1 00:00:00,135 --> 00:00:01,411 Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,436 --> 00:00:04,805 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,478 --> 00:00:08,580 For alle andre er jeg en almindelig retstekniker, - 4 00:00:08,581 --> 00:00:11,395 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,435 --> 00:00:14,603 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,604 --> 00:00:16,038 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,039 --> 00:00:19,203 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,376 --> 00:00:22,497 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,627 --> 00:00:25,362 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:25,363 --> 00:00:28,233 Jeg er Flash. 11 00:00:28,574 --> 00:00:30,175 Tidligere i Flash. 12 00:00:30,199 --> 00:00:33,601 - Jeg dræbte ikke Clifford DeVoe. - Snydt! 13 00:00:33,602 --> 00:00:34,699 De tog en gidsel. 14 00:00:34,724 --> 00:00:36,088 - Hvem? - Din far. 15 00:00:36,113 --> 00:00:37,638 Jeg er klar til min dragt. 16 00:00:37,639 --> 00:00:39,996 Dette klæde er din dragt. 17 00:00:40,021 --> 00:00:42,289 Er det en regnfrakke til en hvalp? 18 00:00:43,612 --> 00:00:46,647 Godt arbejde, nybegynder. Jeg vil ikke være en flygtning. 19 00:00:46,648 --> 00:00:50,219 - Jeg vil ikke flygte. - Vi finder den tiltalte skyldig. 20 00:00:50,741 --> 00:00:51,941 HENRY ALLEN VAR HER. 21 00:01:09,638 --> 00:01:11,973 Vi mister kontrollen! Smid granater! 22 00:01:11,974 --> 00:01:16,879 Smid røggranater! Vi har brug for assistance. 23 00:01:32,028 --> 00:01:34,496 De er tilbage. Lås cellerne. 24 00:01:37,934 --> 00:01:40,568 Kom af sted. 25 00:01:40,569 --> 00:01:45,569 HENRY ALLEN VAR HER. DET SAMME VAR BARRY. 26 00:01:57,093 --> 00:01:59,793 Tekstet af SUBSTANCE på www.DanishBits.org 27 00:02:04,160 --> 00:02:07,462 Fint. Fortæl os, hvad du vil have. 28 00:02:07,463 --> 00:02:11,166 I skal væk, ellers sprænger jeg bomben. 29 00:02:11,167 --> 00:02:15,470 - Rolig, ingen skal komme til skade. - Følg mine instruktioner - 30 00:02:15,471 --> 00:02:18,206 - og alle herinde vil se dagen i morgen. 31 00:02:18,207 --> 00:02:21,676 Jeg vil heller ikke se Flash. 32 00:02:21,677 --> 00:02:25,180 Først og fremmest vil jeg have en bil. 33 00:02:25,181 --> 00:02:28,516 En miljøvenlig en. En Prius måske. 34 00:02:28,517 --> 00:02:30,651 Okay, det kan vi godt klare. 35 00:02:36,225 --> 00:02:40,628 Jeg vil have et privatfly. 36 00:02:40,629 --> 00:02:44,665 Og en salat. Jeg tæller kalorier. 37 00:02:44,666 --> 00:02:47,135 Det vil tage en time. 38 00:02:47,136 --> 00:02:51,373 Skynd dig, for gidslerne har ikke meget tid. 39 00:02:59,148 --> 00:03:03,084 Du skulle have krævet en bøf. 40 00:03:03,085 --> 00:03:07,589 For det er det sidste anstændige måltid, du får i det næste fem til ti år. 41 00:03:09,591 --> 00:03:13,341 - Hvem pokker er du? - Nabolagets venlige superhelt. 42 00:03:13,411 --> 00:03:15,276 Du kan kalde mig... 43 00:03:19,601 --> 00:03:21,135 Et øjeblik. 44 00:03:21,152 --> 00:03:22,988 Det er et stort øjeblik for mig. 45 00:03:23,013 --> 00:03:26,282 Hvad er mit alias? 46 00:03:27,002 --> 00:03:29,692 Jeg undrede mig over, hvor du ville hen med det. 47 00:03:29,693 --> 00:03:33,964 - Hvor er mine gidsler? - De er på toilettet. 48 00:03:33,965 --> 00:03:37,167 De kunne ikke holde sig. Bare rolig, de er i gode hænder. 49 00:03:37,168 --> 00:03:39,069 Tag afstand, vanskabning. 50 00:03:39,070 --> 00:03:43,941 Vanskabning? Ord kan ikke skade mig. 51 00:03:43,942 --> 00:03:47,344 - Det gjorde de før, men ikke mere. - Jeg sprænger hele bygningen. 52 00:03:47,345 --> 00:03:50,580 Du ved godt, du selv er inde i den, ikke? 53 00:03:50,581 --> 00:03:53,616 Det er hverdag. Folk vil bare hjem fra arbejde - 54 00:03:53,617 --> 00:03:56,653 - og se noget fjernsyn. Hvorfor tager du ikke vesten af... 55 00:03:56,654 --> 00:03:58,456 Nej, rør mig ikke! 56 00:04:08,732 --> 00:04:13,271 Ralph, er du okay? 57 00:04:16,207 --> 00:04:20,611 Ja, jeg har bare en slem halsbrand. 58 00:04:22,589 --> 00:04:23,789 NY HELT FANGER JUVELTYV 59 00:04:23,814 --> 00:04:26,649 Lad dette være en lektie til alle de kriminelle derude. 60 00:04:26,650 --> 00:04:31,650 Vi er ikke en lang "strækning" fra at fange jer. 61 00:04:32,223 --> 00:04:35,092 Og igen er vores gader sikre - 62 00:04:35,093 --> 00:04:37,727 - tak til Central Citys nye sjove helt - 63 00:04:37,728 --> 00:04:41,598 - Stretchy Man. 64 00:04:41,599 --> 00:04:45,168 Pinligt. Næste gang tager du med ham, Cisco. 65 00:04:45,169 --> 00:04:48,038 Iris, en fugl skal forlade dens rede før eller senere, - 66 00:04:48,039 --> 00:04:51,074 - især når fuglen insisterer på at kører solo. 67 00:04:51,075 --> 00:04:55,178 Det er virkelig slemt. Stretchy Man er et forfærdeligt navn. 68 00:04:55,179 --> 00:04:59,249 Nu hvor jeg kommer til at være på TV, skal den grå dragt væk. 69 00:04:59,250 --> 00:05:03,053 - Rolig nu, mejse. - Nej Ralph, jeg mente dig, okay? 70 00:05:03,054 --> 00:05:06,589 - Bomben kunne have flået dig i stykker. - Eller Joe eller politiet. 71 00:05:06,590 --> 00:05:11,261 Rolig nu, damer. Mine celler er fuldstændig polygamiseret. 72 00:05:11,262 --> 00:05:15,665 - Polymeriseret? - Ja, de kan strække sig i en eksplosion. 73 00:05:15,666 --> 00:05:20,070 Dibny er uforgængelig. 74 00:05:20,071 --> 00:05:23,440 Ralph, du forstår ikke, hvad vi mener. Du skal være mere forsigtig. 75 00:05:23,441 --> 00:05:28,245 Nej, I forstår ikke, hvad jeg mener. Jeg har brug for et superheltenavn. 76 00:05:28,246 --> 00:05:31,114 Du har haft så lang tid. Kan du ikke komme på noget? 77 00:05:31,115 --> 00:05:34,551 Tålmodighed. Det kommer. Jeg har været lidt optaget af, - 78 00:05:34,552 --> 00:05:37,888 - at Barry sidder i fængsel. 79 00:05:43,327 --> 00:05:47,730 Har du fundet noget, som kan bevise, at DeVoe har sat Barry op? 80 00:05:47,731 --> 00:05:51,634 Min far og Cecile mødes med dommeren i morgen, for at tale om hans appel. 81 00:05:51,635 --> 00:05:55,472 Vi har været igennem beviserne stykke for stykke, men... 82 00:05:55,473 --> 00:05:58,241 Bare rolig, Iris. Vi får ham ud. 83 00:05:58,242 --> 00:06:01,444 Har Barry sluttet sig til en bande endnu? Jeg har venner derinde. 84 00:06:01,445 --> 00:06:03,346 Jeg kan foretage nogle opkald. 85 00:06:03,347 --> 00:06:06,584 Hold mund, Ralph. 86 00:06:08,452 --> 00:06:13,291 Jeg vil stoppe med at hjælpe nu. 87 00:06:24,502 --> 00:06:28,371 Du kan holde øje med uret hele tiden, men tiden går ikke hurtigere. 88 00:06:28,372 --> 00:06:31,508 Du er Barry Allen, ikke? Henry Allens dreng? 89 00:06:31,509 --> 00:06:34,244 - Jeg er... - Axel Walker. 90 00:06:34,245 --> 00:06:38,615 - Du og din far kidnappede min far. - Ja... 91 00:06:38,616 --> 00:06:42,719 Budding? Cafeteriadamen gav mig ekstra. Jeg tror, hun er lun på mig. 92 00:06:42,720 --> 00:06:47,720 - Nej. - Rygtet siger, at du dræbte en professor. 93 00:06:48,159 --> 00:06:52,562 - Gav han dig dårlige karakterer? - Jeg har ikke dræbt nogen. 94 00:06:52,563 --> 00:06:55,798 Selvfølgelig ikke. Alle herinde er uskyldige. 95 00:06:55,799 --> 00:07:00,237 Specielt ham der, Big. 96 00:07:00,238 --> 00:07:03,406 Han er virkelig uskyldig. 97 00:07:03,407 --> 00:07:06,643 Det er mere ulækkert end normalt. Kan budding blive for gammelt? 98 00:07:06,743 --> 00:07:09,547 Axel, hvad vil du mig? 99 00:07:10,848 --> 00:07:15,452 Være mordervenner. Du ved, vi kunne dele hemmeligheder. 100 00:07:15,453 --> 00:07:18,555 Jeg vil gerne høre, hvordan du sprættede den universitetsfyr op. 101 00:07:18,655 --> 00:07:23,026 - Jeg har ikke brug for venner herinde. - Jeg har det ikke så godt. 102 00:07:35,239 --> 00:07:38,875 Rejs ham op. 103 00:07:39,243 --> 00:07:44,214 - Der kom mudder på mine hvide sko. - Det var ikke med vilje. 104 00:07:44,215 --> 00:07:45,749 Ja, du bliver ked af det. 105 00:07:53,191 --> 00:07:56,759 Den første uge i Iron Heights er ofte den hårdeste, mr. Allen. 106 00:07:56,760 --> 00:08:00,430 Du har allerede set, hvad der sker, når nogle indsatte laver oprør. 107 00:08:00,431 --> 00:08:02,665 Det vil tage tid at tilpasse dig dit nye liv. 108 00:08:02,765 --> 00:08:06,336 Det gør det altid. I mellemtiden - 109 00:08:06,337 --> 00:08:10,607 - så opfør dig ordentligt herinde. 110 00:08:10,608 --> 00:08:15,608 Mr. Allen, din 13:30 aftale venter dig. 111 00:08:28,759 --> 00:08:33,730 - Jeg er glad for at se dig - I lige måde. 112 00:08:33,731 --> 00:08:38,335 - Hvordan går det? - Det er ikke så slemt, som jeg frygtede. 113 00:08:38,336 --> 00:08:41,471 Du taler med det nyeste medlem af Iron Heights rengøringshold. 114 00:08:41,571 --> 00:08:43,473 Jeg er verdens hurtigste til at feje. 115 00:08:45,743 --> 00:08:49,279 Vi har overvåget DeVoes 24 timer i døgnet. 116 00:08:49,480 --> 00:08:54,480 De må have lavet en fejl på et tidspunkt. Jeg har gennemgået alle beviserne med far. 117 00:08:54,485 --> 00:08:57,820 - Vi får dig ud herfra, Barry. - Det ved jeg. 118 00:08:57,821 --> 00:09:01,524 Hvordan går det med resten af holdet? Jeg så Ralph på TV. 119 00:09:01,525 --> 00:09:05,428 Ralph er ved at blive lidt overmodig. 120 00:09:05,429 --> 00:09:09,132 Det blev jeg også, da jeg startede. 121 00:09:11,992 --> 00:09:15,117 Iris, det er fint. 122 00:09:15,118 --> 00:09:19,444 Jeg kan bare ikke forstå, at vi er endt sådan her, Barry. 123 00:09:19,617 --> 00:09:23,920 - Sådan skal vores liv ikke være. - Du finder et eller andet. 124 00:09:23,921 --> 00:09:26,857 - Jeg ved det. - Så lukker vi! 125 00:09:27,365 --> 00:09:29,660 Få dem ind på række! 126 00:09:29,661 --> 00:09:34,661 Jeg ville ønske, jeg kunne holde din hånd igen. 127 00:09:37,835 --> 00:09:41,004 Det kommer du til. 128 00:09:41,005 --> 00:09:45,075 Det lover jeg. Ses vi i morgen? 129 00:09:45,076 --> 00:09:47,411 Hver eneste dag. 130 00:10:08,087 --> 00:10:11,101 Walker brækkede sig ud over sin medfange. 131 00:10:11,102 --> 00:10:13,004 Han siger, han har mavekramper. 132 00:10:14,906 --> 00:10:19,906 - Hvem er du? Hvor er sygeplejeske Hill? - Hun er syg. Han spiste vist budding. 133 00:10:20,111 --> 00:10:23,114 Hvordan ved du det? 134 00:10:27,151 --> 00:10:30,086 Fordi det var mig, der sendte den. 135 00:10:30,087 --> 00:10:31,394 Kom, Axel... 136 00:10:31,419 --> 00:10:33,790 Lad os komme afsted. 137 00:10:33,791 --> 00:10:35,226 Mor? 138 00:10:42,033 --> 00:10:45,036 Walker og sygeplejersken bedøvede to andre vagter på vej ud. 139 00:10:45,160 --> 00:10:48,003 Og intet tydede på, at sygeplejersken var kriminel? 140 00:10:48,028 --> 00:10:51,051 Hendes straffeattest var ren. Hun sagde, hun hed Lindsay Fineheart. 141 00:10:51,161 --> 00:10:54,331 - Hun kom fra rengøringsselskabet. - Jeg skal bruge harddisken - 142 00:10:54,431 --> 00:10:58,183 - med optagelserne fra overvågningskameraerne på sygeafdelingen. 143 00:10:58,387 --> 00:11:00,555 Vi kører desværre stadig analogt her i Gen. 144 00:11:00,655 --> 00:11:04,726 Det vil tage lidt tid at kopiere båndene. Jeg henter Finehearts journal - 145 00:11:04,826 --> 00:11:06,362 - bragt over til dig. 146 00:11:08,932 --> 00:11:11,100 Hvordan går det med Barry? 147 00:11:11,101 --> 00:11:14,169 Mønsterfange, ligesom hans far. 148 00:11:14,170 --> 00:11:17,707 - Må jeg...? - Jeg henter den journal. 149 00:11:20,643 --> 00:11:23,645 Barry... 150 00:11:23,646 --> 00:11:26,449 Joe... 151 00:11:27,650 --> 00:11:30,385 - Hvad laver du her? - Axel Walker er flygtet. 152 00:11:30,386 --> 00:11:35,307 - En sygeplejeske hjalp ham ud. - Han var her på grund af buddingen. 153 00:11:35,818 --> 00:11:38,961 - Hvordan ved du det? - Han beklagede sig over smagen. 154 00:11:39,037 --> 00:11:41,336 - Lad mig hjælpe, okay? - Barry... 155 00:11:41,492 --> 00:11:42,658 Har Cisco regnet ud, - 156 00:11:42,683 --> 00:11:46,327 - hvordan man kan snyde overvågningen? Når han gør, kan jeg vibrerer ud herfra. 157 00:11:46,351 --> 00:11:48,954 - Jeg kunne hjælpe med at finde ham. - Barry, du må blive her. 158 00:11:49,033 --> 00:11:51,938 Trickster er bare en knægt. Vi klarer det. 159 00:11:51,963 --> 00:11:53,264 Selvfølgelig. Det ved jeg. 160 00:11:54,392 --> 00:11:56,525 Jeg er bare træt af, at føle mig ubrugelig. 161 00:11:56,565 --> 00:12:00,835 Du skal kun tænke på at passe på dig selv herinde. 162 00:12:01,189 --> 00:12:04,228 Jeg er ret sikker på, at betjente ikke må røre indsatte. 163 00:12:04,253 --> 00:12:07,255 Ellers ville jeg give dig et kram. 164 00:12:07,521 --> 00:12:09,677 Pas på dig selv, Barry. 165 00:12:09,756 --> 00:12:14,756 Betjent? Dette er hende. 166 00:12:17,561 --> 00:12:19,980 Dette er ikke Lindsay Fineheart. 167 00:12:20,005 --> 00:12:22,097 Hendes navn er Zoey Clark. 168 00:12:22,098 --> 00:12:25,768 - Havde James Jesse en veninde? - Ja, hun kaldte sig for Prank. 169 00:12:25,769 --> 00:12:29,672 Før i tiden var hun Bonnie for Jesses Clyde. 170 00:12:29,673 --> 00:12:31,974 Lige meget om det var mordforsøg, - 171 00:12:31,975 --> 00:12:35,612 - brandstiftelse eller røveri var hun altid ved hans side. 172 00:12:37,013 --> 00:12:39,782 Hvad gik folk dog rundt i dengang? 173 00:12:39,783 --> 00:12:43,386 Zoe Clark var arving til Clark Toys. 174 00:12:43,387 --> 00:12:45,849 Det siger ikke meget. Det lukkede for 20 år siden. 175 00:12:45,889 --> 00:12:48,059 Hun har en Bachelor i kunst og videnskab - 176 00:12:48,159 --> 00:12:51,596 - og en Master i kemi. - Trickster and Prank var skyld i - 177 00:12:51,597 --> 00:12:55,500 - terrorangreb over hele byen, også ødelæggelsen af - 178 00:12:56,201 --> 00:12:58,472 Gadzooka Bubblegum company. 179 00:12:58,497 --> 00:13:02,378 Det har altid undret mig, hvorfor mit favorittyggegummi forsvandt i 90'erne. 180 00:13:02,404 --> 00:13:03,574 Vi har det på min jord. 181 00:13:03,583 --> 00:13:05,981 - Det har I ikke. - Det sagde jeg jo, vi har. 182 00:13:06,074 --> 00:13:07,757 - Det har I ikke. - Jo, vi har. 183 00:13:07,945 --> 00:13:11,310 Da Jesse blev arresteret, forsvandt hun. Hun har været på flugt siden. 184 00:13:11,335 --> 00:13:14,037 Axel blev født ni måneder efter, at Zoey sidst blev set. 185 00:13:14,062 --> 00:13:17,130 - Hun rejste for hans skyld. - Og kom tilbage for at befri ham, - 186 00:13:17,156 --> 00:13:20,358 - og fortsætte hvor hun slap. - Jeg undersøger politiets arkiver - 187 00:13:20,359 --> 00:13:23,827 - for at finde kendte medarbejdere. - Jeg får satellitten til at søge. 188 00:13:24,069 --> 00:13:26,451 - Ramon. - Kan du skaffe mig det tyggegummi? 189 00:13:26,476 --> 00:13:28,904 - Hvorfor porterer du dig ikke? - Det lød som en fornærmelse. 190 00:13:28,928 --> 00:13:29,795 Det var det også. 191 00:13:29,796 --> 00:13:31,865 Ralph, tjek de sædvanlige steder, - 192 00:13:31,866 --> 00:13:36,505 - hør om nogle af dine folk har set hende? - Klart, hvem vil med. Caitlin, du vandt. 193 00:13:36,530 --> 00:13:39,739 Det er happy hour, du giver. Bare brug Killer Frosts kreditkort. 194 00:13:39,764 --> 00:13:42,168 - Ingen chance. - Tror du, Ralphie er millionær? 195 00:13:46,160 --> 00:13:49,563 Hvor gemmer I jer? 196 00:13:53,633 --> 00:13:58,004 - Hvad er dette sted? - Det er resterne fra Clarx Toys. 197 00:13:58,005 --> 00:14:01,308 Det er koldt herinde. 198 00:14:02,805 --> 00:14:06,953 Sejt! Jeg er i nyhederne! 199 00:14:06,978 --> 00:14:10,178 Ikke sejt. Nu leder politiet efter dig. 200 00:14:10,179 --> 00:14:12,686 Så snart det bliver mørkt, forlader vi Central City. 201 00:14:12,788 --> 00:14:15,590 Og så mødes vi med far, ikke? 202 00:14:15,591 --> 00:14:18,504 Det var derfor, du fik mig ud. Fordi far ville se mig, ikke? 203 00:14:18,520 --> 00:14:19,713 Ikke helt. 204 00:14:20,324 --> 00:14:25,324 - Jeg ville have dig tilbage i mit liv. - Sikkert, men hvad med far? 205 00:14:25,462 --> 00:14:28,431 Han brød ud for et år siden, og han har ikke ledt efter dig. 206 00:14:28,432 --> 00:14:31,234 Han er ligeglad. 207 00:14:31,235 --> 00:14:35,604 - Selvfølgelig er han ikke det. - Axel, din far er en dovenlars. 208 00:14:35,605 --> 00:14:39,576 Han ønsker ikke at være en del af familien, det har han aldrig gjort. 209 00:14:41,678 --> 00:14:44,780 Tal ikke sådan om ham. 210 00:14:44,781 --> 00:14:48,928 Skatter, det gør mig ondt, men du kender ham - 211 00:14:48,953 --> 00:14:51,487 - ikke så godt, som jeg gør. 212 00:14:51,488 --> 00:14:55,258 Ved du, hvordan jeg havde det, mens du voksede op? 213 00:14:55,259 --> 00:14:58,395 Mens du så far som en helt? 214 00:14:58,420 --> 00:15:00,921 Jeg var den, der lavede din mad. 215 00:15:01,395 --> 00:15:04,972 Mens du så ham ødelægge byen på fjernsynet. 216 00:15:05,019 --> 00:15:09,555 Var det mig, der kørte dig i skole. Jeg sørgede for, du lavede lektier. 217 00:15:09,556 --> 00:15:13,159 Jeg lavede dine madpakker om morgenen. Jeg var der for dig. 218 00:15:13,184 --> 00:15:14,360 Det ved jeg, mor! 219 00:15:14,361 --> 00:15:18,297 - Okay, men nu kan vi få ham tilbage. - Men det ønsker jeg ikke. 220 00:15:18,298 --> 00:15:23,169 Jeg ønsker, vi skal være frie sammen. 221 00:15:23,170 --> 00:15:26,105 Jeg ønskede ikke, du skulle ende som din far. 222 00:15:26,106 --> 00:15:28,674 Så kommer du for sent, mor. 223 00:15:31,178 --> 00:15:35,214 Jeg ønskede bare fars opmærksomhed. Jeg ville vise ham, at nogen i familien - 224 00:15:35,215 --> 00:15:40,186 - stadig har humor. Mor. 225 00:15:45,492 --> 00:15:48,294 Alle er i sikkerhed, så Central City - 226 00:15:48,295 --> 00:15:51,330 - har en ny mere sexet superhelt. 227 00:15:53,369 --> 00:15:54,851 Mig... det er... jeg er sexet. 228 00:15:54,876 --> 00:15:57,912 Og jeg ved præcis, hvordan jeg vil gøre det. 229 00:15:57,937 --> 00:16:00,672 Flot fyr. Nogen der vil have en autograf? 230 00:16:00,697 --> 00:16:05,133 - Autograf, en eller anden? - Nej, Axel. 231 00:16:05,236 --> 00:16:07,838 Axel! 232 00:16:12,692 --> 00:16:16,127 Jeg hørte, du havde et møde med politiet i morges. 233 00:16:16,128 --> 00:16:19,964 Gode gud. 234 00:16:19,965 --> 00:16:24,268 Først sviner du mine sko til. 235 00:16:24,269 --> 00:16:29,269 Og nu er du stikker? Sikke en uge du har haft, hvad? 236 00:16:29,274 --> 00:16:32,443 - Jeg vil ikke have ballade. - For sent. 237 00:16:48,349 --> 00:16:51,051 Det er ikke forbi. 238 00:16:54,521 --> 00:16:56,557 Tak. 239 00:17:00,427 --> 00:17:04,364 - Hvordan går eftersøgningen? - Vi har allerede fundet grænserne, - 240 00:17:04,365 --> 00:17:07,801 - så der er 750 kvadratkilometer at gennemsøge, så. 241 00:17:09,670 --> 00:17:12,472 - Det er ikke godt. - Halløj, Central City! 242 00:17:12,473 --> 00:17:16,542 Der er gået alt for længe siden mit smukke ansigt - 243 00:17:16,543 --> 00:17:21,514 - velsignede jeres skærme. Den knægt ansigt passer bedre til radio. 244 00:17:21,515 --> 00:17:25,651 - Trickster har kapret byens signaler. - Idag skal vi lege en lille leg, - 245 00:17:25,652 --> 00:17:29,889 - som jeg kalder "Hvad gør denne?" 246 00:17:29,890 --> 00:17:33,759 Det ligner en normal hoppebold. Men hvad gør den? 247 00:17:33,760 --> 00:17:35,314 - Cisco. - Sporer. 248 00:17:35,377 --> 00:17:39,814 Lad os finde ud af det ved at kaste den hårdt nok... 249 00:17:55,697 --> 00:17:58,240 Han er i centrum, hjørnet af DeMeo og Bilson. 250 00:17:58,265 --> 00:18:01,768 Kom med Stretchy Man eller også siger I også "boom-boom." 251 00:18:01,769 --> 00:18:04,905 Min første superskurk voldsudfordring. 252 00:18:04,906 --> 00:18:07,974 - Det er sejt. - Ralph, du kender ikke den fyr. 253 00:18:07,975 --> 00:18:09,110 Han er farlig. 254 00:18:09,135 --> 00:18:12,513 Han kaster med hoppebolde og bærer en spraglet jakke. 255 00:18:12,514 --> 00:18:15,316 Jeg klarer det. 256 00:18:17,063 --> 00:18:21,299 - Du har stadig ikke taget den af, hvad? - Jeg sover i den. 257 00:18:21,777 --> 00:18:25,548 Kan du porterer mig derhen? Det er meget hurtigere. 258 00:18:27,256 --> 00:18:31,860 Hvor er du, Stretchy Man? Jeg har mere, hvor den kom fra. 259 00:18:31,861 --> 00:18:34,195 Lækkert tøj, Nedfaldsknægt. 260 00:18:34,196 --> 00:18:37,699 Din kunne bruge lidt arbejde. 261 00:18:37,700 --> 00:18:41,970 Sikke en skærende humor. Du ville have mig, så her er jeg. 262 00:18:41,971 --> 00:18:46,375 Herligt, så du vil spille bold? 263 00:18:52,214 --> 00:18:54,883 Du ødelægger virkelig denne superskurkekamp. 264 00:18:54,884 --> 00:18:59,488 Det er min tilbage i Central City fest. Og din død vil gøre mig til stjerne. 265 00:19:04,661 --> 00:19:08,930 - Barnemad. - Okay, det her er, hvad jeg kalder - 266 00:19:08,931 --> 00:19:10,867 - Smertens-Vandgevær. 267 00:19:17,774 --> 00:19:22,774 Snød dig! Det er syre, med en hemmelig ingrediens. 268 00:19:22,845 --> 00:19:25,081 Jeg kalder det "syhre." 269 00:19:26,583 --> 00:19:29,818 - Han er i panik hans puls galoperer. - Ralph, har du det godt? 270 00:19:29,819 --> 00:19:32,353 Hjælp! 271 00:19:32,354 --> 00:19:36,392 Brænd, Stretchy Man, brænd! 272 00:19:42,331 --> 00:19:44,866 Ikke i dag, din djævel. 273 00:19:47,536 --> 00:19:50,607 Hvad pokker gjorde du ved mig? 274 00:20:00,983 --> 00:20:01,898 Hvad er det stads? 275 00:20:01,923 --> 00:20:04,152 Det ser ud til Axel har opfundet en supersyre. 276 00:20:04,153 --> 00:20:07,956 Den har en ph-værdi omkring -50, og det eneste den gjorde, var at brænde dig? 277 00:20:07,957 --> 00:20:10,792 Hvis det var alle andre, ville det ætse som xenomorfblod. 278 00:20:10,793 --> 00:20:12,421 - Som i... - "Alien." 279 00:20:12,446 --> 00:20:13,161 "Aliens." 280 00:20:13,162 --> 00:20:15,797 Men I sagde, mine celler var gummi, jeg ved... 281 00:20:15,798 --> 00:20:19,868 - Du sagde, intet kunne skade dem. - Jeg sagde dine celler er forbundet - 282 00:20:19,869 --> 00:20:22,558 - på en ny måde. Jeg har ikke set den syre før, - 283 00:20:22,583 --> 00:20:24,893 - og kan ikke holdes til ansvar for noget. 284 00:20:25,074 --> 00:20:29,044 - Det gør ondt. - Nu ved vi, hvad dit kryptonit er. 285 00:20:29,045 --> 00:20:31,947 - Hvad pokker er kryptonit? - Hvad. 286 00:20:31,948 --> 00:20:33,081 Bliver jeg rask? 287 00:20:33,082 --> 00:20:34,750 - Måske. - Eventuelt. 288 00:20:34,751 --> 00:20:37,218 - Måske? - Tja, du ved. 289 00:20:37,219 --> 00:20:40,656 - Jeg troede, jeg var usårlig. - Det gjorde vi også. 290 00:20:40,705 --> 00:20:41,963 Lad os komme ud. 291 00:20:43,917 --> 00:20:46,635 Caitlin, du kan behandle såret og smerten - 292 00:20:46,659 --> 00:20:49,397 - Det basale. - Det vigtigste er at du er i sikkerhed. 293 00:20:49,605 --> 00:20:52,740 Undskyld. Axel er stadig derude. 294 00:20:53,044 --> 00:20:55,114 Vi skal finde ham. 295 00:20:57,324 --> 00:21:00,227 Det kan godt svie lidt. 296 00:21:12,505 --> 00:21:14,440 Min kone skulle være kommet - 297 00:21:14,441 --> 00:21:16,740 - for en halv time siden. Vil du se om... 298 00:21:18,178 --> 00:21:19,887 Herligt. 299 00:21:30,617 --> 00:21:33,420 Jeg undrede mig over, hvorfor hjalp du mig. 300 00:21:36,190 --> 00:21:39,893 Fordi din far, hjalp mig. 301 00:21:51,438 --> 00:21:55,885 - Er du okay? - Nej mor, Stretchy Man er stadig i live. 302 00:21:55,979 --> 00:22:00,716 Alt far vil se er at jeg fejlede. Han vil ikke se mig. 303 00:22:00,717 --> 00:22:03,051 Hvem narrer jeg? Jeg bliver aldrig som ham. 304 00:22:03,052 --> 00:22:06,755 Jeg tror, du kan blive bedre end ham. 305 00:22:06,756 --> 00:22:09,607 Du ser det ikke, men det gør jeg. 306 00:22:09,647 --> 00:22:12,916 Du er den rette Trickster. 307 00:22:12,917 --> 00:22:16,787 - Hvad har du gang i? - Okay, jeg tog ikke min medicin. 308 00:22:16,788 --> 00:22:19,790 Mor, gjorde du det for mig? 309 00:22:19,791 --> 00:22:21,891 Jeg vil gøre alt for dig! 310 00:22:22,994 --> 00:22:25,862 - Vil du slå ihjel med mig? - Som at køre på cykel. 311 00:22:25,863 --> 00:22:28,965 Du glemmer det aldrig. Lad os male byen rød. 312 00:22:28,966 --> 00:22:30,734 Jeg ved, hvis blod vi kan bruge. 313 00:22:30,735 --> 00:22:34,505 Vi skal bruge et nyt trick til at fange Stretch Armstrong. 314 00:22:34,506 --> 00:22:38,208 Nej, vi skal bruge noget bedre. 315 00:22:38,209 --> 00:22:40,210 Er der noget, jeg har indset, - 316 00:22:40,211 --> 00:22:43,880 - er det, at bag hvert stort trick... 317 00:22:43,881 --> 00:22:46,383 Er en endnu bedre spøg. 318 00:22:49,220 --> 00:22:52,055 Folkens. Noget held med at finde Trickster? 319 00:22:52,056 --> 00:22:56,960 Geosporing er en kunstform. Det kræver præcision, finesse og værdighed. 320 00:22:56,961 --> 00:22:59,996 Det kræver intet af det. Af den grund han ikke er metamenneske. 321 00:22:59,997 --> 00:23:03,867 - Mennesker er sværere at spore. - Er der noget, du ikke kan ødelægge? 322 00:23:03,868 --> 00:23:05,770 Svagpisseri. 323 00:23:07,238 --> 00:23:12,008 - Trickster. - Hej igen, Central City. 324 00:23:12,009 --> 00:23:15,546 Det er tid til det nye spændende spil - 325 00:23:15,547 --> 00:23:20,547 "Ulykkehjulet." Med gevinster så store, du tror, du dør. 326 00:23:20,718 --> 00:23:23,687 Og spiller du dine kort rigtigt, gør du måske. 327 00:23:23,688 --> 00:23:26,757 Og her er jeres vært, den mordlystne matriark - 328 00:23:26,758 --> 00:23:28,926 Prank! 329 00:23:32,029 --> 00:23:34,765 Hvad har vi i posen til i aften? 330 00:23:34,766 --> 00:23:39,102 Vi har gys, spænding og masser af drab. 331 00:23:39,103 --> 00:23:41,037 De fyre er rablende sindssyge. 332 00:23:41,038 --> 00:23:45,008 Skal vi ikke bare hilse på vores første deltager? 333 00:23:48,680 --> 00:23:52,816 - De har gidsler. - Chokerende gevinster. 334 00:23:52,817 --> 00:23:56,653 Prank, hvad med hovedgevinsten? 335 00:23:56,654 --> 00:23:59,090 Jeg er glad for, du spurgte. 336 00:24:00,692 --> 00:24:03,928 Fordi vi har en syrebruser. 337 00:24:08,299 --> 00:24:13,236 - Nej! - Undskyld, mr. Beebo. 338 00:24:15,006 --> 00:24:18,008 Beebo elsker at blive ren. 339 00:24:22,814 --> 00:24:27,484 Beebo har lidt ondt. 340 00:24:32,189 --> 00:24:34,691 - Cisco. - Triangulerer deres signal. 341 00:24:34,692 --> 00:24:39,692 Vi har brug for en speciel stjerne til vores specielle show. 342 00:24:40,397 --> 00:24:43,066 Så hvis du kigger med, Stretchy Man, - 343 00:24:43,067 --> 00:24:46,002 - hvorfor kommer du så ikke og drejer på hjulet? 344 00:24:46,003 --> 00:24:49,807 Du har en time, ellers dør disse pæne folk. 345 00:24:51,709 --> 00:24:55,746 Der er de. De er i den gamle Clarx legetøjsfabrik i Lawrence Hills. 346 00:24:55,747 --> 00:24:58,715 <8>Tik-tak, Stretchy Man. Tiden går. 347 00:24:58,716 --> 00:25:03,154 Lad os dreje på hjulet. 348 00:25:07,058 --> 00:25:11,094 Jeg får politiet til at afspærre området, så de ikke kan slippe væk. 349 00:25:11,095 --> 00:25:14,297 - Har du en løsning på Tricksters syre? - Så småt. 350 00:25:14,298 --> 00:25:17,333 Svært at neutralisere noget, der ikke har eksisteret... 351 00:25:17,334 --> 00:25:18,340 Før i dag. 352 00:25:18,341 --> 00:25:21,872 - Du har 59 minutter. - Skal kun bruge 58. 353 00:25:21,873 --> 00:25:24,175 Ralph, klæd om. 354 00:25:26,744 --> 00:25:31,281 Du ønskede dig en ny dragt? Jeg har lavet den i lommestørrelse. 355 00:25:31,282 --> 00:25:33,317 Er den syresikker? 356 00:25:35,685 --> 00:25:37,390 Jeg kan ikke gøre det. 357 00:25:39,891 --> 00:25:42,793 - De folk har brug for hjælp. - Men det er mig der smelter? 358 00:25:42,794 --> 00:25:45,295 - Det kan jeg ikke lide. - Gør du kun det kun, - 359 00:25:45,296 --> 00:25:49,232 - fordi du troede, du ikke kunne skades? - Ja, hvorfor ellers? 360 00:25:49,233 --> 00:25:52,703 Ralph, sidste år troede jeg, jeg skulle dø. 361 00:25:52,704 --> 00:25:54,437 Men det stoppede mig ikke. 362 00:25:54,570 --> 00:25:58,140 - Okay, det er så forskellen på os to. 363 00:25:58,165 --> 00:26:01,100 Jeg er ikke så stærk overfor fare. 364 00:26:01,335 --> 00:26:03,737 Jeg er ude. 365 00:26:22,733 --> 00:26:24,836 Barry! 366 00:26:28,519 --> 00:26:32,290 - Ralph, hvad laver du her? - Jeg får dig ud. 367 00:26:38,348 --> 00:26:41,684 Kom nu, du er en helt. Tag bukser på, vær lidt helteagtigt. 368 00:26:41,866 --> 00:26:44,801 - Ralph, der er kameraer overalt, okay? 369 00:26:44,802 --> 00:26:47,537 Det vil vide det øjeblikkeligt, hvis jeg forsvinder. 370 00:26:47,902 --> 00:26:49,948 Et minut for os er timer for dig. 371 00:26:50,019 --> 00:26:52,453 Vibrer gennem muren, knald Trickster omkuld - 372 00:26:52,454 --> 00:26:56,624 - og du er tilbage inden spisetid her. - Har Trickster angrebet? 373 00:26:57,217 --> 00:27:01,253 - Ham og hans mor vil lege med os, men jeg har en regel vedrørende terrorister. 374 00:27:01,254 --> 00:27:06,125 - med et ødipus kompleks. Det her ligner et job for F.L.A.S.H. 375 00:27:06,126 --> 00:27:08,194 Undskyld, hvorfor er det anderledes? 376 00:27:08,195 --> 00:27:11,999 Indtil videre har du klaret de farlige fyre ret godt. 377 00:27:17,828 --> 00:27:19,862 Jeg kom til skade. 378 00:27:19,863 --> 00:27:24,863 Axel lavede en form for syre, som vi tror - 379 00:27:24,968 --> 00:27:27,503 - nok kan slå mig ihjel. 380 00:27:27,504 --> 00:27:29,639 Jeg er ikke parat til at dø. 381 00:27:32,976 --> 00:27:36,578 Hør, det her job - 382 00:27:36,579 --> 00:27:40,049 - kan få dig til at føle dig uovervindelig. 383 00:27:40,050 --> 00:27:41,984 Men en gang imellem - 384 00:27:41,985 --> 00:27:46,188 - bliver du mindet om din egen dødelighed. 385 00:27:46,189 --> 00:27:51,189 Jeg har virkelig prøvet at ignorere den følelse, men... 386 00:27:52,237 --> 00:27:56,840 - Jeg er ikke frygtløs som dig. - Ralph, jeg er ikke frygtløs. 387 00:27:56,841 --> 00:28:01,445 Hver dag vågner jeg i denne celle, og føler jeg ikke kan hjælpe nogen som helst. 388 00:28:02,040 --> 00:28:06,177 Og det skræmmer mig. Jeg plejede at være en, der reddede folk, - 389 00:28:06,178 --> 00:28:09,773 - og nu er jeg bare Barry Allen. Indsat nummer 3562. 390 00:28:09,812 --> 00:28:12,379 - Så lad mig få dig ud. - Det er ikke det, jeg mener. 391 00:28:12,380 --> 00:28:17,118 At have muligheden for at hjælpe nogen, men intet at gøre... 392 00:28:17,119 --> 00:28:21,923 Det er en værre død, end noget Trickster kan finde på. 393 00:28:21,924 --> 00:28:25,292 Men at hæve sig over den frygt og redde de liv, - 394 00:28:25,293 --> 00:28:29,596 - det er et bedre liv. Så find din indre styrke. 395 00:28:29,597 --> 00:28:32,600 Jeg tror ikke, det er at strække sig for meget. 396 00:28:34,903 --> 00:28:36,537 Tror du virkelig, jeg kan? 397 00:28:36,538 --> 00:28:40,742 Ja, du skal bare tro på dig selv. 398 00:28:48,154 --> 00:28:50,204 Du kan godt finde ud, ikke sandt? 399 00:28:50,889 --> 00:28:52,791 I har en time! 400 00:29:04,477 --> 00:29:06,722 Radaren opfanger en form for beholder på taget. 401 00:29:06,746 --> 00:29:09,380 - Den ser ny ud. - Galvaniseret stål. 402 00:29:09,381 --> 00:29:12,751 Det er der de gemmer deres syre. Okay, jeg neutraliserer den. 403 00:29:12,752 --> 00:29:15,782 Og I to, I får gidslerne ud. 404 00:29:16,141 --> 00:29:19,562 - Vi får brug for Isdronningen. - Sådan fungerer det ikke, jeg kan ikke... 405 00:29:19,587 --> 00:29:22,322 Lexi La Roche! 406 00:29:22,323 --> 00:29:25,788 Det var en plageånd fra hendes barndom. Der er meget indestængt vrede der. 407 00:29:25,813 --> 00:29:28,115 Kom så! 408 00:29:31,299 --> 00:29:34,801 Så starter det. 409 00:29:34,802 --> 00:29:38,472 Tak. Big. 410 00:29:38,473 --> 00:29:42,809 Min far reddede dit liv herinde, ikke sandt? Derfor hjalp du mig. 411 00:29:42,810 --> 00:29:44,679 Hvordan? 412 00:29:51,252 --> 00:29:53,820 Jeg havde mavesmerter i flere dage. 413 00:29:53,821 --> 00:29:58,325 Din far fandt mig og regnede ud, at min blindtarm var ved at sprænge. 414 00:29:58,326 --> 00:30:02,796 Fængselslægerne var taget hjem. De kunne på ingen måde nå tilbage i tide. 415 00:30:02,797 --> 00:30:06,133 Men doktor Henry overtalte inspektør Wolfe - 416 00:30:06,134 --> 00:30:09,403 - til at operere. 417 00:30:09,404 --> 00:30:13,440 - Han opererede og reddede mit liv. - Derfor stod du i gæld til ham. 418 00:30:13,441 --> 00:30:16,110 Nu står vi lige. 419 00:30:30,858 --> 00:30:32,560 Big. 420 00:30:42,403 --> 00:30:44,238 Okay. 421 00:30:44,239 --> 00:30:48,642 Husk på alt hvad der ser sjovt ud sikkert er livsfarligt. 422 00:30:48,643 --> 00:30:50,810 - Ligesom mig. - Fedt. 423 00:30:50,811 --> 00:30:54,348 Lad os bringe de budbringere i sikkerhed. 424 00:30:54,349 --> 00:30:58,452 Vi kunne også bare efterlade dem og slå Trickster og Prank ihjel. 425 00:30:58,453 --> 00:31:01,555 Kan du huske snakken om at myrde dig ud af problemerne? 426 00:31:01,556 --> 00:31:04,459 - Det gør vi ikke. - Endnu. 427 00:31:05,693 --> 00:31:10,364 - Vi får jer ud herfra. - Beebo er sulten. 428 00:31:12,430 --> 00:31:14,700 Beebo vil gerne lege. 429 00:31:14,899 --> 00:31:18,602 Beebo... 430 00:31:27,189 --> 00:31:31,592 - Snydt! - Jeg går ud fra, at planen ikke virkede. 431 00:31:31,593 --> 00:31:32,836 Hjælp. 432 00:31:33,361 --> 00:31:36,464 Harry, det er en fælde. De har Caitlin og Cisco. 433 00:31:36,565 --> 00:31:39,667 - Jeg er på vej. - Nej du er ikke. 434 00:31:39,668 --> 00:31:42,403 Det er jeg. 435 00:31:42,787 --> 00:31:45,890 Så får du brug for denne. 436 00:31:50,835 --> 00:31:53,271 Sejt. 437 00:32:11,148 --> 00:32:13,584 Lad ham være. 438 00:32:18,763 --> 00:32:22,133 Jeg sagde jo, du ville fortryde. 439 00:32:41,653 --> 00:32:43,454 Du er ikke heldig to gange. 440 00:32:57,702 --> 00:33:00,405 Som far, så søn, hva? 441 00:33:05,543 --> 00:33:09,346 - Harry, er du på taget? - Ja og det er deres syre også. 442 00:33:09,347 --> 00:33:11,348 Okay. 443 00:33:13,601 --> 00:33:16,115 Du må neutralisere det. Vi er ved at løbe tør for tid. 444 00:33:16,140 --> 00:33:18,090 Ja, tak. Det ved jeg. 445 00:33:23,425 --> 00:33:26,058 Vi bad om en helt. 446 00:33:26,113 --> 00:33:29,615 Men nu har vi to. 447 00:33:30,069 --> 00:33:34,673 Det er tid til vores afsløring, så lad os dreje hjulet og se hvilken sjov præmie, - 448 00:33:34,674 --> 00:33:36,776 - der venter vores nye venner. 449 00:33:39,045 --> 00:33:42,181 Harry, sig du har klaret det. 450 00:33:43,650 --> 00:33:45,918 Har jeg ikke. 451 00:33:45,919 --> 00:33:49,788 Skynd dig, jeg har ikke slået nogen ihjel i årevis. 452 00:33:51,658 --> 00:33:55,995 Det står lige. Nå, så dør de vel sammen. 453 00:34:14,207 --> 00:34:16,708 Smart dragt. 454 00:34:16,918 --> 00:34:20,417 Tak, jeg har en fantastisk skrædder. Slip dem fri, pranksters, - 455 00:34:20,442 --> 00:34:22,003 - og ingen kommer til skade. 456 00:34:22,028 --> 00:34:24,142 Vi troede, du var en kylling, Stretchy Man. 457 00:34:24,189 --> 00:34:27,625 Det var jeg faktisk. Jeg troede, jeg var uovervindelig - 458 00:34:27,626 --> 00:34:31,195 - indtil du og din overdimensionerende vandpistol skræmte mig. 459 00:34:31,196 --> 00:34:34,165 - Det var så lidt. - Og jeg var klar til at give op. 460 00:34:34,166 --> 00:34:39,166 Men så besøgte jeg en ven. Og han mindede mig om, at ingen er frygtløse. 461 00:34:39,171 --> 00:34:42,706 Men rigtige helte finder en måde at hæve sig op over frygten - 462 00:34:42,707 --> 00:34:47,245 - og stadig gøre en forskel. Selvom de dør undervejs. 463 00:34:47,246 --> 00:34:50,514 Så det her er mig, der hæver sig. 464 00:34:50,679 --> 00:34:53,948 Forhåbentlig uden at dø. 465 00:34:53,949 --> 00:34:57,820 Lad nu mine venner gå. 466 00:34:59,888 --> 00:35:02,307 For det første en fantastisk tale - 467 00:35:02,557 --> 00:35:05,526 - så inspirerende, at det smeltede mit hjerte. 468 00:35:05,527 --> 00:35:10,231 - Tak, jeg udtænkte den på vej herover. - Nu skal vi smelte dit. 469 00:35:10,232 --> 00:35:11,832 Skyd ham, Boo-boo! 470 00:35:25,214 --> 00:35:27,548 Boo-boo! 471 00:35:27,777 --> 00:35:31,107 Hvis jeg var dig, ville jeg give op. 472 00:35:31,177 --> 00:35:33,611 Hvad med at jeg smelter dine venner i stedet? 473 00:35:35,582 --> 00:35:37,286 - Nu, Harry. - Jeg har den ikke. 474 00:35:37,450 --> 00:35:38,684 Harry? 475 00:35:42,281 --> 00:35:43,882 Nej! 476 00:35:46,785 --> 00:35:49,855 Sig farvel til dine små venner! 477 00:35:50,656 --> 00:35:51,893 Skynd dig! 478 00:36:01,701 --> 00:36:04,102 Det gør ikke ondt. 479 00:36:04,603 --> 00:36:07,305 Det gør ikke ondt! 480 00:36:07,306 --> 00:36:09,674 Jeg dør ikke! 481 00:36:09,675 --> 00:36:11,878 Hvorfor dør jeg ikke? 482 00:36:12,779 --> 00:36:17,215 - Fordi jeg fik den. - Flot arbejde drenge! 483 00:36:19,818 --> 00:36:22,487 Jeg overlever! 484 00:36:22,488 --> 00:36:27,488 Du skal ikke tænke på at løbe væk. 485 00:36:27,526 --> 00:36:31,330 - Så snart du har tid. - Har du sakse gemt et sted? 486 00:36:33,767 --> 00:36:38,303 Ved du, hvad man siger? Familien som dræber sammen bliver sammen. 487 00:36:38,304 --> 00:36:41,406 - Ja, i fængsel. - Du kan ikke holde en Trickster i fængsel. 488 00:36:41,607 --> 00:36:44,676 - Vi får se. - Du var fantastisk. Kan vi gøre det igen - 489 00:36:44,677 --> 00:36:46,911 - om 10 til 15 år? - Boo-boo. 490 00:36:46,912 --> 00:36:51,650 - Jeg får os ud af fængslet om to. - Kom så ind i den bil. 491 00:36:56,222 --> 00:37:00,192 Er det rigtigt, at du fangede Trickster og Prank alene? 492 00:37:00,193 --> 00:37:02,927 - Hvor længe har du været en superhelt? - Er du single? 493 00:37:02,928 --> 00:37:06,174 Ja. Omkring en time. Ja for søren. 494 00:37:06,214 --> 00:37:10,417 - Kan du lide rejer? - Nej. Men jeg er sikker på, at folk i - 495 00:37:10,418 --> 00:37:14,629 - Central City vil takke dig, Stretchy Man. - Det er ikke mit navn. 496 00:37:14,958 --> 00:37:17,960 Hvad skal vi så kalde dig? Du kan trods alt strække dig. 497 00:37:17,961 --> 00:37:21,998 Nej, jeg strækker mig ikke, jeg vrider mig. 498 00:37:21,999 --> 00:37:26,999 Jeg er elastisk. Jeg er langstrakt. 499 00:37:30,508 --> 00:37:34,076 Den forlængede mand? Det var bare et udtryk. 500 00:37:34,077 --> 00:37:36,146 - Det har et bestemt... - Jeg ved nu ikke. 501 00:37:36,147 --> 00:37:38,781 - Det har noget over sig. - Jeg kan også lide det. 502 00:37:38,782 --> 00:37:42,352 - Jeg hader det- - Måske skulle jeg have givet dig et navn. 503 00:37:42,353 --> 00:37:45,054 - Præcis. - Bare rolig. Du får din chance. 504 00:37:45,055 --> 00:37:48,825 - Det her holder ikke ved. - Det holder helt sikkert ved. 505 00:37:48,826 --> 00:37:52,729 Den langstrakte mand? Det er så bogstaveligt. 506 00:37:52,730 --> 00:37:56,433 Tror I, at Prince var gået med til "Lille Guitar Mand"? Aldrig. 507 00:37:56,434 --> 00:37:58,568 Ligesom Prince, har jeg også brug for - 508 00:37:58,569 --> 00:38:01,604 - noget, der viser dybden af min sexede natur. 509 00:38:01,605 --> 00:38:06,443 - Ligesom Flash. - Præcis. Han arbejder ekstremt hurtigt. 510 00:38:06,444 --> 00:38:09,712 - Eller Killer Frost. - Når du har det, så har du det. 511 00:38:09,713 --> 00:38:11,381 Du har det. 512 00:38:12,916 --> 00:38:15,718 Joe? 513 00:38:15,719 --> 00:38:18,488 Hvad skal jeg gøre? 514 00:38:18,489 --> 00:38:22,489 Gør alt hvad det kræves for at holde byen sikker. 515 00:38:23,694 --> 00:38:26,697 Ligesom resten af os. 516 00:38:28,299 --> 00:38:30,867 Det kan jeg godt leve med. 517 00:38:31,068 --> 00:38:34,371 Jeg gætter på, at jeg skal passe på dig lidt endnu. 518 00:38:34,372 --> 00:38:39,076 Jeg gjorde det ikke fordi, at jeg ville have en tjeneste. Jeg ville bare hjælpe. 519 00:38:40,143 --> 00:38:44,648 Et godt råd til at overleve herinde... find en ven. 520 00:38:45,449 --> 00:38:48,318 Din far ville være stolt af dig. 521 00:38:48,619 --> 00:38:53,022 Tak. Kaldte min far dig for Big Sir? 522 00:38:53,023 --> 00:38:55,492 Nej. Han kaldte mig Dave. 523 00:38:55,493 --> 00:38:58,696 Allen, du har en gæst. 524 00:39:00,864 --> 00:39:02,999 Det, du sagde til Ralph, virkede. 525 00:39:03,000 --> 00:39:06,168 Han risikerede sit liv for at redde Caitlin og Cisco. 526 00:39:06,169 --> 00:39:08,137 Jeg fik det frem, som han havde i sig. 527 00:39:08,138 --> 00:39:11,875 Den effekt har du på mange mennesker. 528 00:39:13,511 --> 00:39:17,113 - Hvad? - Det viser sig, at det at være her, - 529 00:39:17,114 --> 00:39:19,783 - ikke er meget anderledes end at være udenfor. 530 00:39:21,118 --> 00:39:23,421 Men vi ikke er sammen. 531 00:39:24,822 --> 00:39:28,190 Og jeg kan ikke røre ved dig længere. 532 00:40:05,330 --> 00:40:07,964 Kaffe? Er det alt man får for at være en helt? 533 00:40:08,611 --> 00:40:12,452 - Hvad vil du have? En kage? - Tak som byder. 534 00:40:12,601 --> 00:40:15,836 Kom nu. 535 00:40:16,481 --> 00:40:19,897 Det at bære en maske gør, at ingen ved du er en af de gode. 536 00:40:20,038 --> 00:40:21,939 Giv dem en chance. 537 00:40:21,940 --> 00:40:25,476 Der er den lækre nektar. 538 00:40:25,477 --> 00:40:29,980 - Tak fordi du giver kaffe. - Mig? Jeg er flad. 539 00:40:29,981 --> 00:40:33,709 - Jeg har ikke min pung med. - Jeg ejer ikke en pung. 540 00:40:33,734 --> 00:40:34,952 Mener du det? 541 00:40:34,953 --> 00:40:37,788 Allen betaler altid. 542 00:40:37,789 --> 00:40:40,658 Intet problem. 543 00:40:40,659 --> 00:40:45,195 Altid vær hjælpsom. Det er mit motto. 544 00:40:45,196 --> 00:40:48,699 Til enhver tid kan en af os have brug for hjælp. 545 00:40:48,700 --> 00:40:52,970 Ligesom nu. To fremmede som ingen penge har. Så kommer der en, - 546 00:40:52,971 --> 00:40:55,706 - ud af det blå, som tilfældigvis hjælper. 547 00:40:58,043 --> 00:41:00,978 Det er mere end bare karma. 548 00:41:00,979 --> 00:41:04,949 Det er grundlæggende uendelige konsekvenser i vores liv. 549 00:41:04,950 --> 00:41:07,718 Og det udvider sig hele tiden. 550 00:41:07,719 --> 00:41:11,121 At lave en positive summer på et uendeligt niveau. 551 00:41:11,122 --> 00:41:14,124 Er det ikke fantastisk? 552 00:41:14,125 --> 00:41:17,194 - Jo? - Ved du, hvad der er fantastisk? 553 00:41:17,195 --> 00:41:21,198 - Den T-shirt er fantastisk. - Tak. Den er en klassiker. 554 00:41:21,199 --> 00:41:25,570 "Oregon Trail." Jeg elsker det spil. Hav en god dag. 555 00:41:25,571 --> 00:41:30,007 - Okay. - En sød og smuk pige. Og Ralph Dibny - 556 00:41:30,008 --> 00:41:34,393 - tilbyder hende ikke en lækker buffet? - Jeg tror, at hun er for klog til mig. 557 00:41:34,472 --> 00:41:37,729 Selvbevidsthed fra Ralph Dibny? Jeg tror, at der er håb for dig. 558 00:41:37,792 --> 00:41:41,829 - Det er måske lidt overdrevet. - Er det nu, at vi fryser billedet? 559 00:41:45,548 --> 00:41:55,448 Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com