06:59,023 Terutamanya lelaki itu. Yeah, Big Sir. 137 00:06:59,025 --> 00:07:02,226 Dia benar-benar tidak bersalah. 138 00:07:02,228 --> 00:07:05,262 Ini lebih jijik daripada biasa. Adakah puding dah jadi teruk? 139 00:07:05,264 --> 00:07:07,336 Axel, apa yang kau mahu dari saya? 140 00:07:09,617 --> 00:07:12,036 Untuk menjadi rakan pembunuhan. 141 00:07:12,038 --> 00:07:14,338 Kau tahu, kita boleh berkongsi rahsia kerja kita. 142 00:07:14,340 --> 00:07:17,141 Saya nak mendengar bagaimana kau membunuh professor itu. 143 00:07:17,143 --> 00:07:19,777 Saya tidak memerlukan mana-mana kawan di sini. 144 00:07:19,779 --> 00:07:21,745 Oh, saya tidak merasa sihat. 145 00:07:33,995 --> 00:07:37,630 Bangunkan dia. 146 00:07:37,633 --> 00:07:41,131 Kau telah kotorkan pakaian saya. 147 00:07:41,133 --> 00:07:42,695 Saya minta maaf, saya tidak sengaja. 148 00:07:42,698 --> 00:07:44,062 Maaf betul. 149 00:07:51,777 --> 00:07:53,143 Minggu pertama di Iron Heights 150 00:07:53,145 --> 00:07:55,351 Seringkali yang paling sukar, Encik Allen. 151 00:07:55,354 --> 00:07:57,614 Kau telah melihat apa yang berlaku apabila beberapa banduan 152 00:07:57,616 --> 00:07:59,149 cuba untuk memberontak. 153 00:07:59,151 --> 00:08:01,351 Membiasakan diri akan mengambil masa. 154 00:08:01,353 --> 00:08:04,988 Sentiasa begitu. Dalam pada masa itu, 155 00:08:04,990 --> 00:08:09,426 buat yang terbaik untuk kekal bersih di sini. 156 00:08:09,428 --> 00:08:14,231 Oh, dan Encik Allen, 1:30 kau sedang menunggu kau. 157 00:08:27,646 --> 00:08:32,449 - Hei, saya sangat gembira melihat kau. - Saya juga. 158 00:08:32,451 --> 00:08:34,752 Bagaimana keadaannya? 159 00:08:34,754 --> 00:08:36,781 Ia tidak seburuk yang saya fikir akan berlaku. 160 00:08:36,784 --> 00:08:38,555 Dan hey, kau bercakap dengan ahli terbaru 161 00:08:38,557 --> 00:08:40,090 kakitangan pembersih Iron Heights. 162 00:08:40,092 --> 00:08:41,358 Saya adalah pembersih terpantas. 163 00:08:44,663 --> 00:08:48,046 Nah, kami telah mengawasi DeVoes 24/7. 164 00:08:48,049 --> 00:08:50,334 Maksud saya, mereka mesti ada buat silap, bukan? 165 00:08:50,336 --> 00:08:53,101 Dan saya telah mencurahkan semua bukti dengan Ayah. 166 00:08:53,104 --> 00:08:54,872 Kami akan keluarkan kau dari sana, Barry. 167 00:08:54,874 --> 00:08:56,740 Saya tahu kau akan. 168 00:08:56,742 --> 00:09:00,310 Bagaimana keadaan ahli-ahli yang lain? Saya melihat Ralph di TV. 169 00:09:00,312 --> 00:09:04,015 Ralph semakin sombong. 170 00:09:04,018 --> 00:09:07,818 Ya, saya ketika saya bermula... ia berlaku. 171 00:09:07,820 --> 00:09:10,020 Yeah. 172 00:09:10,022 --> 00:09:13,757 Iris, okay. 173 00:09:13,759 --> 00:09:18,046 Saya tidak boleh percaya ini adalah kehidupan baru kita, Barry. 174 00:09:18,049 --> 00:09:20,631 Saya tidak mahu ini menjadi kehidupan kita. 175 00:09:20,633 --> 00:09:22,533 Kau akan menemui sesuatu. 176 00:09:22,535 --> 00:09:23,700 Saya tahu. 177 00:09:23,702 --> 00:09:25,903 Masa tutup! 178 00:09:25,906 --> 00:09:28,372 Masukkan mereka! 179 00:09:28,374 --> 00:09:33,177 Saya hanya berharap saya boleh menyentuh tangan kau sekali lagi. 180 00:09:36,415 --> 00:09:39,683 Kau akan. 181 00:09:39,685 --> 00:09:42,419 Saya janji. 182 00:09:42,421 --> 00:09:43,854 Saya akan jumpa awak esok? 183 00:09:43,856 --> 00:09:45,923 Setiap esok. 184 00:10:06,979 --> 00:10:09,847 Dia muntah-muntah di selnya. 185 00:10:09,849 --> 00:10:11,415 Dia kata dia kekejangan. 186 00:10:13,686 --> 00:10:15,319 Siapa awak? Di mana Jururawat Hill? 187 00:10:15,321 --> 00:10:18,889 Keluar sakit. Nampaknya dia makan puding itu. 188 00:10:18,891 --> 00:10:21,558 Ya, bagaimana kau tahu? 189 00:10:25,865 --> 00:10:28,799 Kerana saya yang menghantarnya. 190 00:10:28,801 --> 00:10:32,062 Jom, Axel, mari kita pergi. 191 00:10:32,065 --> 00:10:33,398 Ibu? 192 00:10:41,802 --> 00:10:43,602 Walker dan jururawat menggunakan penenang 193 00:10:43,604 --> 00:10:45,119 pada dua lagi pengawal dalam perjalanan keluar. 194 00:10:45,122 --> 00:10:46,371 Dan kau tak tidak curiga 195 00:10:46,373 --> 00:10:47,873 kalau jururawat ini mungkin penjenayah? 196 00:10:47,875 --> 00:10:49,374 Pemeriksaan latar belakangnya bersih. 197 00:10:49,376 --> 00:10:50,876 Dia kata namanya ialah Lindsay Fineheart. 198 00:10:50,878 --> 00:10:52,578 Dia telah dihantar oleh syarikat kakitangan kami. 199 00:10:52,580 --> 00:10:54,780 Nah, saya perlukan cakera keras 200 00:10:54,782 --> 00:10:56,137 rakaman pengawasan 201 00:10:56,140 --> 00:10:58,350 dari kamera keselamatan di bilik rawatan. 202 00:10:58,352 --> 00:11:00,686 Malangnya, kita masih analog di Gen Pop. 203 00:11:00,688 --> 00:11:02,221 Ia akan mengambil sedikit masa untuk mengeluarkan pita. 204 00:11:02,223 --> 00:11:04,156 Sementara itu, saya akan dapatkan fail Fineheart 205 00:11:04,158 --> 00:11:05,739 dibawa untuk awak. 206 00:11:08,844 --> 00:11:10,977 Bagaimana dengan Barry? 207 00:11:10,980 --> 00:11:14,333 Banduan contoh, sama seperti ayahnya. 208 00:11:14,335 --> 00:11:17,364 - Kau keberatan tak jika saya...? - Biar saya periksa fail itu. 209 00:11:20,377 --> 00:11:21,778 Bare. 210 00:11:23,844 --> 00:11:26,278 Joe, hey. 211 00:11:28,048 --> 00:11:30,716 - Apa yang kau buat di sini? - Axel Walker melarikan diri. 212 00:11:30,718 --> 00:11:32,784 Ada jururawat baru membantu dia keluar. 213 00:11:34,023 --> 00:11:35,759 Dia berada di sini kerana puding itu. 214 00:11:35,762 --> 00:11:36,939 Bagaimana kau tahu itu? 215 00:11:36,942 --> 00:11:38,802 Dia merungut pasal rasanya. 216 00:11:38,805 --> 00:11:40,556 Hei, biar saya bantu dengan ini, boleh? 217 00:11:40,559 --> 00:11:41,760 - Barry... - Tidak. 218 00:11:41,762 --> 00:11:43,361 Cisco ada cara tak 219 00:11:43,364 --> 00:11:44,596 bagaimana untuk memintas sistem? 220 00:11:44,598 --> 00:11:46,064 Kerana sebaik dia melakukan itu, saya akan tembus keluar dari sini. 221 00:11:46,066 --> 00:11:47,332 Saya boleh membantu menjejak mereka. 222 00:11:47,334 --> 00:11:48,928 Barry, kau tak boleh libatkan diri. 223 00:11:48,931 --> 00:11:51,061 Trickster cuma budak bermasalah. 224 00:11:51,064 --> 00:11:52,904 - Kami boleh uruskannya. - Tidak, saya tahu, sudah tentu. 225 00:11:52,906 --> 00:11:56,541 Saya hanya... Saya sudah bosan merasa tidak berguna, tahu? 226 00:11:56,543 --> 00:11:58,093 Satu-satunya perkara yang perlu kau fokuskan di sini 227 00:11:58,095 --> 00:12:00,946 adalah kau jaga belakang kau. 228 00:12:00,948 --> 00:12:04,349 Polis tak boleh menyentuh banduan. 229 00:12:04,351 --> 00:12:07,352 Jika tidak, saya akan memeluk kau. 230 00:12:07,354 --> 00:12:09,688 - Kekal kuat, Bare. - Mmhmm. 231 00:12:09,690 --> 00:12:12,624 - Detektif? - Tuan. 232 00:12:12,626 --> 00:12:15,236 Nah, ini dia. 233 00:12:17,398 --> 00:12:19,698 Nama wanita ini bukan Lindsay Fineheart. 234 00:12:19,700 --> 00:12:22,034 Namanya Zoey Clark. 235 00:12:22,036 --> 00:12:23,568 James Jesse ada teman wanita? 236 00:12:23,570 --> 00:12:25,704 Ya, dia memanggil dirinya Prank. 237 00:12:25,706 --> 00:12:29,508 Pada masa dulu, dia adalah Bonnie kepada Clyde Jesse. 238 00:12:29,510 --> 00:12:32,147 Tidak kira apa pun, sama ada cubaan membunuh, 239 00:12:32,150 --> 00:12:35,247 pembakaran, rompakan, dia sentiasa di sebelahnya. 240 00:12:37,084 --> 00:12:39,718 Aduiii, apa yang dipakai orang dulu? 241 00:12:39,720 --> 00:12:43,314 Zoe Clark adalah pemegang saham empayar Clark Toys. 242 00:12:43,317 --> 00:12:44,718 Bukan empayar lagi. Semua kedai itu 243 00:12:44,720 --> 00:12:45,924 ditutup 20 tahun yang lalu. 244 00:12:45,926 --> 00:12:47,159 Nampaknya dia mempunyai ijazah Sarjana Muda 245 00:12:47,161 --> 00:12:48,460 dalam seni dan sains gunaan, 246 00:12:48,462 --> 00:12:50,423 dan juga Sarjana dalam bidang kimia. 247 00:12:50,426 --> 00:12:52,497 Trickster dan Prank bertanggungjawab untuk siri 248 00:12:52,499 --> 00:12:54,266 serangan pengganas di sekitar Central City, 249 00:12:54,268 --> 00:12:56,301 termasuk kemusnahan 250 00:12:56,303 --> 00:12:59,037 Syarikat Gadzooka Bubblegum. 251 00:12:59,039 --> 00:13:00,539 Huh, saya selalu tertanya-tanya mengapa 252 00:13:00,541 --> 00:13:02,569 gula-gula getah kegemaran saya tiba-tiba menghilang dalam tahun 90-an 253 00:13:02,572 --> 00:13:03,742 Kami ada gula-gula getah itu di Bumi saya. 254 00:13:03,744 --> 00:13:06,147 - Kamu tiada. - Saya dah kata kami ada. 255 00:13:06,150 --> 00:13:07,479 - Kamu tiada. - Kami ada. 256 00:13:07,481 --> 00:13:09,042 Bagaimanapun, selepas Jesse ditangkap, 257 00:13:09,045 --> 00:13:10,015 dia menghilang. 258 00:13:10,017 --> 00:13:11,472 Sejak itu dia menjadi pelarian. 259 00:13:11,475 --> 00:13:12,517 Nampaknya Axel dilahirkan 260 00:13:12,519 --> 00:13:14,086 sembilan bulan selepas Zoey dilihat kali terakhir. 261 00:13:14,088 --> 00:13:15,873 Saya yakin dia pergi untuk membantu menjaga anaknya. 262 00:13:15,875 --> 00:13:17,381 Dan dia kembali untuk membebaskan dia dari penjara, 263 00:13:17,383 --> 00:13:18,749 dan singgah di tempat dia ditinggalkan. 264 00:13:18,752 --> 00:13:20,325 Nah, saya sedang menggali fail CCPD 265 00:13:20,327 --> 00:13:22,480 untuk mengetahui sama ada dia mempunyai rakan subahat yang lain. 266 00:13:22,483 --> 00:13:24,214 Saya akan menetapkan satelit untuk membuat pencarian grid. 267 00:13:24,217 --> 00:13:25,630 - Ramon? - Hei, apa kata kau bagi aku rasa 268 00:13:25,632 --> 00:13:26,681 sikit gula-gula getah itu? 269 00:13:26,684 --> 00:13:28,087 Kenapa kau tak ke sana saja sendiri? 270 00:13:28,090 --> 00:13:29,991 - Kedengarannya seperti penghinaan. - Memang pun. 271 00:13:29,994 --> 00:13:32,571 Hei, Ralph, kau mahu pergi ke tempat biasa kau, 272 00:13:32,573 --> 00:13:34,545 lihat jika ada mana-mana kenalan kau telah melihatnya? 273 00:13:34,548 --> 00:13:36,808 Baik, saya perlukan chaperone. Caitlin, giliran kau. 274 00:13:36,810 --> 00:13:38,510 Ini masa bergembira, kau belanja. 275 00:13:38,512 --> 00:13:39,778 Ayuh, gunakan kad kredit Killer Frost. 276 00:13:39,780 --> 00:13:41,046 Tidak boleh, Jose. 277 00:13:41,048 --> 00:13:43,281 Kau fikir Ralphie dibuat dari wang? 278 00:13:45,552 --> 00:13:48,225 Di mana kamu berdua bersembunyi? 279 00:13:50,391 --> 00:13:53,058 Wow. 280 00:13:53,060 --> 00:13:54,860 Tempat apa ini? 281 00:13:54,862 --> 00:13:57,329 Ini semua peninggalan Clarx Toys. 282 00:13:57,331 --> 00:13:59,741 Oh, sejuk di sini. 283 00:14:02,402 --> 00:14:05,336 Oh, hebat! 284 00:14:05,339 --> 00:14:08,051 - Saya yang buat berita itu, ha! - Tidak hebat. 285 00:14:08,054 --> 00:14:10,121 Sekarang polis sedang mencari kau. 286 00:14:10,124 --> 00:14:12,744 Sebaik sahaja malam tiba, kita keluar dari Central City. 287 00:14:12,746 --> 00:14:15,514 Dan kemudian kita akan pergi berjumpa dengan Ayah, bukan? 288 00:14:15,516 --> 00:14:16,848 Itulah sebabnya kau membebaskan saya. 289 00:14:16,850 --> 00:14:18,350 Kerana ayah mahu berjumpa dengan saya, kan? 290 00:14:18,352 --> 00:14:20,252 Tidak juga. 291 00:14:20,254 --> 00:14:22,254 Axel, saya mahu awak kembali dalam hidup saya. 292 00:14:22,256 --> 00:14:25,457 Baik, tetapi bagaimana dengan ayah? 293 00:14:25,459 --> 00:14:27,125 Nah, dia lepaskan diri tahun lalu, 294 00:14:27,127 --> 00:14:28,636 dan dia tidak datang mencari kau. 295 00:14:28,639 --> 00:14:31,163 Dia tidak peduli. 296 00:14:31,165 --> 00:14:33,965 Sudah tentu dia tidak. 297 00:14:33,967 --> 00:14:35,667 Axel, ayahmu boleh dianggap mati. 298 00:14:35,669 --> 00:14:37,402 Dia tidak mahu menjadi sebahagian daripada keluarga ini, 299 00:14:37,404 --> 00:14:39,337 dan dia tidak pernah melakukannya. 300 00:14:41,742 --> 00:14:44,976 Jangan bercakap tentang dia seperti itu. 301 00:14:44,978 --> 00:14:47,479 Sayang, saya minta maaf, ia cuma 302 00:14:47,481 --> 00:14:51,483 kau tidak kenal dia seperti saya. 303 00:14:51,485 --> 00:14:52,984 Kau tahu tak perasaan saya 304 00:14:52,986 --> 00:14:55,153 semasa kau sedang membesar? 305 00:14:55,155 --> 00:14:58,590 Semasa kau mengidolakan ayah kau? 306 00:14:58,592 --> 00:15:01,326 Sayalah yang membuat makan malam kau. 307 00:15:01,328 --> 00:15:05,297 Semasa kau menonton dia mengganas di bandar di TV, 308 00:15:05,299 --> 00:15:07,466 Saya adalah orang yang membawa kau ke sekolah. 309 00:15:07,468 --> 00:15:10,168 Saya adalah orang yang memastikan kau membuat kerja rumah kau. 310 00:15:10,170 --> 00:15:12,292 Saya adalah pembungkus makan tengah hari pada waktu pagi. 311 00:15:12,295 --> 00:15:14,840 - Saya ada di sana untuk awak. - Saya tahu, saya tahu, Mama! 312 00:15:14,842 --> 00:15:16,575 Okey, sekarang kita boleh mendapatkannya balik. 313 00:15:16,577 --> 00:15:18,710 Saya tidak mahu dia balik. 314 00:15:18,712 --> 00:15:23,548 Saya mahu kita bebas bersama. 315 00:15:23,550 --> 00:15:26,351 Saya tidak pernah mahu kau berakhir seperti ayah kau. 316 00:15:26,353 --> 00:15:28,954 Nah, sudah terlambat untuk itu, Ibu. 317 00:15:31,458 --> 00:15:33,795 Saya hanya perlu mendapatkan perhatian Ayah. 318 00:15:33,798 --> 00:15:35,627 Saya akan menunjukkan kepadanya bahawa seseorang dalam keluarga ini 319 00:15:35,629 --> 00:15:37,062 masih mempunyai tulang lucu. 320 00:15:37,064 --> 00:15:40,432 Ibu. 321 00:15:45,906 --> 00:15:48,808 Semua orang berjalan dengan selamat, dan begitu juga Central City 322 00:15:48,811 --> 00:15:51,847 mempunyai model superhero yang baru dan seksi. 323 00:15:51,850 --> 00:15:55,230 Saya... itu... Saya seksi. 324 00:15:55,233 --> 00:15:57,883 Dan saya tahu bagaimana saya akan melakukannya. 325 00:15:57,885 --> 00:16:00,519 Yang seksi. Ada sesiapa mahu tandatangan? 326 00:16:00,522 --> 00:16:02,754 Tandatangan, sesiapa? 327 00:16:02,756 --> 00:16:05,023 Tidak, Axel. 328 00:16:05,025 --> 00:16:07,559 Axel! 329 00:16:12,533 --> 00:16:14,366 Dengar kata kau bertemu 330 00:16:14,368 --> 00:16:15,867 orang berlencana pagi ini. 331 00:16:15,869 --> 00:16:19,971 Oh Tuhan. 332 00:16:19,973 --> 00:16:24,209 Pertama, kau kotorkan kasut saya. 333 00:16:24,211 --> 00:16:26,945 Sekarang, kau mengadu ke polis? 334 00:16:26,947 --> 00:16:29,147 Minggu pertama agak menarik, kan? 335 00:16:29,149 --> 00:16:30,686 Saya tidak mahu sebarang masalah. 336 00:16:30,689 --> 00:16:31,855 Terlalu lambat. 337 00:16:47,892 --> 00:16:49,756 Ini belum berakhir. 338 00:16:54,180 --> 00:16:55,592 Terima kasih. 339 00:17:00,314 --> 00:17:02,147 Hei, bagaimana dengan pencariannya? 340 00:17:02,149 --> 00:17:04,416 Harry dan saya sudah menetapkan semua parameter, 341 00:17:04,418 --> 00:17:07,652 ia hanya mendapat 300 batu persegi untuk digeledah, begitulah. 342 00:17:09,656 --> 00:17:12,675 - Itu tidak bagus. - Hello, Central City! 343 00:17:12,678 --> 00:17:16,428 Sudah terlalu lama sejak wajah cantik saya 344 00:17:16,430 --> 00:17:19,364 menghiasi skrin kamu. 345 00:17:19,366 --> 00:17:21,600 Whoo, budak ini ada rupa untuk radio. 346 00:17:21,602 --> 00:17:23,668 Trickster mensabotaj signal penyiaran bandar. 347 00:17:23,670 --> 00:17:25,503 Hari ini, kita akan bermain permainan kecil 348 00:17:25,505 --> 00:17:29,874 Saya suka memanggil "apa yang dilakukan ini?" 349 00:17:29,876 --> 00:17:32,344 Nampak seperti bola lantunan lama yang biasa. 350 00:17:32,346 --> 00:17:33,778 Tetapi apa yang dilakukannya? 351 00:17:33,780 --> 00:17:35,580 - Cisco. - Menjejak. 352 00:17:35,582 --> 00:17:39,420 Mari kita cari tahu jika dan apabila kau melontarnya cukup kuat... 353 00:17:52,232 --> 00:17:55,834 Kaboom! 354 00:17:55,836 --> 00:17:57,956 Dia di pusat bandar, sudut DeMeo dan Bilson. 355 00:17:57,959 --> 00:17:59,804 Bawakan saya Stretchy Man, 356 00:17:59,806 --> 00:18:01,940 atau kamu akan "boom-boom." 357 00:18:01,942 --> 00:18:05,010 Cabaran penjahat super pertama saya. 358 00:18:05,012 --> 00:18:06,639 Bagus, hebat. 359 00:18:06,642 --> 00:18:08,261 Ralph, awak tak kenal lelaki ini. 360 00:18:08,264 --> 00:18:09,214 Dia berbahaya. 361 00:18:09,216 --> 00:18:10,582 Dia melempar bola melantun 362 00:18:10,584 --> 00:18:12,584 dan memakai kot pea yang dicincang. 363 00:18:12,586 --> 00:18:15,320 Saya boleh uruskan. 364 00:18:15,322 --> 00:18:16,955 Hmm. 365 00:18:16,957 --> 00:18:18,790 Kau masih belum menanggalnya, ya? 366 00:18:18,792 --> 00:18:21,326 Oh, saya tidur dengan ini. 367 00:18:21,328 --> 00:18:24,629 Boleh kau portal saya ke sana? Ia lebih cepat. 368 00:18:27,200 --> 00:18:29,267 Di mana kau, Stretchy Man? 369 00:18:29,269 --> 00:18:31,836 Saya ada banyak lagi ini. 370 00:18:31,838 --> 00:18:34,305 Cantik sut, Fall Out Boy. 371 00:18:34,307 --> 00:18:37,542 Yuck, kau boleh buat lebih baik. 372 00:18:37,544 --> 00:18:40,111 Ooh, lihatlah potongan itu. 373 00:18:40,113 --> 00:18:41,946 Kau mahu saya, saya di sini. 374 00:18:41,949 --> 00:18:46,053 Bagus, kau nak bermain, uh, menangkap? 375 00:18:52,325 --> 00:18:54,826 Kau benar-benar merosakkan pertarungan penjahat super ini. 376 00:18:54,828 --> 00:18:56,561 Nah, ini parti kepulangan ke Central City saya. 377 00:18:56,563 --> 00:18:59,264 Dan kematianmu akan menjadikan aku bintang. 378 00:19:04,504 --> 00:19:05,870 Mainan budak. 379 00:19:05,872 --> 00:19:08,907 Baiklah, baiklah, inilah yang saya panggil 380 00:19:08,909 --> 00:19:10,575 Gun Hurty-Squirty. 381 00:19:17,684 --> 00:19:19,684 Terkejut ya! 382 00:19:19,686 --> 00:19:22,933 Itu asid, dengan sedikit bahan X. 383 00:19:22,936 --> 00:19:25,214 Saya memanggilnya "axid." 384 00:19:26,560 --> 00:19:28,526 Dia panik, kadar denyutannya di luar carta. 385 00:19:28,528 --> 00:19:29,661 Ralph, Kau tak apa-apa? 386 00:19:29,663 --> 00:19:32,297 Tolong! 387 00:19:32,299 --> 00:19:36,134 Terbakar, Stretchy Man, terbakar! 388 00:19:39,805 --> 00:19:42,239 Oof. 389 00:19:42,242 --> 00:19:44,202 Bukan hari ini, Satan. 390 00:19:46,847 --> 00:19:50,815 Apa yang dia buat pada saya? 391 00:20:02,213 --> 00:20:03,576 Apa bendanya itu? 392 00:20:03,579 --> 00:20:05,381 Nampaknya Axel mencipta sejenis asid super. 393 00:20:05,383 --> 00:20:07,049 Ia mendapat tahap PH dalam 50 negatif, 394 00:20:07,051 --> 00:20:08,966 dan apa yang dilakukannya membakar melalui kulit kau? 395 00:20:08,969 --> 00:20:11,199 Tuhan, jika ia orang lain, ia akan tercair 396 00:20:11,202 --> 00:20:12,675 sama seperti terkena darah xenomborph. 397 00:20:12,677 --> 00:20:13,760 - Seperti dalam... - "Alien." 398 00:20:13,763 --> 00:20:14,818 "Alien." 399 00:20:14,821 --> 00:20:16,316 Tetapi kau kata sel saya dipolimerisasi. 400 00:20:16,318 --> 00:20:17,252 Saya tahu... 401 00:20:17,255 --> 00:20:18,694 Kau kata tiada apa yang boleh mencederakan mereka. 402 00:20:18,696 --> 00:20:21,197 Dibny, saya tidak cakapnya. Saya berkata sel-sel kau telah terikat 403 00:20:21,199 --> 00:20:23,332 tidak seperti apa yang pernah saya lihat. Saya tidak pernah melihat asid seperti ini, 404 00:20:23,334 --> 00:20:26,091 dan juga, tidak boleh bertanggungjawab terhadap perkara yang tidak pernah saya lihat. 405 00:20:26,094 --> 00:20:27,932 - Mesti sakit. - Mmm-hmm, Dah tentu. 406 00:20:27,935 --> 00:20:30,273 Nah, sekarang kita tahu apa kryptonite kau. 407 00:20:30,275 --> 00:20:31,607 Apa itu kryptonite? 408 00:20:31,609 --> 00:20:32,927 - Apa? - Oh tolonglah. 409 00:20:32,930 --> 00:20:34,062 Kamu rasa saya akan sembuh? 410 00:20:34,065 --> 00:20:35,498 - Mungkin. - Akhirnya. 411 00:20:35,501 --> 00:20:38,235 - Mungkin? - Nah, awak tahu. 412 00:20:38,238 --> 00:20:39,924 Saya fikir saya tidak dapat dihancurkan. 413 00:20:39,927 --> 00:20:42,451 Begitu juga kami. 414 00:20:42,453 --> 00:20:44,504 Keluar. 415 00:20:44,507 --> 00:20:46,489 Baiklah, baiklah, Caitlin, kau boleh merawat luka 416 00:20:46,491 --> 00:20:48,357 - dan menguruskan kesakitan, bukan? - Seperti yang diperlukan. 417 00:20:48,359 --> 00:20:49,759 Okey, apa yang paling penting 418 00:20:49,761 --> 00:20:51,093 adalah kau selamat. 419 00:20:51,095 --> 00:20:52,261 Ralph, Astaga, saya sangat minta maaf. 420 00:20:52,263 --> 00:20:54,297 Um, Axel masih di sana. 421 00:20:54,299 --> 00:20:58,467 Kita perlu menjejak dia. Um, Astaga. 422 00:20:58,469 --> 00:21:00,809 Ini mungkin menyengat sedikit. 423 00:21:13,651 --> 00:21:15,584 Maafkan saya, isteri saya sepatutnya berada di sini 424 00:21:15,586 --> 00:21:18,629 setengah jam yang lalu. Boleh kau periksa jika... 425 00:21:18,632 --> 00:21:20,348 Bagus. 426 00:21:27,359 --> 00:21:29,309 Hey. 427 00:21:31,669 --> 00:21:33,936 Saya hanya tertanya-tanya mengapa awak membantu saya. 428 00:21:36,975 --> 00:21:39,363 Kerana ayahmu membantu saya. 429 00:21:52,323 --> 00:21:55,558 - Oh, kau tak apa-apa? - Tidak, ibu, saya tidak. 430 00:21:55,560 --> 00:21:57,159 Stretchy Man masih hidup. 431 00:21:57,161 --> 00:21:58,894 Apa yang ayah akan lihat adalah saya gagal. 432 00:21:58,896 --> 00:22:01,998 Dia tidak mahu melihat saya. 433 00:22:02,000 --> 00:22:04,066 Siapa saya ini? Saya tidak akan menjadi seperti dia. 434 00:22:04,069 --> 00:22:07,903 Saya rasa kau boleh menjadi lebih baik daripada dia. 435 00:22:07,905 --> 00:22:11,073 Kau tidak melihatnya, tetapi saya ada. 436 00:22:11,075 --> 00:22:14,443 Kau adalah Trickster sebenar, boo-boo. 437 00:22:14,445 --> 00:22:16,579 Apa jadi dengan kau ini? 438 00:22:16,581 --> 00:22:18,214 Baiklah, saya tidak ambil ubat saya. 439 00:22:18,216 --> 00:22:21,035 Ibu, awak buat itu buat untuk saya? 440 00:22:21,038 --> 00:22:22,907 Saya akan buat apapun untuk kau, boo-boo! 441 00:22:24,452 --> 00:22:27,390 - Boleh awak membunuh dengan saya? - Ia seperti menunggang roda tiga. 442 00:22:27,392 --> 00:22:30,355 Kau tidak pernah lupa. Mari kita cat bandar dengan warna merah. 443 00:22:30,358 --> 00:22:32,361 Saya tahu darah siapa yang perlu kita gunakan. 444 00:22:32,363 --> 00:22:35,907 Kita hanya memerlukan helah baru untuk Stretch Armstrong . 445 00:22:35,910 --> 00:22:37,333 - Tidak. - Tidak? 446 00:22:37,335 --> 00:22:39,869 Apa yang kita perlukan adalah sesuatu yang lebih baik. 447 00:22:39,871 --> 00:22:41,771 Kerana jika ada satu perkara yang saya sedar, 448 00:22:41,773 --> 00:22:45,238 ia adalah di sebalik setiap helah hebat... 449 00:22:45,241 --> 00:22:47,441 adalah Prank yang lebih baik. 450 00:22:50,848 --> 00:22:53,371 Hei semua. Sudah dapat cari di mana Trickster? 451 00:22:53,374 --> 00:22:55,241 Joe, penjejakan geo adalah sebentuk seni. 452 00:22:55,244 --> 00:22:58,386 Ia memerlukan ketepatan, ia memerlukan kemahiran, ia memerlukan... 453 00:22:58,389 --> 00:23:00,056 Ia tidak memerlukannya semua itu. 454 00:23:00,058 --> 00:23:01,457 Ia hanya hakikat bahawa dia bukan manusia meta. 455 00:23:01,459 --> 00:23:03,192 Orang biasa lebih sukar untuk dijejak. 456 00:23:03,194 --> 00:23:05,327 Tak bolehkah kau tak rosakkan keseronokkan? 457 00:23:05,329 --> 00:23:06,962 Pengintipan daun. 458 00:23:08,633 --> 00:23:10,132 Trickster. 459 00:23:10,134 --> 00:23:13,469 Hello lagi, Central City. 460 00:23:13,471 --> 00:23:16,739 Sudah tiba masanya untuk pertunjukan permainan baru yang menarik, 461 00:23:16,741 --> 00:23:18,541 "Roda Nasib." 462 00:23:18,543 --> 00:23:22,178 Dengan hadiah yang begitu menakjubkan, kamu akan fikir kamu akan mati. 463 00:23:22,180 --> 00:23:25,214 Dan jika kamu memainkan kad kamu dengan betul, kamu mungkin. 464 00:23:25,216 --> 00:23:28,150 Inilah hos kamu, pembunuh bengis, 465 00:23:28,152 --> 00:23:30,152 Trickster! 466 00:23:33,558 --> 00:23:36,225 Apa yang kita ada pada malam ini? 467 00:23:36,227 --> 00:23:40,663 Nah, kita ada keterujaan, keseronokan, dan banyak untuk dibunuh. 468 00:23:40,665 --> 00:23:42,207 Orang-orang ini benar-benar gila. 469 00:23:42,210 --> 00:23:46,435 Jadi, apa kata kita bertemu peserta pertama kita? 470 00:23:46,437 --> 00:23:48,771 - Ta-da! - Tada! 471 00:23:50,007 --> 00:23:51,407 Mereka ada tebusan. 472 00:23:51,409 --> 00:23:54,011 Hadiah-hadiah yang mengejutkan masih ada. 473 00:23:54,014 --> 00:23:57,913 Oh, Prank, bagaimana pula dengan hadiah utama? 474 00:23:57,915 --> 00:24:00,349 Oh, saya gembira kau bertanya. 475 00:24:02,019 --> 00:24:05,121 Kerana kita mempunyai siraman asid. 476 00:24:09,727 --> 00:24:12,595 Oh tidak! 477 00:24:12,597 --> 00:24:14,449 Maaf, Mr. Beebo. 478 00:24:14,452 --> 00:24:16,319 Oh-ho. 479 00:24:16,322 --> 00:24:19,401 Beebo suka bersih. 480 00:24:23,858 --> 00:24:28,394 Beebo sudah owie. 481 00:24:33,684 --> 00:24:35,933 - Cisco. - Mengesan isyarat mereka. 482 00:24:35,936 --> 00:24:41,957 Kami memerlukan VIP istimewa untuk turun untuk acara istimewa kami. 483 00:24:41,959 --> 00:24:44,527 Oleh itu, jika kau menonton, Stretchy Man, 484 00:24:44,529 --> 00:24:46,988 apa kata kau turun dan pusingkan roda? 485 00:24:46,991 --> 00:24:50,866 Kau ada satu jam, atau orang-orang baik ini akan mati. 486 00:24:52,655 --> 00:24:54,369 Itu pun kamu. 487 00:24:54,372 --> 00:24:56,040 Mereka berada di kilang lama Clarx 488 00:24:56,043 --> 00:24:57,206 di Lawrence Hills. 489 00:24:57,208 --> 00:25:00,042 Tick-tock, Stretchy Man. Masa berjalan. 490 00:25:00,044 --> 00:25:04,446 Jadi, mari pusingkan roda itu! 491 00:25:08,389 --> 00:25:10,986 Saya akan minta CCPD mewujudkan perimeter 492 00:25:10,988 --> 00:25:12,555 beberapa blok jauhnya, jadi mereka tidak dapat melarikan diri. 493 00:25:12,557 --> 00:25:13,989 Harry, bagaimana perkembangan pelarut 494 00:25:13,991 --> 00:25:15,821 - untuk asid Trickster? - Baiklah, perlahan-lahan. 495 00:25:15,824 --> 00:25:18,727 Sangat sukar untuk meneutralkan pelarut yang tidak wujud 496 00:25:18,729 --> 00:25:20,829 sehingga hari ini. 497 00:25:20,831 --> 00:25:23,265 - Kau ada 59 minit. - Yang saya perlukan adalah 58. 498 00:25:23,267 --> 00:25:25,434 Ralph, pakai sut. 499 00:25:28,239 --> 00:25:30,039 Nah, kau mahukan sut baru, bukan? 500 00:25:30,041 --> 00:25:32,371 Saya juga membuatnya bersaiz poket. 501 00:25:32,374 --> 00:25:34,207 Ia kalis asid? 502 00:25:36,714 --> 00:25:38,332 Saya tidak boleh melakukannya. 503 00:25:41,117 --> 00:25:42,549 Orang-orang ini memerlukan bantuan kita. 504 00:25:42,552 --> 00:25:44,119 Ya, maaf, tetapi saya dicairkan? 505 00:25:44,121 --> 00:25:45,602 Itu pelanggar perjanjian. 506 00:25:45,605 --> 00:25:46,755 Adakah kau hanya melakukan ini 507 00:25:46,757 --> 00:25:48,338 kerana kau fikir kau tidak boleh tercedera? 508 00:25:48,340 --> 00:25:50,726 Ya, kenapa lagi saya buat ini? 509 00:25:50,728 --> 00:25:53,963 Ralph, tahun lepas, saya fikir saya akan mati juga. 510 00:25:53,965 --> 00:25:56,031 Tetapi itu tidak menghentikan saya. 511 00:25:56,033 --> 00:25:59,368 Okey, Nah, itulah perbezaan antara kita. 512 00:25:59,370 --> 00:26:02,051 Saya tidak begitu kuat dalam menghadapi bahaya. 513 00:26:02,054 --> 00:26:03,652 Saya keluar. 514 00:26:23,928 --> 00:26:26,562 Psst, Barry! 515 00:26:29,533 --> 00:26:31,333 Ralph, apa yang awak buat di sini? 516 00:26:31,335 --> 00:26:33,019 Saya nak mengeluarkan kau. 517 00:26:40,734 --> 00:26:43,107 - Maksud saya... - Sudahlah, kau seorang hero. 518 00:26:43,109 --> 00:26:45,036 Pakai pakaian ketat, jadi heroik. 519 00:26:45,039 --> 00:26:47,677 Ralph, ada kamera di merata-rata, okay? 520 00:26:47,680 --> 00:26:50,270 Mereka akan tahu dalam masa beberapa minit kalau saya menghilang. 521 00:26:50,273 --> 00:26:52,648 Jadi? Satu minit kepada kami adalah seperti jam untuk kau. 522 00:26:52,651 --> 00:26:55,486 Hanya bergetar melalui dinding, pergi kalahkan Trickster, 523 00:26:55,488 --> 00:26:57,889 dan kau akan balik sebelum makan malam 524 00:26:57,891 --> 00:26:59,724 - di tempat ini. - Penipu menyerang lagi? 525 00:26:59,726 --> 00:27:02,026 Ya, dia dan ibunya mahu berjumpa dengan saya, 526 00:27:02,028 --> 00:27:03,693 tetapi saya mempunyai peraturan menentang memerangi pengganas 527 00:27:03,695 --> 00:27:05,496 dengan kompleks Oedipus, jadi. 528 00:27:05,498 --> 00:27:08,600 Ini nampak seperti kerja untuk F-L-A-S-H. 529 00:27:08,602 --> 00:27:10,635 Saya minta maaf, mengapa ini berbeza? 530 00:27:10,637 --> 00:27:13,836 Kau telah melakukan kerja yang baik mengendalikan orang jahat setakat ini. 531 00:27:20,714 --> 00:27:22,981 Saya tercedera. 532 00:27:22,983 --> 00:27:27,919 Axel mencipta sejenis asid yang, kita rasa, 533 00:27:27,921 --> 00:27:30,521 mungkin boleh membunuh saya. 534 00:27:30,523 --> 00:27:32,457 Saya belum bersedia mati. 535 00:27:35,896 --> 00:27:39,797 Lihat, tugas ini, 536 00:27:39,799 --> 00:27:43,034 ia membuatkan kau rasa kau ini kebal. 537 00:27:43,036 --> 00:27:44,869 Tetapi kadang-kadang, 538 00:27:44,871 --> 00:27:49,240 kekebalan itu akan diuji. 539 00:27:49,242 --> 00:27:54,946 Saya telah berusaha keras untuk mengabaikan perasaan ini, tetapi... 540 00:27:54,948 --> 00:27:57,348 Saya tidak berani seperti kau. 541 00:27:57,350 --> 00:27:59,784 Ralph, saya tidak takut. 542 00:27:59,786 --> 00:28:02,101 Maksud saya, saya bangun setiap hari dalam sel ini, 543 00:28:02,104 --> 00:28:04,434 dan merasa seperti tidak ada apa yang boleh saya lakukan untuk membantu sesiapa pun. 544 00:28:04,437 --> 00:28:06,557 Dan, maksud saya, itu menakutkan saya. 545 00:28:06,559 --> 00:28:08,359 Saya pernah menjadi orang yang menyelamat, 546 00:28:08,361 --> 00:28:10,094 dan sekarang saya hanya Barry Allen. 547 00:28:10,096 --> 00:28:12,864 Banduan nombor 3562. 548 00:28:12,866 --> 00:28:15,500 - Jadi, biarlah aku keluarkan kau. - Bukan itu maksud saya. 549 00:28:15,502 --> 00:28:20,138 Mempunyai keupayaan untuk membantu seseorang, tetapi tidak melakukan apa-apa. 550 00:28:20,140 --> 00:28:21,856 Itulah kematian yang jauh lebih teruk 551 00:28:21,859 --> 00:28:25,009 daripada apa sahaja Trickster lakukan pada kau. 552 00:28:25,011 --> 00:28:28,413 Tetapi bangkit dari ketakutan itu dan menyelamatkan nyawa, 553 00:28:28,415 --> 00:28:30,581 itu adalah kehidupan yang lebih hebat. 554 00:28:30,583 --> 00:28:32,850 Betul, jadi bangkitlah. 555 00:28:32,852 --> 00:28:35,420 Saya tidak fikir ia regang untuk kau. 556 00:28:37,824 --> 00:28:39,757 Kau benar-benar percaya saya boleh melakukannya? 557 00:28:39,759 --> 00:28:42,719 Ya, kau hanya perlu percaya kepada diri sendiri. 558 00:28:50,690 --> 00:28:52,670 Hei, kau tahu jalan keluar dari sini, kan? 559 00:28:52,672 --> 00:28:54,187 Yeah. 560 00:28:54,190 --> 00:28:57,208 Kamu ada satu jam! 561 00:29:07,253 --> 00:29:09,786 Bacaan imbasan mengatakan ada semacam kontena di bumbung. 562 00:29:09,789 --> 00:29:11,016 Ia nampak baru. 563 00:29:11,019 --> 00:29:12,623 Keluli bergalvani. 564 00:29:12,625 --> 00:29:13,958 Itulah di mana mereka menyimpan asid. 565 00:29:13,960 --> 00:29:15,664 Baiklah, saya akan meneutralkannya. 566 00:29:15,667 --> 00:29:18,463 Dan kamu berdua, kamu bebaskan tebusan. 567 00:29:18,465 --> 00:29:20,898 Oh, kita perlukan ratu ais. 568 00:29:20,900 --> 00:29:22,622 Oh, itu bukan cara ia berfungsi, saya tidak boleh... 569 00:29:22,625 --> 00:29:25,169 Lexi La Roche! 570 00:29:25,171 --> 00:29:26,961 Itu pembuli zaman kanak-kanaknya. 571 00:29:26,964 --> 00:29:28,773 Terdapat banyak kemarahan ditindas di sana. 572 00:29:28,775 --> 00:29:30,875 Mari pergi! 573 00:29:34,080 --> 00:29:37,615 Oh, mari kita pergi. 574 00:29:37,617 --> 00:29:41,319 Terima kasih. Big Sir. 575 00:29:41,321 --> 00:29:43,688 Ayah saya menyelamatkan nyawa kau di sini, bukan? 576 00:29:43,690 --> 00:29:45,656 Itulah sebabnya kau membantu saya. 577 00:29:45,658 --> 00:29:47,225 Bagaimana? 578 00:29:53,999 --> 00:29:56,833 Saya mengalami sakit perut selama beberapa hari. 579 00:29:56,836 --> 00:30:01,072 Ayah awak menjumpai saya, menganggap apendiks saya akan meletup. 580 00:30:01,074 --> 00:30:02,774 Doktor penjara tiada pada waktu malam. 581 00:30:02,776 --> 00:30:05,810 Tak mungkin mereka akan sempat balik ke sini. 582 00:30:05,812 --> 00:30:08,973 Tetapi Doc Henry meyakinkan Warden Wolfe 583 00:30:08,976 --> 00:30:12,216 untuk melakukan pembedahan. 584 00:30:12,218 --> 00:30:14,585 Dia membedah dan menyelamatkan nyawa saya. 585 00:30:14,587 --> 00:30:16,254 Dan itulah sebabnya kau berhutang kepadanya. 586 00:30:16,256 --> 00:30:18,623 Sekarang, kita seri. 587 00:30:33,673 --> 00:30:35,206 Big Sir. 588 00:30:45,218 --> 00:30:47,118 Baik. 589 00:30:47,120 --> 00:30:51,489 Ingat, apa-apa di sini yang nampak seronok mungkin mematikan. 590 00:30:51,491 --> 00:30:53,825 - Seperti saya. - Bagus. 591 00:30:53,827 --> 00:30:57,361 Baiklah, mari kita selamatkan orang-orang itu. 592 00:30:57,363 --> 00:31:01,265 Atau kita boleh meninggalkan mereka dan bunuh Trickster dan Prank. 593 00:31:01,267 --> 00:31:02,867 Ingat percakapan tentang 594 00:31:02,869 --> 00:31:04,368 membunuh jalan keluar dari masalah? 595 00:31:04,370 --> 00:31:06,938 - Ya, kita tidak buat begitu. - Belum. 596 00:31:08,541 --> 00:31:10,241 Kami akan mengeluarkan kamu dari sini. 597 00:31:10,243 --> 00:31:13,077 Ooh, Beebo lapar. 598 00:31:13,079 --> 00:31:17,915 Beebo suka bermain. 599 00:31:17,917 --> 00:31:19,531 Beebo... 600 00:31:29,996 --> 00:31:31,696 Terkejut ya! 601 00:31:31,698 --> 00:31:34,432 Saya rasa rancangan itu tidak berhasil? 602 00:31:34,434 --> 00:31:36,667 Tolong! 603 00:31:36,669 --> 00:31:39,570 Harry, itu perangkap. Mereka telah mendapat Caitlin dan Cisco. 604 00:31:39,572 --> 00:31:42,226 - Saya dalam perjalanan. - Tidak, kau tidak. 605 00:31:42,229 --> 00:31:44,930 Saya yang pergi. 606 00:31:44,933 --> 00:31:47,867 Jadi kau akan memerlukan ini. 607 00:31:53,720 --> 00:31:55,375 Groovy. 608 00:32:10,896 --> 00:32:12,663 Hey! 609 00:32:15,067 --> 00:32:17,467 Jangan kacau dia. 610 00:32:22,808 --> 00:32:25,709 Saya dah cakap kau akan minta maaf. 611 00:32:45,647 --> 00:32:47,197 Kau tidak akan bertuah dua kali. 612 00:33:01,203 --> 00:33:03,604 Bapa borek anak rintik, eh? 613 00:33:09,355 --> 00:33:11,088 Harry, kau dah sampai di bumbung? 614 00:33:11,090 --> 00:33:13,156 Ya, dan begitu juga dengan asid. 615 00:33:13,158 --> 00:33:15,058 Baiklah. 616 00:33:17,459 --> 00:33:18,958 Kau perlu meneutralkan asid. 617 00:33:18,961 --> 00:33:20,144 Kita kesuntukan masa. 618 00:33:20,147 --> 00:33:22,199 Ya, terima kasih, saya sedar itu. 619 00:33:25,170 --> 00:33:27,404 Uhoh. 620 00:33:27,406 --> 00:33:30,144 Kini, kami meminta seorang hero. 621 00:33:30,147 --> 00:33:33,846 - Tapi sekarang, kami ada dua! - Oh! 622 00:33:33,849 --> 00:33:35,812 Sudah tiba masanya untuk acara utama kita, 623 00:33:35,814 --> 00:33:38,448 jadi mari kita pusingkan roda, dan lihat apa hadiah 624 00:33:38,450 --> 00:33:40,384 menanti kawan-kawan baru kita. 625 00:33:42,904 --> 00:33:45,789 Harry, beritahu saya kau telah uruskannya. 626 00:33:47,426 --> 00:33:49,793 Belum lagi. 627 00:33:49,795 --> 00:33:53,206 Cepat, dah lama saya tak bunuh sesiapa. 628 00:33:54,904 --> 00:33:56,609 Oh, seri. 629 00:33:56,612 --> 00:33:59,703 Hmm, saya rasa mereka mati bersama. 630 00:34:18,057 --> 00:34:20,824 Cantik pakaian. 631 00:34:20,826 --> 00:34:22,926 Terima kasih, saya ada penjahit yang hebat. 632 00:34:22,928 --> 00:34:24,494 Sekarang lepaskan semua orang pranksters, 633 00:34:24,496 --> 00:34:25,894 dan tiada siapa yang tercedera. 634 00:34:25,897 --> 00:34:28,098 Kami sangka kau dah kecut perut Stretchy Man. 635 00:34:28,100 --> 00:34:29,753 Sebenarnya, saya memang. 636 00:34:29,756 --> 00:34:31,702 Lihat, saya yakin yang saya kebal 637 00:34:31,704 --> 00:34:33,637 sehingga kau dan pistol air besar kau 638 00:34:33,639 --> 00:34:35,105 menakutkan saya. 639 00:34:35,107 --> 00:34:36,198 Sama-sama. 640 00:34:36,201 --> 00:34:38,240 Dan saya sudah bersedia untuk menyerah. 641 00:34:38,243 --> 00:34:40,143 Tetapi kemudian saya melawat seorang kawan saya. 642 00:34:40,145 --> 00:34:43,213 Dan dia membantu saya ingat bahawa tiada siapa yang tiada rasa takut. 643 00:34:43,215 --> 00:34:46,817 Tetapi wira sebenar, mereka mencari jalan untuk bangkit dari ketakutan itu 644 00:34:46,819 --> 00:34:48,452 dan membuat perbezaan tak kira apapun. 645 00:34:48,454 --> 00:34:51,088 Walaupun ia membunuh mereka dalam proses itu. 646 00:34:51,090 --> 00:34:54,458 Jadi, ini saya, bangkit. 647 00:34:54,460 --> 00:34:57,928 Semoga tanpa ada bahagian yang mati. 648 00:34:57,930 --> 00:35:01,431 Sekarang lepaskan kawan-kawan saya. 649 00:35:03,802 --> 00:35:06,448 Pertama sekali, ucapan yang hebat. 650 00:35:06,451 --> 00:35:09,573 Memang berinspirasi, ia melembutkan hati saya. 651 00:35:09,575 --> 00:35:11,575 Oh, terima kasih, saya bekerja keras untuknya. 652 00:35:11,577 --> 00:35:13,964 Sekarang mari kita mencairkan awak. 653 00:35:13,967 --> 00:35:15,746 Tembak dia, boo-boo! 654 00:35:29,128 --> 00:35:31,628 Oh, boo-boo! 655 00:35:31,630 --> 00:35:35,198 Saya akan menyerah kalau jadi kau. 656 00:35:35,200 --> 00:35:37,567 Apa kata kalau saya mencairkan kawan-kawan kau pula? 657 00:35:39,405 --> 00:35:41,440 - Harry, sekarang. - Saya belum dapat lagi. 658 00:35:41,450 --> 00:35:43,042 Harry? 659 00:35:46,370 --> 00:35:48,445 Tidak! 660 00:35:50,949 --> 00:35:54,636 Ucapkan selamat tinggal kepada kawan-kawan kau. 661 00:35:54,639 --> 00:35:58,255 Harry! 662 00:36:05,821 --> 00:36:08,288 Ia tidak menyakitkan. 663 00:36:08,291 --> 00:36:11,120 Ia tidak menyakitkan! 664 00:36:11,123 --> 00:36:13,724 Saya tidak mati! 665 00:36:13,727 --> 00:36:16,612 Mengapa saya tidak mati? 666 00:36:16,615 --> 00:36:19,116 Kerana saya dah berjaya. 667 00:36:19,119 --> 00:36:21,417 Ya, syabas, semua! 668 00:36:24,049 --> 00:36:26,483 Saya akan hidup, whoo! 669 00:36:26,485 --> 00:36:28,745 Oh, jangan fikir nak larikan diri. 670 00:36:31,604 --> 00:36:33,123 - Bila-bila masa. - Baiklah, eh... 671 00:36:33,125 --> 00:36:34,831 Kamu ada gunting? 672 00:36:39,590 --> 00:36:41,535 Kau tahu apa yang mereka kata, detektif? 673 00:36:41,538 --> 00:36:43,973 Keluarga yang membunuh bersama kekal bersama. 674 00:36:43,975 --> 00:36:45,417 - Ya, di dalam penjara. - Hei, ayuh. 675 00:36:45,420 --> 00:36:47,176 Kau tidak dapat memenjara Trickster selamanya. 676 00:36:47,178 --> 00:36:48,402 Oh, kita akan lihat tentang itu. 677 00:36:48,405 --> 00:36:50,312 Awak luar biasa. Boleh kita melakukannya sekali lagi? 678 00:36:50,314 --> 00:36:52,441 - dalam 10 hingga 15 tahun? - Boo Boo. 679 00:36:52,444 --> 00:36:54,116 Saya akan bebaskan kita berdua dari sini. 680 00:36:54,118 --> 00:36:56,986 Masuk ke dalam kereta. 681 00:37:01,792 --> 00:37:04,633 Betulkah kau yang mengalahkan Trickster dan Prank 682 00:37:04,636 --> 00:37:05,761 bersendirian? 683 00:37:05,763 --> 00:37:07,296 Berapa lama kau dah menjadi superhero? 684 00:37:07,298 --> 00:37:08,631 Kau bujang tak? 685 00:37:08,633 --> 00:37:11,834 Ya, kira-kira satu jam, oh, ya. 686 00:37:11,836 --> 00:37:14,370 - Kau suka udang? - Tidak. 687 00:37:14,372 --> 00:37:16,705 Tetapi saya pasti penduduk-penduduk di Central City 688 00:37:16,707 --> 00:37:18,711 ingin mengucapkan terima kasih kepada kau, Stretchy Man. 689 00:37:18,714 --> 00:37:20,576 Itu bukan nama saya. 690 00:37:20,578 --> 00:37:23,512 Jadi nak panggil kau apa? Maksud saya, kau meregang. 691 00:37:23,514 --> 00:37:27,583 Tidak, saya tidak meregang, saya sebut. 692 00:37:27,585 --> 00:37:32,652 Saya elastik, saya memanjang. 693 00:37:35,893 --> 00:37:37,793 Elongated Man? 694 00:37:37,795 --> 00:37:39,695 Itu hanya ekspresi. 695 00:37:39,697 --> 00:37:41,764 - Ia memang... - Saya tidak tahu. 696 00:37:41,766 --> 00:37:44,266 - "Je ne sais quoi" kepadanya. - Saya juga menyukainya. 697 00:37:44,268 --> 00:37:45,949 Nah, saya benci. 698 00:37:45,952 --> 00:37:48,078 Nah, mungkin kau patut biarkan saya menamakannya. 699 00:37:48,081 --> 00:37:48,925 Betul itu. 700 00:37:48,928 --> 00:37:50,572 Oh, jangan risau, kau akan mendapat peluang kau. 701 00:37:50,574 --> 00:37:52,433 Tak mungkin ini akan berkekalan. 702 00:37:52,436 --> 00:37:54,209 Mungkin akan kekal. 703 00:37:54,211 --> 00:37:58,113 Elongated Man? Tolong, itu sangat literal. 704 00:37:58,116 --> 00:37:59,395 Kau rasa Prince akan menyelesaikannya 705 00:37:59,397 --> 00:38:00,563 untuk "Shorty Guitar Man"? 706 00:38:00,566 --> 00:38:01,785 - Hey. - Tak mungkin. 707 00:38:01,788 --> 00:38:04,086 Dan seperti The Purple One, saya juga memerlukan sesuatu 708 00:38:04,088 --> 00:38:06,955 yang menunjukkan betapa seksinya saya. 709 00:38:06,957 --> 00:38:09,091 - Seperti The Flash. - Tepat sekali. 710 00:38:09,093 --> 00:38:11,694 Dia adalah operator yang pantas, siapkan kerja yang dilakukan dalam beberapa saat. 711 00:38:11,696 --> 00:38:13,136 Atau Killer Frost. 712 00:38:13,139 --> 00:38:15,130 Apa yang boleh saya cakap? Apabila kau mendapatnya, kau mendapatnya. 713 00:38:15,132 --> 00:38:16,598 Kau mendapatnya. 714 00:38:16,600 --> 00:38:18,400 Eh. 715 00:38:18,402 --> 00:38:21,103 - Hei, Joe. - Mmm? 716 00:38:21,105 --> 00:38:24,006 Apa patut saya buat? 717 00:38:24,008 --> 00:38:29,111 Buat apapun yang perlu untuk pastikan bandar ini selamat. 718 00:38:29,113 --> 00:38:31,035 Sama seperti yang lain. 719 00:38:33,818 --> 00:38:36,585 Saya boleh hidup dengan itu. 720 00:38:36,587 --> 00:38:39,822 Nampaknya saya akan menjaga kau lebih lama. 721 00:38:39,824 --> 00:38:41,824 Saya libatkan diri bukan kerana saya mahukan balasan, 722 00:38:41,826 --> 00:38:43,300 Saya hanya mahu membantu. 723 00:38:45,796 --> 00:38:48,364 Satu nasihat, kau nak bertahan di sini, 724 00:38:48,366 --> 00:38:49,698 cari kawan. 725 00:38:51,135 --> 00:38:53,936 Ayah kau akan sangat bangga dengan kau. 726 00:38:53,938 --> 00:38:56,238 Terima kasih. 727 00:38:56,240 --> 00:38:58,607 Ayah saya memanggil kau Big Sir kah? 728 00:38:58,609 --> 00:39:00,909 Tidak, dia memanggil saya Dave. 729 00:39:00,911 --> 00:39:03,496 Allen, kau ada pelawat. 730 00:39:06,317 --> 00:39:08,517 Nah, apa pun yang cakapkan telah mempengaruhi Ralph. 731 00:39:08,519 --> 00:39:10,422 Dia mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkan Caitlin dan Cisco, 732 00:39:10,425 --> 00:39:11,720 terima kasih pada awak. 733 00:39:11,722 --> 00:39:13,722 Saya hanya mengeluarkan apa yang sudah ada di dalamnya. 734 00:39:13,724 --> 00:39:17,059 Kau seolah-olah mempunyai kesan ke atas ramai orang. 735 00:39:18,763 --> 00:39:20,896 Apa? 736 00:39:20,898 --> 00:39:22,631 Ternyata berada di sini 737 00:39:22,633 --> 00:39:24,900 tidak begitu berbeza daripada berada di luar sana. 738 00:39:26,737 --> 00:39:30,272 Kecuali kita tidak bersama. 739 00:39:30,274 --> 00:39:33,475 Dan saya tidak dapat menyentuh kau lagi. 740 00:40:10,915 --> 00:40:13,649 Kopi, itu yang saya dapat untuk menjadi seorang hero? 741 00:40:13,651 --> 00:40:15,784 Apa yang kau mahu, berlagak? 742 00:40:15,786 --> 00:40:18,320 Ooh, tak kisah kalau saya buat ini. 743 00:40:18,322 --> 00:40:21,723 Ayuhlah. 744 00:40:21,725 --> 00:40:23,158 Tentang memakai topeng itu 745 00:40:23,160 --> 00:40:25,694 tiada siapa yang tahu kau orang baik. 746 00:40:25,696 --> 00:40:27,529 Sudahlah itu, budak. 747 00:40:27,531 --> 00:40:30,999 Ah, ya, sedap nektar ini. 748 00:40:31,001 --> 00:40:33,133 Hei, terima kasih kerana mendapatkan kopi ini. 749 00:40:33,136 --> 00:40:35,571 Siapa, saya? Saya tiada duit. 750 00:40:35,573 --> 00:40:37,573 Saya juga tidak membawa dompet saya. 751 00:40:37,575 --> 00:40:40,476 - Saya malahan tiada dompet. - Kau serius? 752 00:40:40,478 --> 00:40:43,245 - Allen selalu membayar. - Astaga. 753 00:40:43,247 --> 00:40:46,014 Jangan risau. 754 00:40:46,016 --> 00:40:48,784 Uh, sentiasa boleh bayar kemudian. 755 00:40:48,786 --> 00:40:50,691 Itulah moto saya, tahu? 756 00:40:50,694 --> 00:40:52,187 Kerana pada satu-satu masa, 757 00:40:52,189 --> 00:40:54,056 salah seorang daripada kita mungkin memerlukan bantuan. 758 00:40:54,058 --> 00:40:56,725 Seperti sekarang, kamu berdua orang yang tidak dikenali, 759 00:40:56,728 --> 00:40:58,930 kau tahu, tiada duit, dan kemudian seseorang 760 00:40:58,933 --> 00:41:00,996 melangkah keluar dan membantu dengan bermacam cara, 761 00:41:00,998 --> 00:41:03,565 - Adakah saya betul? - Uh huh. 762 00:41:03,567 --> 00:41:06,435 Dan kau tahu, itu lebih daripada sekadar karma. 763 00:41:06,437 --> 00:41:08,604 Ia adalah prinsip akibat yang tidak terhingga 764 00:41:08,606 --> 00:41:10,308 di tempat kerja dalam kehidupan kita. 765 00:41:10,311 --> 00:41:13,145 Dan ia sentiasa berkembang. 766 00:41:13,148 --> 00:41:16,678 Mewujudkan jumlah positif secara tak terhingga. 767 00:41:16,680 --> 00:41:19,648 Bukankah itu luar biasa? 768 00:41:19,650 --> 00:41:22,818 - Ya? - Kau tahu apa yang menakjubkan? 769 00:41:22,820 --> 00:41:24,219 Kemeja itu sangat menakjubkan. 770 00:41:24,221 --> 00:41:26,722 Ya, terima kasih, ya, ini klasik. 771 00:41:26,724 --> 00:41:28,323 "Oregon Trail," Saya suka permainan ini. 772 00:41:28,325 --> 00:41:30,826 Semoga bergembira. 773 00:41:30,828 --> 00:41:33,795 Okey. 774 00:41:33,797 --> 00:41:35,464 Cantik gadis itu Ralph Dibny 775 00:41:35,466 --> 00:41:37,833 tidak menawarkan bufet krustacea yang sedap? 776 00:41:37,835 --> 00:41:40,102 Mmm, saya rasa dia terlalu pintar untuk saya. 777 00:41:40,104 --> 00:41:41,970 Kesedaran diri dari Ralph Dibny? 778 00:41:41,972 --> 00:41:43,338 Saya rasa ada harapan untuk kau lagi. 779 00:41:43,340 --> 00:41:44,574 Itulah peregang. 780 00:41:44,577 --> 00:41:47,075 Adakah itu di mana kita membekukan bingkai?