1
00:00:01,160 --> 00:00:02,680
Namaku Barry Allen,...
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,920
...dan aku adalah manusia tercepat
di dunia.
3
00:00:05,160 --> 00:00:08,000
Bagi orang-orang,
aku hanyalah ahli forensik,...
4
00:00:08,080 --> 00:00:10,880
...tapi diam-diam, dengan bantuan
teman-temanku di Lab STAR,...
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,800
...aku memberantas kejahatan,
dan mencari Manusia Meta seperti aku.
6
00:00:13,880 --> 00:00:15,680
Namun, aku hilang dalam waktu.
7
00:00:15,760 --> 00:00:18,240
Teman-temanku melakukan segalanya
untuk mengembalikanku,...
8
00:00:18,520 --> 00:00:21,400
...dan karena melakuan itu,
dunia kami membuka ancaman baru.
9
00:00:21,520 --> 00:00:23,920
Hanya aku yang cukup cepat
untuk menghentikan mereka.
10
00:00:24,000 --> 00:00:27,160
Aku adalah Flash.
11
00:00:27,200 --> 00:00:28,920
Sebelumnya dalam The Flash...
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
Air matanya lebih dari sekadar air.
13
00:00:30,680 --> 00:00:32,280
Ini seperti obat cinta.
14
00:00:33,920 --> 00:00:35,560
Kurasa aku bisa membaca pikiran.
15
00:00:35,640 --> 00:00:36,960
Cecile adalah seorang bisa telepati.
16
00:00:37,000 --> 00:00:40,280
Itu lebih penting daripada
mengeluarkan Allen dari penjara.
17
00:00:40,360 --> 00:00:42,080
Cecile mengajukan banding minggu lalu.
18
00:00:42,160 --> 00:00:43,880
Kita tidak punya bukti baru,
jadi, tidak masalah.
19
00:00:43,960 --> 00:00:46,000
Apa kau tahu kamera osilasi
bukan satu-satunya di bangsal ini?
20
00:00:46,080 --> 00:00:47,520
Kau adalah Flash.
21
00:00:47,600 --> 00:00:49,240
Kau bilang untuk meneleponmu
saat aku siap berbisnis.
22
00:00:49,320 --> 00:00:51,560
Kau punya ikan lain
untuk dijual kepadaku?
23
00:00:56,320 --> 00:00:58,920
Selamat datang
di blok meta pribadiku,...
24
00:00:59,000 --> 00:01:01,240
...dibangun di atas reruntuhan
Iron Heights pertama...
25
00:01:01,320 --> 00:01:03,680
...benar-benar tak didokumentasikan
dan bebas kamera.
26
00:01:03,720 --> 00:01:05,800
Ya, ya,
lebih sedikit pelajaran sejarah,...
27
00:01:05,840 --> 00:01:07,560
...lebih banyak
belanja lewat jendela.
28
00:01:07,640 --> 00:01:10,520
Mina Chaytan, kekuatannya
membuat patung menjadi hidup.
29
00:01:10,640 --> 00:01:13,160
Sekarang, itu trik yang bagus.
30
00:01:13,240 --> 00:01:15,600
Apa dia bisa menghidupkan yang lain?
31
00:01:15,640 --> 00:01:16,800
Bagaimana dengan jariku?
32
00:01:16,880 --> 00:01:19,600
Aku suka dia, dia galak.
33
00:01:19,680 --> 00:01:22,080
Kau akan mencintaiku,...
34
00:01:22,120 --> 00:01:23,640
...dan aku akan datang
dengan sukarela, Cantik.
35
00:01:23,760 --> 00:01:25,680
Sylbert Rundine,
dia bisa menyusutkan benda...
36
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
...dan mengembalikan
ke ukuran aslinya.
37
00:01:27,360 --> 00:01:28,240
Aku tahu penyelundup narkoba...
38
00:01:28,280 --> 00:01:30,160
...yang mau membayar mahal
untuk pria itu.
39
00:01:30,920 --> 00:01:33,160
Ramsey Deacon mengendalikan teknologi.
40
00:01:33,240 --> 00:01:36,880
Lalu Becky Sharpe dapat memanipulasi
keberuntungan pada tingkat kuantum.
41
00:01:36,960 --> 00:01:38,920
Aku mencium perang penawaran.
42
00:01:40,440 --> 00:01:43,560
Lalu siapa ini?
43
00:01:43,640 --> 00:01:46,240
Sesuatu yang kau inginkan
sejak lama...
44
00:01:46,520 --> 00:01:47,640
...manusia cepat.
45
00:01:47,720 --> 00:01:50,280
Sebuah mahakarya.
46
00:01:50,720 --> 00:01:52,200
Syaratnya sama seperti biasa.
47
00:01:52,280 --> 00:01:53,320
Setiap Manusia Meta yang kau jual,...
48
00:01:53,360 --> 00:01:54,600
...kita membagi dua keuntungannya.
49
00:01:54,680 --> 00:01:56,320
Jadi, kau mau siapa?
50
00:01:57,760 --> 00:01:58,720
Ya,...
51
00:01:59,000 --> 00:02:03,400
Dia, dia, dia,...
52
00:02:05,200 --> 00:02:06,640
Mereka semua.
53
00:02:13,880 --> 00:02:17,080
Parfum Drakkar Noir, bawang bombai,...
54
00:02:18,440 --> 00:02:19,680
...dan sosis liverwurst?
55
00:02:20,480 --> 00:02:22,880
Astaga, tidak.
56
00:02:30,440 --> 00:02:32,000
Earl Cox.
57
00:02:32,320 --> 00:02:33,240
Earl!
58
00:02:33,720 --> 00:02:34,840
Polisi datang.
59
00:02:34,920 --> 00:02:37,200
Bukan aku!
Aku akan melawan kalian semua!
60
00:02:38,640 --> 00:02:41,200
Ya, halo, Ralphy.
61
00:02:41,280 --> 00:02:42,520
Bagaimana kau bisa
masuk ke sini, Earl?
62
00:02:42,600 --> 00:02:43,600
Pintunya tak dikunci.
63
00:02:43,680 --> 00:02:44,720
Tidak, pintunya dikunci.
64
00:02:44,800 --> 00:02:46,240
Tak dikunci
setelah aku membobolnya.
65
00:02:48,720 --> 00:02:50,600
Astaga, lihat dirimu.
66
00:02:50,720 --> 00:02:52,280
Kau bersikap seperti Zac Efron
kepadaku.
67
00:02:52,360 --> 00:02:54,880
Kau minum banyak enam kaleng bir
hingga kau bisa menumbuhkannya.
68
00:02:55,520 --> 00:02:56,520
Jasmu bagus, Earl.
69
00:02:56,600 --> 00:02:59,320
Terima kasih, tiruan Armani,
aku menyukainya.
70
00:02:59,400 --> 00:03:00,880
Dengar, aku senang bertemu
denganmu,...
71
00:03:00,960 --> 00:03:03,600
...tapi permisi,
aku punya hari yang sangat sibuk.
72
00:03:03,680 --> 00:03:05,680
Kosongkan kalendermu, Kawan,...
73
00:03:05,760 --> 00:03:10,040
...karena aku punya pekerjaan
yang imbalannya banyak sekali.
74
00:03:10,120 --> 00:03:12,680
Ya, kurasa kata-kata itu tak berarti
seperti pikiranmu.
75
00:03:12,760 --> 00:03:14,360
Bagaimana
dengan kata-kata ini untukmu?
76
00:03:14,440 --> 00:03:16,360
Seorang ahli waris kaya tua
mempekerjakanku...
77
00:03:16,400 --> 00:03:17,720
...untuk menemukan pacar lainnya,...
78
00:03:17,800 --> 00:03:20,040
...pekerja pembersih kolam renang,
yang merupakan materialistis.
79
00:03:20,120 --> 00:03:21,120
Ternyata, dia memang begitu.
80
00:03:21,640 --> 00:03:25,080
Namun, pembersih kolam renang
bersedia berbagi uangnya...
81
00:03:25,160 --> 00:03:27,920
...dengan seseorang yang bisa
membantunya menjaga penampilan,...
82
00:03:27,960 --> 00:03:30,520
...dan itu, Temanku,
adalah keahlianmu.
83
00:03:30,600 --> 00:03:31,960
Apa kau ikut?
84
00:03:32,080 --> 00:03:34,200
Aku tak melakukan
hal seperti itu lagi.
85
00:03:34,280 --> 00:03:36,080
Ralph Dibny harus berkonsentrasi.
86
00:03:36,160 --> 00:03:37,240
Kau lihat ini?
87
00:03:37,320 --> 00:03:38,600
Aku punya teman.
88
00:03:38,720 --> 00:03:39,800
Mereka orang baik.
89
00:03:39,880 --> 00:03:42,280
Mereka membantuku
membuka lembaran baru.
90
00:03:42,360 --> 00:03:44,560
- Mereka begitu, sekarang?
- Ya.
91
00:03:46,560 --> 00:03:47,840
Kita akan lihat nanti.
92
00:03:49,040 --> 00:03:50,600
Artinya?
93
00:03:50,680 --> 00:03:55,480
Artinya, aku mencintaimu, Ralphy,
sungguh.
94
00:03:55,560 --> 00:03:59,320
Namun, kau mengecewakan orang,
terutama orang yang baik.
95
00:03:59,400 --> 00:04:02,480
Mereka menjadi dekat denganmu,
memercayaimu,...
96
00:04:02,560 --> 00:04:07,800
...kemudian,
kau mengacau setiap saat.
97
00:04:08,880 --> 00:04:11,840
Jadi, saat kau sudah mengecewakan
teman barumu,...
98
00:04:11,880 --> 00:04:13,320
...hubungilah teman lamamu.
99
00:04:21,040 --> 00:04:22,120
Terima kasih mau datang, Cecile.
100
00:04:22,200 --> 00:04:24,640
Aku tahu Barry tak terlalu optimis
tentang sidang banding.
101
00:04:24,720 --> 00:04:25,840
Jangan kehilangan harapan, Iris,...
102
00:04:25,880 --> 00:04:27,280
...kita masih punya waktu
beberapa hari untuk bersiap.
103
00:04:27,360 --> 00:04:31,360
Aku tahu, tapi kita tak punya ide baru
untuk membersihkan nama Barry.
104
00:04:32,960 --> 00:04:35,640
Masalah yang lebih besar
adalah kita tak melihat Barry.
105
00:04:35,720 --> 00:04:37,960
- Nyonya West-Allen?
- Sipir Wolfe.
106
00:04:38,040 --> 00:04:39,720
Sayangnya, kau takkan bisa
menemui suamimu hari ini.
107
00:04:39,800 --> 00:04:40,760
Dia terlibat perkelahian.
108
00:04:40,840 --> 00:04:42,000
Perkelahian apa?
109
00:04:42,120 --> 00:04:43,960
- Perkelahian di lapangan penjara.
- Apa? Apa dia baik-baik saja?
110
00:04:44,040 --> 00:04:46,480
Dia tak apa, tak terluka
dan tak bersalah,...
111
00:04:46,520 --> 00:04:48,320
...tapi sesuai protokol
Iron Heights,...
112
00:04:48,400 --> 00:04:49,800
...semua orang yang terlibat
dimasukkan ke penjara isolasi...
113
00:04:49,840 --> 00:04:50,840
...selama seminggu.
114
00:04:51,120 --> 00:04:52,760
Apakah dia aman di sana?
115
00:04:52,840 --> 00:04:54,480
Dia amat aman.
116
00:04:54,520 --> 00:04:56,680
Sebenarnya, ini kejadian
yang cukup umum.
117
00:04:57,320 --> 00:04:58,720
Aman sampai tengah malam...
118
00:04:58,760 --> 00:05:01,240
...kemudian Allen dan yang lainnya
akan menjadi milik Amunet.
119
00:05:01,920 --> 00:05:04,160
Hal yang penting untuk diketahui
adalah, dia ditangani dengan baik.
120
00:05:04,200 --> 00:05:05,440
Kau bisa tidur
dengan tenang malam ini.
121
00:05:05,520 --> 00:05:06,560
Terima kasih, Kepala Sipir.
122
00:05:06,640 --> 00:05:08,400
Ya, terima kasih.
123
00:05:11,640 --> 00:05:12,800
Ada apa?
124
00:05:14,480 --> 00:05:16,160
Wolfe menjual manusia Meta?
125
00:05:16,240 --> 00:05:17,640
Apa semua orang jahat di kota ini?
126
00:05:17,720 --> 00:05:21,200
Dia selalu terlihat angkuh
dengan setelan wol Italianya.
127
00:05:21,320 --> 00:05:23,480
Ya, Tuhan, dia benar-benar serigala
berbulu domba.
128
00:05:23,600 --> 00:05:24,840
Itu kemitraan yang sempurna,...
129
00:05:24,920 --> 00:05:26,080
...maksudku, Amunet menjual
Manusia Meta,...
130
00:05:26,120 --> 00:05:27,520
...dan Wolfe punya penjara
yang penuh Manusia Meta.
131
00:05:27,600 --> 00:05:29,240
Karena dia sipirnya,...
132
00:05:29,280 --> 00:05:31,560
...dia bisa membuat
beberapa tahanan menghilang...
133
00:05:31,640 --> 00:05:32,920
...tanpa menimbulkan kecurigaan.
134
00:05:33,000 --> 00:05:34,320
Aku akan bicara dengan Singh.
135
00:05:34,400 --> 00:05:35,600
Lalu mengatakan apa?
136
00:05:36,040 --> 00:05:37,160
Pacarmu yang hamil...
137
00:05:37,200 --> 00:05:38,920
...dengan kekuatan cenayangnya
memberi tahumu tentang itu?
138
00:05:39,000 --> 00:05:41,160
Ya, Joe, Singh akan berpikir
kau seorang ayah yang putus asa...
139
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
...untuk mengeluarkan anaknya
dari penjara.
140
00:05:42,360 --> 00:05:44,040
Jika kita tak mendapatkan solusi
sebelum tengah malam,...
141
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
...itulah yang akan kukatakan.
142
00:05:45,240 --> 00:05:46,440
Hei, di mana Harry?
143
00:05:46,520 --> 00:05:47,480
Dia bisa membantu.
144
00:05:47,560 --> 00:05:49,920
Dia pergi ke Bumi 2,
dia memeriksa Jesse, jadi,...
145
00:05:51,200 --> 00:05:52,000
Hebat.
146
00:05:52,080 --> 00:05:53,480
Ya, kita kehabisan pilihan hukum,...
147
00:05:53,560 --> 00:05:55,920
...dan Cisco tak bisa mengeluarkan
Barry dengan portal...
148
00:05:55,960 --> 00:05:58,960
...dari Bangsal Meta,
jadi, bagaimana kita menghentikan ini?
149
00:05:59,040 --> 00:06:00,400
Hei, Teman-Teman, aku mendapatkan
alarm peringatan dari kalian,...
150
00:06:00,440 --> 00:06:01,360
...maaf aku terlambat.
151
00:06:01,440 --> 00:06:03,360
- Tak apa, Ralph.
- Tidak, Ini tak baik.
152
00:06:03,440 --> 00:06:04,960
Aku bertemu rekan bisnis lamaku.
153
00:06:05,040 --> 00:06:07,800
Orang ini, dia hanya orang aneh
yang besar dan gemuk.
154
00:06:08,840 --> 00:06:11,200
Dia selalu ingin mencampuri urusanku.
155
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
Ya, Tuhan.
156
00:06:12,360 --> 00:06:14,200
Dia juga amat licik.
157
00:06:14,280 --> 00:06:16,720
Dia punya mata kecil bercahaya
dan senyum licik.
158
00:06:16,800 --> 00:06:19,440
Dia perwujudan tikus bermuka dua
dari kepala sampai ujung kaki.
159
00:06:19,560 --> 00:06:20,600
Ya...
160
00:06:20,880 --> 00:06:21,840
Aneh.
161
00:06:21,920 --> 00:06:23,240
Apa?
162
00:06:23,320 --> 00:06:25,240
Dia tikus yang bermuka dua.
163
00:06:27,560 --> 00:06:28,960
Ada apa dengan suaraku?
164
00:06:29,840 --> 00:06:31,200
Kau dengar itu?
165
00:06:35,720 --> 00:06:37,640
Itu dia di sana.
166
00:06:37,720 --> 00:06:39,120
Itu dia, kau lihat dia? Itu dia.
167
00:06:39,200 --> 00:06:43,160
Itu dia, itu dia, itu dia, di sana,
itu dia...
168
00:06:46,480 --> 00:06:49,160
Itu aku, itu aku.
169
00:06:49,280 --> 00:06:50,600
Apa yang terjadi?
170
00:06:50,680 --> 00:06:52,480
Entah bagaimana kau memaksa tubuhmu...
171
00:06:52,520 --> 00:06:54,560
...untuk berubah bentuk
menjadi seperti Earl.
172
00:06:54,680 --> 00:06:56,600
Tampaknya sel-selmu bisa melakukan
banyak hal dari sekadar memanjang.
173
00:06:57,440 --> 00:06:59,080
Brilian. Bagaimana cara
membatalkannya?
174
00:06:59,160 --> 00:07:00,920
Membatalkan ini? Itu? Ini?
175
00:07:01,000 --> 00:07:02,200
Ctrl-Z?
176
00:07:02,280 --> 00:07:03,480
Mengendalikan...
177
00:07:12,440 --> 00:07:15,000
Teman-Teman, kurasa aku baru tahu
cara menghentikan Sipir Wolfe.
178
00:07:15,120 --> 00:07:17,560
Jika Ralph dapat berubah bentuk
menjadi Si Earl tadi,...
179
00:07:17,640 --> 00:07:19,280
...maka dia dapat dengan mudah
berubah menjadi Wolfe...
180
00:07:19,360 --> 00:07:21,040
...dan bertemu Amunet
sebelum tengah malam.
181
00:07:21,080 --> 00:07:23,000
Lalu membatalkan semuanya
sebelum itu bahkan pernah terjadi.
182
00:07:23,080 --> 00:07:24,120
Benar.
183
00:07:25,800 --> 00:07:27,120
Angala apa tadi?
184
00:07:31,960 --> 00:07:33,240
Jika dia tidak segera berhenti,...
185
00:07:33,280 --> 00:07:34,760
...aku akan meminta
agar dia dijual lebih awal.
186
00:07:34,840 --> 00:07:38,920
Menjadi tahanan Meta
atau Peliharaan Meta apa bedanya?
187
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
Bedanya adalah Amunet Black.
188
00:07:41,120 --> 00:07:43,200
Dia menangkap Manusia Meta,
menjualnya ke penawar tertinggi.
189
00:07:43,280 --> 00:07:45,760
Bos mafia, pedagang narkoba, geng,...
190
00:07:45,840 --> 00:07:49,080
...bayangkan bagaimana kekuatan kita
bisa digunakan di tangan yang salah.
191
00:07:49,160 --> 00:07:50,960
Aku takkan mau menjadi
senjata siapa pun.
192
00:07:51,040 --> 00:07:52,240
Kita harus pergi dari sini.
193
00:07:52,320 --> 00:07:54,240
Setuju, tapi bagaimana caranya?
194
00:07:59,480 --> 00:08:02,280
Kerja sama kriminal terbaru
Wolfe dan Amunet...
195
00:08:02,600 --> 00:08:04,680
...membuat rencana kita berantakan.
196
00:08:04,760 --> 00:08:06,280
Kita harus bagaimana?
197
00:08:07,400 --> 00:08:08,720
Aku tak tahu.
198
00:08:10,840 --> 00:08:13,440
Kau, kau tak tahu?
199
00:08:13,560 --> 00:08:18,080
Pikiran saya dikuasai oleh banyak
variabel yang tak terbatas,...
200
00:08:18,120 --> 00:08:21,280
...lebih banyak dari atom-atom
dalam bintang yang meledak,...
201
00:08:21,320 --> 00:08:25,240
...jadi, untuk saat ini,
aku tak tahu.
202
00:08:25,360 --> 00:08:27,200
Aku tak mengerti maksudmu.
203
00:08:28,720 --> 00:08:31,800
Aku mendengar
bahwa dalam pikiranmu...
204
00:08:31,840 --> 00:08:35,080
...sekilas rangsangan melalui
korteks prefrontal ventromedial...
205
00:08:35,120 --> 00:08:36,200
...tempat kepercayaan terbentuk...
206
00:08:37,400 --> 00:08:38,320
...juga keraguan.
207
00:08:38,400 --> 00:08:39,920
Aku tak punya keraguan.
208
00:08:40,000 --> 00:08:43,440
Jika kau bertanya kepadaku,
bukannya membaca pikiranku,...
209
00:08:43,520 --> 00:08:44,960
...maka kau akan tahu.
210
00:08:47,440 --> 00:08:48,760
Aku tahu.
211
00:08:50,680 --> 00:08:52,280
Untuk permintaanmu sebelumnya,...
212
00:08:52,320 --> 00:08:54,680
...ini bukan tentang apa
yang akan kita lakukan.
213
00:08:57,080 --> 00:08:59,440
Ini tentang apa yang akan dilakukan
Barry Allen.
214
00:09:30,280 --> 00:09:32,040
Petugas, bagaimana kondisinya?
215
00:09:33,760 --> 00:09:35,640
Bersabarlah, ini hampir selesai.
216
00:09:45,520 --> 00:09:47,920
Sepertinya pipanya tersumbat
sekumpulan rambut.
217
00:09:48,160 --> 00:09:50,600
Aku akan ke bawah,
memastikan pipanya aman.
218
00:09:53,720 --> 00:09:55,560
- Sudah diperbaiki.
- Terima kasih.
219
00:10:09,600 --> 00:10:10,960
Baiklah, bagaimana dengan ini?
220
00:10:11,920 --> 00:10:15,360
Kau tahu lukisan di dalam It,
yang menjadi hidup?
221
00:10:15,440 --> 00:10:16,520
Seperti itu.
222
00:10:19,640 --> 00:10:21,520
Ini mustahil.
223
00:10:21,600 --> 00:10:23,040
Sebaiknya kita membungkus Barry,...
224
00:10:23,080 --> 00:10:24,840
...menyerahkannya ke Amunet,
dan mundur.
225
00:10:24,920 --> 00:10:27,200
Tidak, Ralph, ini tidak mustahil.
226
00:10:27,280 --> 00:10:30,040
Sel polimerisasimu
terhubung dengan pikiranmu.
227
00:10:30,120 --> 00:10:32,800
Kau pasti bisa berubah menjadi
siapa pun yang bisa kau pikirkan,...
228
00:10:32,880 --> 00:10:35,200
...sama seperti saat kau meremas
perutmu menjadi otot perut.
229
00:10:35,280 --> 00:10:39,440
Baik, pertama, aku berolahraga.
Jadi, ini sesuatu yang alami sekarang.
230
00:10:39,520 --> 00:10:41,440
Lalu yang kedua,
itu hanya otot perut.
231
00:10:41,520 --> 00:10:43,280
Ini seluruh orang.
232
00:10:43,360 --> 00:10:46,640
Dengar,
ketika aku pertama kali belajar...
233
00:10:47,120 --> 00:10:48,360
...caranya menerawang,...
234
00:10:48,400 --> 00:10:50,720
...aku harus belajar
menjernihkan pikiranku...
235
00:10:50,760 --> 00:10:51,720
...dari pikiran-pikiran lain.
236
00:10:51,800 --> 00:10:53,200
Kau pikir kau bisa melakukan itu?
237
00:10:54,400 --> 00:10:57,360
Baiklah, akan kucoba.
238
00:10:57,440 --> 00:10:59,400
Lakukan yang lebih baik dari mencoba.
239
00:10:59,480 --> 00:11:02,400
Nyawa Barry ada di tanganmu,
dan kami semua mengandalkanmu.
240
00:11:04,720 --> 00:11:06,680
Kupikir apa yang kau maksud
adalah, "Tidak ada tekanan, Ralphy."
241
00:11:06,760 --> 00:11:07,760
Ini dia.
242
00:11:07,880 --> 00:11:09,080
Baiklah, fokus.
243
00:11:09,160 --> 00:11:10,440
Menjadi Wolfe.
244
00:11:10,520 --> 00:11:11,920
Menjadi Wolfe.
245
00:11:12,000 --> 00:11:13,560
Wolfe yang besar dan jahat.
246
00:11:25,120 --> 00:11:28,920
Astaga, tulang pipi bagus,
aku berhasil.
247
00:11:29,000 --> 00:11:31,280
Mungkin aku bisa menyelamatkan Barry.
248
00:11:36,720 --> 00:11:38,480
Tolong bantuannya?
249
00:11:38,560 --> 00:11:41,000
Selanjutnya, kita harus melatih
kemampuan motoriknya.
250
00:12:16,640 --> 00:12:18,280
Bagus, Nak.
251
00:12:18,360 --> 00:12:20,040
Hei, untuk kau ingat,...
252
00:12:20,080 --> 00:12:23,360
...aku sudah berencana membuat
barang yang kau gunakan, jadi,...
253
00:12:23,480 --> 00:12:25,560
Tentu, tepat setelah metode linggis
nampan makan siangmu.
254
00:12:25,640 --> 00:12:27,960
Bisakah kita lanjutkan
dengan membobol dan keluar, tolong?
255
00:12:28,040 --> 00:12:30,160
Kau ingin kita mengikuti polisi
saat ingin kabur dari penjara?
256
00:12:30,240 --> 00:12:31,200
Aku bukan polisi di sini.
257
00:12:31,320 --> 00:12:32,440
Aku tahanan.
258
00:12:32,520 --> 00:12:34,280
Aku juga takkan membiarkan Amunet
mengubahku...
259
00:12:34,320 --> 00:12:35,920
...menjadi budak yang dipersenjatai,
bukan begitu?
260
00:12:36,000 --> 00:12:38,280
Baiklah, kau meyakinkanku, ayo pergi.
261
00:12:38,360 --> 00:12:39,400
Aku tinggal.
262
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
Apa? Kenapa?
263
00:12:41,040 --> 00:12:43,920
Karena aku tak ingin
menyakiti orang lain.
264
00:12:44,000 --> 00:12:47,720
Terakhir kali aku di luar sana,
aku hampir menghancurkan seluruh kota.
265
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
Ya, dia bisa tinggal.
266
00:12:48,880 --> 00:12:50,440
Tidak, kita semua akan pergi.
267
00:12:51,200 --> 00:12:53,680
Becky, jika Amunet menjualmu,...
268
00:12:53,720 --> 00:12:56,000
...kekuatanmu akan digunakan
untuk menyakiti banyak orang.
269
00:12:56,080 --> 00:12:57,360
Satu-satunya cara
untuk mencegah itu...
270
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
...adalah untuk melarikan diri
dengan kami.
271
00:12:59,520 --> 00:13:01,280
Tolong, percaya aku.
272
00:13:04,640 --> 00:13:07,080
Hore, bahagia sekali.
273
00:13:07,160 --> 00:13:08,440
Sekarang apa?
274
00:13:09,240 --> 00:13:13,280
Wolfe bilang bangsal ini dibangun
di atas penjara tua.
275
00:13:15,040 --> 00:13:16,120
Aku juga mendengar tukang ledeng...
276
00:13:16,160 --> 00:13:18,560
...berbicara tentang pipa
di bawah kita.
277
00:13:21,600 --> 00:13:23,840
Setelah kita cukup jauh
dari Bangsal Meta,...
278
00:13:23,920 --> 00:13:25,360
...kita akan mendapatkan
kekuatan kita kembali.
279
00:13:26,440 --> 00:13:27,880
Itu cara kita mendapatkan kebebasan.
280
00:13:44,240 --> 00:13:45,280
Maaf, Kecil.
281
00:13:45,360 --> 00:13:46,840
Hei, segera setelah kita keluar,...
282
00:13:46,880 --> 00:13:49,120
...aku akan mencuri sepasang sepatu
Timmy Choo yang baru.
283
00:13:50,040 --> 00:13:51,360
Yang benar Jimmy.
284
00:13:51,440 --> 00:13:53,840
Ukuranku enam. Kau sangat manis.
285
00:13:54,560 --> 00:13:56,640
Jika kau ingin menggunakan kekuatanmu
untuk sesuatu yang berguna,...
286
00:13:56,720 --> 00:13:58,760
...kau bisa membantuku mencuri
beberapa artefak asli.
287
00:13:58,840 --> 00:14:00,320
Jika kalian berencana kembali
ke dunia kejahatan,...
288
00:14:00,360 --> 00:14:01,920
...sebaiknya kalian kembali saja.
289
00:14:02,000 --> 00:14:03,840
Flash akan membawamu kembali ke sini.
290
00:14:03,920 --> 00:14:05,080
Hal sama berlaku untuk kalian semua.
291
00:14:05,160 --> 00:14:07,480
Jangan lihat aku, aku sudah berubah.
292
00:14:07,560 --> 00:14:09,480
Mulai sekarang, aku hanya melakukan
kejahatan legal.
293
00:14:09,600 --> 00:14:10,960
Hukum pidana?
294
00:14:11,040 --> 00:14:12,200
Pasar saham.
295
00:14:12,280 --> 00:14:14,160
Ayo, perjalanan kita masih jauh.
296
00:14:16,680 --> 00:14:18,440
Penambahan selesai.
297
00:14:19,080 --> 00:14:20,840
Kursinya siap membantumu.
298
00:14:21,480 --> 00:14:24,920
Kau bekerja amat baik sekali lagi.
299
00:14:35,920 --> 00:14:37,600
Melodi di kepalamu itu.
300
00:14:39,200 --> 00:14:40,680
Kau tak mengenalinya?
301
00:14:41,760 --> 00:14:42,840
Itu dimainkan...
302
00:14:42,920 --> 00:14:45,800
Pertama kali kita berdansa, ya.
303
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Jadi, kau ingat?
304
00:14:46,960 --> 00:14:51,280
Tanggal 27 Juni 1997, pukul 20.13,...
305
00:14:51,960 --> 00:14:55,040
...di pedesaan,
di desa kecil, Boars Hill.
306
00:14:56,000 --> 00:14:57,800
Itu juga pertama kalinya
kita berciuman.
307
00:14:58,520 --> 00:14:59,920
Juga pertama kalinya aku sadar...
308
00:14:59,960 --> 00:15:02,360
...aku ingin menghabiskan
sisa hidupku di sisimu.
309
00:15:02,440 --> 00:15:06,480
Marlize, aku tak melupakan apa pun.
310
00:15:07,800 --> 00:15:12,920
Mungkin lagu kita pernah berada
di garis depan kesadaranku,...
311
00:15:12,960 --> 00:15:14,120
...tapi sekarang...
312
00:15:19,920 --> 00:15:21,440
Lagu itu mengalun di kepalamu...
313
00:15:21,480 --> 00:15:23,720
...membuatku sulit
untuk membaca pikiranmu.
314
00:15:24,480 --> 00:15:26,040
Cukup sulit.
315
00:15:26,120 --> 00:15:27,680
Mungkin itu disengaja.
316
00:15:27,760 --> 00:15:29,120
Tentu tidak.
317
00:15:30,320 --> 00:15:31,720
Tentu tidak.
318
00:15:33,640 --> 00:15:36,800
Aku tahu perubahan
yang tak terduga ini...
319
00:15:36,840 --> 00:15:38,240
...membuat dirimu khawatir.
320
00:15:38,360 --> 00:15:39,960
Namun, jangan takut.
321
00:15:41,160 --> 00:15:43,480
Setelah fase berikutnya selesai,...
322
00:15:44,760 --> 00:15:47,480
aku akan menghapus
setiap keraguan dari kepalamu.
323
00:15:58,560 --> 00:16:00,880
Wolfe ke Markas Star,
aku di sini.
324
00:16:00,960 --> 00:16:02,760
Ralph, untuk membantumu
tetap menjadi sebagai Wolfe,...
325
00:16:02,800 --> 00:16:04,640
...aku akan menyerahkanmu
kepada Joe, ya?
326
00:16:04,720 --> 00:16:05,960
Dia akan membimbingmu.
327
00:16:06,040 --> 00:16:07,120
Ralph, kau dengar?
328
00:16:07,200 --> 00:16:08,640
Ya.
329
00:16:08,720 --> 00:16:10,440
Jadi, apa langkah selanjutnya?
330
00:16:10,480 --> 00:16:12,600
Sebaiknya sesuatu
tanpa banyak bergerak.
331
00:16:12,680 --> 00:16:14,600
Baiklah, orang kepercayaan Amunet
adalah Norvok,...
332
00:16:14,640 --> 00:16:16,120
...jadi, kau harus bicara
dengannya dulu.
333
00:16:16,200 --> 00:16:18,640
Ambil minuman,
bersikaplah seperti pria tangguh.
334
00:16:18,720 --> 00:16:22,880
Bartender, tolong sesuatu yang dingin.
335
00:16:23,600 --> 00:16:24,720
Astaga.
336
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
Itu salahmu, Kawan.
337
00:16:35,320 --> 00:16:37,720
Target datang, arah pukul lima.
338
00:16:37,800 --> 00:16:40,360
Tetap Fokus, Ralph,
tak boleh ada pikiran mengganggu.
339
00:16:40,440 --> 00:16:42,200
Gingold dan es batu.
340
00:16:42,280 --> 00:16:44,040
Berikan kepadaku, tolong.
341
00:16:45,920 --> 00:16:47,520
Apa yang kau lakukan di sini?
342
00:16:48,200 --> 00:16:52,720
Aku ingin bicara dengan Amunet,
tolong, tentang kesepakatannya.
343
00:16:53,520 --> 00:16:56,200
Kau bisa bicara dengan Amunet
pada saat kesepakatan.
344
00:16:57,000 --> 00:16:59,920
Sialan, Ralph, tidak ada yang bicara
dengan Wolfe seperti itu.
345
00:17:00,000 --> 00:17:02,160
Dia sipir penjara paling berbahaya
di Midwest.
346
00:17:02,240 --> 00:17:03,760
Mintalah rasa hormat.
347
00:17:06,160 --> 00:17:07,680
Dengar, kau pecundang.
348
00:17:07,760 --> 00:17:09,400
Atur pertemuan
dengan atasanmu sekarang,...
349
00:17:09,480 --> 00:17:12,080
...atau aku akan menarik keluar matamu
dan mencekikmu dengan itu, mengerti?
350
00:17:12,160 --> 00:17:14,160
Baiklah, baiklah.
351
00:17:15,240 --> 00:17:16,680
Biar kulihat apa yang bisa kulakukan.
352
00:17:27,360 --> 00:17:28,640
Ya, Tuhan.
353
00:17:33,280 --> 00:17:34,120
Apa kabar?
354
00:17:34,240 --> 00:17:36,520
- Ralph, kau baik-baik saja?
- Ya, baiklah, ya.
355
00:17:36,600 --> 00:17:38,400
Tak ada masalah di sini.
356
00:17:38,480 --> 00:17:41,880
Aku jelas berusaha bertahan.
357
00:17:42,000 --> 00:17:44,200
Ya, itu tak terdengar meyakinkan.
358
00:17:44,280 --> 00:17:46,320
Aku memiliki kendali penuh
atas situasinya.
359
00:17:46,400 --> 00:17:48,720
Dibny tidak akan mengecewakan
teman-temannya.
360
00:17:50,720 --> 00:17:51,920
Wolfe.
361
00:17:55,440 --> 00:17:56,800
Amunet siap.
362
00:17:58,720 --> 00:18:00,440
Kalau begitu jangan buat dia menunggu.
363
00:18:03,160 --> 00:18:05,320
Kau yakin ini jalan yang benar?
364
00:18:05,400 --> 00:18:07,680
Kau dengar air
di saluran pembuangan ini?
365
00:18:07,760 --> 00:18:09,400
Airnya bergerak ke arah sini.
366
00:18:09,480 --> 00:18:11,840
Kita terus berjalan ke arah ini,
kita akan keluar dari penjara,...
367
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
...mencari jalan keluar kita.
368
00:18:12,960 --> 00:18:15,120
Pemikiran bagus.
369
00:18:15,200 --> 00:18:17,880
Kau pasti petugas forensik
yang pintar.
370
00:18:17,960 --> 00:18:20,200
Petugas forensik yang membunuh
seorang guru...
371
00:18:20,240 --> 00:18:22,680
...di apartemennya sendiri
dan meninggalkan bukti di mana-mana.
372
00:18:22,760 --> 00:18:25,160
Ya, tak terdengar
begitu cerdas bagiku.
373
00:18:25,240 --> 00:18:27,360
Hei, omong-omong,
mungkin kita tak seharusnya...
374
00:18:30,120 --> 00:18:31,320
Sial.
375
00:18:31,400 --> 00:18:32,760
Hei, tenang, tenang.
376
00:18:32,840 --> 00:18:34,760
Rundine, tenang.
377
00:18:34,840 --> 00:18:36,760
Jika kita lepaskan dia,
dia akan memenjarakan kita.
378
00:18:36,840 --> 00:18:39,160
- Kita tak bisa melakukan itu, bukan?
- Deacon.
379
00:18:39,240 --> 00:18:41,080
Apa yang kau lakukan?
Tidak, kita tak bisa menyakitinya.
380
00:18:41,160 --> 00:18:42,920
Kita harus melakukan lebih dari itu,
kita tak punya pilihan.
381
00:18:43,000 --> 00:18:45,520
Tidak, hei,
kita tak perlu membunuhnya.
382
00:18:45,560 --> 00:18:47,040
Ya, kita harus melakukannya.
383
00:18:50,360 --> 00:18:53,560
Tidak, kita tak harus membunuhnya.
Cukup ikat saja dia.
384
00:18:53,600 --> 00:18:55,360
Ayolah, mari bergerak.
385
00:18:59,520 --> 00:19:00,760
Sepertinya itu sakit.
386
00:19:04,200 --> 00:19:06,440
Anak-anak, makanlah irisan jeruk ini.
387
00:19:06,480 --> 00:19:08,880
Ibu harus bekerja, ya?
388
00:19:08,920 --> 00:19:10,520
Sipir.
389
00:19:10,560 --> 00:19:14,280
Aku akan berasumsi
ini bukan rapat darurat yang baik...
390
00:19:14,320 --> 00:19:18,440
...beberapa jam
sebelum usaha kejahatan besar?
391
00:19:18,480 --> 00:19:19,880
Kita harus menunda kesepakatannya.
392
00:19:19,920 --> 00:19:20,840
Apa?
393
00:19:20,880 --> 00:19:23,200
Informanku di luar memberitahuku
bahwa polisi telah diberi petunjuk.
394
00:19:23,240 --> 00:19:24,320
Aku tak tahu caranya.
395
00:19:24,360 --> 00:19:27,320
Mungkin CCPD meretas kameranya.
396
00:19:27,360 --> 00:19:29,440
Kau bilang tak ada kamera di sana.
397
00:19:29,480 --> 00:19:30,840
Benarkah?
398
00:19:30,880 --> 00:19:33,080
Ya, aku memang mengatakan itu.
399
00:19:33,120 --> 00:19:36,480
Namun, setelah itu,
aku memasang beberapa kamera.
400
00:19:38,760 --> 00:19:39,920
Benarkah?
401
00:19:44,040 --> 00:19:49,560
Sesuatu tampak aneh
dengan Wolfe besar jahat,...
402
00:19:50,400 --> 00:19:52,720
...bahkan walau kau memang Wolfe.
403
00:19:52,760 --> 00:19:54,840
Bertahanlah, dia mengujimu.
404
00:19:54,880 --> 00:19:56,880
Apa maksudnya itu?
405
00:19:56,920 --> 00:19:58,760
Aku orang yang sama
yang selalu kau hadapi.
406
00:19:58,800 --> 00:20:02,240
Baik, dan siapa itu?
407
00:20:02,280 --> 00:20:04,680
Orang yang memberimu barang dagangan.
408
00:20:04,720 --> 00:20:08,240
Percayalah, kau lebih membutuhkanku
daripada aku membutuhkanmu.
409
00:20:08,280 --> 00:20:10,880
Jadi, saat aku mengatakan
kesepakatan harus ditunda,...
410
00:20:10,920 --> 00:20:13,920
...itu karena kesepakatan
harus ditunda.
411
00:20:15,600 --> 00:20:16,840
Baiklah.
412
00:20:21,960 --> 00:20:23,560
Apa ini?
413
00:20:26,080 --> 00:20:27,320
Apa?
414
00:20:27,360 --> 00:20:30,520
Kau tahu, terkadang aku benci
selalu benar sepanjang waktu.
415
00:20:30,560 --> 00:20:31,840
Ralph, keluar dari sana.
416
00:20:41,720 --> 00:20:42,920
Sial.
417
00:20:49,480 --> 00:20:52,120
Panggil Wolfe, ya?
418
00:20:53,480 --> 00:20:56,920
Aku mengerti kekhawatiranmu, Amunet,
tapi aku berjanji.
419
00:20:56,960 --> 00:20:59,280
Manusia Metamu persis
di mana mereka seharusnya,...
420
00:20:59,320 --> 00:21:02,360
...terkunci rapat dan di dalam sel,
menunggumu untuk mengklaimnya.
421
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
Baik, sampai jumpa.
422
00:21:07,640 --> 00:21:09,080
Temukan mereka!
423
00:21:13,680 --> 00:21:16,640
Maksudku, pasti ada cara lain.
424
00:21:16,680 --> 00:21:18,480
Tidak ada.
425
00:21:18,520 --> 00:21:21,040
Ada satu kartu yang tersisa
untuk dimainkan.
426
00:21:21,080 --> 00:21:22,000
Pergilah ke Iron Heights,...
427
00:21:22,040 --> 00:21:23,560
...dan hentikan kesepakatannya
sebelum itu terjadi.
428
00:21:23,600 --> 00:21:25,200
Kau bicara
tentang menemukan Amunet,...
429
00:21:25,240 --> 00:21:26,800
...ditambah penjara penuh
penjaga Manusia Meta bersenjata...
430
00:21:26,840 --> 00:21:28,320
...di wilayah mereka.
431
00:21:28,360 --> 00:21:30,240
Ini satu-satunya pilihan yang tersisa.
432
00:21:31,960 --> 00:21:34,120
Kalian bisa melakukan ini.
433
00:21:34,160 --> 00:21:35,200
Ayo.
434
00:21:35,240 --> 00:21:36,320
Ralph.
435
00:21:37,120 --> 00:21:39,760
Ya, mungkin tidak kali ini.
436
00:21:39,800 --> 00:21:41,200
Apa? Kenapa?
437
00:21:41,240 --> 00:21:43,160
Dengar, kalian akan memiliki
kesempatan yang lebih baik...
438
00:21:43,200 --> 00:21:44,760
...untuk menyelamatkan Barry
tanpa aku.
439
00:21:44,800 --> 00:21:46,640
Ralph, kau tahu itu tidak benar.
440
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
Aku mengacaukan semuanya.
441
00:21:48,680 --> 00:21:50,280
Kau tahu apa yang bisa terjadi
jika aku mengacaukannya lagi?
442
00:21:50,320 --> 00:21:51,280
Kau takkan melakukannya.
443
00:21:51,320 --> 00:21:53,400
Baiklah, kau tahu? Mungkin kita
hanya perlu membicarakan ini,...
444
00:21:53,440 --> 00:21:55,040
...mari kita kunjungi
Dr. Hallway, ayo.
445
00:21:55,080 --> 00:21:57,120
Dengar, Kawan,
bicara tak akan memperbaiki kepalaku.
446
00:21:59,400 --> 00:22:01,560
Aku tak bisa melakukannya
kali ini, Kawan.
447
00:22:01,600 --> 00:22:03,000
Maaf aku mengecewakanmu.
448
00:22:05,000 --> 00:22:06,160
Hei.
449
00:22:06,880 --> 00:22:08,240
Hei, Ralph.
450
00:22:13,240 --> 00:22:15,120
Sepertinya kita akhirnya
di penjara tua.
451
00:22:15,160 --> 00:22:16,920
Kita pasti sudah dekat.
452
00:22:16,960 --> 00:22:18,360
Semakin dekat dari yang kita kira.
453
00:22:18,400 --> 00:22:19,640
Hei, aku tahu kunci ini.
454
00:22:19,680 --> 00:22:22,360
Ini jenis yang mereka gunakan
di penjara umum,...
455
00:22:22,400 --> 00:22:25,120
...itu berarti tidak ada manusia Meta
di sisi lain pintu ini.
456
00:22:25,160 --> 00:22:27,400
Kita lewati, kita dapatkan
kekuatan kita kembali.
457
00:22:27,440 --> 00:22:31,080
Ya, hanya itu yang perlu kudengar.
458
00:22:31,120 --> 00:22:32,520
Minggir.
459
00:22:35,960 --> 00:22:38,440
- Kau baik-baik saja?
- Tak ada otak, tak ada otot.
460
00:22:38,480 --> 00:22:40,080
Izinkan aku.
461
00:22:40,120 --> 00:22:42,080
Aku mungkin tak punya kekuatanku...
462
00:22:45,520 --> 00:22:49,320
...tapi aku tak butuh kekuatan
untuk meretasnya.
463
00:22:49,880 --> 00:22:51,600
Beri aku beberapa menit.
464
00:22:51,640 --> 00:22:52,560
Kemarilah.
465
00:22:52,600 --> 00:22:54,840
Tidak, aku baik-baik, tidak sakit.
466
00:22:54,880 --> 00:22:56,520
- Kau yakin?
- Ya.
467
00:22:56,560 --> 00:22:57,800
Maksudku, sakit sedikit.
468
00:22:57,840 --> 00:22:59,040
Ya, kemarilah.
469
00:23:00,720 --> 00:23:02,200
- Ini dia.
- Terima kasih.
470
00:23:02,840 --> 00:23:05,080
Kurasa aku lupa seperti apa rasanya
meninju orang di wajah...
471
00:23:05,120 --> 00:23:06,520
...tanpa kekuatanku.
472
00:23:07,080 --> 00:23:08,360
Dilihat dari pembengkakannya,...
473
00:23:08,400 --> 00:23:13,560
...menurutku kau mengalami retak
pada metakarpal keempat atau kelima.
474
00:23:14,360 --> 00:23:16,640
Aku dulu sering jatuh.
475
00:23:16,680 --> 00:23:17,960
Sangat ceroboh.
476
00:23:20,760 --> 00:23:22,160
Jadi, apa yang akan kau lakukan
saat kau senggang?
477
00:23:22,200 --> 00:23:23,360
Aku harap itu tidak lebih
dari apa yang kau lakukan...
478
00:23:23,400 --> 00:23:24,360
...untuk membawamu ke sini.
479
00:23:24,400 --> 00:23:29,920
Tidak, percayalah, aku sangat muak
dengan baju terusan penjara.
480
00:23:29,960 --> 00:23:33,280
Oranye bukan hal baru.
481
00:23:33,320 --> 00:23:36,280
Begitu juga abu-abu, jadi...
482
00:23:36,320 --> 00:23:38,080
Jadi, apa?
483
00:23:38,120 --> 00:23:39,640
Aku tak tahu.
484
00:23:39,680 --> 00:23:42,760
Menggunakan kekuatanku hanya menyakiti
orang-orang di sekitarku.
485
00:23:42,800 --> 00:23:46,400
Keberuntunganku hanya membawa
nasib sial untuk orang lain.
486
00:23:48,360 --> 00:23:52,200
Kau tahu, kau sepertinya
benar-benar peduli kepada orang...
487
00:23:52,240 --> 00:23:58,520
...bukan seperti tipe orang
yang akan merenggut nyawa seseorang.
488
00:23:59,600 --> 00:24:01,160
Aku tak membunuh guru itu.
489
00:24:02,240 --> 00:24:03,800
Aku tidak akan mengambil nyawa orang.
490
00:24:05,760 --> 00:24:07,520
Kau tahu, tidak semua Manusia Meta
menggunakan kekuatan mereka...
491
00:24:07,560 --> 00:24:08,520
...untuk menyakiti orang.
492
00:24:08,560 --> 00:24:12,640
Beberapa orang menggunakannya
untuk membantu melindungi orang.
493
00:24:12,680 --> 00:24:16,200
Kekuatan kita tak memutuskan
siapa kita.
494
00:24:16,240 --> 00:24:17,640
Kita yang memutuskannya.
495
00:24:21,800 --> 00:24:24,400
Ralph? Hei, Ralph, kau di sini?
496
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
Lampunya!
497
00:24:28,400 --> 00:24:29,600
Mataku terbakar!
498
00:24:30,200 --> 00:24:32,280
Baiklah, ayo, waktunya bangun.
499
00:24:32,320 --> 00:24:34,520
Aku tak bisa, aku sudah mati.
500
00:24:34,560 --> 00:24:36,040
Baiklah, aku tak tahu
apa yang terjadi denganmu,...
501
00:24:36,080 --> 00:24:37,480
...tapi aku yakin
itu ada hubungannya...
502
00:24:37,520 --> 00:24:39,880
...dengan alasan kau hancur
secara harfiah di bar.
503
00:24:39,920 --> 00:24:43,240
Aku memberi tahu Cisco bahwa bicara
dengannya tidak akan membantu.
504
00:24:43,280 --> 00:24:46,640
Jadi, bicara denganmu juga
tak akan membantu, Caitlin.
505
00:24:47,480 --> 00:24:49,120
Baiklah.
506
00:24:49,160 --> 00:24:50,760
Aku akan memanggil orang lain.
507
00:24:51,760 --> 00:24:52,800
Hei.
508
00:25:06,960 --> 00:25:08,520
Halo, Manusia Regang.
509
00:25:08,560 --> 00:25:11,240
Mereka memanggilku
orang yang memanjang sekarang.
510
00:25:11,280 --> 00:25:13,640
Mereka harus memanggilmu menyedihkan.
511
00:25:15,280 --> 00:25:17,600
Jadi, kau mengacaukannya,
cepat lupakan.
512
00:25:17,640 --> 00:25:19,200
Kau wanita yang kejam.
513
00:25:19,240 --> 00:25:21,120
Aku hanya memberitahumu
apa yang perlu kau dengar.
514
00:25:21,160 --> 00:25:23,320
Aku tidak akan merindukanmu
saat kau pergi.
515
00:25:23,360 --> 00:25:24,400
Pergi?
516
00:25:24,440 --> 00:25:26,040
Apakah semua ini tentang itu?
517
00:25:26,080 --> 00:25:27,520
Ya.
518
00:25:27,560 --> 00:25:29,160
Semua orang meninggalkan Ralph Dibny
pada akhirnya,...
519
00:25:29,200 --> 00:25:30,920
...seperti itulah selama ini.
520
00:25:30,960 --> 00:25:33,840
Aku sangat mengacaukannya
dan mereka pergi.
521
00:25:37,240 --> 00:25:41,440
Kali ini, orang-orang yang akan pergi
adalah teman-temanku.
522
00:25:42,600 --> 00:25:46,360
Merekalah yang bersamaku
pertama kali dalam waktu lama.
523
00:25:46,400 --> 00:25:47,720
Itu bodoh.
524
00:25:47,760 --> 00:25:49,000
Aku tidak berharap kau mengerti,...
525
00:25:49,040 --> 00:25:50,640
...kau menculik
dan menusuk semua temanmu.
526
00:25:50,680 --> 00:25:53,760
Benar, aku ratu yang mengecewakan
orang-orang ini.
527
00:25:53,800 --> 00:25:56,080
Namun, kau tahu? Mereka masih disini.
528
00:25:56,120 --> 00:25:58,440
Tak peduli seberapa besar
aku mengecewakan mereka,...
529
00:25:58,480 --> 00:26:00,120
...mereka tetap muncul untukku.
530
00:26:00,160 --> 00:26:04,280
Aku tak mengerti, tapi kurasa
itu bagian dari semua hal teman ini.
531
00:26:04,320 --> 00:26:06,960
Jadi, kecuali kau melakukan
sesuatu yang lebih buruk...
532
00:26:07,000 --> 00:26:11,440
...dari menculik dan menusuk mereka,
kurasa kau akan baik-baik saja.
533
00:26:11,480 --> 00:26:12,480
Kau sungguh berpikir begitu?
534
00:26:12,520 --> 00:26:14,360
Ya, aku pikir begitu.
535
00:26:17,160 --> 00:26:19,560
Kau tahu, itu sebenarnya bukan
kata-kata penyemangat yang buruk.
536
00:26:21,000 --> 00:26:22,400
Giliranmu lain kali.
537
00:26:22,440 --> 00:26:24,240
Jika aku memutuskan
untuk menjadi penjahat lagi,...
538
00:26:24,280 --> 00:26:26,680
...kau bisa memberiku kata-kata payah
dari hati ke hati.
539
00:26:27,120 --> 00:26:28,640
Penjahat?
540
00:26:28,680 --> 00:26:29,880
Tunggu.
541
00:26:31,160 --> 00:26:32,840
Tunggu.
542
00:26:32,880 --> 00:26:34,280
Aku tahu cara memperbaiki ini.
543
00:26:35,800 --> 00:26:37,640
Aku harus melihat seorang gadis
tentang seorang pria.
544
00:26:37,680 --> 00:26:40,080
Terima kasih, Oprah Dingin.
545
00:26:49,040 --> 00:26:50,400
Berhasil.
546
00:26:55,680 --> 00:26:57,160
Kekuatan semua orang bekerja?
547
00:27:00,320 --> 00:27:01,440
Ya.
548
00:27:03,920 --> 00:27:07,240
Aku bisa mencium semua teknologi
dalam radius 8 km dari sini.
549
00:27:07,280 --> 00:27:09,840
Terima kasih, Barry,
kau menyelamatkan kami.
550
00:27:09,880 --> 00:27:11,040
Usahamu bagus, Nak.
551
00:27:14,160 --> 00:27:15,680
Sepertinya tidak cukup baik.
552
00:27:22,200 --> 00:27:23,240
Semua orang kembali ke dalam,...
553
00:27:23,280 --> 00:27:24,560
...dan kalian akan hidup
untuk melihat hari lainnya.
554
00:27:24,600 --> 00:27:28,280
Kupikir kaulah yang harus cemas
tentang bertahan hidup sekarang.
555
00:27:35,520 --> 00:27:37,480
Tidak ada kavaleri.
556
00:27:37,520 --> 00:27:39,400
Takkan ada yang tahu
apa yang terjadi di sini.
557
00:27:39,440 --> 00:27:43,080
Hanya kau dan kami, Wolfe.
558
00:27:43,120 --> 00:27:44,440
Kau ingin balas dendam?
559
00:27:44,480 --> 00:27:45,920
Dimengerti.
560
00:27:45,960 --> 00:27:49,200
Satu hal jika kau haus
akan balas dendam,...
561
00:27:49,240 --> 00:27:51,960
...kau mungkin ingin mulai
dengan Flash.
562
00:27:54,720 --> 00:27:56,520
Barry Allen adalah Flash,...
563
00:27:56,560 --> 00:27:58,640
...pria yang sama
yang memenjarakan kalian,...
564
00:27:58,680 --> 00:28:02,280
...dan orang yang tak tanpa ragu,
akan menangkap kalian setelah kabur.
565
00:28:02,320 --> 00:28:04,680
Mungkin itu rencana dia dari awal.
566
00:28:04,720 --> 00:28:06,600
Apa itu benar?
567
00:28:06,640 --> 00:28:08,040
Aku akan menghajarmu begitu cepat,...
568
00:28:08,080 --> 00:28:09,360
...kau bahkan tidak akan tahu
apa yang memukulmu.
569
00:28:09,400 --> 00:28:11,440
Tidak, tidak dengan cepat.
570
00:28:13,480 --> 00:28:15,520
Mari kita bersantai.
571
00:28:16,240 --> 00:28:19,160
Flash berlutut.
572
00:28:19,200 --> 00:28:21,720
Bagaimanapun, ada keadilan.
573
00:28:21,760 --> 00:28:25,280
Kita lihat seberapa cepat
dia bisa berlari saat seukuran kutu.
574
00:28:25,320 --> 00:28:26,480
Berhenti!
575
00:28:26,520 --> 00:28:27,640
Berhenti.
576
00:28:27,680 --> 00:28:29,200
Apa yang kau lakukan, Kerdil?
577
00:28:29,240 --> 00:28:30,640
Memutuskan siapa aku.
578
00:28:31,720 --> 00:28:33,400
Kau tak akan menyakitinya.
579
00:28:33,440 --> 00:28:35,800
Bergabunglah dengan kami,
atau minggir.
580
00:28:35,840 --> 00:28:37,440
Apa pun itu, kami akan membawanya.
581
00:28:39,200 --> 00:28:41,400
Semoga beruntung.
582
00:29:03,240 --> 00:29:04,800
Aku sudah bilang.
583
00:29:07,400 --> 00:29:08,680
Tembak untuk melukainya.
584
00:29:08,720 --> 00:29:10,000
Mereka tidak berguna bagiku jika mati.
585
00:29:10,040 --> 00:29:12,400
Mereka jelas takkan berguna.
586
00:29:12,440 --> 00:29:14,120
Amunet, kau datang lebih awal.
587
00:29:14,160 --> 00:29:17,440
Lalu kau persis seperti yang kuduga,
seorang pembohong,...
588
00:29:17,480 --> 00:29:19,560
...yang jelas
lebih dari yang kau duga.
589
00:29:19,600 --> 00:29:21,200
Namun, tak penting,...
590
00:29:21,240 --> 00:29:23,760
...aku akan membereskan
kekacauanmu untukmu.
591
00:29:23,800 --> 00:29:25,200
Minggir, Semuanya.
592
00:29:26,120 --> 00:29:27,760
Ibu harus bekerja.
593
00:29:30,920 --> 00:29:33,000
Kau pasti bercanda denganku.
594
00:29:34,160 --> 00:29:35,400
Tidak lagi.
595
00:29:50,040 --> 00:29:51,120
DeVoe.
596
00:29:52,480 --> 00:29:54,840
Aku tak membayar diriku untuk ini.
597
00:30:03,040 --> 00:30:05,000
Kekuatanku tak berfungsi.
598
00:30:05,040 --> 00:30:06,560
Kekuatanku juga.
599
00:30:06,600 --> 00:30:08,680
Dia pasti menembakkan kita
dengan sesuatu.
600
00:30:08,720 --> 00:30:10,120
Siapa kau?
601
00:30:10,160 --> 00:30:12,160
Aku takdir kalian.
602
00:30:27,880 --> 00:30:29,440
Tidak!
603
00:30:39,320 --> 00:30:41,400
Tolong aku.
604
00:30:49,240 --> 00:30:52,040
Terlambat, Tuan Allen.
605
00:30:58,760 --> 00:31:01,520
Tubuh yang tidak mencolok.
606
00:31:01,560 --> 00:31:03,960
Ini akan cukup berguna.
607
00:31:09,520 --> 00:31:11,080
Tak secepat itu, Sipir.
608
00:31:18,400 --> 00:31:19,760
Kau tidak akan mengambil tubuhku.
609
00:31:19,800 --> 00:31:21,640
Aku tidak menginginkan tubuhmu.
610
00:31:22,560 --> 00:31:24,360
Aku menginginkan hidupmu.
611
00:31:37,520 --> 00:31:40,360
Selamat tinggal untuk sekarang,
Tuan Allen.
612
00:32:02,400 --> 00:32:03,840
Apa yang terjadi?
613
00:32:04,760 --> 00:32:05,880
DeVoe.
614
00:32:06,800 --> 00:32:08,680
Baik, pesta selesai.
615
00:32:10,920 --> 00:32:12,600
Ayo keluar dari sini.
616
00:32:13,280 --> 00:32:14,760
Aku akan tetap di sini.
617
00:32:14,800 --> 00:32:16,600
Apa? Barry...
618
00:32:16,640 --> 00:32:20,000
Aku hanya bersedia melakukan ini
untuk membebaskan semua orang...
619
00:32:20,040 --> 00:32:24,640
...karena Wolfe akan menjual kami,
tapi itu takkan terjadi sekarang.
620
00:32:24,680 --> 00:32:27,000
Aku akan tetap di sini
sampai kau menemukan cara...
621
00:32:27,040 --> 00:32:29,200
...untuk mengeluarkanku dari sini
secara legal.
622
00:32:29,240 --> 00:32:31,520
Itu satu-satunya cara
aku merasa bebas, kau tahu itu.
623
00:32:33,000 --> 00:32:35,840
Ini bisa menjadi kesempatan kita
untuk menyelamatkanmu.
624
00:32:35,880 --> 00:32:38,160
Kita semua harus memutuskan
siapa kita.
625
00:32:38,840 --> 00:32:40,200
Inilah aku.
626
00:32:46,720 --> 00:32:48,480
Kode X, tahanan kabur dari penjara.
627
00:32:48,520 --> 00:32:49,880
Pembobolan dalam proses.
628
00:32:50,520 --> 00:32:51,640
Mulai mengunci.
629
00:32:53,880 --> 00:32:55,320
Kode X, tahanan kabur dari penjara.
630
00:32:55,360 --> 00:32:57,640
Kuulangi, kita punya kode X.
631
00:32:57,680 --> 00:32:59,680
Cepat!
632
00:32:59,720 --> 00:33:01,120
Ke dinding.
633
00:33:03,560 --> 00:33:04,920
Sel aman.
634
00:33:11,080 --> 00:33:14,440
(Henry Allen Ada Di Sini,
Begitu Juga Barry)
635
00:33:39,840 --> 00:33:41,880
Bukti baru, Nona Horton,...
636
00:33:41,920 --> 00:33:43,400
...itulah yang Anda katakan
kepada pengadilan ini...
637
00:33:43,440 --> 00:33:45,000
...bahwa Anda memilikinya.
638
00:33:45,040 --> 00:33:47,400
Namun, saya belum mendengar
atau melihatnya,...
639
00:33:47,440 --> 00:33:49,760
...keadaan juga tak berubah
dalam hal apa pun...
640
00:33:49,800 --> 00:33:52,640
...yang akan meyakinkan saya
untuk bergerak ke persidangan ulang.
641
00:33:52,680 --> 00:33:55,800
Jadi, kecuali ada hal lain
yang ingin Anda tambahkan,...
642
00:33:55,840 --> 00:33:57,880
...sidang banding ini sudah berakhir.
643
00:33:57,920 --> 00:33:59,760
Saya mengerti, Yang Mulia,
saya tahu,...
644
00:33:59,800 --> 00:34:03,520
...jika kita bisa menunggu
beberapa menit lagi, saya yakin...
645
00:34:03,560 --> 00:34:05,560
Saya lelah menunggu.
646
00:34:05,600 --> 00:34:08,880
Antara Anda punya sesuatu yang baru
untuk ditambahkan, atau tidak.
647
00:34:08,920 --> 00:34:10,160
Yang mana?
648
00:34:14,080 --> 00:34:15,480
Tak ada lagi, Yang Mulia.
649
00:34:15,520 --> 00:34:19,120
Dengan ini, saya menganggap
sidang banding Barry Allen di...
650
00:34:19,160 --> 00:34:20,440
Tunggu.
651
00:34:29,000 --> 00:34:29,920
DeVoe?
652
00:34:29,960 --> 00:34:31,880
Tidak, bukan DeVoe.
653
00:34:31,920 --> 00:34:33,000
Itu Ralph.
654
00:34:33,600 --> 00:34:37,280
Saya yakin Anda mencari saya,
Yang Mulia.
655
00:34:39,240 --> 00:34:41,640
Saya tak tahu
bagaimana semua ini terjadi.
656
00:34:41,680 --> 00:34:43,840
Anda ditemukan
di apartemen Barry Allen.
657
00:34:43,880 --> 00:34:44,680
Anda sudah mati.
658
00:34:44,720 --> 00:34:46,800
Saya ditikam.
659
00:34:47,920 --> 00:34:51,360
Saya mendengar suara yang mengatakan
sesuatu tentang menjebak seseorang,...
660
00:34:51,400 --> 00:34:52,840
- ...lalu saya pingsan.
- Ini akan berhasil.
661
00:34:52,880 --> 00:34:56,120
Pagi ini, saya terbangun
di rumah saya sendiri.
662
00:34:57,080 --> 00:35:00,840
Nyonya DeVoe,
apakah ini masuk akal bagi Anda?
663
00:35:00,880 --> 00:35:05,480
Tidak, saya sama terkejutnya
dengan semua ini seperti semua orang.
664
00:35:07,000 --> 00:35:10,040
Yang Mulia, kota ini memiliki laporan
di masa lalu tentang orang-orang...
665
00:35:10,080 --> 00:35:15,440
...yang telah mati,
kemudian muncul sangat hidup.
666
00:35:15,480 --> 00:35:16,680
Itu mustahil.
667
00:35:16,720 --> 00:35:21,160
Mustahil, Yang Mulia,
apakah mustahil seperti pria...
668
00:35:21,200 --> 00:35:24,320
...yang bisa berlari lebih cepat
dari kecepatan suara?
669
00:35:24,360 --> 00:35:28,480
Saya menerima bahwa Kota Central
adalah rumah bagi hal mustahil.
670
00:35:28,520 --> 00:35:32,680
Saya punya banyak pertanyaan
seperti Anda, Yang Mulia,...
671
00:35:32,720 --> 00:35:35,960
...dan saya menantikan bekerja sama
dengan pihak berwenang...
672
00:35:36,000 --> 00:35:37,720
...untuk memecahkan misteri ini.
673
00:35:37,760 --> 00:35:41,480
Ya, saya yakin CCPD
akan sangat tertarik dengan hal ini.
674
00:35:42,240 --> 00:35:45,400
Mengenai sidang banding
Barry Allen,...
675
00:35:49,440 --> 00:35:52,040
...saya rasa pengadilan
harus mengakui...
676
00:35:52,080 --> 00:35:54,600
...bahwa Clifford DeVoe
masih hidup dan sehat.
677
00:35:54,640 --> 00:35:56,720
Dengan ini, Barry Allen dibebaskan
dari semua tuduhan...
678
00:35:56,760 --> 00:36:01,000
...dan segera dibebaskan
dari Lapas Iron Heights.
679
00:36:15,120 --> 00:36:16,200
Kau pulang ke rumah.
680
00:36:16,240 --> 00:36:17,640
Kaulah rumahku.
681
00:36:20,960 --> 00:36:22,480
Dia tidak sabar untuk melakukan itu.
682
00:36:22,520 --> 00:36:23,640
Bagaimana perasaanmu, Barry,
kau baik-baik saja?
683
00:36:23,680 --> 00:36:24,920
Aku merasa hebat, ya.
684
00:36:24,960 --> 00:36:26,800
Kau terlihat
seperti butuh makanan enak,...
685
00:36:26,840 --> 00:36:32,320
...dan jangan khawatir, aku membuat
daging cincang Nenek Esther segar.
686
00:36:32,360 --> 00:36:34,080
- Ya.
- Sama seperti yang kau suka.
687
00:36:34,120 --> 00:36:36,080
Daging cincang? Menjijikkan.
688
00:36:36,480 --> 00:36:40,280
Maksudku, daging cincang adalah
menu yang sangat tidak dihargai...
689
00:36:40,320 --> 00:36:42,160
...di kebanyakan restoran, kurasa.
690
00:36:42,200 --> 00:36:44,680
Semuanya, sekarang aku bebas,
aku tak peduli apa yang kulakukan.
691
00:36:44,720 --> 00:36:47,320
Aku sangat senang bisa kembali
dengan kalian semua lagi.
692
00:36:47,360 --> 00:36:48,680
Tim Flash.
693
00:36:50,680 --> 00:36:52,960
Hari ini, kita merayakan Barry.
694
00:36:53,000 --> 00:36:56,480
Besok, kita kembali untuk menghentikan
orang yang menjebakmu.
695
00:36:57,480 --> 00:36:58,800
Aku akan minum untuk itu.
696
00:36:58,840 --> 00:37:00,200
Ini dia.
697
00:37:03,240 --> 00:37:04,800
Kau baik-baik saja, Barry?
698
00:37:06,440 --> 00:37:08,560
Ya, masalahnya adalah DeVoe.
699
00:37:08,600 --> 00:37:10,520
Barry, kita akan menghentikannya,
aku tahu kita akan menghentikannya.
700
00:37:10,560 --> 00:37:12,040
Tidak, bukan itu, dia...
701
00:37:13,160 --> 00:37:16,040
Tak ada yang menghalanginya masuk
ke dalam Bangsal Meta...
702
00:37:16,080 --> 00:37:20,360
...dan menyerap kekuatan
semua Manusia Meta di Iron Heights,...
703
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
...seperti Peek-a-Boo,
Top, Weather Wizard.
704
00:37:23,000 --> 00:37:25,360
Ya, maksudku, dia bisa saja mencuri
kekuatan mereka dan lebih dari itu,...
705
00:37:25,400 --> 00:37:26,640
...tapi dia tidak melakukannya.
706
00:37:27,280 --> 00:37:29,240
Dia hanya ingin Manusia Meta
di bus itu.
707
00:37:29,800 --> 00:37:32,640
Dia menginginkan kekuatan mereka
untuk sesuatu, mereka semua.
708
00:37:33,720 --> 00:37:35,640
Kita tahu
satu Manusia Meta di bus itu.
709
00:37:36,480 --> 00:37:37,640
Hei, Kawan-Kawan.
710
00:37:37,680 --> 00:37:38,840
Maaf, aku terlambat.
711
00:37:38,880 --> 00:37:40,240
Aku tidak bisa membuat
otot gluteus kiri ini...
712
00:37:40,280 --> 00:37:43,120
...untuk berubah kembali
seperti bentuk normal, keren...
713
00:37:45,000 --> 00:37:47,840
Kenapa semua orang menatapku
seolah-olah aku orang mati?
714
00:37:55,440 --> 00:37:56,720
Apa ini?
715
00:37:57,600 --> 00:38:03,840
Setelah keberhasilan semalam,
aku pikir kita perlu bersulang.
716
00:38:03,880 --> 00:38:05,360
Keberhasilan?
717
00:38:05,400 --> 00:38:06,800
Itu sebutanmu untuk kejadian semalam?
718
00:38:06,840 --> 00:38:08,800
Ya, bagaimana kau menggambarkannya?
719
00:38:11,680 --> 00:38:14,800
Barry Allen seharusnya tetap berada...
720
00:38:14,840 --> 00:38:17,080
...di Bangsal Meta Iron Heights,...
721
00:38:18,240 --> 00:38:19,680
...tapi kini dia bebas.
722
00:38:20,880 --> 00:38:24,800
Tim Flash pun terkadang beruntung.
723
00:38:24,840 --> 00:38:26,120
Lalu Manusia Meta di bus itu?
724
00:38:26,160 --> 00:38:28,600
Kita seharusnya menunggu
sampai mereka semua ditangkap.
725
00:38:28,640 --> 00:38:30,200
Namun, kau hanya punya empat.
726
00:38:30,240 --> 00:38:33,760
Aku bilang aku akan mengambil mereka
dari kurungan.
727
00:38:33,800 --> 00:38:37,200
Aku tak pernah bilang
kapan atau di mana.
728
00:38:42,560 --> 00:38:46,640
Ada hal lain di pikiranmu, bukan?
729
00:38:46,680 --> 00:38:47,880
Kematian Sipir Wolfe.
730
00:38:47,920 --> 00:38:49,680
Dia harus mati.
731
00:38:49,720 --> 00:38:52,840
Aku hanya tak ingat itu diperlukan
untuk rencana kita.
732
00:39:12,800 --> 00:39:15,240
Kursinya bisa menunggu sampai pagi.
733
00:39:15,280 --> 00:39:18,080
Saat ini, untuk pencerahan.
734
00:39:20,560 --> 00:39:22,160
Untuk pencerahan.
735
00:39:32,360 --> 00:39:33,760
Aku mencintaimu, Clifford.
736
00:39:34,440 --> 00:39:36,840
Ya, aku juga.
737
00:39:41,360 --> 00:39:45,000
Aku pikir aku akan melupakanmu
738
00:39:46,200 --> 00:39:50,680
Ya, aku pikir aku akan melupakanmu