1
00:00:00,134 --> 00:00:01,233
Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com
2
00:00:01,234 --> 00:00:05,251
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,252 --> 00:00:08,313
For alle andre er jeg
en almindelig retstekniker, -
4
00:00:08,314 --> 00:00:11,305
- men skjult, med mine
venner ved S.T.A.R. Labs, -
5
00:00:11,306 --> 00:00:14,593
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
andre metamennesker som mig.
6
00:00:14,594 --> 00:00:16,328
Men jeg blev fanget i tiden.
7
00:00:16,329 --> 00:00:19,454
Det tog alle mine venners
kræfter at få mig tilbage, -
8
00:00:19,479 --> 00:00:22,568
- og ved at gøre det, åbnede
de vores verden for nye trusler.
9
00:00:22,569 --> 00:00:25,137
Og jeg er den eneste
hurtig nok til at standse dem.
10
00:00:25,138 --> 00:00:27,872
Jeg er the Flash.
11
00:00:27,896 --> 00:00:28,599
Tekstet af SUBSTANCE på www.DanishBits.org
12
00:00:28,600 --> 00:00:30,036
Tidligere i "The Flash"...
13
00:00:30,037 --> 00:00:34,813
Retten dømmer, at mr. Allen skal
varetægtsfængsles i Iron Heights fængslet.
14
00:00:34,814 --> 00:00:36,927
- Føl dig hjemme.
- Jeg slog ikke nogen ihjel.
15
00:00:36,928 --> 00:00:40,386
Selvfølgelig. Her er alle uskyldige,
især ham der: Big Sir.
16
00:00:40,387 --> 00:00:44,665
12 markører, 12 metaer. Nu da vi ved hvor
mange, der er, kan vi hurtigt finde dem.
17
00:00:44,690 --> 00:00:47,181
- Jeg vil ikke have ballade.
- For sent.
18
00:00:50,130 --> 00:00:52,419
Tak. Det undrede mig, hvorfor du hjalp mig.
19
00:00:52,420 --> 00:00:56,414
Fordi din far hjalp mig.
Han opererede og reddede mit liv.
20
00:00:59,167 --> 00:01:02,174
Cecile er du sikker på,
vi behøver en tremmeseng?
21
00:01:02,175 --> 00:01:05,755
Jeg plejede at putte Iris på
et par puder, og sige det var det.
22
00:01:05,756 --> 00:01:08,942
Jeg er glad for, du har gjort
alle fejlene med dit første barn.
23
00:01:08,943 --> 00:01:12,651
Jeg synes, hun har klaret det godt.
24
00:01:12,652 --> 00:01:17,556
Jeg kan ikke tro, jeg allerede er så stor.
Så stor var jeg ikke med Joanie.
25
00:01:17,557 --> 00:01:19,758
Det er det bedste, jeg har.
Hvad synes du?
26
00:01:22,471 --> 00:01:24,473
- Er de?
- Er de hvad?
27
00:01:24,474 --> 00:01:28,781
For stramme.
Du sagde lige, mit tøj var for stramt.
28
00:01:28,782 --> 00:01:31,952
- Ser det dårligt ud?
- Hvad? Det sagde jeg ikke.
29
00:01:31,953 --> 00:01:36,308
Hvad mener du med,
"hvornår bliver det normalt igen"?
30
00:01:36,309 --> 00:01:39,176
Det sagde jeg heller ikke.
31
00:01:42,315 --> 00:01:46,645
- Se på mig. Mine læber bevægede sig ikke.
- Hvad mener du?
32
00:01:46,646 --> 00:01:48,286
Jeg hørte dig. Jeg...
33
00:01:52,492 --> 00:01:56,862
- Jeg kan stadig høre dig.
- Hvad pokker sker der?
34
00:01:56,863 --> 00:01:59,631
Hvorfor kan jeg høre dine tanker?
35
00:01:59,632 --> 00:02:04,562
Du godeste, Joe.
Jeg tror, jeg kan læse tanker.
36
00:02:06,825 --> 00:02:09,843
Tekstet af SUBSTANCE
www.danishbits.org
37
00:02:10,744 --> 00:02:14,930
Hjertet slår med 170 i minuttet, og der er
ingen spor af mørkt stof i fostervandet.
38
00:02:14,931 --> 00:02:18,916
- Så babyen er ikke Meta?
- Niks, det er en helt normal...
39
00:02:20,286 --> 00:02:24,039
Pige. Du ville sige pige.
40
00:02:24,040 --> 00:02:26,925
- Endnu en datter?
- Får jeg en søster?
41
00:02:26,926 --> 00:02:29,497
Så kan vi godt aflyse festen,
hvor kønnet afsløres.
42
00:02:29,498 --> 00:02:34,066
Dreng, pige. Det er 50-50.
43
00:02:34,067 --> 00:02:36,435
Lad os teste hvad du virkelig kan.
44
00:02:36,436 --> 00:02:39,638
Hvilket nummer tænker jeg på?
45
00:02:39,639 --> 00:02:44,192
Tre. 11.
25. Tre igen.
46
00:02:44,193 --> 00:02:45,911
Bulbasaur.
47
00:02:45,912 --> 00:02:48,414
- Hvad pokker er en Bulbasaur?
- Det er underligt.
48
00:02:48,655 --> 00:02:52,467
- Hvorfor skulle jeg tænke på pokemon nu?
- Hun er helt sikkert en telepat.
49
00:02:52,514 --> 00:02:56,918
Men hvordan? Hvis barnet ikke er Meta,
hvor kommer det så fra?
50
00:02:57,080 --> 00:03:01,049
Nej, jeg var ikke i bussen.
Nej, jeg blev ikke bortført af rumvæsner.
51
00:03:01,050 --> 00:03:04,721
Nej, jeg har ikke arvet en underlig totem
fra min bedstemor.
52
00:03:04,722 --> 00:03:08,657
- Hvorfor tænker du stadig på Bulbasaur?
- Han er den sødeste.
53
00:03:08,658 --> 00:03:11,860
Okay, min bedste hypotese er,
at det er blevet aktiveret af -
54
00:03:11,861 --> 00:03:16,331
-af graviditetens sidste fase, og at der
har været mørkt stof i din hjerne siden, -
55
00:03:16,332 --> 00:03:18,734
- den første partikelacceleratoreksplosion.
56
00:03:18,735 --> 00:03:22,515
- Se på det som sukkersyge.
- Det kan man klare med insulin.
57
00:03:22,516 --> 00:03:26,941
Ja, men det er midlertidig.
Symptomerne burde forsvinde efter fødslen.
58
00:03:29,646 --> 00:03:32,427
I får lige lidt tid alene.
59
00:03:34,480 --> 00:03:39,021
Joe, du tænker rent faktisk,
"Jeg er bekymret for Cecile."
60
00:03:39,022 --> 00:03:42,599
- Jeg ønsker bare, at du og babyen er okay.
- Det ved jeg.
61
00:03:42,690 --> 00:03:45,659
Men måske... måske er det her en god ting.
62
00:03:45,895 --> 00:03:49,297
Jeg har altid tænkt på,
hvad der sker i dit hoved.
63
00:03:49,298 --> 00:03:52,434
Cecile er en telepat?
Det er IKKE vigtigere end, -
64
00:03:52,435 --> 00:03:56,405
- at få Allen ud af fængslet.
- Godt argument.
65
00:03:56,406 --> 00:03:59,908
- Opmuntr ham nu ikke.
- Som tidligere fange kan jeg sige...
66
00:03:59,909 --> 00:04:01,486
Nej det var et gorillafængsel.
67
00:04:01,511 --> 00:04:04,288
Gorillafængsler er værre.
De kaster med afføring.
68
00:04:04,289 --> 00:04:09,038
Jeg kan sige, at Allen sidder i sin celle
og lider, mens ham der, -
69
00:04:09,039 --> 00:04:13,418
- DeVoe, uhindret fortsætter sin plan.
- Cecile appellerede sidste uge.
70
00:04:13,419 --> 00:04:16,758
- Uden beviser, så det gavner ikke noget.
- Satellitterne holder øje.
71
00:04:16,759 --> 00:04:20,727
- De har ikke rørt sig i ugevis.
- Barry er i fællesafdelingen, -
72
00:04:20,730 --> 00:04:24,776
- han kan forsvinde, ellers henter jeg ham.
- Han ville være på flugt. Og forresten, -
73
00:04:24,777 --> 00:04:27,736
- hvorfor kan vi ikke se ham?
- Det er besværligt at logge på -
74
00:04:27,737 --> 00:04:30,305
- et analogt kamera herfra,
uanset hvad jeg gør.
75
00:04:30,306 --> 00:04:33,442
Prøv hårdere!
76
00:04:33,443 --> 00:04:37,345
Vi er ingen steder. Holdet er ingen steder,
og det er det hold der -
77
00:04:37,346 --> 00:04:41,671
- fik Barry ud af et tidsfængsel,
og vi kan ikke redde ham fra arresten?
78
00:04:41,672 --> 00:04:45,921
Harry, vi arbejder lige så hårdt som
dig, okay? Og det piner mig at indrømme, -
79
00:04:45,922 --> 00:04:49,669
- at vi sidder fast, så Barry må bare...
80
00:04:51,627 --> 00:04:53,627
Vente.
81
00:04:55,130 --> 00:04:57,931
Jeg kan ikke engang forstille mig,
hvad han går igennem.
82
00:04:59,695 --> 00:05:02,895
- Se dem og græd, folkens.
- Jeg gider ikke mere, -
83
00:05:02,920 --> 00:05:04,698
- jeg giver kort i stedet.
84
00:05:07,051 --> 00:05:11,920
- Du er lidt underlig.
- Jeg er underlig? Du prøvede at dræbe mig.
85
00:05:11,921 --> 00:05:15,565
Kan du ikke spille kort med mig,
hvem vil du så spille med?
86
00:05:15,604 --> 00:05:20,023
- Jeg fortryder, jeg fik dig med i spillet
- Du er måske stor men intet pokerfjæs.
87
00:06:03,010 --> 00:06:06,413
- Toere igen?
- Jeg er ude.
88
00:06:06,414 --> 00:06:09,183
- Lad den være.
- Det er min sidste budding.
89
00:06:09,184 --> 00:06:12,034
Så skulle du ikke
have sat den på spil, Spade.
90
00:06:13,470 --> 00:06:14,642
Spade?
91
00:06:15,339 --> 00:06:18,030
En politiker der bliver taget
med bukserne nede.
92
00:06:18,159 --> 00:06:20,361
Ja, du er en spade.
93
00:06:20,362 --> 00:06:22,763
Jeg tror, jeg tager hele puljen.
94
00:06:22,764 --> 00:06:25,314
- Kom nu, drenge.
- Du skal ikke drille mig.
95
00:06:26,768 --> 00:06:29,770
Hvad hvis jeg gør? Skyder du mig?
96
00:06:29,771 --> 00:06:33,024
Det er rigtigt. Du skyder
kun ubevæbnede mænd.
97
00:06:51,593 --> 00:06:56,363
- Hvad pokker ser du på?
- Er det virkelig, det du sidder inde for?
98
00:06:56,364 --> 00:07:00,067
- Skød du en ubevæbnet mand?
- Ja, jeg er bare endnu en skurk.
99
00:07:00,068 --> 00:07:01,210
Skrid så.
100
00:07:01,935 --> 00:07:04,638
Hvis min far risikerede
livet for at redde dit.
101
00:07:04,639 --> 00:07:06,240
Så...
102
00:07:06,241 --> 00:07:09,843
Tror jeg ikke, du bare er endnu en skurk.
103
00:07:11,346 --> 00:07:13,896
Fortæl mig nu bare hvad der virkelig skete?
104
00:07:31,833 --> 00:07:35,369
Mistænkte blev arresteret
efter fejlslagent røveri, -
105
00:07:35,370 --> 00:07:38,272
- hvor han prøvede at stjæle
en kasse fra Mercury Labs.
106
00:07:38,273 --> 00:07:41,029
David P. Ratchet, alias Big Sir.
107
00:07:41,030 --> 00:07:43,410
Skød og dræbte angivelig en sikkerhedsvagt.
108
00:07:43,411 --> 00:07:47,448
Et øjenvidne ringede til politiet.
Du har ret til ikke at udtale dig.
109
00:07:47,449 --> 00:07:49,917
Alt hvad du siger, kan og vil
blive brugt i mod dig.
110
00:07:49,918 --> 00:07:53,087
Ratchet har tidligere
været anholdt for vold.
111
00:07:53,088 --> 00:07:56,282
Det eneste bevis var tomme patronhylstre, -
112
00:07:56,283 --> 00:07:59,960
- der passede til den pistol du ejede.
- Så skal du afsted.
113
00:07:59,961 --> 00:08:03,131
Våbensammenligningen, der blev brugt,
kan være fejlbehæftet.
114
00:08:03,132 --> 00:08:07,901
- Det er i bund og grund pseudovidenskab.
- Jeg sagde, du skal gå.
115
00:08:07,902 --> 00:08:09,922
Du har ikke slået ham ihjel, vel?
116
00:08:14,509 --> 00:08:16,342
Der var en anden.
117
00:08:17,779 --> 00:08:21,315
Min størrelse og statur...
Jeg hørte skuddene.
118
00:08:21,316 --> 00:08:23,916
Jeg prøvede at redde vagten.
119
00:08:24,719 --> 00:08:27,220
Forkert sted. Forkert Tidspunkt.
120
00:08:28,723 --> 00:08:31,920
- Hvorfor sagde du ikke bare det?
- Fordi det er ligegyldigt.
121
00:08:31,921 --> 00:08:35,796
Det betød ikke noget til politiet,
for min advokat eller for juryen.
122
00:08:35,797 --> 00:08:39,767
De så mig, og bestemte
sig for at jeg var skyldig.
123
00:08:39,768 --> 00:08:43,971
- Den anden er måske stadig derude.
- Hvis jeg var ham, -
124
00:08:43,972 --> 00:08:47,340
- havde jeg forladt
denne skod by for længe siden.
125
00:08:51,112 --> 00:08:55,482
Central City elsker sine helte.
Jeg ved det, jeg er den nye borgmester.
126
00:08:55,483 --> 00:09:00,187
Men vi er enige om, at forretning med
Metaer kan være lidt risikabelt.
127
00:09:00,188 --> 00:09:04,927
Teknologivirksomheder her bliver
røvet 30 gange mere end resten af landet.
128
00:09:04,928 --> 00:09:08,195
Kun Star City ligger højere.
129
00:09:08,196 --> 00:09:10,677
Derfor kan jeg med stolthed præsentere -
130
00:09:10,678 --> 00:09:15,269
- Kord Industris nyeste forskningscenter -
131
00:09:15,270 --> 00:09:18,872
- designet til at være
den sikreste bygning af sin slags -
132
00:09:18,873 --> 00:09:21,775
- med superfartsensorer, -
133
00:09:21,776 --> 00:09:25,779
- sonisk vibrationsforsvar
og laserstråler der ikke fryser.
134
00:09:25,780 --> 00:09:30,780
Tro mig, der er ikke nogen, der bryder ind.
135
00:09:39,527 --> 00:09:41,394
Jeg hader denne by.
136
00:10:05,266 --> 00:10:07,281
Cecile, skat.
Hvor skal du her?
137
00:10:07,321 --> 00:10:10,689
Jeg havde brug for hjælp,
og hun ville hjælpe.
138
00:10:10,690 --> 00:10:14,761
Cisco sagde, du arbejde på en sag,
hvor et laboratorium forsvandt.
139
00:10:14,762 --> 00:10:18,664
Jeg tænkte, jeg kunne grave nogle
beviser frem, når nu jeg er en Meta.
140
00:10:18,665 --> 00:10:20,233
Skat, du er ikke en Meta.
141
00:10:20,234 --> 00:10:24,103
Jeg kan høre hver eneste af de mennesker.
142
00:10:24,104 --> 00:10:26,372
Mørkt stof. Der har været på spil.
143
00:10:26,373 --> 00:10:30,243
- Det havde jeg regnet ud.
- Den politimand -
144
00:10:30,244 --> 00:10:32,712
- er sin hustru utro.
145
00:10:32,713 --> 00:10:36,379
- Stol aldrig på overskæg, siger jeg altid.
- Jeg har overskæg.
146
00:10:36,380 --> 00:10:40,019
Du har et sexet fipskæg.
Han har børnelokker overskæg.
147
00:10:40,020 --> 00:10:42,439
Rødt slips.
148
00:10:42,440 --> 00:10:45,611
Rødt slips, er ikke
særlig glad for sin chef.
149
00:10:45,612 --> 00:10:49,729
- Hun har været i gang hele vejen.
- Og den dame...
150
00:10:49,730 --> 00:10:52,565
Joe, hun er en tyv.
151
00:10:52,566 --> 00:10:55,968
Tyv!
Klipsemaskiner, hun har stjålet dem -
152
00:10:55,969 --> 00:10:58,514
- fra sit kontor i måneder.
Hun har næsten tømt lageret.
153
00:10:58,515 --> 00:11:00,558
Jeg elsker dig,
og synes det er fedt -
154
00:11:00,559 --> 00:11:05,044
- du har fået nye evner, men...
- Du vil gerne have mig til at gå.
155
00:11:05,045 --> 00:11:08,281
- Jeg vil ikke have dig til at gå.
- Nej, du vil bare gerne passe dit job.
156
00:11:08,282 --> 00:11:10,482
Jeg forstår, afsted. Stop forbrydere.
157
00:11:12,886 --> 00:11:15,188
- Elsker dig.
- Elsker dig.
158
00:11:15,189 --> 00:11:18,923
Jeg kan høre alle, det er så fedt.
159
00:11:21,195 --> 00:11:24,142
Det tætteste kamera, jeg kan finde, -
160
00:11:24,143 --> 00:11:26,033
- er fra automaten på den anden side.
161
00:11:26,034 --> 00:11:29,335
Det hakker, men...
162
00:11:29,336 --> 00:11:33,873
- Hev han...
- Lige en Chevelle frem fra ingenting.
163
00:11:33,874 --> 00:11:38,244
Jeg tjekker pladerne. Ser om jeg
kan finde noget ID på ham.
164
00:11:38,245 --> 00:11:42,782
Ja jeg acceptere at betale.
Barry.
165
00:11:42,783 --> 00:11:45,837
Barry bad dig om at få os til få
den her gut ud fra fængsel?
166
00:11:45,838 --> 00:11:49,369
Barry er blevet venner med en,
der siger, han er uskyldig.
167
00:11:49,370 --> 00:11:54,111
- De troede, han var en anden.
- Hvad jeg kan se i nyhedernes arkiver, -
168
00:11:54,112 --> 00:11:56,619
- lyder Big Sirs sag lidt mistænkelig.
169
00:11:56,620 --> 00:11:59,740
For 15 år siden blev han fundet skyldig i
at skyde en vagt, -
170
00:11:59,741 --> 00:12:03,911
- men der var ingen motiv bag.
- Kun et øjenvidne?
171
00:12:03,912 --> 00:12:07,425
Undersøgelser har vist at punktform,
verbale og ikke verbale stikord -
172
00:12:07,426 --> 00:12:10,084
- ubevidst kan føre til
falske genkendelser.
173
00:12:10,085 --> 00:12:14,333
Det er fantastisk,
men det ændrer ikke rigtigt noget.
174
00:12:14,334 --> 00:12:16,624
Nej, vi har nok at se til -
175
00:12:16,625 --> 00:12:19,550
- bare med at frikende en uskyldig mand.
- Barry skal ud.
176
00:12:19,551 --> 00:12:22,270
Vi kan ikke gøre så meget lige nu.
177
00:12:22,271 --> 00:12:23,340
Det er en blindgyde.
178
00:12:23,380 --> 00:12:26,801
- Det hjælper ikke på det.
- Det er kun en sag.
179
00:12:26,826 --> 00:12:29,425
Vi er nødt til at tage den.
180
00:12:29,426 --> 00:12:32,414
Allen har bedt os om en ting,
siden han blev fængslet, -
181
00:12:32,415 --> 00:12:36,265
- og det handlede ikke om ham selv.
Vi skal tage denne sag.
182
00:12:36,266 --> 00:12:39,202
Det er foruroligende,
hvor overbevisende du kan være.
183
00:12:39,203 --> 00:12:42,707
Vi har en nummerplade på en Chevelle.
Den er registreret til en mand, -
184
00:12:42,708 --> 00:12:45,215
- som tidligere har lavet mange indbrud.
185
00:12:45,216 --> 00:12:48,185
Sylbert Rundine.
186
00:12:48,186 --> 00:12:51,012
Hvorfor har skurkene
i den her by et navn, -
187
00:12:51,013 --> 00:12:54,317
- som minder om en tegneseriefigur?
- Han må have et kælenavn.
188
00:12:54,318 --> 00:12:57,231
Syl. Sylbie. Bertie.
189
00:12:57,232 --> 00:13:00,528
- Hvad gør vi med den her sag?
- Min far, Cisco og Ralph -
190
00:13:00,529 --> 00:13:03,359
- vil udspørge Rundine,
og jeg vil ringe til Cecile, -
191
00:13:03,360 --> 00:13:05,962
- og spørge om hun
kan finde en sag på Big Sir.
192
00:13:05,963 --> 00:13:09,766
- Du behøver ikke engang at sige det.
- Bertie? Var du seriøs?
193
00:13:09,767 --> 00:13:11,967
Jeg vil vædde fem dollars på,
det er Bertie.
194
00:13:11,991 --> 00:13:13,991
Top.
195
00:13:19,258 --> 00:13:22,408
Allen, sviner.
196
00:13:22,409 --> 00:13:25,473
Der er nyheder. Jeg har nogle venner, -
197
00:13:25,474 --> 00:13:30,453
- som jeg tror kan hjælpe din sag,
og de har sagt ja til den.
198
00:13:30,454 --> 00:13:32,088
Politivenner?
199
00:13:32,089 --> 00:13:36,225
Ikke ligefrem, men hvis der findes nogen, -
200
00:13:36,226 --> 00:13:38,640
- der kan bevise, at du er uskyldig,
er det dem.
201
00:13:38,665 --> 00:13:40,897
For de gjorde da et godt arbejde med dig.
202
00:13:40,898 --> 00:13:44,567
Det er ikke særlig... Altså min sag...
203
00:13:44,568 --> 00:13:47,804
- Ring til dem, og få dem til at stoppe.
- Jeg forstår ikke, -
204
00:13:47,805 --> 00:13:50,907
- hvorfor du ikke er begejstret.
205
00:13:50,908 --> 00:13:53,910
Det, I blander jer i, er farligt.
206
00:13:53,911 --> 00:13:57,780
- Hvad er farligt?
- Håb.
207
00:13:57,781 --> 00:14:00,656
Jeg har været herinde længe nok
til at vide, at i fængsel -
208
00:14:00,681 --> 00:14:04,561
- er håb den allerfarligste ting.
209
00:14:04,732 --> 00:14:08,670
- Har du det fra "Shawshank"?
- Nej.
210
00:14:08,671 --> 00:14:12,695
Jeg har det fra at sidde inde.
Fortæl dine venner -
211
00:14:12,696 --> 00:14:14,863
- de skal stoppe med at spilde deres tid.
212
00:14:24,074 --> 00:14:28,035
Sylbert Rundine! Det er politiet!
213
00:14:31,415 --> 00:14:35,251
- Er du Sylbert Rundine?
- Bert Rundine.
214
00:14:35,252 --> 00:14:37,553
E'et er stumt.
215
00:14:37,554 --> 00:14:41,157
Jeg er betjent Joe West.
Det er mine kollegaer.
216
00:14:41,158 --> 00:14:44,827
Vi efterforsker et røveri, der er sket.
Vi vil stille dig nogle spørgsmål.
217
00:14:44,828 --> 00:14:47,663
Har du en Chevelle '70?
218
00:14:47,664 --> 00:14:50,500
- Det plejede jeg.
- Du godeste.
219
00:14:50,501 --> 00:14:54,636
Er det en kopi af DARPAs HTV-3X?
220
00:14:56,033 --> 00:15:00,649
- Rør ikke ved andres legetøj.
- Du mener modeller.
221
00:15:00,650 --> 00:15:04,185
Ja, det gør han.
222
00:15:05,582 --> 00:15:07,817
Det er en perfekt kopi.
223
00:15:07,818 --> 00:15:10,953
Den har endda et lille navigationssystem!
224
00:15:10,954 --> 00:15:13,756
Den er grunden til,
jeg ikke har penge i min opsparing.
225
00:15:13,757 --> 00:15:16,826
- Det forstår jeg.
- Er det dig?
226
00:15:16,827 --> 00:15:21,798
Ja, det er svært at tro.
For 15 år siden elskede jeg motion.
227
00:15:21,799 --> 00:15:25,290
Joe, smuk figur.
228
00:15:25,291 --> 00:15:28,938
De herrer, jeg var på vej ud, -
229
00:15:28,939 --> 00:15:32,008
- så hvis der ikke var mere.
230
00:15:32,009 --> 00:15:35,810
For 15 år siden. Var du ved Mercury Labs?
231
00:15:55,632 --> 00:15:57,683
Cisco! Få os hen til gyden.
232
00:16:00,871 --> 00:16:03,399
Han har ikke være så hurtigt, vel?
233
00:16:03,400 --> 00:16:07,042
I tjekker derhenne. Jeg tjekker gaderne.
234
00:16:08,908 --> 00:16:10,712
Han er her.
235
00:16:12,049 --> 00:16:14,215
Stop!
236
00:16:16,041 --> 00:16:18,119
Det føles underligt.
237
00:16:19,690 --> 00:16:24,092
- Han slipper væk!
- Vi har vist større problemer.
238
00:16:33,502 --> 00:16:36,255
- Det her er...
- Latterligt.
239
00:16:36,256 --> 00:16:39,968
- Er I okay?
- Om vi er okay?
240
00:16:39,969 --> 00:16:43,919
Ser det sådan ud?
Vi er fem centimeter lave.
241
00:16:43,920 --> 00:16:47,566
Ja, jeg er på højde med Cisco.
Er det sådan her verden ser ud?
242
00:16:47,567 --> 00:16:50,455
Sjovt.
Jeg tror bare, din krop skrumpede -
243
00:16:50,456 --> 00:16:53,716
- så den passede i forhold til din hjerne!
244
00:16:53,717 --> 00:16:57,219
Ralph, har du prøvet at strække dig tilbage
til din normale størrelse?
245
00:17:00,924 --> 00:17:03,659
Min ryg!
246
00:17:03,660 --> 00:17:06,560
Måske kan jeg få os væk herfra.
247
00:17:15,472 --> 00:17:19,108
Jeg troede,
jeg ville komme længere end det.
248
00:17:19,109 --> 00:17:22,497
- Hvor mange fingre er der her?
- Fire.
249
00:17:22,498 --> 00:17:27,249
- Du er ikke mindre irriterende.
- Jeg tror, jeg har fundet noget.
250
00:17:27,250 --> 00:17:29,985
Jeg kunne ikke få fat på
Ray Palmer eller Waverider, -
251
00:17:29,986 --> 00:17:34,780
- men jeg fik fat i Felicity. Ray bruger
en blanding af dværgstjernelegering -
252
00:17:34,881 --> 00:17:39,335
- for at skabe krympende effekt i
A.T.O.M. dragten, men den 10. oktober -
253
00:17:39,336 --> 00:17:42,895
- blev Palmer Techs sidste lager
stjålet fra Central Citys anlægget.
254
00:17:42,896 --> 00:17:45,918
10. oktober, det var den dag,
hvor Barry kom ud af Speed Forcen.
255
00:17:45,919 --> 00:17:47,839
Han røvede anlægget og hoppede på bussen.
256
00:17:47,849 --> 00:17:50,638
Så dværgstjernelegering
blandet med mørkt stof -
257
00:17:50,693 --> 00:17:53,347
- er lig med Rundines skrumpeevne?
258
00:17:53,519 --> 00:17:55,871
Ikke helt. Naturen er ikke
lavet til at skalere, -
259
00:17:55,896 --> 00:17:58,293
- mennesket ville ikke kunne
løfte sit eget skelet.
260
00:17:58,347 --> 00:18:02,127
Så Rundines skrumpeevne må
kunne skrumpe atomare bindinger.
261
00:18:02,128 --> 00:18:06,445
Minimere teknologi så man kan stjæle det,
og gøre det stort igen for at sælge det.
262
00:18:07,082 --> 00:18:10,683
Ratchets retsjournal.
263
00:18:10,784 --> 00:18:14,585
Tror du, at den der skrumpede bygningen,
er den samme som kan befri Barrys ven?
264
00:18:14,647 --> 00:18:17,448
Prøv selv at se.
265
00:18:17,449 --> 00:18:20,603
Det er nemt at tage fejl, ikke?
De har mange lighedspunkter.
266
00:18:20,604 --> 00:18:24,589
Rundine røvede et lager,
en måned efter de arresterede Big Sir.
267
00:18:24,590 --> 00:18:27,309
- Det er da en stor tilfældighed.
- Jeg siger det igen, -
268
00:18:27,310 --> 00:18:30,564
- det findes ikke med DeVoe,
heller ikke med Barrys fængselskammerat.
269
00:18:30,565 --> 00:18:34,032
Det kan jeg ikke forklare en dommer,
så hvis vi vil have Big Sir ud, -
270
00:18:34,033 --> 00:18:37,001
- bliver vi nødt til at få en
tilståelse fra dr. Shrinker.
271
00:18:37,002 --> 00:18:39,571
- Dwarfstar!
- Hvad er det?
272
00:18:39,572 --> 00:18:43,408
Det er, hvad jeg har kaldt ham, Dwarfstar.
273
00:18:43,409 --> 00:18:45,677
Det er svært at portere hertil.
274
00:18:45,678 --> 00:18:48,680
Hvem har smidt tyggegummi på gulvet?
275
00:18:48,681 --> 00:18:52,386
Jeg er en tyggegummisko!
Ikke tyggegummi på en sko!
276
00:18:52,387 --> 00:18:55,154
Få ham af,
få ham af.
277
00:18:58,386 --> 00:19:02,202
- I skal ind i hamsterburet.
- Hamsterburet?
278
00:19:02,203 --> 00:19:04,461
Du må ikke tabe mig.
Du må ikke tabe mig.
279
00:19:08,701 --> 00:19:12,036
Harry... Det her er ikke din skyld.
280
00:19:12,037 --> 00:19:15,106
Men det er d...
281
00:19:15,107 --> 00:19:19,277
Lad være med at læse hvad jeg tænker.
Hvad tænker jeg på lige nu?
282
00:19:19,278 --> 00:19:21,946
Godt. Hvis du vil have mig undskyldt, -
283
00:19:21,947 --> 00:19:25,327
- vil jeg bygge en polariseret
dværgstjernematrix.
284
00:19:25,328 --> 00:19:26,574
Godt navn, Ray Palmer.
285
00:19:26,599 --> 00:19:29,838
Var elektronisk- degenereret
under-forstøver taget?
286
00:19:29,839 --> 00:19:33,156
Elektronisk-de...
287
00:19:35,194 --> 00:19:37,628
Du har ingen idé om, hvad Harry talte om, -
288
00:19:37,629 --> 00:19:41,199
- eller hvad nogen
af de andre her taler om.
289
00:19:41,200 --> 00:19:44,668
- Jeg bliver nødt til at ringe til Barry.
- Okay.
290
00:19:46,505 --> 00:19:51,175
Jeg kan høre dig Iris,
og der er intet galt mellem Joe og jeg.
291
00:19:51,176 --> 00:19:54,178
Selvfølgelig ikke.
292
00:19:54,179 --> 00:19:57,882
Det er bare, du ved,
hvis du tror, der er noget galt, -
293
00:19:57,883 --> 00:20:01,484
- kender jeg nogen, der kan hjælpe,
det er det hele.
294
00:20:03,776 --> 00:20:07,492
- Jeg er dr. Sharon Finkel.
- Tak for at se os med så kort varsel.
295
00:20:07,493 --> 00:20:09,666
- Hvor er vi heldige.
- Selvfølgelig.
296
00:20:09,667 --> 00:20:12,327
Grunden til at vi er her i dag er, -
297
00:20:12,328 --> 00:20:16,634
- at jeg har oplevet nogle
unormale graviditetssymptomer.
298
00:20:16,635 --> 00:20:19,307
Du ved, første gang jeg var gravid,
er lang tid siden -
299
00:20:19,308 --> 00:20:24,175
- og tingene var meget anderledes på
det tidspunkt... "Æg, brød, olivenolie"...
300
00:20:24,176 --> 00:20:27,445
Undskyld...
Er du i gang med at lave en indkøbsliste?
301
00:20:27,446 --> 00:20:29,714
Selvfølgelig ikke.
302
00:20:29,715 --> 00:20:34,715
Det kunne jeg ik...
Fortæl mig lidt mere om -
303
00:20:34,720 --> 00:20:37,155
- de symptomer du oplever.
304
00:20:37,156 --> 00:20:39,525
Det er nærmest som om, -
305
00:20:39,526 --> 00:20:44,526
- jeg er blevet klar over Joes tanker.
306
00:20:44,830 --> 00:20:47,432
- Som hvis jeg læste hans dagbog.
- Min dagbog?
307
00:20:47,433 --> 00:20:51,327
- Graviditeten gør, at du læser dagbogen?
- Så nu tager du hans side?
308
00:20:51,328 --> 00:20:54,539
- Jeg vælger ikke side.
- Du mener bare, jeg tager fejl.
309
00:20:54,540 --> 00:20:57,309
- Jeg ville aldrig mene...
- Måske var dette en dårlig idé.
310
00:20:57,310 --> 00:21:00,128
Nej skat, vi er ikke færdige her.
Terapi skræmmer dig, -
311
00:21:00,129 --> 00:21:02,656
- fordi du ikke vil have,
at hun skal høre det hele.
312
00:21:02,681 --> 00:21:03,848
Cecile, det passer ikke.
313
00:21:03,849 --> 00:21:05,995
Du har lyst til at gå.
Er det spild af tid?
314
00:21:06,020 --> 00:21:06,910
Cecile, stop.
315
00:21:06,911 --> 00:21:10,152
Du bliver hele tiden ved med at
tænke på en pink elefant?
316
00:21:11,124 --> 00:21:14,692
- Du prøver på at lukke mig ude.
- Må jeg stille et spørgsmål...
317
00:21:14,693 --> 00:21:17,495
Virkelig? En pink elefant?
318
00:21:17,496 --> 00:21:21,131
- Hvorfor skjuler du dine tanker fra mig?
- Fordi du tvinger mig til det.
319
00:21:23,335 --> 00:21:25,989
Cecile, da vi fandt sammen igen,
lovede jeg dig, -
320
00:21:26,014 --> 00:21:29,006
- at jeg aldrig ville holde
noget hemmeligt for dig igen.
321
00:21:29,007 --> 00:21:33,009
Bortset fra nu er det som om,
jeg bliver nødt til det.
322
00:21:37,983 --> 00:21:41,686
De fandt ham.
Han hedder Sylbert Rundine.
323
00:21:41,687 --> 00:21:46,687
Han er arresteret for en masse indbrud,
og han plejede at ligne dig.
324
00:21:46,692 --> 00:21:49,994
Du kommer ud herfra.
Du har en hård skulder.
325
00:21:49,995 --> 00:21:54,866
I går fortalte jeg dig, hvad der skete,
og i dag har du fundet fyren.
326
00:21:54,867 --> 00:21:57,519
- Det skete som et...
- Flash?
327
00:21:57,544 --> 00:21:58,402
Knips.
328
00:21:58,403 --> 00:22:02,406
I politifolk og jeres skyklapper.
I har sikkert den forkerte fyr igen.
329
00:22:02,407 --> 00:22:05,810
Teknisk set, har de ham ikke endnu.
330
00:22:05,811 --> 00:22:09,146
Der ser du! Noget går altid galt.
331
00:22:09,147 --> 00:22:11,382
Hvorfor gør du alting så svært?
332
00:22:11,383 --> 00:22:14,385
Det er okay at håbe.
333
00:22:14,386 --> 00:22:18,212
Okay?
Hvorfor er det så nemt for dig at håbe?
334
00:22:18,213 --> 00:22:22,393
Du ved, at min far var herinde for
noget han ikke begik, ikke?
335
00:22:22,394 --> 00:22:26,097
Ved du, hvad der skete?
Efter 17 år -
336
00:22:26,098 --> 00:22:30,867
- tilstod manden, der havde dræbt min mor.
Min far fik lov til at tage hjem.
337
00:22:32,204 --> 00:22:35,606
Hvorfor skulle du ikke også
få lov til at hjem?
338
00:22:35,607 --> 00:22:38,276
17 år?
339
00:22:38,277 --> 00:22:41,251
Tror du, de fanger Rundine?
340
00:22:41,252 --> 00:22:45,303
- Tror du virkelig på, at det vil ske?
- Jeg lover det.
341
00:22:45,304 --> 00:22:47,183
Du kommer ud.
342
00:22:50,188 --> 00:22:53,442
Set i bakspejlet kan det være ydmygende -
343
00:22:53,467 --> 00:22:55,712
- at putte jer i et hamsterbur.
344
00:22:56,395 --> 00:22:58,276
- Synes du.
- Så undskyld for det.
345
00:22:58,301 --> 00:23:00,264
Forresten er det her fantastisk, -
346
00:23:00,265 --> 00:23:03,401
- men hvorfor har I et kæmpe LEGO sæt?
347
00:23:03,402 --> 00:23:06,704
Det er en model af det sted,
hvor det er forudbestemt -
348
00:23:06,705 --> 00:23:10,064
- at jeg bliver brutalt myrdet
af en fremtidig version af Barry.
349
00:23:10,065 --> 00:23:14,220
- Ham der.
- Men hvilken forskel gør et år.
350
00:23:15,101 --> 00:23:18,716
- Hvad har du lavet med min bazooka?
- Jeg har forvandlet den til -
351
00:23:18,717 --> 00:23:21,953
- en forstørrelsesbazooka med hjælp
af dværgstjernelegering, -
352
00:23:21,954 --> 00:23:26,691
- som vi stjal fra Rundines lejlighed,
og forbedrede Ray Palmers opskrift -
353
00:23:26,692 --> 00:23:29,293
- presto-chango, en forstørrelsesbazooka.
354
00:23:29,294 --> 00:23:33,764
- Hvis I holder fast...
- Gør vi det nu?
355
00:23:33,765 --> 00:23:36,167
Rundine er væk.
356
00:23:36,168 --> 00:23:39,294
De er små. Vi må vokse dem,
og vi skal befri en uskyldig.
357
00:23:39,295 --> 00:23:43,932
Sådan siger man ikke,
og burde vi ikke teste den først?
358
00:23:45,277 --> 00:23:48,546
Jeg vil være prøvekanin.
359
00:23:48,547 --> 00:23:50,681
- Hvorfor ikke?
- Den rette indstilling.
360
00:23:50,682 --> 00:23:52,855
Sådan.
361
00:23:54,586 --> 00:23:59,457
West? Du burde nok...
362
00:23:59,458 --> 00:24:02,225
Tre, to, en.
363
00:24:07,866 --> 00:24:10,129
Nej, stadig lille.
364
00:24:15,941 --> 00:24:18,708
Burde det ske?
365
00:24:20,011 --> 00:24:22,045
- Åh nej.
- Deres celler eksploderer.
366
00:24:22,046 --> 00:24:26,478
Forstørrelseskanonen har
destabiliseret dem på atomniveau.
367
00:24:26,479 --> 00:24:29,561
- Hvor længe har de?
- Med den hastighed -
368
00:24:29,562 --> 00:24:31,586
- omkring 10 timer.
369
00:24:41,217 --> 00:24:44,786
Fængselsbudding er meget bedre
end normal budding.
370
00:24:44,787 --> 00:24:48,952
Selvfølgelig. Noget nyt fra din ven?
371
00:24:49,488 --> 00:24:52,379
Ikke endnu,
men de har nok travlt med at spore Rundine.
372
00:24:52,480 --> 00:24:55,089
En erfaren kriminel som ham
er svær at finde.
373
00:24:55,121 --> 00:24:57,821
Det forstår jeg.
374
00:24:59,859 --> 00:25:04,029
- Nogle planer når du kommer ud?
- Jeg har ikke tænkt så meget over det.
375
00:25:04,030 --> 00:25:08,133
Du må have haft nogle drømme at forfølge,
som at starte en virksomhed -
376
00:25:08,134 --> 00:25:12,671
- bestige Mount Everest, bungeejumping.
- Det er ikke en film, Allen.
377
00:25:12,672 --> 00:25:15,073
Det er virkeligheden.
378
00:25:15,074 --> 00:25:18,210
I virkeligheden har jeg ikke
nogen eller noget, -
379
00:25:18,211 --> 00:25:21,346
- som venter på mig,
og selv om jeg kommer ud, -
380
00:25:21,347 --> 00:25:24,883
- ender jeg nok på havnen alligevel.
- Jeg har brugt hele mit liv -
381
00:25:24,884 --> 00:25:28,954
- på en pige, som er for pæn til mig.
Nu er hun min kone.
382
00:25:28,955 --> 00:25:32,624
Nogle gange sker det også i virkeligheden.
383
00:25:32,625 --> 00:25:35,394
Jiaju.
384
00:25:35,395 --> 00:25:37,963
- Undskyld?
- Jiaju.
385
00:25:37,964 --> 00:25:41,767
Lille landsby i Kina. Smukt sted.
Meget afsondret.
386
00:25:41,768 --> 00:25:44,503
Munkene tager et tavshedsløfte.
387
00:25:44,504 --> 00:25:48,040
Fange Allen. Et øjeblik?
388
00:25:53,212 --> 00:25:56,281
Du har fået dig en ny ven.
389
00:25:56,282 --> 00:25:59,575
- Det har jeg vist.
- Interessant.
390
00:25:59,576 --> 00:26:01,769
Især fordi jeg blev bedt om at udleverer -
391
00:26:01,770 --> 00:26:05,497
- Ratchets sagsmappe til den advokat,
som repræsenterede dig i din retssag.
392
00:26:05,498 --> 00:26:07,192
Tilfælde?
393
00:26:07,193 --> 00:26:10,729
Det er ikke alle,
som fortjener at være herinde.
394
00:26:10,730 --> 00:26:13,899
Har du hørt om Aaron Miller?
395
00:26:13,900 --> 00:26:16,568
- Nej.
- Miller var en fange, -
396
00:26:16,569 --> 00:26:19,104
- som studerede jura.
397
00:26:19,105 --> 00:26:24,105
En dag besluttede Miller
at føre en appelsag for en indsat.
398
00:26:24,110 --> 00:26:27,716
Da det mislykkedes -
399
00:26:27,717 --> 00:26:32,216
- stak den indsatte
mr. Miller ned, og han døde.
400
00:26:34,754 --> 00:26:37,989
Din ven kan ligne en mand, -
401
00:26:37,990 --> 00:26:41,193
- men han er uden tvivl et monster.
402
00:26:41,194 --> 00:26:45,396
Alle herinde er et monster,
og hvis du fortsætter, -
403
00:26:45,397 --> 00:26:49,300
- vil du med sikkerhed blive overfaldet.
404
00:26:52,505 --> 00:26:56,108
- Så er der te.
- Det behøvede du ikke at gøre.
405
00:26:56,109 --> 00:26:58,720
Jeg har ikke arvet
min fars færdigheder i køkkenet, -
406
00:26:58,721 --> 00:27:01,513
- men jeg kan lave koffeinfri urtete.
407
00:27:01,514 --> 00:27:03,715
Hvis det er okay med dig, -
408
00:27:03,716 --> 00:27:07,452
- ville jeg tale med dig om Joe.
409
00:27:07,453 --> 00:27:10,522
Selvfølgelig er det okay.
410
00:27:10,523 --> 00:27:12,691
Det handler ikke om det.
411
00:27:12,692 --> 00:27:16,995
Vi har ingen problemer på det område,
som du kan se.
412
00:27:16,996 --> 00:27:20,232
For mange informationer, men okay.
413
00:27:20,233 --> 00:27:22,734
Jeg troede, at læse hans tanker -
414
00:27:22,735 --> 00:27:25,670
- ville gøre vores forhold stærkere
og ikke forværre det.
415
00:27:25,671 --> 00:27:29,474
Hvordan har min far med dine nye evner?
416
00:27:29,475 --> 00:27:34,169
- Han skal vænne sig til det.
- Men hvordan har han det?
417
00:27:34,170 --> 00:27:39,040
Vi kender ham for at være
den seje mand fyldt med mysterier, -
418
00:27:39,041 --> 00:27:41,755
- men vi ved godt, han bare er...
- En bamsefar.
419
00:27:41,779 --> 00:27:43,255
En bamsefar.
420
00:27:43,256 --> 00:27:45,624
Men hvis du gerne vil tættere på min far, -
421
00:27:45,625 --> 00:27:49,161
- skal du ikke fokusere på,
hvad han tænker, -
422
00:27:49,162 --> 00:27:51,128
- og finde ud af hvad han føler.
423
00:27:53,451 --> 00:27:57,038
Vi kunne bruge en biokemisk behandling,
og gå efter hypofyserne?
424
00:27:57,039 --> 00:28:00,204
- Fylde dem med væksthormoner?
- Nej, det fremskynder deres d...
425
00:28:00,205 --> 00:28:02,240
Det vil gøre tingene værre.
426
00:28:05,845 --> 00:28:07,644
- Drenge!
- Hvad?
427
00:28:10,049 --> 00:28:13,585
Lille Ralphie har brug for
at låne toilettet.
428
00:28:13,586 --> 00:28:15,288
Har du ikke lige været der?
429
00:28:15,289 --> 00:28:18,690
Min blære er på størrelse med
en kolibris lige nu.
430
00:28:18,691 --> 00:28:21,860
Kom nu, Caitlin.
Hjælp en lille mand med en lille stråle?
431
00:28:21,861 --> 00:28:23,328
- Kan du...
- Mig?
432
00:28:23,329 --> 00:28:25,597
Jeg rører ham ikke.
433
00:28:25,598 --> 00:28:29,300
Fint, jeg hjælper dig derhen,
men du må selv klare det.
434
00:28:30,164 --> 00:28:33,296
- Tak.
- Han kunne have tisset i busken
435
00:28:33,297 --> 00:28:34,697
Ad.
436
00:28:39,688 --> 00:28:44,051
- Forstørrelsesvåbnet gjorde os ustabile?
- Jo. Nej. Hvad? Nej!
437
00:28:44,052 --> 00:28:48,053
- Hv... hvorfor siger du det?
- Jeg kan se det i dit ansigt.
438
00:28:48,054 --> 00:28:49,989
- Hvad?
- Dit hoved er kæmpe.
439
00:28:50,014 --> 00:28:52,457
Jeg ser dine følelser på storskærm.
440
00:28:52,458 --> 00:28:56,061
Det... det skulle have været nemt.
441
00:28:56,062 --> 00:29:00,201
En nem sejr. Vi skulle bare fange Rundine.
Ikke engang det kunne jeg.
442
00:29:00,226 --> 00:29:02,624
- Okay, du prøvede.
- Ja, og fejlede, -
443
00:29:02,625 --> 00:29:04,636
- fordi jeg er dum, okay?
444
00:29:04,637 --> 00:29:06,432
For dum til at hjælpe Allens ven, -
445
00:29:06,457 --> 00:29:09,174
- for dum til at fikse dig,
for dum til at stoppe DeVoe.
446
00:29:09,175 --> 00:29:11,340
Av, hvorfor gjorde du det?
447
00:29:11,341 --> 00:29:14,045
Tro mig hvis jeg kunne,
havde jeg slået dig.
448
00:29:16,282 --> 00:29:20,518
Jeg ved, du ikke er vant til at gå imod
nogen, du ikke kan overliste, som DeVoe, -
449
00:29:20,519 --> 00:29:24,723
- men hvis du tror, du er for dum,
så er du virkelig dum.
450
00:29:24,724 --> 00:29:26,911
Vil du hjælpe Barry?
Vil du få ham ud?
451
00:29:26,936 --> 00:29:29,546
Stå ikke i vejen for dig
selv og gør os normale.
452
00:29:29,547 --> 00:29:33,341
Du blev ikke skrumpet, okay? Sådan virker
hans kræfter ikke! Hans kræfter...
453
00:29:35,468 --> 00:29:38,903
Virker ved ikke bare at
fjerne pladsen mellem atomerne, -
454
00:29:38,904 --> 00:29:42,040
- men ved at tage tyngdekrafts
partiklerne og det mørke stof, -
455
00:29:42,041 --> 00:29:46,179
- så når han forstørrer et objekt,
fylder han det med samme kombination,-
456
00:29:46,180 --> 00:29:48,813
- af energi, som han fjernede.
- Ja.
457
00:29:48,814 --> 00:29:50,742
Harry, hvis du vil fikse os...
458
00:29:50,743 --> 00:29:53,851
Er vi nødt til at føre jer tilbage
i Rundines skudlinje.
459
00:29:56,355 --> 00:30:01,326
Central Citys Weather Services Agency er
altid først med radarteknologi, -
460
00:30:01,327 --> 00:30:04,095
- derfor glæder det mig at vise
jer den nyeste tilføjelse -
461
00:30:04,096 --> 00:30:08,498
- til vores faste luftskibsflåde.
Lad os gå lidt tættere på.
462
00:30:15,555 --> 00:30:17,853
Hvad mener du med,
vi eksplodere om 20 minutter?
463
00:30:17,878 --> 00:30:21,097
Faktisk er der kun 18 minutter til
jeres celler destabiliseres.
464
00:30:21,123 --> 00:30:26,010
I eksploderer om 20 min, medmindre vi
udsætter jer for Rundines energiudladning.
465
00:30:26,011 --> 00:30:29,159
Ansigtsgenkendelsen har
fundet ham ved Weather Services Airfield.
466
00:30:29,246 --> 00:30:33,097
- Jeg tror, han er ved at forlade byen.
- Jeg bliver. Prøver at finde en kur.
467
00:30:33,910 --> 00:30:37,578
Du er nødt til at gå.
Museet lukker for i dag.
468
00:30:37,579 --> 00:30:42,579
Det ved jeg. Jeg tror bare,
den vil se godt ud på min hylde.
469
00:30:43,940 --> 00:30:46,630
Alarm! Alarm! Evakuer allesammen.
470
00:30:48,867 --> 00:30:51,636
- Hurtigere. Hurtigere.
- Vil du køre?
471
00:30:51,637 --> 00:30:55,606
Ja tak. Ramon, husk på at når
Rundine prøver at skrumpe bilen, -
472
00:30:55,607 --> 00:30:58,905
- så skal du gå ind i strålen. Forstår du?
- Forstået.
473
00:30:58,906 --> 00:31:00,873
Vi er på vej mod hangaren nu.
474
00:31:03,179 --> 00:31:06,417
Jeg tror, han kan se os.
475
00:31:06,418 --> 00:31:08,818
I bliver ikke store igen.
476
00:31:21,430 --> 00:31:23,297
Jeg går til venstre, du tager højre!
477
00:31:29,774 --> 00:31:32,613
Harry, om på siden af ham.
Vi kommer fra den anden side.
478
00:31:32,614 --> 00:31:37,184
- Forstået.
- Undvigelses manøvre!
479
00:31:37,185 --> 00:31:40,387
Det gør jeg også.
480
00:31:43,305 --> 00:31:46,055
Vi må finde ud af,
hvordan vi får ham til at skyde os.
481
00:31:49,480 --> 00:31:52,381
Afbryd!
482
00:31:54,854 --> 00:31:56,951
- Det går for hurtigt.
- Tænk lette tanker.
483
00:31:56,952 --> 00:32:00,154
- Jeg tænker, du næsten fik os dræbt.
- Tænk lettere!
484
00:32:01,927 --> 00:32:04,792
- Snow, sig du har noget.
- Kuren er ikke parat endnu.
485
00:32:04,793 --> 00:32:07,958
- Kun et minut til drengene eksploderer.
- Jeg vil ikke eksplodere.
486
00:32:07,983 --> 00:32:10,847
- Hvad gør vi?
- Vi går til plan B.
487
00:32:24,763 --> 00:32:29,763
- Jeg skrumper dig til subatomar plan.
- Gør du det?
488
00:32:32,237 --> 00:32:34,371
Jeg vil gerne se dig prøve.
489
00:32:52,324 --> 00:32:56,929
Jeg er stor igen!
490
00:32:56,930 --> 00:33:01,400
Mind mig om aldrig at kravle ind i
Harrys lugtende lommer igen.
491
00:33:02,873 --> 00:33:07,037
- Undskyld jeg trådte på dig.
- Du sparede mig en tur til kiropraktor.
492
00:33:07,038 --> 00:33:10,541
- Det gjorde jeg vel.
- Du klarede det.
493
00:33:12,046 --> 00:33:14,414
- Åbenbart.
- Du har ret til ikke at udtale dig.
494
00:33:14,439 --> 00:33:18,908
Alt du siger, kan og vil blive brugt imod
dig i retten. Du har ret til en advokat.
495
00:33:18,909 --> 00:33:22,872
Hvis du ikke har råd, vil en blive stillet
til rådighed. Hænderne bag ryggen.
496
00:33:23,944 --> 00:33:28,160
Rundine... for 15 år siden, -
497
00:33:28,161 --> 00:33:30,661
- stjal du da fra et Mercury Labs lager?
498
00:33:30,662 --> 00:33:35,483
Tilstå nu, og jeg lover,
at anklageren vil lave en aftale med dig.
499
00:33:35,484 --> 00:33:37,167
Mercury Labs...
500
00:33:38,804 --> 00:33:41,204
Det var det, Ratchet fik skylden for.
501
00:33:44,810 --> 00:33:48,379
Jeg grinede så meget,
da den fyr blev arresteret.
502
00:33:48,380 --> 00:33:52,583
Vil du have en tilståelse?
Find en præst.
503
00:33:52,584 --> 00:33:55,485
Jeg vil hellere rådne op.
504
00:34:06,057 --> 00:34:08,123
Ja, okay. Tak.
505
00:34:09,594 --> 00:34:12,261
Joe, vent lige lidt, okay?
506
00:34:15,466 --> 00:34:17,866
Det er ikke gode nyheder, vel?
507
00:34:20,705 --> 00:34:24,269
Rundine vil ikke tilstå.
Mine venner har prøvet alt, -
508
00:34:24,270 --> 00:34:27,043
- og anklageren tilbød
alle de aftaler, hun kunne, men...
509
00:34:27,044 --> 00:34:29,878
Jeg er så ked af det.
510
00:34:31,449 --> 00:34:33,883
Du havde ret om alt herinde.
511
00:34:33,884 --> 00:34:37,587
Jeg gav dig et løfte, og -
512
00:34:37,588 --> 00:34:40,423
- jeg svigtede dig.
513
00:34:40,424 --> 00:34:43,176
Din pokkers idiot.
514
00:34:43,177 --> 00:34:45,488
Du svigtede mig ikke.
515
00:34:47,531 --> 00:34:50,734
Jeg glemte, hvordan håbet føles.
516
00:34:50,735 --> 00:34:52,558
Det er ikke en dårlig ting.
517
00:34:56,207 --> 00:34:58,273
Vi ses, knægt.
518
00:35:06,817 --> 00:35:10,053
- Undskyld.
- Det er i orden, Bar.
519
00:35:10,054 --> 00:35:12,389
Jeg vil bare takke dig for at prøve, -
520
00:35:12,390 --> 00:35:15,118
- og beklager at jeg sendte
dig på det vildspor.
521
00:35:15,119 --> 00:35:18,907
Barry, det sted du er, er fuld af mure.
Når du rammer en af de mure, -
522
00:35:18,908 --> 00:35:23,300
- så finder du en vej igennem.
Tro på dig selv.
523
00:35:23,301 --> 00:35:28,270
Der er for mange folk, der regner med dig.
Både herude og derinde.
524
00:35:28,271 --> 00:35:29,472
Ja.
525
00:35:47,993 --> 00:35:50,772
JIAJU, KINA
526
00:36:02,924 --> 00:36:07,924
NOGLE GANGE FÅR DU AFSLUTNINGEN PÅ FILMEN.
527
00:36:26,130 --> 00:36:30,733
Nej. Ingen går, før vi er venner igen.
528
00:36:32,103 --> 00:36:34,202
Okay.
529
00:36:36,040 --> 00:36:40,910
- Hvad skal jeg gøre, Cecilie?
- Hvorfor går det dig på med mine evner.
530
00:36:40,911 --> 00:36:44,501
- Du har evnen. Bare læs mine tanker.
- Nej, at jeg læser dine tanker, -
531
00:36:44,502 --> 00:36:49,311
- er det, der fik os ud i det her.
Jeg vil vide, hvad du føler.
532
00:36:57,862 --> 00:37:02,065
Cecil, at du kan læse mine... tanker, -
533
00:37:02,066 --> 00:37:04,367
- det...
534
00:37:04,368 --> 00:37:07,626
Får mig til at føle mig sårbar,
på en måde jeg ikke kan lide, -
535
00:37:07,627 --> 00:37:11,307
- at du kan høre alle bange...
536
00:37:11,308 --> 00:37:14,444
Dumme tanke jeg har.
537
00:37:14,445 --> 00:37:18,169
Jeg vil bare ikke...
have dig til at se mig på den måde.
538
00:37:18,170 --> 00:37:21,274
Ville aldrig tænke dårligt om dig,
for de tanker du har.
539
00:37:21,275 --> 00:37:23,085
Hvordan kan du undgå det?
540
00:37:24,822 --> 00:37:26,722
Okay...
541
00:37:28,524 --> 00:37:31,593
Joe, din bedstemor Esthers nudler
de smager forfærdelige.
542
00:37:31,594 --> 00:37:35,530
Nej, de er forfærdelige. Den kvinde
skulle aldrig have rørt ved en wok.
543
00:37:35,531 --> 00:37:36,757
Hold da op.
544
00:37:36,758 --> 00:37:39,000
Jeg tror, jeg har brugt
semikolon forkert -
545
00:37:39,001 --> 00:37:41,410
- hele mit liv,
hvilket får mig til at tænke, -
546
00:37:41,411 --> 00:37:44,141
- at jeg ikke engang ved,
hvad et semikolon er.
547
00:37:44,142 --> 00:37:47,113
Desuden, så vil jeg gerne købe
et par nye bukser fordi...
548
00:37:47,114 --> 00:37:51,180
Men har ikke gjort det, fordi jeg er
bange for, sælgeren vil dømme mig, -
549
00:37:51,181 --> 00:37:54,716
- fordi jeg ærligt talt selv synes,
jeg er en smule tosset -
550
00:37:54,717 --> 00:37:58,678
- ved at få endnu et barn i min alder.
- Skatter...
551
00:38:00,120 --> 00:38:03,457
Du er ikke tosset.
552
00:38:03,458 --> 00:38:06,024
Den tale du lige gav... var en smule...
553
00:38:06,025 --> 00:38:10,398
- Det er du ikke.
- Det var mine bange, dumme, -
554
00:38:10,399 --> 00:38:14,335
- sårbare tanker.
Tænker du dårligt om mig?
555
00:38:14,336 --> 00:38:16,804
- Selvfølgelig ikke.
- Okay.
556
00:38:16,805 --> 00:38:21,542
Hør... jeg kan ikke love, at jeg stopper
med at læse dine tanker.
557
00:38:21,543 --> 00:38:25,013
Jeg... jeg ved ikke engang,
hvordan det helt virker.
558
00:38:25,014 --> 00:38:27,793
Men jeg kan love dig, -
559
00:38:27,794 --> 00:38:31,051
- at ingen af dine tanker vil ændre
min mening om dig.
560
00:38:32,622 --> 00:38:36,958
Og selv når du ikke tænker over det,
så ved jeg...
561
00:38:36,959 --> 00:38:39,574
At du er den modige, strålende...
562
00:38:39,575 --> 00:38:42,330
Enormt smukke mand som jeg elsker, -
563
00:38:42,331 --> 00:38:46,434
- og den ene tanke
jeg hører mest fra dig, -
564
00:38:46,435 --> 00:38:50,805
- er at du også elsker mig.
- Ja, det gør jeg.
565
00:38:59,547 --> 00:39:02,150
Baseret på min skanninger
så har Ralph og Ciscos -
566
00:39:02,151 --> 00:39:04,619
- celler gendannet og
stabiliseret sig igen.
567
00:39:04,620 --> 00:39:09,123
Jeg kan bevidne, min blære er fuldstændig
tilbage til normal. Fjerde glas i dag.
568
00:39:09,124 --> 00:39:12,760
Jeg savner, vi bare kunne tage ham
og bære ham ud af rummet. Ikke?
569
00:39:12,761 --> 00:39:16,862
- Du missede lige en joke på Dibny.
- Sikker på du er okay?
570
00:39:16,863 --> 00:39:19,417
Vi genåbner en sag mod en uskyldig mand, -
571
00:39:19,418 --> 00:39:21,863
- og møder så lige den rigtige forbryder.
572
00:39:21,870 --> 00:39:26,043
En forbryder, som i øvrigt har
Meta-menneske kræfter, vi er skyld i...
573
00:39:26,044 --> 00:39:30,764
Som du sagde, der er ingen tilfældigheder,
når det drejer sig om Devoe og busmetaerne.
574
00:39:30,765 --> 00:39:33,781
Hvad laver DeVoe? Hvad er hans... motiv?
575
00:39:33,782 --> 00:39:37,618
- Vil han have Sylbert Rundine fængslet?
- Eller have Big Sir løsladt?
576
00:39:37,619 --> 00:39:41,055
Eller have Cisco og jeg til at blive
bittesmå Meta-mennesker?
577
00:39:41,056 --> 00:39:45,626
Uanset hvad hans plan er,
så finder vi ud af det.
578
00:39:45,627 --> 00:39:48,296
- Vi stopper ham.
- Og får Barry hjem.
579
00:39:48,297 --> 00:39:51,231
Og får Barry hjem.
580
00:39:56,672 --> 00:39:58,638
Rejs dig op, fange.
581
00:40:00,843 --> 00:40:05,379
- Er der et problem, fængselsinspektør?
- Du ved jo, at Ratchet forsvandt i nat.
582
00:40:05,380 --> 00:40:09,050
- Hvor tror du, han tog hen?
- Det aner jeg ikke.
583
00:40:09,051 --> 00:40:12,832
I et forsøg på at finde Ratchet har jeg
studeret optagelserne fra kameraet.
584
00:40:12,833 --> 00:40:17,358
Vidste du, de bevægelige kameraer ikke
er de eneste i denne afdeling?
585
00:40:17,359 --> 00:40:20,294
Da du startede med at give
Ratchet håb om frihed, -
586
00:40:20,295 --> 00:40:22,745
- fik jeg et kamera installeret
ved din celle...
587
00:40:26,668 --> 00:40:28,936
Og da jeg tjekkede det kamera, -
588
00:40:28,937 --> 00:40:31,806
- så jeg, hvem du i virkeligheden er.
589
00:40:31,807 --> 00:40:34,442
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
590
00:40:34,443 --> 00:40:36,977
Så lad mig udpensle det.
591
00:40:39,081 --> 00:40:40,558
Du er Flash.
592
00:40:42,217 --> 00:40:46,120
Det nytter ikke at benægte eller flygte.
Du mærker allerede effekten af -
593
00:40:46,121 --> 00:40:49,221
- den bedøvelse, jeg puttede
i den snack du spiste.
594
00:40:52,094 --> 00:40:55,161
Hvorfor? Hvorfor gør du det her?
595
00:41:02,070 --> 00:41:03,837
Jeg advarede dig...
596
00:41:05,541 --> 00:41:07,874
Alle herinde er et uhyre.
597
00:41:13,451 --> 00:41:15,198
LÅST
598
00:41:28,130 --> 00:41:29,662
Det var det hele.
599
00:41:38,762 --> 00:41:42,643
- Jeg skulle ringe, når jeg var klar.
- Goddag, fængselsinspektør.
600
00:41:42,644 --> 00:41:45,012
Har du endnu en fisk, du vil sælge mig?
601
00:41:45,013 --> 00:41:50,013
Det har jeg... og det er en stor en.
602
00:41:52,539 --> 00:41:57,474
Tekstet af SUBSTANCE - for DanishBits
Få invitation: danishbits.invite@gmail.com