1 00:00:02,336 --> 00:00:06,009 (أدعى (باري آلان وأنا أسرع رجل على قيد الحياة 2 00:00:06,427 --> 00:00:09,390 للعالم الخارجي، أنا مجرد ...عالم جنايات اعتيادي 3 00:00:09,515 --> 00:00:12,354 ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي ،)في مختبرات (ستار 4 00:00:12,479 --> 00:00:15,442 أكافح الجريمة وأحاول إيجاد البشر الفائقين الآخرين مثلي 5 00:00:15,568 --> 00:00:17,321 ‫ولكنني ضعت في الزمن 6 00:00:17,446 --> 00:00:20,159 ‫سخّر أصدقائي ‫جميع طاقتهم لإعادتي 7 00:00:20,284 --> 00:00:23,331 ‫وبذلك، بات عالمنا مكشوفاً ‫لتهديدات جديدة 8 00:00:23,456 --> 00:00:26,169 وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها 9 00:00:26,295 --> 00:00:28,883 (أنا (فلاش 10 00:00:29,425 --> 00:00:31,053 ...(سابقاً على (فـــلاش 11 00:00:31,178 --> 00:00:33,098 ‫‫لم أقتل (كليفورد ديفو) 12 00:00:33,223 --> 00:00:35,519 ‫‫ـ لقد خدعتكم ـ (باري)، لقد أخذا رهينة 13 00:00:35,644 --> 00:00:37,105 ‫‫ـ من أخذا ؟ ‫‫ـ والدك 14 00:00:37,230 --> 00:00:40,862 ‫ـ أنا مستعد لبدلتي الخارقة ‫‫ـ هذا "الغطاء" هو بدلتك الخارقة 15 00:00:40,987 --> 00:00:43,199 ‫ما هذا ؟ واقي مطر لجرو ؟ 16 00:00:44,284 --> 00:00:46,205 ‫‫أحسنت العمل أيها المبتدىء 17 00:00:46,330 --> 00:00:48,876 ‫لن أكون هارباً، إذا تم إدانتي، لن أهرب 18 00:00:49,001 --> 00:00:51,172 ‫‫نجد المدعى عليه مذنباً 19 00:00:51,464 --> 00:00:52,741 ‘‘كان (هنري آلان) هنا’’ 20 00:01:10,581 --> 00:01:13,001 ‫‫نحن نفقد السيطرة ! ‫‫أطلقوا قنابل الدخان ! 21 00:01:13,127 --> 00:01:14,504 ‫‫أطلقوا قنابل الدخان ! 22 00:01:15,981 --> 00:01:17,835 ‫‫نحتاج إلى الدعم ! 23 00:01:32,828 --> 00:01:35,291 ‫‫لقد دخلوا من جديد ! ‫‫أقفلوا المكان ! 24 00:01:38,630 --> 00:01:40,675 ‫‫لنتحرك، هيّا لنخرج ! 25 00:01:56,035 --> 00:01:58,022 ،كان (هنري آلان) هنا’’ ‫‫و(باري) أيضاً‘‘ 26 00:01:58,168 --> 00:02:00,768 ،فـــلاش) - الموسم الرابع)’’ ‘‘(( الحلقة الـ 11: (( نهوض الفارس المتمدد 27 00:02:05,134 --> 00:02:07,848 ‫‫حسناً، قل لنا ما تريده فحسب 28 00:02:08,641 --> 00:02:11,896 ‫‫أريدكم أن تتراجعوا ‫‫وإلاّ سأقوم بتفجير هذا الشيء ! 29 00:02:12,022 --> 00:02:14,776 ‫‫حسناً، هدىء من روعك، ‫‫ما من داع ليتأذى أحد اليوم 30 00:02:14,902 --> 00:02:19,827 ‫‫اتبع التعليمات وسينجو هؤلاء ‫‫الأشخاص لمشاهدة ضوء الشمس غداً 31 00:02:19,952 --> 00:02:22,498 ‫‫من الأفضل ألاّ أرى (فلاش) أيضاً 32 00:02:22,623 --> 00:02:29,302 ‫‫حسناً ! أولاً، أريد سيارة غير ضارة ‫‫بالبيئة كسيارة (بريوس) 33 00:02:29,719 --> 00:02:32,683 ‫‫ـ حسناً، يمكننا فعل ذلك ‫‫ـ جيد 34 00:02:34,436 --> 00:02:35,813 ‫‫حسناً 35 00:02:35,938 --> 00:02:41,740 ‫‫وثانياً، أريد طائرة ‫‫طائرة خاصة، اتفقنا ؟ 36 00:02:42,700 --> 00:02:45,747 ‫‫وبعض السلطة، حسناً ؟ ‫‫فأنا أحسب السعرات الحرارية 37 00:02:45,873 --> 00:02:48,126 ‫‫حسناً، سيتطلّب ترتيب ‫‫هذه الأمور ساعة 38 00:02:48,252 --> 00:02:49,754 ‫‫من الأفضل لك أن تسرع، 39 00:02:49,880 --> 00:02:51,800 ‫‫لان لا يملك هؤلاء الرهائن ‫‫الكثير من الوقت 40 00:03:00,314 --> 00:03:02,944 ‫‫كان عليك اختيار ‫‫شريحة لحم يا صاح 41 00:03:03,862 --> 00:03:05,240 ‫‫لأنها ستكون الوجبة اللائقة الأخيرة 42 00:03:05,365 --> 00:03:08,203 ‫‫التي ستتناولها للسنوات ‫‫الـ 5 إلى الـ 10 القادمة 43 00:03:10,582 --> 00:03:11,960 ‫‫من أنت بحق الجحيم ؟ 44 00:03:12,085 --> 00:03:16,050 ‫‫بطل الحيّ الخارق الودود، ‫‫يمكنك مناداتي باسم... 45 00:03:18,288 --> 00:03:19,665 ‫‫السيّد... 46 00:03:21,084 --> 00:03:25,175 ‫‫انتظر لحظة، ‫‫يا رفاق، هذا لحظة هامة لي، ما اسمي ؟ 47 00:03:28,013 --> 00:03:30,643 ‫‫كنت أتساءل إلى أين ستصل بهذا 48 00:03:30,768 --> 00:03:33,272 ‫‫أنت، أنت، أين رهائني ؟ 49 00:03:33,398 --> 00:03:36,152 ‫‫دخلوا إلى المرحاض، ‫‫لم يتمكنوا من الصمود أكثر 50 00:03:36,278 --> 00:03:37,864 ‫‫ولكن لا تقلق، إنهم بأمان 51 00:03:37,989 --> 00:03:41,036 ‫‫ـ تمهل، تراجع أيها المسخ ! ‫‫ـ "مسخ" ؟ 52 00:03:41,161 --> 00:03:44,793 ‫‫العصي والحجارة ‫‫قد تكسر عظامي يا صاح 53 00:03:44,918 --> 00:03:46,796 ‫‫حسناً، كانت تفعل ذلك سابقاً، ‫‫ولكن ليس بعد الآن 54 00:03:46,921 --> 00:03:48,674 ‫‫سأفجّر المربع السكني هذا بكامله 55 00:03:48,800 --> 00:03:51,429 ‫‫أنت مدرك أنك داخل ‫‫هذا المربع السكني، صحيح ؟ 56 00:03:51,554 --> 00:03:53,224 ‫‫بحقّك يا رجل، إنه يوم عمل 57 00:03:53,349 --> 00:03:56,229 ‫‫يريد الجميع إنهاء عملهم والذهاب ‫‫إلى المنزل لمشاهدة التلفاز 58 00:03:56,355 --> 00:03:59,527 ‫‫ـ فلمَ لا تخلع هذه السترة و-- ‫‫ـ لا تلمسني ! 59 00:04:10,170 --> 00:04:12,132 ‫‫هل أنت بخير يا (رالف) ؟ 60 00:04:17,224 --> 00:04:20,939 ‫‫أجل، مجرد حرقة في الصدر 61 00:04:24,738 --> 00:04:27,826 ‫‫فليكن هذا درساً ‫‫لجميع المجرمين المستقبليين 62 00:04:27,952 --> 00:04:31,374 ‫‫إلقاء القبض عليكم ‫‫لا يتطلب الكثير من الشد 63 00:04:33,920 --> 00:04:35,966 ‫‫ها قد عادت شوارعنا آمنة مجدداً 64 00:04:36,091 --> 00:04:40,181 ‫‫بفضل بطل مدينة (سنترال) ‫‫الخارق الطريف، (الرجل المرن) 65 00:04:41,267 --> 00:04:43,938 ‫‫حسناً، هذا محرج 66 00:04:44,063 --> 00:04:46,067 ‫‫(سيسكو)، اذهب معه في المرة المقبلة 67 00:04:46,192 --> 00:04:48,821 ‫‫(آيرس)، لا بدّ من أن تترك الدجاجة ‫‫عشّها عاجلاً أم آجلاً 68 00:04:48,947 --> 00:04:51,868 ‫‫وبخاصة، إذا كانت الدجاجة تصر ‫‫على تنفيذ المهمات بشكل منفرد 69 00:04:51,994 --> 00:04:54,081 ‫‫ـ هذا سيىء ‫‫ـ بل سيىء جداً 70 00:04:54,206 --> 00:04:55,875 ‫‫اسم "(الرجل المرن)" مروع 71 00:04:56,001 --> 00:04:58,088 ‫‫كما أنه في حال سأظهر ‫‫على التلفاز طوال الوقت 72 00:04:58,213 --> 00:04:59,799 ‫‫يجب عليّ التخلص ‫‫من هذه البزة الرمادية 73 00:04:59,924 --> 00:05:01,302 ‫‫على رسلك أيتها الدجاجة 74 00:05:01,761 --> 00:05:03,723 ‫‫كلا، يا (رالف)، ‫‫قصدتك أنت، حسناً ؟ 75 00:05:03,848 --> 00:05:05,225 ‫‫كان بإمكان هذه القنبلة ‫‫أن تمزّقك إرباً 76 00:05:05,350 --> 00:05:07,646 ‫‫أو (جو) أوأي عنصر ‫‫من الشرطة في الخارج 77 00:05:07,771 --> 00:05:11,820 ‫‫على رسلكما أيتها السيّدتان، ‫‫خلاياي متعددة بالكامل 78 00:05:12,404 --> 00:05:14,450 ‫‫ـ أتعني مبلمرة ؟ ‫‫ـ أجل، هذا التعبير 79 00:05:14,575 --> 00:05:16,912 ‫‫مما يعني أنه بإمكانها التمدد ‫‫وتحمّل انفجار قنبلة 80 00:05:17,038 --> 00:05:20,836 ‫‫ـ يا إلهي ‫‫ـ (ديبني) غير قابل للتدمير 81 00:05:20,961 --> 00:05:22,839 ‫‫حسناً يا (رالف)، ‫‫لا تفهم ما مقصود 82 00:05:22,965 --> 00:05:26,179 ‫‫ـ عليك توخّي الحذر أكثر ‫‫ـ كلا، أنت من لم يفهم المقصود 83 00:05:26,304 --> 00:05:29,226 ‫‫ما أنا بحاجة إليه يا رفاق، ‫‫هو اسم بطل خارق جديد 84 00:05:29,351 --> 00:05:31,939 ‫‫أمضيتم هذا الوقت بطوله ‫‫من دون التفكير في أي اسم ؟ 85 00:05:32,064 --> 00:05:34,485 ‫‫اصبر، حسناً ؟ سأساعدك 86 00:05:34,610 --> 00:05:38,033 ‫‫ولكنني كنت منشغلاً ‫‫مع دخول (باري) إلى السجن ! 87 00:05:44,628 --> 00:05:47,883 ‫‫هل عثرتم على أي دليل ‫‫قد يثبت أن (ديفو) أوقع بـ(باري) ؟ 88 00:05:49,469 --> 00:05:51,598 ‫‫سيقابل والدي و(سيسيل) ‫‫القاضي (هانكيرسون) غداً 89 00:05:51,723 --> 00:05:53,101 ‫‫لمناقشة دعوى الاستئناف 90 00:05:53,309 --> 00:05:56,273 ‫‫كنا نحلّل الأدلة واحد تلو الآخر ‫‫ولكن... 91 00:05:56,398 --> 00:05:58,235 ‫‫لا تقلقي يا (آيرس)، ‫‫سنخرجه من هناك 92 00:05:59,403 --> 00:06:00,864 ‫‫مهلاً، هل انضم (باري) ‫‫إلى عصابة بعد ؟ 93 00:06:00,990 --> 00:06:03,452 ‫‫لأنه لديّ أصدقاء في الداخل ‫‫ويمكنني إجراء بعض الاتصالات 94 00:06:04,329 --> 00:06:05,998 ‫‫اصمت يا (رالف) 95 00:06:09,338 --> 00:06:13,261 ‫‫حسناً، سأتوقف عن المساعدة 96 00:06:25,533 --> 00:06:29,164 ‫‫يمكنك مراقبة الوقت قدر ما تشاء ‫‫ولكنه لن يمر بشكل أسرع 97 00:06:29,456 --> 00:06:32,461 ‫‫أنت (باري آلان)، صحيح ؟ ‫‫ابن (هنري آلان) ؟ 98 00:06:32,587 --> 00:06:34,298 ‫‫ـ أنا-- ‫‫ـ (أكسيل والكر) 99 00:06:35,341 --> 00:06:37,011 ‫‫أنت ووالدك اختطفتما ‫‫والدي ذات يوم 100 00:06:37,136 --> 00:06:38,514 ‫‫أجل، هذا صحيح 101 00:06:39,766 --> 00:06:41,268 ‫‫أتريد بعض الـ(بودينغ) ؟ 102 00:06:41,394 --> 00:06:44,065 ‫‫أعطتني مقدمة الغداء علبة إضافية، ‫‫أظن أنها معجبة بي 103 00:06:45,484 --> 00:06:51,036 ‫‫يُقال إنك قتلت أحد الأساتذة، ‫‫هل منحك علامة سيئة أو ما شابه ؟ 104 00:06:51,954 --> 00:06:54,709 ‫‫ـ لم أقتل أحداً ‫‫ـ بكل تأكيد 105 00:06:55,210 --> 00:07:00,636 ‫‫جميعنا هنا أبرياء، ‫‫وبخاصة ذاك الرجل، (بيغ سير) 106 00:07:01,220 --> 00:07:02,973 ‫‫إنه بريىء فعلاً 107 00:07:04,643 --> 00:07:07,189 ‫‫إنها أكثر قرفاً من العادة ‫‫هل تنتهي صلاحية الـ(بودينغ) ؟ 108 00:07:07,857 --> 00:07:09,860 ‫‫(أكسيل)، ماذا تريد مني ؟ 109 00:07:12,599 --> 00:07:14,435 ‫‫أن نكون شريكين في جرائم القتل 110 00:07:14,560 --> 00:07:16,647 ‫‫يمكننا تبادل أسرار المهنة 111 00:07:16,773 --> 00:07:19,360 ‫‫أودّ سماع كيف قتلت مشعوذ الجامعة ذاك 112 00:07:19,486 --> 00:07:22,032 ‫‫لا أريد أي أصدقاء هنا ‫‫إلى اللقاء 113 00:07:22,157 --> 00:07:24,119 ‫‫لا أشعر بحال جيدة يا رجل 114 00:07:36,123 --> 00:07:37,501 ‫‫ارفعاه 115 00:07:40,005 --> 00:07:43,261 ‫‫أوسخت حذائي الأبيض بالوحل 116 00:07:43,386 --> 00:07:44,930 ‫‫أعتذر، لم أقصد ذلك 117 00:07:45,056 --> 00:07:47,518 ‫‫"الاعتذار" أمر صائب 118 00:07:54,113 --> 00:07:55,491 ‫‫غالباً ما يكون الأسبوع الأول ‫‫في (أيرون هايتس) 119 00:07:55,616 --> 00:07:57,118 ‫‫الأكثر صعوبة يا سيّد (آلان) 120 00:07:57,911 --> 00:08:01,084 ‫‫سبق أن رأيت ما يحصل بالسجناء ‫‫الذين يحاولون التمرّد 121 00:08:01,209 --> 00:08:03,588 ‫‫التكيف مع حياتك الجديدة ‫‫يستغرق بعض الوقت 122 00:08:03,713 --> 00:08:05,174 ‫‫دائماً ما تكون هذه الحالة 123 00:08:05,299 --> 00:08:09,348 ‫‫في الوقت الراهن، ابذل قصارى جهدك ‫‫لتبقي نظيفاً هنا 124 00:08:11,477 --> 00:08:15,192 ‫‫سيّد (آلان) ؟ موعدك ‫‫عند الواحدة والنصف بانتظارك 125 00:08:29,675 --> 00:08:33,349 ‫‫ـ مرحباً، تسرني رؤيتك ‫‫ـ وأنا أيضاً 126 00:08:35,352 --> 00:08:38,942 ‫‫ـ كيف الحال ؟ ‫‫ـ ليست سيئاً بقدر ما توقعته 127 00:08:39,067 --> 00:08:42,156 ‫‫ومهلاً، أنت تخاطبين العضو الأحدث ‫‫في طاقم النظافة في (أيرون هايتس) 128 00:08:42,281 --> 00:08:44,451 ‫‫أنا أسرع من يمسح الأرض ‫‫على الإطلاق 129 00:08:46,747 --> 00:08:50,420 ‫‫كنا نراقب عائلة (ديفو) ‫‫على مدار الساعة 130 00:08:50,545 --> 00:08:52,424 ‫‫لا بدّ من أنهم ارتكبوا خطأ ‫‫في مكان ما، صحيح ؟ 131 00:08:52,549 --> 00:08:55,304 ‫‫وكنت أراجع جميع الأدلة مع والدي 132 00:08:55,429 --> 00:08:58,058 ‫‫ـ سنخرجك من هنا يا (باري) ‫‫ـ أنا متأكد من ذلك 133 00:08:58,768 --> 00:09:01,523 ‫‫كيف حال باقي أفراد الفريق ؟ ‫‫رأيت (رالف) على التلفاز 134 00:09:02,358 --> 00:09:06,114 ‫‫(رالف) يتصرّف بغرور 135 00:09:06,532 --> 00:09:09,829 ‫‫أجل، سبق أن تصرّفت كذلك ‫‫عندما بدأت، هذا يحدث 136 00:09:10,205 --> 00:09:11,582 ‫‫أجل 137 00:09:12,876 --> 00:09:15,005 ‫‫لا بأس يا (آيرس) 138 00:09:15,881 --> 00:09:18,594 ‫‫لا يمكنني تصديق أن هذه ‫‫هي العادة الطبيعية الجديدة يا (باري) 139 00:09:20,598 --> 00:09:24,855 ‫‫ـ لا أريد أن تكون حياتنا بهذا الشكل ‫‫ـ ستجدين شيئاً 140 00:09:24,881 --> 00:09:26,258 ‫‫أنا متأكد من ذلك 141 00:09:27,068 --> 00:09:29,781 ‫‫حان وقت الإغلاق ! ‫‫استدعوهم ! 142 00:09:30,532 --> 00:09:33,036 ‫‫يا ليت بإمكاني لمس يديك ‫‫مرة أخرى 143 00:09:38,504 --> 00:09:40,090 ‫‫ستفعلين ذلك 144 00:09:42,119 --> 00:09:44,206 ‫‫أعدك بذلك 145 00:09:44,707 --> 00:09:47,545 ‫‫ـ هل سأراك غداً ؟ ‫‫ـ كل يوم 146 00:10:09,000 --> 00:10:13,257 ‫‫تقيأ (والكر) على زميله في الزنزانة، ‫‫يقول إنه يعاني التشنج 147 00:10:15,845 --> 00:10:18,433 ‫‫ـ من أنت ؟ أين الممرضة (هيل) ؟ ‫‫ـ إنها مريضة 148 00:10:18,558 --> 00:10:20,728 ‫‫يبدو أنه أكل الـ(بودينغ) 149 00:10:21,104 --> 00:10:23,024 ‫‫أجل، كيف عرفت ذلك ؟ 150 00:10:27,741 --> 00:10:30,120 ‫‫لأنني الشخص الذي أرسله 151 00:10:31,038 --> 00:10:35,630 ‫‫ـ هيّا يا (أكسيل)، فلنذهب ‫‫ـ أمي ؟ 152 00:10:43,894 --> 00:10:46,983 ‫‫استخدم (والكر) والممرضة المخدر ‫‫على حارسين آخرين عند خروجهما 153 00:10:47,108 --> 00:10:49,779 ‫‫ولم يخبرك أحد أن تلك الممرضة ‫‫قد تكون مجرمة ؟ 154 00:10:49,905 --> 00:10:51,366 ‫‫كان البحث في ماضيها نظيفاً 155 00:10:51,491 --> 00:10:54,287 ‫‫قالت إن اسمها (ليندسي فاينهارت)، ‫‫أرسلتها شركة توظيف 156 00:10:54,413 --> 00:11:00,340 ‫‫أحتاج إلى القرص الصلب ‫‫ومشاهد كاميرات المراقبة في العيادة 157 00:11:00,465 --> 00:11:02,552 ‫‫للأسف، ما زال نستخدم الكاميرات ‫‫القديمة في الأماكن العامة 158 00:11:02,677 --> 00:11:04,180 ‫‫لذا سيتطلّب نسخ الأشرطة ‫‫وقتاً طويلاً 159 00:11:04,305 --> 00:11:07,644 ‫‫في الوقت الراهن، سأحضر لك ‫‫ملف (فاينهارت) 160 00:11:10,858 --> 00:11:12,653 ‫‫كيف حال (باري) ؟ 161 00:11:13,362 --> 00:11:15,992 ‫‫إنه السجين المثالي، تماماً كوالده 162 00:11:16,702 --> 00:11:19,248 ‫‫ـ هل تمانع لو... ‫‫ـ لا، سأتفقّد الملف 163 00:11:22,837 --> 00:11:24,382 ‫‫(بار) 164 00:11:25,926 --> 00:11:28,639 ‫‫(جو)، مرحباً ! 165 00:11:30,309 --> 00:11:32,897 ‫‫ـ ماذا تفعل هنا ؟ ‫‫ـ هرب (أكسيل والكر) 166 00:11:33,022 --> 00:11:34,900 ‫‫إحدى الممرضات الجديدات ‫‫ساعدته على الهروب 167 00:11:36,152 --> 00:11:38,740 ‫‫ـ دخل العيادة بسبب الـ(بودينغ) ‫‫ـ كيف عرفت ذلك ؟ 168 00:11:38,865 --> 00:11:42,622 ‫‫كان يتذمّر بشأن مذاقه ‫‫دعني أساعدك في هذا الأمر، اتفقنا ؟ 169 00:11:42,647 --> 00:11:44,025 ‫‫ـ (باري) ...ـ لا 170 00:11:44,150 --> 00:11:46,446 ‫‫هل تمكن (سيسكو) من إيجاد طريقة ‫‫لاختراق النظام ؟ 171 00:11:46,571 --> 00:11:48,783 ‫‫لأنه ما إن يفعل ذلك، يمكنني ‫‫الخروج من هنا ومساعدتك في تعقّبه 172 00:11:48,908 --> 00:11:50,786 ‫‫عليك أن تلزم مكانك ‫‫للوقت الحاضر يا (باري) 173 00:11:51,012 --> 00:11:53,683 ‫‫(المخادع) فتى مخبول ‫‫يمكننا التعامل معه 174 00:11:53,808 --> 00:11:55,853 ‫‫كلا، أعرف ذلك، بكل تأكيد، أنا فقط... 175 00:11:56,772 --> 00:11:58,525 لقد سئمت الشعور ‫‫بأنني عديم الجدوى 176 00:11:58,650 --> 00:12:01,280 ‫‫كل ما عليك التركيز عليه هنا ‫‫هو توخي الحذر 177 00:12:03,158 --> 00:12:06,414 ‫‫أنا متأكد من أن الشرطة ‫‫لا يمكنها لمس السجناء 178 00:12:06,539 --> 00:12:08,501 ‫‫وإلاّ لكنت عانقتك 179 00:12:09,628 --> 00:12:11,339 ‫‫تحلّى بالقوّة يا (بار) 180 00:12:11,965 --> 00:12:14,511 ‫‫ـ أيها المحقق ‫‫ـ سيّدي 181 00:12:14,636 --> 00:12:17,308 ‫‫حسناً، هذه هي 182 00:12:19,603 --> 00:12:21,732 ‫‫هذه المرأة لا تدعى ‫‫(ليندسي فاينهارت) 183 00:12:21,899 --> 00:12:23,652 ‫‫تدعى (زوي كلارك) 184 00:12:24,237 --> 00:12:27,701 ‫‫ـ لدى (جيمس جيسي) خليلة ؟ ‫‫ـ أجل، تدعو نفسها "(برانك)" 185 00:12:27,826 --> 00:12:31,541 ‫‫في الماضي، كانت كـ(بوني) ‫‫لـ(جيسي كلايد) 186 00:12:31,666 --> 00:12:35,924 ‫‫مهما كلّف الامر، محاولة اغتيال ‫‫أو حريق مفتعل أو سرقة 187 00:12:36,049 --> 00:12:37,593 ‫‫كانت دائماً إلى جانبه 188 00:12:39,012 --> 00:12:41,851 ‫‫يا للعجب ! ما كان يرتديه ‫‫الناس في تلك الأيام ؟ 189 00:12:41,976 --> 00:12:45,607 ‫‫كانت (زوي كلارك) الجهة المستفيدة ‫‫من إمبراطورية "(كلاركس) للألعاب" 190 00:12:45,733 --> 00:12:47,945 ‫‫لم تكن إمبراطورية قوية، أقفلت جميع ‫‫هذه المتاجر قبل 20 سنة 191 00:12:48,070 --> 00:12:50,324 ‫‫يبدو أنها تحمل شهادة بكالوريوس ‫‫في الفنون والعلوم التطبيقية 192 00:12:50,449 --> 00:12:52,411 ‫‫وماجستير في الكيمياء 193 00:12:52,536 --> 00:12:55,374 ‫‫"(المخادع) و(برانك) مسؤولان ‫‫عن سلسلة من أعمال إرهابية 194 00:12:55,500 --> 00:12:56,877 ‫‫"في جميع أنحاء مدينة (سنترال)... 195 00:12:57,002 --> 00:13:01,176 ‫‫"بما فيها تدمير مقر ‫‫شركة (غادزوكا بابلغام)" 196 00:13:01,301 --> 00:13:04,557 ‫‫لطالما تساءلت لما العلكة المفضلة لديّ ‫‫اختفت في التسعينيات 197 00:13:04,682 --> 00:13:06,060 ‫‫ما زالت موجودة في أرضي 198 00:13:06,085 --> 00:13:08,130 ‫‫ـ هذا غير صحيح ‫‫ـ قلت تواً إنها موجودة 199 00:13:08,256 --> 00:13:09,633 ‫‫ـ هذا غير صحيح ‫‫ـ بلي، هذا صحيح ! 200 00:13:09,758 --> 00:13:11,970 ‫‫على أي حال، بعد اعتقال (جيسي) ‫‫وتوارت عن الأنظار 201 00:13:12,096 --> 00:13:13,473 ‫‫إنها هاربة من وجه العدالة ‫‫منذ ذاك الحين 202 00:13:13,598 --> 00:13:16,144 ‫‫يبدو أن (أكسيل) وُلد بعد 9 أشهر ‫‫من اختفاء (زوي) 203 00:13:16,270 --> 00:13:17,772 ‫‫لا بدّ من أنها رحلت للاعتناء بابنها 204 00:13:17,897 --> 00:13:20,485 ‫‫ثم عادت لإخراجه من السجن ‫‫وأكملت من حيث توقفت 205 00:13:20,611 --> 00:13:22,531 ‫‫سأتفحّص ملفات قسم شرطة ‫‫مدينة (سنترال) 206 00:13:22,656 --> 00:13:24,492 ‫‫لأرى إن كان لديها ‫‫أي مساعدين معروفين 207 00:13:24,618 --> 00:13:26,621 ‫‫سأجهز القمر الاصطناعي ‫‫لبدء شبكة البحث، (رومون)... 208 00:13:26,746 --> 00:13:28,374 ‫‫ما رأيك أن تحضر لي ‫‫القليل من تلك العلكة ؟ 209 00:13:28,499 --> 00:13:29,877 ‫‫لمَ لا تذهب بنفسك ؟ 210 00:13:30,002 --> 00:13:31,839 ‫‫ـ هذه تبدو إهانة ‫‫ـ كانت كذلك نوعاً ما 211 00:13:31,964 --> 00:13:34,802 ‫‫(رالف)، أتودّ الذهاب ‫‫إلى مواقعك الاعتيادية، 212 00:13:34,927 --> 00:13:36,430 ‫‫لتعرف إذا رآها أحد معارفك ؟ 213 00:13:36,555 --> 00:13:38,809 ‫‫بالطبع، أحتاج إلى رفيق، ‫‫(كيتلين)، حان دورك 214 00:13:38,934 --> 00:13:40,312 ‫‫إنه وقت التخفيضات على المشروب، أنت ستدفعين 215 00:13:40,437 --> 00:13:41,856 ‫‫هيّا، استخدمي بطاقة ائتمان ‫‫(كيلر فروست) 216 00:13:41,981 --> 00:13:44,444 ‫‫ـ هذا محال يا (خوزيه) ‫‫ـ أتظنين أن (رالف) مصنوع من المال ؟ 217 00:13:48,242 --> 00:13:50,413 ‫‫أين تختبئان ؟ 218 00:13:50,846 --> 00:13:53,246 ‘‘(كلاركس) للألعاب’’ 219 00:13:55,463 --> 00:13:57,175 ‫‫ما هذا المكان ؟ 220 00:13:57,300 --> 00:13:59,429 ‫‫كل بقايا متاجر "(كلاركس) للألعاب" 221 00:14:00,138 --> 00:14:01,766 ‫‫الجو بارد هنا 222 00:14:04,646 --> 00:14:08,987 ‫‫رائع، أنا أظهر على الأخبار ! 223 00:14:09,212 --> 00:14:12,176 ‫‫هذا ليس "رائعاً"، ‫‫الشرطة تبحث عنك الآن 224 00:14:12,201 --> 00:14:14,580 ‫‫حالما يحل الظلام، ‫‫سنغادر مدينة (سنترال) 225 00:14:14,705 --> 00:14:17,377 ‫‫ثم سنذهب لموافاة والدي، صحيح ؟ 226 00:14:17,444 --> 00:14:20,073 ‫‫لهذا السبب أخرجتني من السجن، ‫‫لأن والدي يريد رؤيتي، صحيح ؟ 227 00:14:20,198 --> 00:14:21,868 ‫‫ليس بالتحديد 228 00:14:22,327 --> 00:14:24,331 ‫‫(أكسيل)، أردتك أن تعود إلى حياتي 229 00:14:24,456 --> 00:14:26,543 ‫‫حسناً، ولكن ماذا عن والدي ؟ 230 00:14:27,252 --> 00:14:30,425 ‫‫خرج من السجن قبل سنة، ‫‫ولكنه لم يأت باحثاً عنك... 231 00:14:31,009 --> 00:14:32,595 ‫‫هو لا يكترث لذلك 232 00:14:33,346 --> 00:14:34,974 ‫‫بالطبع يكترث لذلك 233 00:14:35,684 --> 00:14:37,646 ‫‫في الواقع، والدك متسكع 234 00:14:37,771 --> 00:14:40,442 ‫‫لا يريد أن يكون فرداً من هذه العائلة ‫‫لم يرد ذلك يوماً 235 00:14:43,948 --> 00:14:45,743 ‫‫لا تتكلّمي عنه بهذه الطريقة 236 00:14:47,580 --> 00:14:51,837 ‫‫آسفة يا عزيزي، ‫‫لكنك لا تعرفه كما أعرفه 237 00:14:53,715 --> 00:14:56,387 ‫‫أتعرف كيف كان الوضع عليه ‫‫بالنسبة إليّ عند صغرك ؟ 238 00:14:57,556 --> 00:14:59,768 ‫‫عندما كنت شغوفاً بوالدك، 239 00:15:00,603 --> 00:15:02,856 ‫‫أنا من كان يحضّر لك العشاء 240 00:15:03,650 --> 00:15:06,822 ‫‫في حين كنت تشاهده يرعب المدينة ‫‫على شاشة التلفاز 241 00:15:07,281 --> 00:15:09,618 ‫‫أنا من كان يقلّك إلى المدرسة 242 00:15:09,744 --> 00:15:12,164 ‫‫أنا من كان يحرص على أنك ‫‫أنهيت فروضك المدرسية 243 00:15:12,290 --> 00:15:16,923 ‫‫ـ أنا من كان يوضّب لك الغداء في الصباح ‫‫ـ أعرف ذلك، أعرف ذلك يا أمي ! 244 00:15:17,048 --> 00:15:20,345 ‫‫ـ حسناً ؟ يمكننا استعادته الآن ‫‫ـ لا أريد استعادته 245 00:15:20,846 --> 00:15:23,601 ‫‫أريد أن نعيش بحرية معاً 246 00:15:25,646 --> 00:15:28,902 ‫‫لم أرد يوماً أن ينتهي بك ‫‫المطاف كوالدك 247 00:15:29,027 --> 00:15:31,114 ‫‫ولكن الأوان قد فات لذلك يا أمي 248 00:15:33,660 --> 00:15:35,539 ‫‫عليّ لفت انتباه والدي فحسب 249 00:15:36,290 --> 00:15:39,170 ‫‫سأريه أنه ما زال أحد أفراد العائلة ‫‫يتمتّع بحسّ الدعابة 250 00:15:39,295 --> 00:15:40,756 ‫‫أمي 251 00:15:48,269 --> 00:15:49,730 ‫‫...الجميع في أمان 252 00:15:49,855 --> 00:15:54,280 ‫‫لان لدى مدينة (سنترال) ‫‫بطل خارق جديد أكثر إثارةً 253 00:15:55,532 --> 00:15:56,951 ‫‫أنا، أيها الفتيان 254 00:15:57,076 --> 00:15:59,122 ‫‫وأعرف كيف سأفعل ذلك 255 00:16:00,040 --> 00:16:01,417 ‫‫أنا هو المثير 256 00:16:01,543 --> 00:16:04,631 ‫‫هل يريد أحدكم التوقيع ؟ ‫‫توقيع، أي أحد ؟ 257 00:16:04,657 --> 00:16:07,119 ‫‫كلا، (أكسيل)، (أكسيل) ! 258 00:16:07,244 --> 00:16:09,248 ‫‫(أكسيل) ! 259 00:16:14,424 --> 00:16:17,888 ‫‫سمعت أنك تكلّمت على انفراد ‫‫مع أحد عناصر الشرطة هذا الصباح 260 00:16:22,020 --> 00:16:28,657 ‫‫أولاً، أوسخت حذائي، ‫‫والآن، أنت تشي للشرطة 261 00:16:28,782 --> 00:16:31,036 ‫‫أمضيت الأسبوع الأول ‫‫بشكل صخب، أليس كذلك ؟ 262 00:16:31,161 --> 00:16:33,666 ‫‫ـ لا أريد التورّط في مشاكل ‫‫ـ لقد فات الأوان 263 00:16:50,320 --> 00:16:52,240 ‫‫هذا لم ينته بعد ! 264 00:16:56,372 --> 00:16:57,833 أشكرك 265 00:17:02,299 --> 00:17:04,386 ‫‫مرحباً، إلامَ توصلت في البحث ؟ 266 00:17:04,511 --> 00:17:06,557 ‫‫سبق أن حدّدت و(هاري) المقاييس 267 00:17:06,682 --> 00:17:09,312 ‫‫علينا تمشيط مساحة ‫‫تبلغ 677 متر مربع، لذا... 268 00:17:09,337 --> 00:17:10,714 ‫‫أجل 269 00:17:11,766 --> 00:17:14,729 ‫‫ـ هذا ليس جيداً ‫‫ـ مرحباً يا مدينة (سنترال) ! 270 00:17:14,854 --> 00:17:19,738 ‫‫مرّ وقت طويل على ظهور وجهي ‫‫الجميل على شاشة التلفاز 271 00:17:22,142 --> 00:17:23,603 ‫‫هذا الفتى لديه وجه يصلح للإذاعة 272 00:17:23,728 --> 00:17:25,648 ‫‫اخترق (المخادع) ‫‫أشارة إذاعة المدينة 273 00:17:25,774 --> 00:17:31,784 ‫‫اليوم سنلعب لعبة أسميها، ‫‫"ماذا يفعل هذا ؟" 274 00:17:32,452 --> 00:17:36,083 ‫‫تبدو ككرة مطاطية عادية، ‫‫ولكن، ماذا تفعل ؟ 275 00:17:36,209 --> 00:17:37,586 ‫‫ـ (سيسكو) ‫‫ـ أنا أتعقّبه 276 00:17:37,711 --> 00:17:41,885 ‫‫فلنكتشف ذلك ! ‫‫إذا رميتموها بقوّة كبيرة... 277 00:17:54,365 --> 00:17:56,244 ‫‫مفاجأة ! 278 00:17:57,913 --> 00:17:59,875 ‫‫إنه في وسط المدينة، ‫‫عند جادة (ديميو) و(بيلسون) 279 00:18:00,000 --> 00:18:04,091 ‫‫أحضروا لي (الرجل المرن) ‫‫وإلاّ سأفجّر من جديد 280 00:18:04,216 --> 00:18:06,971 ‫‫أول تحدٍ عنيف لي مع شرير خارق 281 00:18:07,096 --> 00:18:08,724 ‫‫هذا رائع ! 282 00:18:08,849 --> 00:18:11,145 ‫‫(رالف)، أنت لا تعرف هذا الرجل، ‫‫إنه خطر 283 00:18:11,270 --> 00:18:14,526 ‫‫هو يرمي كرات مطاطية ‫‫ويرتدي معطفاً مزيناً 284 00:18:14,651 --> 00:18:16,362 ‫‫سأتولّى هذا الأمر 285 00:18:18,867 --> 00:18:22,540 ‫‫ـ ما زلت لم تخلعها، صحيح ؟ ‫‫ـ أنام وأنا أرتديها 286 00:18:23,834 --> 00:18:26,046 ‫‫أتمانع لو نقلتني إلى هناك بثغرة ؟ ‫‫إنها أكثر سرعةً 287 00:18:29,302 --> 00:18:34,060 ‫‫أين أنت أيها (الرجل المرن) ؟ ‫‫لديّ المزيد من حيث أحضرتها 288 00:18:34,185 --> 00:18:35,980 ‫‫بدلة جميلة أيها البديل 289 00:18:36,564 --> 00:18:39,653 ‫‫مقرف، يجب العمل على تحسين بدلتك 290 00:18:39,778 --> 00:18:44,077 ‫‫انظر إلى حس الدعابة لديك، ‫‫أردتني هنا، فها قد أتيت 291 00:18:44,203 --> 00:18:48,210 ‫‫رائع، أتريد لعب التقاط الكرة ؟ 292 00:18:54,471 --> 00:18:56,850 ‫‫أنت تفسد شجار الشرير الخارق هذا 293 00:18:56,975 --> 00:19:01,066 ‫‫إنها حفلة عودتي إلى مدينة (سنترال) ‫‫موتك سيجعل مني نجماً 294 00:19:06,617 --> 00:19:07,994 ‫‫هذه لعب الأطفال 295 00:19:08,161 --> 00:19:13,462 ‫‫حسناً، إليك ما أسمّيه ‫‫"مسدّس الرذاذ" 296 00:19:19,974 --> 00:19:21,393 ‫‫لقد خدعتك ! 297 00:19:21,727 --> 00:19:25,024 ‫‫ٍ إنه حمض، ‫‫إضافة إلى عنصر (إكس) 298 00:19:25,149 --> 00:19:27,862 ‫‫أسمّيه (أكسيد) 299 00:19:28,530 --> 00:19:30,409 ‫‫إنه مصاب بالهلع، ‫‫نبضات قلبه أعلى من المعدل 300 00:19:30,534 --> 00:19:34,457 ‫‫ـ (رالف)، هل أنت بخير ؟ ‫‫ـ النجدة ! 301 00:19:34,583 --> 00:19:37,713 ‫‫احترق أيها (الرجل المرن)، احترق ! 302 00:19:44,308 --> 00:19:46,353 ‫‫ليس اليوم أيها الشيطان ! 303 00:19:50,068 --> 00:19:52,739 ‫‫ماذا فعل بي بحق الجحيم ؟ 304 00:20:04,301 --> 00:20:05,762 ‫‫ما كانت تلك المادة بحق الجحيم ؟ 305 00:20:05,887 --> 00:20:07,640 ‫‫يبدو أن (أكسيل) صنع ‫‫حامضاً خارقاً 306 00:20:07,666 --> 00:20:09,577 ‫‫أجل، إن معدّل درجة الحموضة ‫‫ناقص خمسين 307 00:20:09,602 --> 00:20:11,522 ‫‫وكل ما فعلته هو حرق جلدك 308 00:20:11,648 --> 00:20:13,108 ‫‫لو كان شخصاً آخر 309 00:20:13,134 --> 00:20:14,836 ‫‫لكان جعله يذوب ‫‫مثل دم مخلوقات الـ(زينومورف) 310 00:20:14,861 --> 00:20:16,990 ـ مثل... الفضائيين ـ الفضائيين 311 00:20:17,115 --> 00:20:19,495 ‫‫ـ ولكنك قلت إن خلاياي مبلمرة ‫‫ـ كلا... 312 00:20:19,620 --> 00:20:21,915 ‫‫ـ قلت إنني لن أصاب بالأذية ‫‫ـ (ديزني)، لم أقل ذلك 313 00:20:22,041 --> 00:20:24,420 ‫‫قلت إن خلاياك مترابطة ‫‫خلافاً لأي شيء رأيته يوماً 314 00:20:24,545 --> 00:20:25,923 ‫‫لم يسبق لي أن رأيت حمضاً كهذا 315 00:20:26,048 --> 00:20:28,302 ‫‫لذا لست مسؤولاً عن أمور ‫‫لم يسبق لي أن رأيتها 316 00:20:28,327 --> 00:20:29,913 ‫‫ـ إنه مؤلم جداً ‫‫ـ بالطبع 317 00:20:29,938 --> 00:20:32,276 ‫‫أصبحنا نعرف ما هو "الكريبتونايت" الخاص بك 318 00:20:32,301 --> 00:20:33,678 ‫‫ما هو "الكريبتونايت" بحق الجحيم ؟ 319 00:20:33,804 --> 00:20:35,932 ‫‫ـ بحقّك ‫‫ـ هل سأتعافى برأيك ؟ 320 00:20:36,057 --> 00:20:37,477 ‫‫ـ على الأرجح ‫‫ـ في نهاية المطاف 321 00:20:37,602 --> 00:20:38,979 ‫‫"على الأرجح" ؟ 322 00:20:39,104 --> 00:20:42,444 ‫‫ـ أنت تعرف... ‫‫ـ ظننت نفسي غير قابل للتدمير 323 00:20:42,569 --> 00:20:44,280 ‫‫ونحن أيضاً 324 00:20:44,305 --> 00:20:45,933 ‫‫ـ اخرج ‫‫ـ حسناً 325 00:20:46,852 --> 00:20:49,272 ‫‫حسناً يا (كيتلين)، يمكنك تضميد ‫‫الجرح ومعالجة الألم 326 00:20:49,398 --> 00:20:50,817 ‫‫ـ صحيح ؟ ‫‫ـ بقدر الحاجة 327 00:20:50,942 --> 00:20:52,319 ‫‫حسناً، أهم ما في الأمر ‫‫هو أنك بأمان 328 00:20:52,345 --> 00:20:53,722 ‫‫(رالف)-- يا إلهي، أنا آسفة جداً 329 00:20:53,947 --> 00:20:57,370 ‫‫ما زال (أكسيل) طليقاً، ‫‫علينا تعقّبه 330 00:20:58,397 --> 00:20:59,774 ‫‫يا إلهي... 331 00:21:00,192 --> 00:21:01,861 ‫‫قد يؤلمك هذا قليلاً 332 00:21:15,385 --> 00:21:17,931 ‫‫اعذرني، كان من المفترض أن تأتي ‫‫زوجتي منذ نصف ساعة 333 00:21:18,056 --> 00:21:19,809 ‫‫أيمكنك التأكد إذا... 334 00:21:20,920 --> 00:21:22,506 ‫‫هذا رائع 335 00:21:29,310 --> 00:21:30,687 ‫‫مرحباً 336 00:21:33,442 --> 00:21:35,571 ‫‫أريد معرفة سبب مساعدتك لي فحسب 337 00:21:38,993 --> 00:21:40,913 ‫‫لأن والدك ساعدني 338 00:21:54,261 --> 00:21:56,974 ‫‫ـ هل أنت بخير ؟ ‫‫ـ كلا يا أمي، لست بخير 339 00:21:57,100 --> 00:21:59,020 ‫‫ما زال (الرجل المرن) على قيد الحياة 340 00:21:59,145 --> 00:22:01,983 ‫‫كل ما سيراه والدي هو فشلي ‫‫فلن يريد رؤيتي بعد ذلك 341 00:22:03,861 --> 00:22:05,823 ‫‫من أخدع ؟ ‫‫لن أكون مثله أبداً 342 00:22:05,948 --> 00:22:09,162 ‫‫أظنه بإمكانك أن تكون أفضل منه 343 00:22:09,580 --> 00:22:12,836 ‫‫أنت لا ترى ذلك، على عكسي 344 00:22:12,961 --> 00:22:16,175 ‫‫أنت (المخادع) الحقيقي ‫‫يا عزيزي 345 00:22:16,300 --> 00:22:17,844 ‫‫ماذا حلّ بك ؟ 346 00:22:18,429 --> 00:22:20,223 ‫‫حسناً، توقفت عن تناول أدويتي 347 00:22:20,516 --> 00:22:21,893 ‫‫أمي ! 348 00:22:22,018 --> 00:22:24,773 ‫‫ـ فعلت هذا لأجلي ؟ ‫‫ـ قد أفعل أي شيء لأجلك يا عزيزي 349 00:22:26,192 --> 00:22:27,570 ‫‫هل ستشاركينني في جرائم القتل ؟ 350 00:22:27,595 --> 00:22:29,139 ‫‫الامر أشبه بالركوب ‫‫على دراجة ثلاثية العجلات 351 00:22:29,264 --> 00:22:32,186 ‫‫إنه أمر لا تنساه أبداً، ‫‫فلنطلِ المدينة بالأحمر 352 00:22:32,745 --> 00:22:34,332 ‫‫أعرف دماء من علينا استخدامها 353 00:22:34,457 --> 00:22:37,671 ‫‫نحتاج إلى خدعة جديدة لمواجهة ‫‫(أرمسترونغ) المطاطي 354 00:22:37,696 --> 00:22:39,073 ‫‫ـ كلا ‫‫ـ كلا ؟ 355 00:22:39,199 --> 00:22:40,952 ‫‫نحتاج إلى أمر أفضل 356 00:22:41,745 --> 00:22:43,498 ‫‫لأنني أدركت أمراً واحداً 357 00:22:43,623 --> 00:22:49,007 ‫‫إنه خلف كل خدعة عظيمة، ‫‫ثمة مقلب أفضل حتى 358 00:22:52,430 --> 00:22:55,060 ‫‫مرحباً يا رفاق، ‫‫هل تمكّنتم من العثور على (المخادع) ؟ 359 00:22:55,185 --> 00:22:57,105 ‫‫(جو)، التعقب الجغرافي ‫‫هو نوع من الفنون 360 00:22:57,230 --> 00:23:00,319 ‫‫يتطلّب الدقة والابداع والنعمة 361 00:23:00,444 --> 00:23:03,366 ‫‫ما من شيء يظهر أنه ليس ‫‫من البشر الفائقين 362 00:23:03,491 --> 00:23:05,077 ‫‫فيصعب تعقّب البشر العاديين 363 00:23:05,202 --> 00:23:08,375 ‫‫ـ أهناك أي شيء لا تريد إفساده ؟ ‫‫ـ مشاهدة تساقط أوراق الأشجار 364 00:23:10,336 --> 00:23:14,844 ‫‫ـ (المخادع) ! ‫‫ـ مرحباً من جديد يا مدينة (سنترال) 365 00:23:15,429 --> 00:23:20,312 ‫‫حان وقت عرض الألعاب المثير ‫‫"عجلة سوء الحظ" 366 00:23:20,437 --> 00:23:24,027 ‫‫مع جوائز رائعة ‫‫ستشعرون وكأنكم واجهتم الموت 367 00:23:24,152 --> 00:23:27,032 ‫‫إذا أحسنت اللعب ‫‫قد تواجهونه بالفعل 368 00:23:27,158 --> 00:23:32,417 ‫‫إليكم المقدمة، الأم الحاكمة القاتلة ‫‫(برانك) ! 369 00:23:35,547 --> 00:23:38,052 ‫‫ماذا لدينا لليلة ؟ 370 00:23:38,177 --> 00:23:42,142 ‫‫لدينا الإثارة والمتعة ‫‫والعديد من الجرائم ! 371 00:23:42,267 --> 00:23:43,854 ‫‫إنهما مجنونان بالتأكيد 372 00:23:43,979 --> 00:23:48,320 ‫‫لذا لمَ لا نتعرّف إلى المشتركين الأوائل ؟ 373 00:23:51,951 --> 00:23:55,875 ‫‫ـ لديهم رهائن ‫‫ـ تنتظركم جوائز مذهلة 374 00:23:56,000 --> 00:24:00,007 ‫‫ولكن يا (برانك)، ‫‫ماذا عن الجائزة الكبرى ؟ 375 00:24:00,132 --> 00:24:02,762 ‫‫يسعدني أنك طرحت هذا السؤال 376 00:24:03,805 --> 00:24:07,645 ‫‫لأنها ستكون حماماً من الـ(أكسيد) ! 377 00:24:11,527 --> 00:24:16,285 ‫‫ـ كلا ! ‫‫ـ آسفة، يا سيّد (بيبو) 378 00:24:18,022 --> 00:24:20,985 ‫‫(بيبو) يحبّ أن يكون نظيفاً 379 00:24:25,660 --> 00:24:29,667 ...بيبو) يتألم) 380 00:24:35,344 --> 00:24:37,723 ‫‫ـ (سيسكو) ‫‫ـ أحدّد إشارتهما 381 00:24:38,057 --> 00:24:44,026 ‫‫نريد أن يأتي ضيفاً مميزاً ‫‫إلى عرضنا المميّز 382 00:24:44,151 --> 00:24:46,447 ‫‫لذا إذا كنت تشاهد ‫‫أيها (الرجل المرن)، 383 00:24:46,572 --> 00:24:48,742 ‫‫لمَ لا تأتي إلى هنا لتدير العجلة ؟ 384 00:24:48,868 --> 00:24:52,833 ‫‫أمامك ساعة واحدة ‫‫وإلاّ سيموت جميع هؤلاء اللطفاء 385 00:24:55,379 --> 00:24:59,094 ‫‫ها هما، إنهما في مصنع (كلاركس) ‫‫للألعاب القديم في (لورينس هيلز) 386 00:24:59,219 --> 00:25:01,682 ‫‫الوقت يمر أيها (الرجل المرن)، ‫‫الوقت يضيع 387 00:25:01,807 --> 00:25:06,816 ‫‫لذا، فلندر هذه العجلة ! 388 00:25:10,113 --> 00:25:11,491 ‫‫سأجعل قسم شرطة مدينة (سنترال) 389 00:25:11,616 --> 00:25:14,162 ‫‫يطوّق المكان على بعد بضعة شوارع ‫‫لئلا يتمكّنا من الهروب 390 00:25:14,287 --> 00:25:16,625 ‫‫(هاري)، كيف حال تقدّمك في ابتكار مذوّب ‫‫لـ(أكسيد) (المخادع) ؟ 391 00:25:16,750 --> 00:25:22,092 ‫‫بوتيرة بطيئة، من الصعب جداً إبطال ‫‫مفعول مادة لم تتواجد حتى اليوم 392 00:25:22,510 --> 00:25:24,680 ‫‫ـ أمامك 59 دقيقة ‫‫ـ لا أحتاج إلاّ إلى 58 دقيقة 393 00:25:25,098 --> 00:25:26,851 ‫‫(رالف)، ارتد بدلتك 394 00:25:30,190 --> 00:25:33,487 ‫‫أردت بزّة جديدة، صحيح ؟ ‫‫كما أنها بحجم الجيب 395 00:25:34,489 --> 00:25:35,867 ‫‫أهي مضادة للـ(أكسيد) ؟ 396 00:25:39,122 --> 00:25:41,001 ‫‫لا يمكنني فعل ذلك يا رفاق 397 00:25:43,004 --> 00:25:44,423 ‫‫هؤلاء الأشخاص ‫‫بحاجة إلى مساعدتنا 398 00:25:44,448 --> 00:25:47,370 ‫‫أجل، أنا آسف ‫‫ولكن إذابتي هو أمر أرفضه 399 00:25:47,495 --> 00:25:50,000 ‫‫هل كنت تفعل هذا لأنك ظننت ‫‫أنه لا يمكنك أن تتأذى ؟ 400 00:25:50,125 --> 00:25:52,421 ‫‫أجل، لمَ قد أفعل هذا إذاً ؟ 401 00:25:52,546 --> 00:25:55,551 ‫‫(رالف)، أنا أيضاً شعرت ‫‫السنة الفائتة بأنني سأموت 402 00:25:55,676 --> 00:25:57,263 ‫‫ولكن هذا لم يردعني 403 00:25:57,722 --> 00:26:01,103 ‫‫حسناً، ها هو الفرق بيننا إذاً 404 00:26:01,228 --> 00:26:05,819 ‫‫لست قوياً لهذا الحد في وجه الخطر ‫‫سأنسحب 405 00:26:26,355 --> 00:26:27,816 ‫‫(باري) 406 00:26:31,531 --> 00:26:34,870 ‫‫ـ (رالف)، ماذا تفعل هنا ؟ ‫‫ـ سأخرجك من السجن 407 00:26:41,942 --> 00:26:44,404 ‫‫ـ أعني... ـ بحقّك، أنت بطل 408 00:26:44,471 --> 00:26:46,183 ‫‫ارتد السروال الضيق ‫‫واذهب وكن بطلاً 409 00:26:46,308 --> 00:26:49,063 ‫‫(رالف)، الكاميرات ‫‫تملأ المكان، حسناً ؟ 410 00:26:49,188 --> 00:26:51,275 ‫‫سيعرفون بغضون دقائق أنني هربت 411 00:26:51,400 --> 00:26:53,654 ‫‫ماذا عن ذلك ؟ الدقيقة لنا ‫‫هي بمثابة ساعات بالنسبة إليك 412 00:26:53,779 --> 00:26:56,617 ‫‫اخترق الجدران، ‫‫واذهب وألق القبض على (المخادع) 413 00:26:56,743 --> 00:26:59,581 ‫‫وستعود قبل أياً كان ما يقدمونه على العشاء ‫‫في هذا المكان 414 00:26:59,706 --> 00:27:01,668 ‫‫ـ قام (المخادع) بهجوم آخر ؟ ‫‫ـ أجل 415 00:27:01,693 --> 00:27:03,071 ‫‫وتريد أمه العراك معي، 416 00:27:03,196 --> 00:27:05,700 ‫‫ولكن لديّ قاعدة عن محاربة الإرهابيين ‫‫بواسطة عقدة (أوديب) 417 00:27:05,825 --> 00:27:11,460 ‫‫ـ لذا، يبدو هذا عملاً مناسباً لـ(فلاش) ‫‫ـ أعتذر، لمَ هذا مختلف ؟ 418 00:27:12,119 --> 00:27:15,083 ‫‫أنت تقوم بعمل رائع ‫‫بالقضاء على الأشرار 419 00:27:22,137 --> 00:27:23,681 ‫‫لقد تأذيت 420 00:27:24,516 --> 00:27:31,069 ‫‫صنع (أكسيل) نوع من الحمض، ‫‫نظن أنه بإمكانه قتلي 421 00:27:32,071 --> 00:27:34,742 ‫‫لست مستعداً للموت 422 00:27:37,330 --> 00:27:44,092 ‫‫اسمع، لدى هذا العمل طريقة ‫‫ليمنحك شعوراً بأنك لا تُهزم 423 00:27:44,593 --> 00:27:48,433 ‫‫ولكن بين الحين والآخر ‫‫توشك أن تموت 424 00:27:50,645 --> 00:27:53,692 ‫‫كنت أحاول جاهداً ‫‫لتجنب هذا الشعور 425 00:27:53,818 --> 00:28:01,247 ‫‫ـ ولكنني لست جريئاً مثلك ‫‫ـ (رالف)، أنا لست جريئاً 426 00:28:01,372 --> 00:28:03,459 ‫‫أستيقظ كل يوم في هذه الزنزانة 427 00:28:03,585 --> 00:28:06,256 ‫‫وأشعر بأنه لا يمكنني فعل شيئاً ‫‫لمساعدة الآخرين 428 00:28:06,381 --> 00:28:08,051 ‫‫هذا يرعبني 429 00:28:08,176 --> 00:28:09,595 ‫‫سبق أن كنت شخصاً يساعد الناس 430 00:28:09,720 --> 00:28:11,432 ‫‫ولكن الآن، أصبحت ‫‫(باري آلان) فحسب 431 00:28:11,557 --> 00:28:13,602 ‫‫السجين رقم 3562 432 00:28:14,312 --> 00:28:16,607 ‫‫ـ دعني أخرجك إذاً ‫‫ـ لم أقصد هذا 433 00:28:17,108 --> 00:28:21,533 ‫‫التمتّع بالقدرة لمساعدة الآخرين ‫‫ولكن عدم القيام بشيء 434 00:28:21,658 --> 00:28:25,498 ‫‫هذا أسوأ بكثير ‫‫ممّا جهزه (المخادع) لك 435 00:28:26,483 --> 00:28:29,655 ‫‫ولكن التغلّب على هذا الخوف ‫‫وإنقاذ حياة الأشخاص 436 00:28:29,781 --> 00:28:31,450 ‫‫تلك هي الحياة الأفضل 437 00:28:31,993 --> 00:28:36,209 ‫‫حسناً، فانهض، ‫‫لا أظنه أمر صعب عليك 438 00:28:39,339 --> 00:28:42,136 ‫‫ـ هل فعلاً تظن أنه يمكنني فعل ذلك ؟ ‫‫ـ أجل 439 00:28:42,261 --> 00:28:44,598 ‫‫عليك الوثوق بنفسك فحسب 440 00:28:52,445 --> 00:28:55,117 ‫‫ـ تعرف طريق الخروج، صحيح ؟ ‫‫ـ أجل 441 00:28:55,242 --> 00:28:57,287 ‫‫أمامكم ساعة واحدة ! 442 00:29:08,682 --> 00:29:12,105 ‫‫يشير المسح إلى وجود حاويات ‫‫على السطح، تبدو جديدة 443 00:29:12,689 --> 00:29:15,068 ‫‫الفولاذ المجلفن ‫‫هناك يحتفظون بالـ(أكسيد) 444 00:29:15,094 --> 00:29:20,687 ‫‫حسناً، سأبطل مفعولها ‫‫وأنتما، أخرجا الرهائن 445 00:29:20,812 --> 00:29:22,189 ‫‫سنحتاج إلى ملكة الجليد، 446 00:29:22,356 --> 00:29:23,775 ‫‫هذا لا يعمل بهذه الطريقة، ‫‫لا يمكنني-- 447 00:29:23,901 --> 00:29:26,113 ‫‫ـ (ليكسي لاروش) ! ‫‫ـ (ليكسي لاروش) ! 448 00:29:26,572 --> 00:29:28,033 ‫‫كانت الفتاة المتنمّرة في طفولتها 449 00:29:28,576 --> 00:29:29,953 ‫‫هناك كم هائل من الغضب المقموع ‫‫في داخلها 450 00:29:30,078 --> 00:29:31,956 ‫‫فلنذهب ! 451 00:29:35,254 --> 00:29:36,631 ‫‫يا للهول ! 452 00:29:37,216 --> 00:29:38,593 ‫‫ها نحن ذا 453 00:29:38,802 --> 00:29:41,014 ‫‫شكراً، (بيغ سير) 454 00:29:42,684 --> 00:29:46,691 ‫‫والدي أنقذ حياتك هنا، صحيح ؟ ‫‫لهذا السبب ساعدتني 455 00:29:47,066 --> 00:29:48,444 ‫‫كيف ؟ 456 00:29:55,289 --> 00:29:57,334 ‫‫عانيت آلام في المعدة لأيام 457 00:29:58,420 --> 00:30:02,510 ‫‫عثر عليّ والدك واكتشف أن الزائدة ‫‫الدودية كانت على وشك الانفجار 458 00:30:02,635 --> 00:30:04,054 ‫‫كان أطباء السجن يغادرون أثناء الليل 459 00:30:04,180 --> 00:30:06,434 ‫‫كان من المستحيل ‫‫أن يصلوا في الوقت المحدد 460 00:30:07,101 --> 00:30:11,568 ‫‫ولكن الطبيب (هنري) أقنع مدير ‫‫السجن (وولف) بأن يجري الجراحة 461 00:30:13,738 --> 00:30:17,286 ‫‫ـ أجرى لي جراحة وأنقذ حياتي ‫‫ـ لهذا أنت مدين له 462 00:30:17,745 --> 00:30:19,832 ‫‫ها قد أصبحنا متعادلين 463 00:30:34,817 --> 00:30:36,695 ‫‫(بيغ سير) 464 00:30:46,905 --> 00:30:52,665 ‫‫حسناً، تذكّري أن كل ما يبدو ممتعاً ‫‫لا بدّ من أن يكون قاتلاً 465 00:30:52,790 --> 00:30:55,211 ‫‫ـ مثلي تماماً ‫‫ـ هذا رائع 466 00:30:55,336 --> 00:30:58,675 ‫‫حسناً، فلنوصل هؤلاء الأشخاص ‫‫إلى برّ الأمان 467 00:30:58,800 --> 00:31:02,474 ‫‫أو بإمكاننا تركهم هنا ‫‫ونقتل (المخادع) و(برانك) 468 00:31:02,599 --> 00:31:05,479 ‫‫أتذكرين المحادثة بشأن التهرّب ‫‫من المشاكل عن طريق القتل ؟ 469 00:31:05,604 --> 00:31:07,649 ‫‫ـ نحن لا نفعل هذا ‫‫ـ حتى الآن 470 00:31:09,987 --> 00:31:11,573 ‫‫سنخرجك من هنا 471 00:31:12,115 --> 00:31:14,328 ‫‫(بيبو) جائع 472 00:31:16,665 --> 00:31:18,919 ‫‫(بيبو) يحبّ اللعب 473 00:31:19,044 --> 00:31:20,589 ‫‫(بيبو) 474 00:31:31,316 --> 00:31:33,027 ‫‫لقد خدعناكما 475 00:31:33,152 --> 00:31:35,031 ‫‫أعتقد أن الخطة لم تفلح 476 00:31:35,657 --> 00:31:37,535 ‫‫النجدة ! 477 00:31:37,927 --> 00:31:40,849 ‫‫(هاري)، إنه كمين، ‫‫لقد أمسكا بـ(كيتلين) و(سيسكو) 478 00:31:41,016 --> 00:31:43,353 ‫‫ـ أنا في طريقي إلى هناك ‫‫ـ كلا، لن تفعلين ذلك 479 00:31:43,771 --> 00:31:45,482 ‫‫بل أنا 480 00:31:47,068 --> 00:31:48,738 ‫‫ستحتاج إلى هذه إذاً 481 00:31:49,362 --> 00:31:51,362 ‘‘(مختبرات (ستار’’ 482 00:31:54,982 --> 00:31:56,401 ‫‫هذا رائع 483 00:32:12,173 --> 00:32:13,851 ‫‫مهلاً ! 484 00:32:16,456 --> 00:32:18,125 ‫‫اتركوه وشأنه 485 00:32:24,470 --> 00:32:26,598 ‫‫سبق أن قلت لك إنك ستتأسف 486 00:32:47,218 --> 00:32:49,096 ‫‫لن يحالفك الحظ مرتين 487 00:33:03,037 --> 00:33:05,792 ‫‫الابن كأبيه، صحيح ؟ 488 00:33:10,835 --> 00:33:14,299 ‫‫ـ (هاري)، هل أنت على السطح ؟ ‫‫ـ أجل، والـ(أكسيد) أيضاً 489 00:33:14,424 --> 00:33:15,802 ‫‫حسناً 490 00:33:19,099 --> 00:33:21,270 ‫‫عليك إبطال مفعول الـ(أكسيد)، ‫‫الوقت يداهمنا 491 00:33:21,395 --> 00:33:23,816 ‫‫أجل، شكراً، أنا مدرك لهذا 492 00:33:28,741 --> 00:33:35,044 ‫‫طلبنا قدوم بطل خارق واحد، ‫‫ولكن الآن، أصبح لدينا بطلان ! 493 00:33:35,336 --> 00:33:37,131 ‫‫حان الوقت للكشف عن المفاجأة 494 00:33:37,256 --> 00:33:41,096 ‫‫لذا، فلندر هذه العجلة لرؤية ‫‫أي جوائز تنتظر صديقينا الجديدين 495 00:33:44,018 --> 00:33:46,606 ‫‫(هاري) ؟ قل لي إنك أنجزت المهمة 496 00:33:48,567 --> 00:33:50,154 ‫‫لم أنجز المهمة 497 00:33:51,178 --> 00:33:54,078 ،أسرع لم أقتل أحداً منذ سنوات 498 00:33:56,800 --> 00:33:58,100 تعادل ؟ 499 00:33:59,253 --> 00:34:00,997 ‫‫أظن عليهما الموت معاً 500 00:34:19,397 --> 00:34:20,899 ‫‫زي جميل 501 00:34:22,110 --> 00:34:24,197 ‫‫شكراً، لديّ خيّاط بارع 502 00:34:24,322 --> 00:34:27,160 ‫‫أطلقا سراح الجميع أيها المخادعان، ‫‫ولن يتأذى أحد 503 00:34:27,286 --> 00:34:29,247 ‫‫ظننا أنك شعرت بالخوف ‫‫أيها (الرجل المرن) 504 00:34:29,372 --> 00:34:31,251 ‫‫في الواقع، فعلت ذلك 505 00:34:31,376 --> 00:34:32,795 ‫‫ظننت نفسي بأنني لا أهزم 506 00:34:32,920 --> 00:34:36,218 ‫‫إلى أن وضعتما، أنتما ومسدسكما ‫‫المزيف الكبير الخوف في قلبي 507 00:34:36,243 --> 00:34:39,248 ‫‫ـ على الرحب والسعة ‫‫ـ كنت على وشك الاعتراف بالهزيمة 508 00:34:39,374 --> 00:34:41,252 ‫‫ولكنني زرت صديقاً لي 509 00:34:41,377 --> 00:34:44,382 ‫‫وساعدني على تذكّر ‫‫بأنه ما من أحد لا يعرف الخوف 510 00:34:44,508 --> 00:34:48,014 ‫‫ولكن الأبطال الحقيقيين يجدون طريقة ‫‫للتغلّب على هذا الخوف 511 00:34:48,139 --> 00:34:51,729 ‫‫ويحدثون التغيير مهما كلّفهم الامر ‫‫وحتى لو تعرّضوا للموت 512 00:34:52,271 --> 00:34:58,198 ‫‫فها أنا هنا، أنهض من جديد، ‫‫على أمل ألاّ أتعرّض للموت 513 00:34:59,075 --> 00:35:02,330 ‫‫أطلقا سراح صديقيّ الآن 514 00:35:05,169 --> 00:35:09,551 ‫‫أولاً، خطاب رائع، ‫‫إنه ملهم جداً 515 00:35:09,677 --> 00:35:11,054 ‫‫لقد أذاب قلبي 516 00:35:11,179 --> 00:35:12,724 ‫‫شكراً، عملت عليه ‫‫في طريقي إلى هنا 517 00:35:12,949 --> 00:35:14,785 ‫‫والآن، فلنجعل قلبك يذوب 518 00:35:15,119 --> 00:35:16,872 ‫‫أطلق النار عليه يا (بوبو) 519 00:35:31,022 --> 00:35:34,695 ‫‫ـ (بوبو) ! ‫‫ـ لكنت استسلمت لو كنت مكانك 520 00:35:36,365 --> 00:35:39,036 ‫‫ما رأيك في أن أقوم بتذويب ‫‫صديقيك بدلاً عن ذلك ؟ 521 00:35:40,915 --> 00:35:42,709 ‫‫ـ ماذا عن الآن يا (هاري) ؟ ‫‫ـ لم أنجز المهمة 522 00:35:42,835 --> 00:35:44,212 ‫‫(هاري) ؟ 523 00:35:47,635 --> 00:35:49,012 ‫‫لا ! 524 00:35:52,184 --> 00:35:54,563 ‫‫ودّع أصدقائك الصغار ! 525 00:35:55,632 --> 00:35:57,343 ‫‫(هاري) ! 526 00:36:07,194 --> 00:36:08,613 إنه لا يؤلمني 527 00:36:09,657 --> 00:36:14,039 ‫‫إنه لا يؤلمني ! لست أحتضر 528 00:36:15,125 --> 00:36:17,295 ‫‫لمَ لست أحتضر ؟ 529 00:36:17,838 --> 00:36:19,841 ‫‫لأنني نجحت ! 530 00:36:20,634 --> 00:36:22,888 ‫‫نعم ! ‫‫أحسنتم عملاً يا رفاق ! 531 00:36:25,226 --> 00:36:27,814 ‫‫سأعيش ! مرحى ! 532 00:36:28,607 --> 00:36:30,360 ‫‫لا تفكري في الهرب حتى 533 00:36:32,864 --> 00:36:34,241 ‫‫ـ متى شئت ! ـ أجل 534 00:36:34,534 --> 00:36:36,412 ‫‫هل لديكما مقص في مكان ما ؟ 535 00:36:40,495 --> 00:36:42,373 ‫‫أتعلم ماذا يُقال أيها المحقق ؟ 536 00:36:42,498 --> 00:36:44,919 ‫‫العائلة التي يقتل أفرادها معاً، ‫‫يبقون معاً 537 00:36:44,944 --> 00:36:46,363 ‫‫ـ نعم، في السجن ‫‫ـ بحقك ! 538 00:36:46,489 --> 00:36:48,158 ‫‫لا يمكنك أن تبقي (المخادع) ‫‫مسجوناً لوقت طويل 539 00:36:48,283 --> 00:36:49,661 ‫‫سنرى بهذا الشأن 540 00:36:49,786 --> 00:36:52,165 ‫‫كنتِ مذهلة، أيمكننا فعل هذا ‫‫مجدداً بعد 10 أو 15 عاماً ؟ 541 00:36:52,190 --> 00:36:54,945 ‫‫(بوبو)، سأنجح بإخراجنا ‫‫من السجن بغضون عامين 542 00:36:55,070 --> 00:36:57,366 ‫‫ادخلا إلى السيارة اللعينة ! 543 00:36:59,036 --> 00:37:02,625 ‫‫ـ قواك مذهلة ! ‫‫ـ كيف تحوّلت إلى شكل آخر ؟ 544 00:37:02,651 --> 00:37:06,240 ‫‫هل صحيح أنك هزمت (المخادع) ‫‫و(برانك) بمفردك ؟ 545 00:37:06,365 --> 00:37:09,579 ‫‫ـ منذ متى وأنت بطل ؟ ‫‫ـ هل أنت عازب ؟ 546 00:37:09,705 --> 00:37:12,501 ‫‫نعم، منذ ساعة، ونعم بالتأكيد 547 00:37:12,626 --> 00:37:15,423 ‫‫ـ هل تحبين القريدس ؟ ‫‫ـ لا 548 00:37:15,548 --> 00:37:17,260 ‫‫لكنني متأكدة ‫‫من أنّ سكان مدينة (سنترال) 549 00:37:17,385 --> 00:37:19,555 ‫‫سيودّون شكرك أيها (الرجل المرن) 550 00:37:19,680 --> 00:37:21,225 ‫‫هذا ليس اسمي 551 00:37:21,350 --> 00:37:24,188 ‫‫إذاً بمَ علينا وصفك ؟ ‫‫فأنت مرن فعلاً 552 00:37:24,314 --> 00:37:30,616 ‫‫لا، لست مرناً بل أنثني وألتوي... 553 00:37:31,242 --> 00:37:33,538 ‫‫أنا أتمدد يا صديقتي 554 00:37:35,709 --> 00:37:38,296 ‫‫ـ ’’(الرجل المتمدد) !‘‘ ‫‫ـ "(الرجل المتمدد)" ؟ 555 00:37:38,589 --> 00:37:39,966 ‫‫كان مجرد تشبيه 556 00:37:40,467 --> 00:37:42,554 ‫‫ـ إنه يتمتع بصفة... ‫‫ـ لا أعلم 557 00:37:42,679 --> 00:37:44,056 ‫‫بعنصر غامض ما 558 00:37:44,182 --> 00:37:45,935 ‫‫ـ يعجبني أيضاً ‫‫ـ كرهته 559 00:37:47,396 --> 00:37:49,524 ‫‫ـ ربما عليك أن تدعني أسميك بنفسي ‫‫ـ بالضبط 560 00:37:49,650 --> 00:37:53,239 ‫‫لا تقلق، ستسنح لك الفرصة ‫‫يستحيل أن يبقى هذا الاسم 561 00:37:53,615 --> 00:37:55,076 ‫‫ـ الأرجح أنه سيبقى ‫‫ـ الأرجح أنه سيبقى 562 00:37:55,201 --> 00:37:58,874 ‫‫"(الرجل المتمدد)" ؟ بحقكم ! ‫‫إنه حرفيّ جداً 563 00:37:58,999 --> 00:38:01,086 ‫‫هل كان لقبل (برينس) ‫‫بلقب "عازف الغيتار القصير" ؟ 564 00:38:01,212 --> 00:38:02,589 ‫‫ـ بحقك ! ‫‫ـ مستحيل ! 565 00:38:02,714 --> 00:38:07,681 ‫‫أسوةً بلقب "الأرجواني"، أستحق ‫‫اسماً يدل على عمق إثارتي أيضاً 566 00:38:07,806 --> 00:38:09,977 ‫‫ـ مثل "(فلاش)" ‫‫ـ بالضبط 567 00:38:10,002 --> 00:38:13,592 ‫‫إنه عميل سريع، ينهي المهمة بثوانٍ ‫‫أو "(كيلر فروست)" 568 00:38:13,717 --> 00:38:16,054 ‫‫ماذا يسعني أن أقول ؟ ‫‫تظهر البراعة في الاسم 569 00:38:16,180 --> 00:38:17,724 ‫‫أنت تتمتعين بها 570 00:38:19,310 --> 00:38:20,688 ‫‫(جو) ؟ 571 00:38:22,148 --> 00:38:23,526 ‫‫ماذا عليّ أن أفعل ؟ 572 00:38:24,820 --> 00:38:28,660 ‫‫يا رجل، افعل أي ما يلزم ‫‫لإبقاء المدينة آمنة 573 00:38:30,079 --> 00:38:31,832 ‫‫كما نفعل نحن البقية 574 00:38:34,620 --> 00:38:36,123 ‫‫يمكنني تقبّل ذلك 575 00:38:37,667 --> 00:38:40,130 ‫‫أظن أنني سأرعاك لمدة أطول 576 00:38:40,697 --> 00:38:43,953 ‫‫لم أتدخّل مقابل جميل ما ‫‫بل أردت المساعدة فحسب 577 00:38:46,833 --> 00:38:49,045 ‫‫إليك هذه النصيحة، ‫‫إن أردت الصمود هنا... 578 00:38:49,212 --> 00:38:50,715 ‫‫اكسب صديقاً 579 00:38:51,675 --> 00:38:55,682 ‫‫ـ لشعر والدك بالفخر بك ‫‫ـ شكراً 580 00:38:57,018 --> 00:39:01,818 ‫‫ـ هل ناداكَ والدي (بيغ سير) ؟ ‫‫ـ لا بل ناداني (دايف) 581 00:39:02,360 --> 00:39:04,489 ‫‫(آلان)، لديك زائر 582 00:39:06,952 --> 00:39:09,373 ‫‫مهما كان ما قلته لـ(رالف) ‫‫أثّر عليه بالتأكيد 583 00:39:09,498 --> 00:39:12,420 ‫‫جازف بحياته لانقاد (كيتلين) ‫‫و(سيسكو) بفضلك 584 00:39:12,545 --> 00:39:14,465 ‫‫أخرجت ما كان في داخله فحسب 585 00:39:14,490 --> 00:39:16,994 ‫‫يبدو أنك تملك هذا التأثير ‫‫على كثير من الناس 586 00:39:19,582 --> 00:39:20,960 ‫‫ماذا ؟ 587 00:39:22,003 --> 00:39:25,551 ‫‫اتضح أنّ التواجد هنا لا يختلف كثيراً ‫‫عن العيش في الخارج 588 00:39:27,596 --> 00:39:29,266 ‫‫ما عدا أننا لسنا معاً 589 00:39:31,478 --> 00:39:33,607 ‫‫وما عاد بوسعي أن ألمسك 590 00:40:02,121 --> 00:40:04,621 ‘‘(فـــلاش)’’ 591 00:40:11,715 --> 00:40:15,055 ‫‫القهوة، أهذا كل ما أحصل عليه ‫‫لكوني بطلاً ؟ 592 00:40:15,180 --> 00:40:18,686 ‫‫ـ ماذا تريد، بسكويت ؟ ‫‫ـ لا أمانع ذلك 593 00:40:19,062 --> 00:40:20,856 ‫‫بحقك يا رجل 594 00:40:22,818 --> 00:40:25,782 ‫‫مشكلة وضع القناع ‫‫أنه لا يعرف أحد أنني رجل صالح 595 00:40:26,658 --> 00:40:28,328 ‫‫هذه طريقة سير الأمور يا فتى 596 00:40:28,578 --> 00:40:34,004 ‫‫نعم، هذا رحيق شهي، ‫‫شكراً على شراء هذه القهوة، بالمناسبة 597 00:40:34,130 --> 00:40:38,679 ‫‫ـ أنا ؟ أنا مفلس ‫‫ـ لم أحضر محفظتي حتى 598 00:40:38,804 --> 00:40:41,142 ‫‫ـ لا أمتلك محفظة حتى ‫‫ـ هل أنت جاد ؟ 599 00:40:41,267 --> 00:40:43,479 ‫‫ـ يدفع (آلان) دوماً ‫‫ـ يا إلهي ! 600 00:40:44,214 --> 00:40:45,800 ‫‫لا تقلقا 601 00:40:46,677 --> 00:40:51,417 ‫‫يجب صنع الجميل مع الجميع دوماً، ‫‫هذا شعاري، تعرفان ؟ 602 00:40:51,442 --> 00:40:54,791 ‫‫إذ في أي لحظة ‫‫قد يحتاج أي منا إلى العون 603 00:40:54,916 --> 00:40:58,714 ‫‫مثل الآن، أنتما غريبان كلياً ‫‫وينقصكما المال 604 00:40:58,840 --> 00:41:02,888 ‫‫ثم تقدم أحدهم فجأة وساعدكما ‫‫بشكل عشوائي، هل أنت محقة ؟ 605 00:41:04,308 --> 00:41:07,146 ‫‫والأمر يتعدى مسألة عاقبة الأمور 606 00:41:07,271 --> 00:41:10,902 ‫‫بل يتطرق إلى مبدأ العواقب اللانهائية ‫‫التي تتم في حياتنا 607 00:41:11,362 --> 00:41:13,532 ‫‫إنها تتمدد دوماً 608 00:41:14,158 --> 00:41:17,205 ‫‫ما يشكّل حصيلة إيجابية ‫‫بشكل لانهائي 609 00:41:17,456 --> 00:41:19,167 ‫‫أليس هذا مذهلاً ؟ 610 00:41:20,670 --> 00:41:23,925 ‫‫ـ نعم ؟ ‫‫ـ أتعلمين ما المذهل ؟ 611 00:41:24,050 --> 00:41:27,390 ‫‫ـ هذا القميص القطني مذهل ‫‫ـ نعم، شكراً، إنه كلاسيكي 612 00:41:27,515 --> 00:41:28,934 ‫‫(أوريغون ترايل) ‫‫أحب هذه اللعبة 613 00:41:29,059 --> 00:41:30,812 ‫‫انعما بيوم رائع 614 00:41:31,981 --> 00:41:33,465 ‫‫حسناً 615 00:41:34,859 --> 00:41:38,613 ‫‫فتاة جميلة و(رالف ديبني) لا يعرض ‫‫عليها مائدة شهية من ثمار البحر ؟ 616 00:41:39,238 --> 00:41:41,032 ‫‫أظن أنها تفوقني ذكاءً 617 00:41:41,157 --> 00:41:44,327 ‫‫وعي ذاتي من (رالف ديبني) ؟ ‫‫أظن أنه لا يجب أن نفقد الأمل بك 618 00:41:44,452 --> 00:41:47,538 ‫‫ـ هذا أمر مبالغ فيه ‫‫ـ أهذا ما سننهي عليه الأمور ؟ 619 00:42:03,163 --> 00:42:13,163 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))