1 00:00:01,160 --> 00:00:02,680 Namaku Barry Allen,... 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,920 ...dan aku adalah manusia tercepat di dunia. 3 00:00:05,160 --> 00:00:08,000 Bagi orang-orang, aku hanyalah ahli forensik,... 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,880 ...tapi diam-diam, dengan bantuan teman-temanku di Lab STAR,... 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,800 ...aku memberantas kejahatan, dan mencari Manusia Meta seperti aku. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,680 Namun, aku hilang dalam waktu. 7 00:00:15,760 --> 00:00:18,240 Teman-temanku melakukan segalanya untuk mengembalikanku,... 8 00:00:18,520 --> 00:00:21,400 ...dan karena melakuan itu, dunia kami membuka ancaman baru. 9 00:00:21,520 --> 00:00:23,920 Hanya aku yang cukup cepat untuk menghentikan mereka. 10 00:00:24,000 --> 00:00:27,160 Aku adalah Flash. 11 00:00:27,200 --> 00:00:28,920 Sebelumnya dalam The Flash... 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,600 Air matanya lebih dari sekadar air. 13 00:00:30,680 --> 00:00:32,280 Ini seperti obat cinta. 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,560 Kurasa aku bisa membaca pikiran. 15 00:00:35,640 --> 00:00:36,960 Cecile adalah seorang bisa telepati. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,280 Itu lebih penting daripada mengeluarkan Allen dari penjara. 17 00:00:40,360 --> 00:00:42,080 Cecile mengajukan banding minggu lalu. 18 00:00:42,160 --> 00:00:43,880 Kita tidak punya bukti baru, jadi, tidak masalah. 19 00:00:43,960 --> 00:00:46,000 Apa kau tahu kamera osilasi bukan satu-satunya di bangsal ini? 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,520 Kau adalah Flash. 21 00:00:47,600 --> 00:00:49,240 Kau bilang untuk meneleponmu saat aku siap berbisnis. 22 00:00:49,320 --> 00:00:51,560 Kau punya ikan lain untuk dijual kepadaku? 23 00:00:56,320 --> 00:00:58,920 Selamat datang di blok meta pribadiku,... 24 00:00:59,000 --> 00:01:01,240 ...dibangun di atas reruntuhan Iron Heights pertama... 25 00:01:01,320 --> 00:01:03,680 ...benar-benar tak didokumentasikan dan bebas kamera. 26 00:01:03,720 --> 00:01:05,800 Ya, ya, lebih sedikit pelajaran sejarah,... 27 00:01:05,840 --> 00:01:07,560 ...lebih banyak belanja lewat jendela. 28 00:01:07,640 --> 00:01:10,520 Mina Chaytan, kekuatannya membuat patung menjadi hidup. 29 00:01:10,640 --> 00:01:13,160 Sekarang, itu trik yang bagus. 30 00:01:13,240 --> 00:01:15,600 Apa dia bisa menghidupkan yang lain? 31 00:01:15,640 --> 00:01:16,800 Bagaimana dengan jariku? 32 00:01:16,880 --> 00:01:19,600 Aku suka dia, dia galak. 33 00:01:19,680 --> 00:01:22,080 Kau akan mencintaiku,... 34 00:01:22,120 --> 00:01:23,640 ...dan aku akan datang dengan sukarela, Cantik. 35 00:01:23,760 --> 00:01:25,680 Sylbert Rundine, dia bisa menyusutkan benda... 36 00:01:25,720 --> 00:01:27,280 ...dan mengembalikan ke ukuran aslinya. 37 00:01:27,360 --> 00:01:28,240 Aku tahu penyelundup narkoba... 38 00:01:28,280 --> 00:01:30,160 ...yang mau membayar mahal untuk pria itu. 39 00:01:30,920 --> 00:01:33,160 Ramsey Deacon mengendalikan teknologi. 40 00:01:33,240 --> 00:01:36,880 Lalu Becky Sharpe dapat memanipulasi keberuntungan pada tingkat kuantum. 41 00:01:36,960 --> 00:01:38,920 Aku mencium perang penawaran. 42 00:01:40,440 --> 00:01:43,560 Lalu siapa ini? 43 00:01:43,640 --> 00:01:46,240 Sesuatu yang kau inginkan sejak lama... 44 00:01:46,520 --> 00:01:47,640 ...manusia cepat. 45 00:01:47,720 --> 00:01:50,280 Sebuah mahakarya. 46 00:01:50,720 --> 00:01:52,200 Syaratnya sama seperti biasa. 47 00:01:52,280 --> 00:01:53,320 Setiap Manusia Meta yang kau jual,... 48 00:01:53,360 --> 00:01:54,600 ...kita membagi dua keuntungannya. 49 00:01:54,680 --> 00:01:56,320 Jadi, kau mau siapa? 50 00:01:57,760 --> 00:01:58,720 Ya,... 51 00:01:59,000 --> 00:02:03,400 Dia, dia, dia,... 52 00:02:05,200 --> 00:02:06,640 Mereka semua. 53 00:02:13,880 --> 00:02:17,080 Parfum Drakkar Noir, bawang bombai,... 54 00:02:18,440 --> 00:02:19,680 ...dan sosis liverwurst? 55 00:02:20,480 --> 00:02:22,880 Astaga, tidak. 56 00:02:30,440 --> 00:02:32,000 Earl Cox. 57 00:02:32,320 --> 00:02:33,240 Earl! 58 00:02:33,720 --> 00:02:34,840 Polisi datang. 59 00:02:34,920 --> 00:02:37,200 Bukan aku! Aku akan melawan kalian semua! 60 00:02:38,640 --> 00:02:41,200 Ya, halo, Ralphy. 61 00:02:41,280 --> 00:02:42,520 Bagaimana kau bisa masuk ke sini, Earl? 62 00:02:42,600 --> 00:02:43,600 Pintunya tak dikunci. 63 00:02:43,680 --> 00:02:44,720 Tidak, pintunya dikunci. 64 00:02:44,800 --> 00:02:46,240 Tak dikunci setelah aku membobolnya. 65 00:02:48,720 --> 00:02:50,600 Astaga, lihat dirimu. 66 00:02:50,720 --> 00:02:52,280 Kau bersikap seperti Zac Efron kepadaku. 67 00:02:52,360 --> 00:02:54,880 Kau minum banyak enam kaleng bir hingga kau bisa menumbuhkannya. 68 00:02:55,520 --> 00:02:56,520 Jasmu bagus, Earl. 69 00:02:56,600 --> 00:02:59,320 Terima kasih, tiruan Armani, aku menyukainya. 70 00:02:59,400 --> 00:03:00,880 Dengar, aku senang bertemu denganmu,... 71 00:03:00,960 --> 00:03:03,600 ...tapi permisi, aku punya hari yang sangat sibuk. 72 00:03:03,680 --> 00:03:05,680 Kosongkan kalendermu, Kawan,... 73 00:03:05,760 --> 00:03:10,040 ...karena aku punya pekerjaan yang imbalannya banyak sekali. 74 00:03:10,120 --> 00:03:12,680 Ya, kurasa kata-kata itu tak berarti seperti pikiranmu. 75 00:03:12,760 --> 00:03:14,360 Bagaimana dengan kata-kata ini untukmu? 76 00:03:14,440 --> 00:03:16,360 Seorang ahli waris kaya tua mempekerjakanku... 77 00:03:16,400 --> 00:03:17,720 ...untuk menemukan pacar lainnya,... 78 00:03:17,800 --> 00:03:20,040 ...pekerja pembersih kolam renang, yang merupakan materialistis. 79 00:03:20,120 --> 00:03:21,120 Ternyata, dia memang begitu. 80 00:03:21,640 --> 00:03:25,080 Namun, pembersih kolam renang bersedia berbagi uangnya... 81 00:03:25,160 --> 00:03:27,920 ...dengan seseorang yang bisa membantunya menjaga penampilan,... 82 00:03:27,960 --> 00:03:30,520 ...dan itu, Temanku, adalah keahlianmu. 83 00:03:30,600 --> 00:03:31,960 Apa kau ikut? 84 00:03:32,080 --> 00:03:34,200 Aku tak melakukan hal seperti itu lagi. 85 00:03:34,280 --> 00:03:36,080 Ralph Dibny harus berkonsentrasi. 86 00:03:36,160 --> 00:03:37,240 Kau lihat ini? 87 00:03:37,320 --> 00:03:38,600 Aku punya teman. 88 00:03:38,720 --> 00:03:39,800 Mereka orang baik. 89 00:03:39,880 --> 00:03:42,280 Mereka membantuku membuka lembaran baru. 90 00:03:42,360 --> 00:03:44,560 - Mereka begitu, sekarang? - Ya. 91 00:03:46,560 --> 00:03:47,840 Kita akan lihat nanti. 92 00:03:49,040 --> 00:03:50,600 Artinya? 93 00:03:50,680 --> 00:03:55,480 Artinya, aku mencintaimu, Ralphy, sungguh. 94 00:03:55,560 --> 00:03:59,320 Namun, kau mengecewakan orang, terutama orang yang baik. 95 00:03:59,400 --> 00:04:02,480 Mereka menjadi dekat denganmu, memercayaimu,... 96 00:04:02,560 --> 00:04:07,800 ...kemudian, kau mengacau setiap saat. 97 00:04:08,880 --> 00:04:11,840 Jadi, saat kau sudah mengecewakan teman barumu,... 98 00:04:11,880 --> 00:04:13,320 ...hubungilah teman lamamu. 99 00:04:21,040 --> 00:04:22,120 Terima kasih mau datang, Cecile. 100 00:04:22,200 --> 00:04:24,640 Aku tahu Barry tak terlalu optimis tentang sidang banding. 101 00:04:24,720 --> 00:04:25,840 Jangan kehilangan harapan, Iris,... 102 00:04:25,880 --> 00:04:27,280 ...kita masih punya waktu beberapa hari untuk bersiap. 103 00:04:27,360 --> 00:04:31,360 Aku tahu, tapi kita tak punya ide baru untuk membersihkan nama Barry. 104 00:04:32,960 --> 00:04:35,640 Masalah yang lebih besar adalah kita tak melihat Barry. 105 00:04:35,720 --> 00:04:37,960 - Nyonya West-Allen? - Sipir Wolfe. 106 00:04:38,040 --> 00:04:39,720 Sayangnya, kau takkan bisa menemui suamimu hari ini. 107 00:04:39,800 --> 00:04:40,760 Dia terlibat perkelahian. 108 00:04:40,840 --> 00:04:42,000 Perkelahian apa? 109 00:04:42,120 --> 00:04:43,960 - Perkelahian di lapangan penjara. - Apa? Apa dia baik-baik saja? 110 00:04:44,040 --> 00:04:46,480 Dia tak apa, tak terluka dan tak bersalah,... 111 00:04:46,520 --> 00:04:48,320 ...tapi sesuai protokol Iron Heights,... 112 00:04:48,400 --> 00:04:49,800 ...semua orang yang terlibat dimasukkan ke penjara isolasi... 113 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 ...selama seminggu. 114 00:04:51,120 --> 00:04:52,760 Apakah dia aman di sana? 115 00:04:52,840 --> 00:04:54,480 Dia amat aman. 116 00:04:54,520 --> 00:04:56,680 Sebenarnya, ini kejadian yang cukup umum. 117 00:04:57,320 --> 00:04:58,720 Aman sampai tengah malam... 118 00:04:58,760 --> 00:05:01,240 ...kemudian Allen dan yang lainnya akan menjadi milik Amunet. 119 00:05:01,920 --> 00:05:04,160 Hal yang penting untuk diketahui adalah, dia ditangani dengan baik. 120 00:05:04,200 --> 00:05:05,440 Kau bisa tidur dengan tenang malam ini. 121 00:05:05,520 --> 00:05:06,560 Terima kasih, Kepala Sipir. 122 00:05:06,640 --> 00:05:08,400 Ya, terima kasih. 123 00:05:11,640 --> 00:05:12,800 Ada apa? 124 00:05:14,480 --> 00:05:16,160 Wolfe menjual manusia Meta? 125 00:05:16,240 --> 00:05:17,640 Apa semua orang jahat di kota ini? 126 00:05:17,720 --> 00:05:21,200 Dia selalu terlihat angkuh dengan setelan wol Italianya. 127 00:05:21,320 --> 00:05:23,480 Ya, Tuhan, dia benar-benar serigala berbulu domba. 128 00:05:23,600 --> 00:05:24,840 Itu kemitraan yang sempurna,... 129 00:05:24,920 --> 00:05:26,080 ...maksudku, Amunet menjual Manusia Meta,... 130 00:05:26,120 --> 00:05:27,520 ...dan Wolfe punya penjara yang penuh Manusia Meta. 131 00:05:27,600 --> 00:05:29,240 Karena dia sipirnya,... 132 00:05:29,280 --> 00:05:31,560 ...dia bisa membuat beberapa tahanan menghilang... 133 00:05:31,640 --> 00:05:32,920 ...tanpa menimbulkan kecurigaan. 134 00:05:33,000 --> 00:05:34,320 Aku akan bicara dengan Singh. 135 00:05:34,400 --> 00:05:35,600 Lalu mengatakan apa? 136 00:05:36,040 --> 00:05:37,160 Pacarmu yang hamil... 137 00:05:37,200 --> 00:05:38,920 ...dengan kekuatan cenayangnya memberi tahumu tentang itu? 138 00:05:39,000 --> 00:05:41,160 Ya, Joe, Singh akan berpikir kau seorang ayah yang putus asa... 139 00:05:41,280 --> 00:05:42,280 ...untuk mengeluarkan anaknya dari penjara. 140 00:05:42,360 --> 00:05:44,040 Jika kita tak mendapatkan solusi sebelum tengah malam,... 141 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 ...itulah yang akan kukatakan. 142 00:05:45,240 --> 00:05:46,440 Hei, di mana Harry? 143 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 Dia bisa membantu. 144 00:05:47,560 --> 00:05:49,920 Dia pergi ke Bumi 2, dia memeriksa Jesse, jadi,... 145 00:05:51,200 --> 00:05:52,000 Hebat. 146 00:05:52,080 --> 00:05:53,480 Ya, kita kehabisan pilihan hukum,... 147 00:05:53,560 --> 00:05:55,920 ...dan Cisco tak bisa mengeluarkan Barry dengan portal... 148 00:05:55,960 --> 00:05:58,960 ...dari Bangsal Meta, jadi, bagaimana kita menghentikan ini? 149 00:05:59,040 --> 00:06:00,400 Hei, Teman-Teman, aku mendapatkan alarm peringatan dari kalian,... 150 00:06:00,440 --> 00:06:01,360 ...maaf aku terlambat. 151 00:06:01,440 --> 00:06:03,360 - Tak apa, Ralph. - Tidak, Ini tak baik. 152 00:06:03,440 --> 00:06:04,960 Aku bertemu rekan bisnis lamaku. 153 00:06:05,040 --> 00:06:07,800 Orang ini, dia hanya orang aneh yang besar dan gemuk. 154 00:06:08,840 --> 00:06:11,200 Dia selalu ingin mencampuri urusanku. 155 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 Ya, Tuhan. 156 00:06:12,360 --> 00:06:14,200 Dia juga amat licik. 157 00:06:14,280 --> 00:06:16,720 Dia punya mata kecil bercahaya dan senyum licik. 158 00:06:16,800 --> 00:06:19,440 Dia perwujudan tikus bermuka dua dari kepala sampai ujung kaki. 159 00:06:19,560 --> 00:06:20,600 Ya... 160 00:06:20,880 --> 00:06:21,840 Aneh. 161 00:06:21,920 --> 00:06:23,240 Apa? 162 00:06:23,320 --> 00:06:25,240 Dia tikus yang bermuka dua. 163 00:06:27,560 --> 00:06:28,960 Ada apa dengan suaraku? 164 00:06:29,840 --> 00:06:31,200 Kau dengar itu? 165 00:06:35,720 --> 00:06:37,640 Itu dia di sana. 166 00:06:37,720 --> 00:06:39,120 Itu dia, kau lihat dia? Itu dia. 167 00:06:39,200 --> 00:06:43,160 Itu dia, itu dia, itu dia, di sana, itu dia... 168 00:06:46,480 --> 00:06:49,160 Itu aku, itu aku. 169 00:06:49,280 --> 00:06:50,600 Apa yang terjadi? 170 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 Entah bagaimana kau memaksa tubuhmu... 171 00:06:52,520 --> 00:06:54,560 ...untuk berubah bentuk menjadi seperti Earl. 172 00:06:54,680 --> 00:06:56,600 Tampaknya sel-selmu bisa melakukan banyak hal dari sekadar memanjang. 173 00:06:57,440 --> 00:06:59,080 Brilian. Bagaimana cara membatalkannya? 174 00:06:59,160 --> 00:07:00,920 Membatalkan ini? Itu? Ini? 175 00:07:01,000 --> 00:07:02,200 Ctrl-Z? 176 00:07:02,280 --> 00:07:03,480 Mengendalikan... 177 00:07:12,440 --> 00:07:15,000 Teman-Teman, kurasa aku baru tahu cara menghentikan Sipir Wolfe. 178 00:07:15,120 --> 00:07:17,560 Jika Ralph dapat berubah bentuk menjadi Si Earl tadi,... 179 00:07:17,640 --> 00:07:19,280 ...maka dia dapat dengan mudah berubah menjadi Wolfe... 180 00:07:19,360 --> 00:07:21,040 ...dan bertemu Amunet sebelum tengah malam. 181 00:07:21,080 --> 00:07:23,000 Lalu membatalkan semuanya sebelum itu bahkan pernah terjadi. 182 00:07:23,080 --> 00:07:24,120 Benar. 183 00:07:25,800 --> 00:07:27,120 Angala apa tadi? 184 00:07:31,960 --> 00:07:33,240 Jika dia tidak segera berhenti,... 185 00:07:33,280 --> 00:07:34,760 ...aku akan meminta agar dia dijual lebih awal. 186 00:07:34,840 --> 00:07:38,920 Menjadi tahanan Meta atau Peliharaan Meta apa bedanya? 187 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 Bedanya adalah Amunet Black. 188 00:07:41,120 --> 00:07:43,200 Dia menangkap Manusia Meta, menjualnya ke penawar tertinggi. 189 00:07:43,280 --> 00:07:45,760 Bos mafia, pedagang narkoba, geng,... 190 00:07:45,840 --> 00:07:49,080 ...bayangkan bagaimana kekuatan kita bisa digunakan di tangan yang salah. 191 00:07:49,160 --> 00:07:50,960 Aku takkan mau menjadi senjata siapa pun. 192 00:07:51,040 --> 00:07:52,240 Kita harus pergi dari sini. 193 00:07:52,320 --> 00:07:54,240 Setuju, tapi bagaimana caranya? 194 00:07:59,480 --> 00:08:02,280 Kerja sama kriminal terbaru Wolfe dan Amunet... 195 00:08:02,600 --> 00:08:04,680 ...membuat rencana kita berantakan. 196 00:08:04,760 --> 00:08:06,280 Kita harus bagaimana? 197 00:08:07,400 --> 00:08:08,720 Aku tak tahu. 198 00:08:10,840 --> 00:08:13,440 Kau, kau tak tahu? 199 00:08:13,560 --> 00:08:18,080 Pikiran saya dikuasai oleh banyak variabel yang tak terbatas,... 200 00:08:18,120 --> 00:08:21,280 ...lebih banyak dari atom-atom dalam bintang yang meledak,... 201 00:08:21,320 --> 00:08:25,240 ...jadi, untuk saat ini, aku tak tahu. 202 00:08:25,360 --> 00:08:27,200 Aku tak mengerti maksudmu. 203 00:08:28,720 --> 00:08:31,800 Aku mendengar bahwa dalam pikiranmu... 204 00:08:31,840 --> 00:08:35,080 ...sekilas rangsangan melalui korteks prefrontal ventromedial... 205 00:08:35,120 --> 00:08:36,200 ...tempat kepercayaan terbentuk... 206 00:08:37,400 --> 00:08:38,320 ...juga keraguan. 207 00:08:38,400 --> 00:08:39,920 Aku tak punya keraguan. 208 00:08:40,000 --> 00:08:43,440 Jika kau bertanya kepadaku, bukannya membaca pikiranku,... 209 00:08:43,520 --> 00:08:44,960 ...maka kau akan tahu. 210 00:08:47,440 --> 00:08:48,760 Aku tahu. 211 00:08:50,680 --> 00:08:52,280 Untuk permintaanmu sebelumnya,... 212 00:08:52,320 --> 00:08:54,680 ...ini bukan tentang apa yang akan kita lakukan. 213 00:08:57,080 --> 00:08:59,440 Ini tentang apa yang akan dilakukan Barry Allen. 214 00:09:30,280 --> 00:09:32,040 Petugas, bagaimana kondisinya? 215 00:09:33,760 --> 00:09:35,640 Bersabarlah, ini hampir selesai. 216 00:09:45,520 --> 00:09:47,920 Sepertinya pipanya tersumbat sekumpulan rambut. 217 00:09:48,160 --> 00:09:50,600 Aku akan ke bawah, memastikan pipanya aman. 218 00:09:53,720 --> 00:09:55,560 - Sudah diperbaiki. - Terima kasih. 219 00:10:09,600 --> 00:10:10,960 Baiklah, bagaimana dengan ini? 220 00:10:11,920 --> 00:10:15,360 Kau tahu lukisan di dalam It, yang menjadi hidup? 221 00:10:15,440 --> 00:10:16,520 Seperti itu. 222 00:10:19,640 --> 00:10:21,520 Ini mustahil. 223 00:10:21,600 --> 00:10:23,040 Sebaiknya kita membungkus Barry,... 224 00:10:23,080 --> 00:10:24,840 ...menyerahkannya ke Amunet, dan mundur. 225 00:10:24,920 --> 00:10:27,200 Tidak, Ralph, ini tidak mustahil. 226 00:10:27,280 --> 00:10:30,040 Sel polimerisasimu terhubung dengan pikiranmu. 227 00:10:30,120 --> 00:10:32,800 Kau pasti bisa berubah menjadi siapa pun yang bisa kau pikirkan,... 228 00:10:32,880 --> 00:10:35,200 ...sama seperti saat kau meremas perutmu menjadi otot perut. 229 00:10:35,280 --> 00:10:39,440 Baik, pertama, aku berolahraga. Jadi, ini sesuatu yang alami sekarang. 230 00:10:39,520 --> 00:10:41,440 Lalu yang kedua, itu hanya otot perut. 231 00:10:41,520 --> 00:10:43,280 Ini seluruh orang. 232 00:10:43,360 --> 00:10:46,640 Dengar, ketika aku pertama kali belajar... 233 00:10:47,120 --> 00:10:48,360 ...caranya menerawang,... 234 00:10:48,400 --> 00:10:50,720 ...aku harus belajar menjernihkan pikiranku... 235 00:10:50,760 --> 00:10:51,720 ...dari pikiran-pikiran lain. 236 00:10:51,800 --> 00:10:53,200 Kau pikir kau bisa melakukan itu? 237 00:10:54,400 --> 00:10:57,360 Baiklah, akan kucoba. 238 00:10:57,440 --> 00:10:59,400 Lakukan yang lebih baik dari mencoba. 239 00:10:59,480 --> 00:11:02,400 Nyawa Barry ada di tanganmu, dan kami semua mengandalkanmu. 240 00:11:04,720 --> 00:11:06,680 Kupikir apa yang kau maksud adalah, "Tidak ada tekanan, Ralphy." 241 00:11:06,760 --> 00:11:07,760 Ini dia. 242 00:11:07,880 --> 00:11:09,080 Baiklah, fokus. 243 00:11:09,160 --> 00:11:10,440 Menjadi Wolfe. 244 00:11:10,520 --> 00:11:11,920 Menjadi Wolfe. 245 00:11:12,000 --> 00:11:13,560 Wolfe yang besar dan jahat. 246 00:11:25,120 --> 00:11:28,920 Astaga, tulang pipi bagus, aku berhasil. 247 00:11:29,000 --> 00:11:31,280 Mungkin aku bisa menyelamatkan Barry. 248 00:11:36,720 --> 00:11:38,480 Tolong bantuannya? 249 00:11:38,560 --> 00:11:41,000 Selanjutnya, kita harus melatih kemampuan motoriknya. 250 00:12:16,640 --> 00:12:18,280 Bagus, Nak. 251 00:12:18,360 --> 00:12:20,040 Hei, untuk kau ingat,... 252 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 ...aku sudah berencana membuat barang yang kau gunakan, jadi,... 253 00:12:23,480 --> 00:12:25,560 Tentu, tepat setelah metode linggis nampan makan siangmu. 254 00:12:25,640 --> 00:12:27,960 Bisakah kita lanjutkan dengan membobol dan keluar, tolong? 255 00:12:28,040 --> 00:12:30,160 Kau ingin kita mengikuti polisi saat ingin kabur dari penjara? 256 00:12:30,240 --> 00:12:31,200 Aku bukan polisi di sini. 257 00:12:31,320 --> 00:12:32,440 Aku tahanan. 258 00:12:32,520 --> 00:12:34,280 Aku juga takkan membiarkan Amunet mengubahku... 259 00:12:34,320 --> 00:12:35,920 ...menjadi budak yang dipersenjatai, bukan begitu? 260 00:12:36,000 --> 00:12:38,280 Baiklah, kau meyakinkanku, ayo pergi. 261 00:12:38,360 --> 00:12:39,400 Aku tinggal. 262 00:12:39,480 --> 00:12:40,960 Apa? Kenapa? 263 00:12:41,040 --> 00:12:43,920 Karena aku tak ingin menyakiti orang lain. 264 00:12:44,000 --> 00:12:47,720 Terakhir kali aku di luar sana, aku hampir menghancurkan seluruh kota. 265 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 Ya, dia bisa tinggal. 266 00:12:48,880 --> 00:12:50,440 Tidak, kita semua akan pergi. 267 00:12:51,200 --> 00:12:53,680 Becky, jika Amunet menjualmu,... 268 00:12:53,720 --> 00:12:56,000 ...kekuatanmu akan digunakan untuk menyakiti banyak orang. 269 00:12:56,080 --> 00:12:57,360 Satu-satunya cara untuk mencegah itu... 270 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 ...adalah untuk melarikan diri dengan kami. 271 00:12:59,520 --> 00:13:01,280 Tolong, percaya aku. 272 00:13:04,640 --> 00:13:07,080 Hore, bahagia sekali. 273 00:13:07,160 --> 00:13:08,440 Sekarang apa? 274 00:13:09,240 --> 00:13:13,280 Wolfe bilang bangsal ini dibangun di atas penjara tua. 275 00:13:15,040 --> 00:13:16,120 Aku juga mendengar tukang ledeng... 276 00:13:16,160 --> 00:13:18,560 ...berbicara tentang pipa di bawah kita. 277 00:13:21,600 --> 00:13:23,840 Setelah kita cukup jauh dari Bangsal Meta,... 278 00:13:23,920 --> 00:13:25,360 ...kita akan mendapatkan kekuatan kita kembali. 279 00:13:26,440 --> 00:13:27,880 Itu cara kita mendapatkan kebebasan. 280 00:13:44,240 --> 00:13:45,280 Maaf, Kecil. 281 00:13:45,360 --> 00:13:46,840 Hei, segera setelah kita keluar,... 282 00:13:46,880 --> 00:13:49,120 ...aku akan mencuri sepasang sepatu Timmy Choo yang baru. 283 00:13:50,040 --> 00:13:51,360 Yang benar Jimmy. 284 00:13:51,440 --> 00:13:53,840 Ukuranku enam. Kau sangat manis. 285 00:13:54,560 --> 00:13:56,640 Jika kau ingin menggunakan kekuatanmu untuk sesuatu yang berguna,... 286 00:13:56,720 --> 00:13:58,760 ...kau bisa membantuku mencuri beberapa artefak asli. 287 00:13:58,840 --> 00:14:00,320 Jika kalian berencana kembali ke dunia kejahatan,... 288 00:14:00,360 --> 00:14:01,920 ...sebaiknya kalian kembali saja. 289 00:14:02,000 --> 00:14:03,840 Flash akan membawamu kembali ke sini. 290 00:14:03,920 --> 00:14:05,080 Hal sama berlaku untuk kalian semua. 291 00:14:05,160 --> 00:14:07,480 Jangan lihat aku, aku sudah berubah. 292 00:14:07,560 --> 00:14:09,480 Mulai sekarang, aku hanya melakukan kejahatan legal. 293 00:14:09,600 --> 00:14:10,960 Hukum pidana? 294 00:14:11,040 --> 00:14:12,200 Pasar saham. 295 00:14:12,280 --> 00:14:14,160 Ayo, perjalanan kita masih jauh. 296 00:14:16,680 --> 00:14:18,440 Penambahan selesai. 297 00:14:19,080 --> 00:14:20,840 Kursinya siap membantumu. 298 00:14:21,480 --> 00:14:24,920 Kau bekerja amat baik sekali lagi. 299 00:14:35,920 --> 00:14:37,600 Melodi di kepalamu itu. 300 00:14:39,200 --> 00:14:40,680 Kau tak mengenalinya? 301 00:14:41,760 --> 00:14:42,840 Itu dimainkan... 302 00:14:42,920 --> 00:14:45,800 Pertama kali kita berdansa, ya. 303 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 Jadi, kau ingat? 304 00:14:46,960 --> 00:14:51,280 Tanggal 27 Juni 1997, pukul 20.13,... 305 00:14:51,960 --> 00:14:55,040 ...di pedesaan, di desa kecil, Boars Hill. 306 00:14:56,000 --> 00:14:57,800 Itu juga pertama kalinya kita berciuman. 307 00:14:58,520 --> 00:14:59,920 Juga pertama kalinya aku sadar... 308 00:14:59,960 --> 00:15:02,360 ...aku ingin menghabiskan sisa hidupku di sisimu. 309 00:15:02,440 --> 00:15:06,480 Marlize, aku tak melupakan apa pun. 310 00:15:07,800 --> 00:15:12,920 Mungkin lagu kita pernah berada di garis depan kesadaranku,... 311 00:15:12,960 --> 00:15:14,120 ...tapi sekarang... 312 00:15:19,920 --> 00:15:21,440 Lagu itu mengalun di kepalamu... 313 00:15:21,480 --> 00:15:23,720 ...membuatku sulit untuk membaca pikiranmu. 314 00:15:24,480 --> 00:15:26,040 Cukup sulit. 315 00:15:26,120 --> 00:15:27,680 Mungkin itu disengaja. 316 00:15:27,760 --> 00:15:29,120 Tentu tidak. 317 00:15:30,320 --> 00:15:31,720 Tentu tidak. 318 00:15:33,640 --> 00:15:36,800 Aku tahu perubahan yang tak terduga ini... 319 00:15:36,840 --> 00:15:38,240 ...membuat dirimu khawatir. 320 00:15:38,360 --> 00:15:39,960 Namun, jangan takut. 321 00:15:41,160 --> 00:15:43,480 Setelah fase berikutnya selesai,... 322 00:15:44,760 --> 00:15:47,480 aku akan menghapus setiap keraguan dari kepalamu. 323 00:15:58,560 --> 00:16:00,880 Wolfe ke Markas Star, aku di sini. 324 00:16:00,960 --> 00:16:02,760 Ralph, untuk membantumu tetap menjadi sebagai Wolfe,... 325 00:16:02,800 --> 00:16:04,640 ...aku akan menyerahkanmu kepada Joe, ya? 326 00:16:04,720 --> 00:16:05,960 Dia akan membimbingmu. 327 00:16:06,040 --> 00:16:07,120 Ralph, kau dengar? 328 00:16:07,200 --> 00:16:08,640 Ya. 329 00:16:08,720 --> 00:16:10,440 Jadi, apa langkah selanjutnya? 330 00:16:10,480 --> 00:16:12,600 Sebaiknya sesuatu tanpa banyak bergerak. 331 00:16:12,680 --> 00:16:14,600 Baiklah, orang kepercayaan Amunet adalah Norvok,... 332 00:16:14,640 --> 00:16:16,120 ...jadi, kau harus bicara dengannya dulu. 333 00:16:16,200 --> 00:16:18,640 Ambil minuman, bersikaplah seperti pria tangguh. 334 00:16:18,720 --> 00:16:22,880 Bartender, tolong sesuatu yang dingin. 335 00:16:23,600 --> 00:16:24,720 Astaga. 336 00:16:29,000 --> 00:16:30,400 Itu salahmu, Kawan. 337 00:16:35,320 --> 00:16:37,720 Target datang, arah pukul lima. 338 00:16:37,800 --> 00:16:40,360 Tetap Fokus, Ralph, tak boleh ada pikiran mengganggu. 339 00:16:40,440 --> 00:16:42,200 Gingold dan es batu. 340 00:16:42,280 --> 00:16:44,040 Berikan kepadaku, tolong. 341 00:16:45,920 --> 00:16:47,520 Apa yang kau lakukan di sini? 342 00:16:48,200 --> 00:16:52,720 Aku ingin bicara dengan Amunet, tolong, tentang kesepakatannya. 343 00:16:53,520 --> 00:16:56,200 Kau bisa bicara dengan Amunet pada saat kesepakatan. 344 00:16:57,000 --> 00:16:59,920 Sialan, Ralph, tidak ada yang bicara dengan Wolfe seperti itu. 345 00:17:00,000 --> 00:17:02,160 Dia sipir penjara paling berbahaya di Midwest. 346 00:17:02,240 --> 00:17:03,760 Mintalah rasa hormat. 347 00:17:06,160 --> 00:17:07,680 Dengar, kau pecundang. 348 00:17:07,760 --> 00:17:09,400 Atur pertemuan dengan atasanmu sekarang,... 349 00:17:09,480 --> 00:17:12,080 ...atau aku akan menarik keluar matamu dan mencekikmu dengan itu, mengerti? 350 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 Baiklah, baiklah. 351 00:17:15,240 --> 00:17:16,680 Biar kulihat apa yang bisa kulakukan. 352 00:17:27,360 --> 00:17:28,640 Ya, Tuhan. 353 00:17:33,280 --> 00:17:34,120 Apa kabar? 354 00:17:34,240 --> 00:17:36,520 - Ralph, kau baik-baik saja? - Ya, baiklah, ya. 355 00:17:36,600 --> 00:17:38,400 Tak ada masalah di sini. 356 00:17:38,480 --> 00:17:41,880 Aku jelas berusaha bertahan. 357 00:17:42,000 --> 00:17:44,200 Ya, itu tak terdengar meyakinkan. 358 00:17:44,280 --> 00:17:46,320 Aku memiliki kendali penuh atas situasinya. 359 00:17:46,400 --> 00:17:48,720 Dibny tidak akan mengecewakan teman-temannya. 360 00:17:50,720 --> 00:17:51,920 Wolfe. 361 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 Amunet siap. 362 00:17:58,720 --> 00:18:00,440 Kalau begitu jangan buat dia menunggu. 363 00:18:03,160 --> 00:18:05,320 Kau yakin ini jalan yang benar? 364 00:18:05,400 --> 00:18:07,680 Kau dengar air di saluran pembuangan ini? 365 00:18:07,760 --> 00:18:09,400 Airnya bergerak ke arah sini. 366 00:18:09,480 --> 00:18:11,840 Kita terus berjalan ke arah ini, kita akan keluar dari penjara,... 367 00:18:11,880 --> 00:18:12,880 ...mencari jalan keluar kita. 368 00:18:12,960 --> 00:18:15,120 Pemikiran bagus. 369 00:18:15,200 --> 00:18:17,880 Kau pasti petugas forensik yang pintar. 370 00:18:17,960 --> 00:18:20,200 Petugas forensik yang membunuh seorang guru... 371 00:18:20,240 --> 00:18:22,680 ...di apartemennya sendiri dan meninggalkan bukti di mana-mana. 372 00:18:22,760 --> 00:18:25,160 Ya, tak terdengar begitu cerdas bagiku. 373 00:18:25,240 --> 00:18:27,360 Hei, omong-omong, mungkin kita tak seharusnya... 374 00:18:30,120 --> 00:18:31,320 Sial. 375 00:18:31,400 --> 00:18:32,760 Hei, tenang, tenang. 376 00:18:32,840 --> 00:18:34,760 Rundine, tenang. 377 00:18:34,840 --> 00:18:36,760 Jika kita lepaskan dia, dia akan memenjarakan kita. 378 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 - Kita tak bisa melakukan itu, bukan? - Deacon. 379 00:18:39,240 --> 00:18:41,080 Apa yang kau lakukan? Tidak, kita tak bisa menyakitinya. 380 00:18:41,160 --> 00:18:42,920 Kita harus melakukan lebih dari itu, kita tak punya pilihan. 381 00:18:43,000 --> 00:18:45,520 Tidak, hei, kita tak perlu membunuhnya. 382 00:18:45,560 --> 00:18:47,040 Ya, kita harus melakukannya. 383 00:18:50,360 --> 00:18:53,560 Tidak, kita tak harus membunuhnya. Cukup ikat saja dia. 384 00:18:53,600 --> 00:18:55,360 Ayolah, mari bergerak. 385 00:18:59,520 --> 00:19:00,760 Sepertinya itu sakit. 386 00:19:04,200 --> 00:19:06,440 Anak-anak, makanlah irisan jeruk ini. 387 00:19:06,480 --> 00:19:08,880 Ibu harus bekerja, ya? 388 00:19:08,920 --> 00:19:10,520 Sipir. 389 00:19:10,560 --> 00:19:14,280 Aku akan berasumsi ini bukan rapat darurat yang baik... 390 00:19:14,320 --> 00:19:18,440 ...beberapa jam sebelum usaha kejahatan besar? 391 00:19:18,480 --> 00:19:19,880 Kita harus menunda kesepakatannya. 392 00:19:19,920 --> 00:19:20,840 Apa? 393 00:19:20,880 --> 00:19:23,200 Informanku di luar memberitahuku bahwa polisi telah diberi petunjuk. 394 00:19:23,240 --> 00:19:24,320 Aku tak tahu caranya. 395 00:19:24,360 --> 00:19:27,320 Mungkin CCPD meretas kameranya. 396 00:19:27,360 --> 00:19:29,440 Kau bilang tak ada kamera di sana. 397 00:19:29,480 --> 00:19:30,840 Benarkah? 398 00:19:30,880 --> 00:19:33,080 Ya, aku memang mengatakan itu. 399 00:19:33,120 --> 00:19:36,480 Namun, setelah itu, aku memasang beberapa kamera. 400 00:19:38,760 --> 00:19:39,920 Benarkah? 401 00:19:44,040 --> 00:19:49,560 Sesuatu tampak aneh dengan Wolfe besar jahat,... 402 00:19:50,400 --> 00:19:52,720 ...bahkan walau kau memang Wolfe. 403 00:19:52,760 --> 00:19:54,840 Bertahanlah, dia mengujimu. 404 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 Apa maksudnya itu? 405 00:19:56,920 --> 00:19:58,760 Aku orang yang sama yang selalu kau hadapi. 406 00:19:58,800 --> 00:20:02,240 Baik, dan siapa itu? 407 00:20:02,280 --> 00:20:04,680 Orang yang memberimu barang dagangan. 408 00:20:04,720 --> 00:20:08,240 Percayalah, kau lebih membutuhkanku daripada aku membutuhkanmu. 409 00:20:08,280 --> 00:20:10,880 Jadi, saat aku mengatakan kesepakatan harus ditunda,... 410 00:20:10,920 --> 00:20:13,920 ...itu karena kesepakatan harus ditunda. 411 00:20:15,600 --> 00:20:16,840 Baiklah. 412 00:20:21,960 --> 00:20:23,560 Apa ini? 413 00:20:26,080 --> 00:20:27,320 Apa? 414 00:20:27,360 --> 00:20:30,520 Kau tahu, terkadang aku benci selalu benar sepanjang waktu. 415 00:20:30,560 --> 00:20:31,840 Ralph, keluar dari sana. 416 00:20:41,720 --> 00:20:42,920 Sial. 417 00:20:49,480 --> 00:20:52,120 Panggil Wolfe, ya? 418 00:20:53,480 --> 00:20:56,920 Aku mengerti kekhawatiranmu, Amunet, tapi aku berjanji. 419 00:20:56,960 --> 00:20:59,280 Manusia Metamu persis di mana mereka seharusnya,... 420 00:20:59,320 --> 00:21:02,360 ...terkunci rapat dan di dalam sel, menunggumu untuk mengklaimnya. 421 00:21:02,880 --> 00:21:05,280 Baik, sampai jumpa. 422 00:21:07,640 --> 00:21:09,080 Temukan mereka! 423 00:21:13,680 --> 00:21:16,640 Maksudku, pasti ada cara lain. 424 00:21:16,680 --> 00:21:18,480 Tidak ada. 425 00:21:18,520 --> 00:21:21,040 Ada satu kartu yang tersisa untuk dimainkan. 426 00:21:21,080 --> 00:21:22,000 Pergilah ke Iron Heights,... 427 00:21:22,040 --> 00:21:23,560 ...dan hentikan kesepakatannya sebelum itu terjadi. 428 00:21:23,600 --> 00:21:25,200 Kau bicara tentang menemukan Amunet,... 429 00:21:25,240 --> 00:21:26,800 ...ditambah penjara penuh penjaga Manusia Meta bersenjata... 430 00:21:26,840 --> 00:21:28,320 ...di wilayah mereka. 431 00:21:28,360 --> 00:21:30,240 Ini satu-satunya pilihan yang tersisa. 432 00:21:31,960 --> 00:21:34,120 Kalian bisa melakukan ini. 433 00:21:34,160 --> 00:21:35,200 Ayo. 434 00:21:35,240 --> 00:21:36,320 Ralph. 435 00:21:37,120 --> 00:21:39,760 Ya, mungkin tidak kali ini. 436 00:21:39,800 --> 00:21:41,200 Apa? Kenapa? 437 00:21:41,240 --> 00:21:43,160 Dengar, kalian akan memiliki kesempatan yang lebih baik... 438 00:21:43,200 --> 00:21:44,760 ...untuk menyelamatkan Barry tanpa aku. 439 00:21:44,800 --> 00:21:46,640 Ralph, kau tahu itu tidak benar. 440 00:21:46,680 --> 00:21:48,640 Aku mengacaukan semuanya. 441 00:21:48,680 --> 00:21:50,280 Kau tahu apa yang bisa terjadi jika aku mengacaukannya lagi? 442 00:21:50,320 --> 00:21:51,280 Kau takkan melakukannya. 443 00:21:51,320 --> 00:21:53,400 Baiklah, kau tahu? Mungkin kita hanya perlu membicarakan ini,... 444 00:21:53,440 --> 00:21:55,040 ...mari kita kunjungi Dr. Hallway, ayo. 445 00:21:55,080 --> 00:21:57,120 Dengar, Kawan, bicara tak akan memperbaiki kepalaku. 446 00:21:59,400 --> 00:22:01,560 Aku tak bisa melakukannya kali ini, Kawan. 447 00:22:01,600 --> 00:22:03,000 Maaf aku mengecewakanmu. 448 00:22:05,000 --> 00:22:06,160 Hei. 449 00:22:06,880 --> 00:22:08,240 Hei, Ralph. 450 00:22:13,240 --> 00:22:15,120 Sepertinya kita akhirnya di penjara tua. 451 00:22:15,160 --> 00:22:16,920 Kita pasti sudah dekat. 452 00:22:16,960 --> 00:22:18,360 Semakin dekat dari yang kita kira. 453 00:22:18,400 --> 00:22:19,640 Hei, aku tahu kunci ini. 454 00:22:19,680 --> 00:22:22,360 Ini jenis yang mereka gunakan di penjara umum,... 455 00:22:22,400 --> 00:22:25,120 ...itu berarti tidak ada manusia Meta di sisi lain pintu ini. 456 00:22:25,160 --> 00:22:27,400 Kita lewati, kita dapatkan kekuatan kita kembali. 457 00:22:27,440 --> 00:22:31,080 Ya, hanya itu yang perlu kudengar. 458 00:22:31,120 --> 00:22:32,520 Minggir. 459 00:22:35,960 --> 00:22:38,440 - Kau baik-baik saja? - Tak ada otak, tak ada otot. 460 00:22:38,480 --> 00:22:40,080 Izinkan aku. 461 00:22:40,120 --> 00:22:42,080 Aku mungkin tak punya kekuatanku... 462 00:22:45,520 --> 00:22:49,320 ...tapi aku tak butuh kekuatan untuk meretasnya. 463 00:22:49,880 --> 00:22:51,600 Beri aku beberapa menit. 464 00:22:51,640 --> 00:22:52,560 Kemarilah. 465 00:22:52,600 --> 00:22:54,840 Tidak, aku baik-baik, tidak sakit. 466 00:22:54,880 --> 00:22:56,520 - Kau yakin? - Ya. 467 00:22:56,560 --> 00:22:57,800 Maksudku, sakit sedikit. 468 00:22:57,840 --> 00:22:59,040 Ya, kemarilah. 469 00:23:00,720 --> 00:23:02,200 - Ini dia. - Terima kasih. 470 00:23:02,840 --> 00:23:05,080 Kurasa aku lupa seperti apa rasanya meninju orang di wajah... 471 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 ...tanpa kekuatanku. 472 00:23:07,080 --> 00:23:08,360 Dilihat dari pembengkakannya,... 473 00:23:08,400 --> 00:23:13,560 ...menurutku kau mengalami retak pada metakarpal keempat atau kelima. 474 00:23:14,360 --> 00:23:16,640 Aku dulu sering jatuh. 475 00:23:16,680 --> 00:23:17,960 Sangat ceroboh. 476 00:23:20,760 --> 00:23:22,160 Jadi, apa yang akan kau lakukan saat kau senggang? 477 00:23:22,200 --> 00:23:23,360 Aku harap itu tidak lebih dari apa yang kau lakukan... 478 00:23:23,400 --> 00:23:24,360 ...untuk membawamu ke sini. 479 00:23:24,400 --> 00:23:29,920 Tidak, percayalah, aku sangat muak dengan baju terusan penjara. 480 00:23:29,960 --> 00:23:33,280 Oranye bukan hal baru. 481 00:23:33,320 --> 00:23:36,280 Begitu juga abu-abu, jadi... 482 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 Jadi, apa? 483 00:23:38,120 --> 00:23:39,640 Aku tak tahu. 484 00:23:39,680 --> 00:23:42,760 Menggunakan kekuatanku hanya menyakiti orang-orang di sekitarku. 485 00:23:42,800 --> 00:23:46,400 Keberuntunganku hanya membawa nasib sial untuk orang lain. 486 00:23:48,360 --> 00:23:52,200 Kau tahu, kau sepertinya benar-benar peduli kepada orang... 487 00:23:52,240 --> 00:23:58,520 ...bukan seperti tipe orang yang akan merenggut nyawa seseorang. 488 00:23:59,600 --> 00:24:01,160 Aku tak membunuh guru itu. 489 00:24:02,240 --> 00:24:03,800 Aku tidak akan mengambil nyawa orang. 490 00:24:05,760 --> 00:24:07,520 Kau tahu, tidak semua Manusia Meta menggunakan kekuatan mereka... 491 00:24:07,560 --> 00:24:08,520 ...untuk menyakiti orang. 492 00:24:08,560 --> 00:24:12,640 Beberapa orang menggunakannya untuk membantu melindungi orang. 493 00:24:12,680 --> 00:24:16,200 Kekuatan kita tak memutuskan siapa kita. 494 00:24:16,240 --> 00:24:17,640 Kita yang memutuskannya. 495 00:24:21,800 --> 00:24:24,400 Ralph? Hei, Ralph, kau di sini? 496 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 Lampunya! 497 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 Mataku terbakar! 498 00:24:30,200 --> 00:24:32,280 Baiklah, ayo, waktunya bangun. 499 00:24:32,320 --> 00:24:34,520 Aku tak bisa, aku sudah mati. 500 00:24:34,560 --> 00:24:36,040 Baiklah, aku tak tahu apa yang terjadi denganmu,... 501 00:24:36,080 --> 00:24:37,480 ...tapi aku yakin itu ada hubungannya... 502 00:24:37,520 --> 00:24:39,880 ...dengan alasan kau hancur secara harfiah di bar. 503 00:24:39,920 --> 00:24:43,240 Aku memberi tahu Cisco bahwa bicara dengannya tidak akan membantu. 504 00:24:43,280 --> 00:24:46,640 Jadi, bicara denganmu juga tak akan membantu, Caitlin. 505 00:24:47,480 --> 00:24:49,120 Baiklah. 506 00:24:49,160 --> 00:24:50,760 Aku akan memanggil orang lain. 507 00:24:51,760 --> 00:24:52,800 Hei. 508 00:25:06,960 --> 00:25:08,520 Halo, Manusia Regang. 509 00:25:08,560 --> 00:25:11,240 Mereka memanggilku orang yang memanjang sekarang. 510 00:25:11,280 --> 00:25:13,640 Mereka harus memanggilmu menyedihkan. 511 00:25:15,280 --> 00:25:17,600 Jadi, kau mengacaukannya, cepat lupakan. 512 00:25:17,640 --> 00:25:19,200 Kau wanita yang kejam. 513 00:25:19,240 --> 00:25:21,120 Aku hanya memberitahumu apa yang perlu kau dengar. 514 00:25:21,160 --> 00:25:23,320 Aku tidak akan merindukanmu saat kau pergi. 515 00:25:23,360 --> 00:25:24,400 Pergi? 516 00:25:24,440 --> 00:25:26,040 Apakah semua ini tentang itu? 517 00:25:26,080 --> 00:25:27,520 Ya. 518 00:25:27,560 --> 00:25:29,160 Semua orang meninggalkan Ralph Dibny pada akhirnya,... 519 00:25:29,200 --> 00:25:30,920 ...seperti itulah selama ini. 520 00:25:30,960 --> 00:25:33,840 Aku sangat mengacaukannya dan mereka pergi. 521 00:25:37,240 --> 00:25:41,440 Kali ini, orang-orang yang akan pergi adalah teman-temanku. 522 00:25:42,600 --> 00:25:46,360 Merekalah yang bersamaku pertama kali dalam waktu lama. 523 00:25:46,400 --> 00:25:47,720 Itu bodoh. 524 00:25:47,760 --> 00:25:49,000 Aku tidak berharap kau mengerti,... 525 00:25:49,040 --> 00:25:50,640 ...kau menculik dan menusuk semua temanmu. 526 00:25:50,680 --> 00:25:53,760 Benar, aku ratu yang mengecewakan orang-orang ini. 527 00:25:53,800 --> 00:25:56,080 Namun, kau tahu? Mereka masih disini. 528 00:25:56,120 --> 00:25:58,440 Tak peduli seberapa besar aku mengecewakan mereka,... 529 00:25:58,480 --> 00:26:00,120 ...mereka tetap muncul untukku. 530 00:26:00,160 --> 00:26:04,280 Aku tak mengerti, tapi kurasa itu bagian dari semua hal teman ini. 531 00:26:04,320 --> 00:26:06,960 Jadi, kecuali kau melakukan sesuatu yang lebih buruk... 532 00:26:07,000 --> 00:26:11,440 ...dari menculik dan menusuk mereka, kurasa kau akan baik-baik saja. 533 00:26:11,480 --> 00:26:12,480 Kau sungguh berpikir begitu? 534 00:26:12,520 --> 00:26:14,360 Ya, aku pikir begitu. 535 00:26:17,160 --> 00:26:19,560 Kau tahu, itu sebenarnya bukan kata-kata penyemangat yang buruk. 536 00:26:21,000 --> 00:26:22,400 Giliranmu lain kali. 537 00:26:22,440 --> 00:26:24,240 Jika aku memutuskan untuk menjadi penjahat lagi,... 538 00:26:24,280 --> 00:26:26,680 ...kau bisa memberiku kata-kata payah dari hati ke hati. 539 00:26:27,120 --> 00:26:28,640 Penjahat? 540 00:26:28,680 --> 00:26:29,880 Tunggu. 541 00:26:31,160 --> 00:26:32,840 Tunggu. 542 00:26:32,880 --> 00:26:34,280 Aku tahu cara memperbaiki ini. 543 00:26:35,800 --> 00:26:37,640 Aku harus melihat seorang gadis tentang seorang pria. 544 00:26:37,680 --> 00:26:40,080 Terima kasih, Oprah Dingin. 545 00:26:49,040 --> 00:26:50,400 Berhasil. 546 00:26:55,680 --> 00:26:57,160 Kekuatan semua orang bekerja? 547 00:27:00,320 --> 00:27:01,440 Ya. 548 00:27:03,920 --> 00:27:07,240 Aku bisa mencium semua teknologi dalam radius 8 km dari sini. 549 00:27:07,280 --> 00:27:09,840 Terima kasih, Barry, kau menyelamatkan kami. 550 00:27:09,880 --> 00:27:11,040 Usahamu bagus, Nak. 551 00:27:14,160 --> 00:27:15,680 Sepertinya tidak cukup baik. 552 00:27:22,200 --> 00:27:23,240 Semua orang kembali ke dalam,... 553 00:27:23,280 --> 00:27:24,560 ...dan kalian akan hidup untuk melihat hari lainnya. 554 00:27:24,600 --> 00:27:28,280 Kupikir kaulah yang harus cemas tentang bertahan hidup sekarang. 555 00:27:35,520 --> 00:27:37,480 Tidak ada kavaleri. 556 00:27:37,520 --> 00:27:39,400 Takkan ada yang tahu apa yang terjadi di sini. 557 00:27:39,440 --> 00:27:43,080 Hanya kau dan kami, Wolfe. 558 00:27:43,120 --> 00:27:44,440 Kau ingin balas dendam? 559 00:27:44,480 --> 00:27:45,920 Dimengerti. 560 00:27:45,960 --> 00:27:49,200 Satu hal jika kau haus akan balas dendam,... 561 00:27:49,240 --> 00:27:51,960 ...kau mungkin ingin mulai dengan Flash. 562 00:27:54,720 --> 00:27:56,520 Barry Allen adalah Flash,... 563 00:27:56,560 --> 00:27:58,640 ...pria yang sama yang memenjarakan kalian,... 564 00:27:58,680 --> 00:28:02,280 ...dan orang yang tak tanpa ragu, akan menangkap kalian setelah kabur. 565 00:28:02,320 --> 00:28:04,680 Mungkin itu rencana dia dari awal. 566 00:28:04,720 --> 00:28:06,600 Apa itu benar? 567 00:28:06,640 --> 00:28:08,040 Aku akan menghajarmu begitu cepat,... 568 00:28:08,080 --> 00:28:09,360 ...kau bahkan tidak akan tahu apa yang memukulmu. 569 00:28:09,400 --> 00:28:11,440 Tidak, tidak dengan cepat. 570 00:28:13,480 --> 00:28:15,520 Mari kita bersantai. 571 00:28:16,240 --> 00:28:19,160 Flash berlutut. 572 00:28:19,200 --> 00:28:21,720 Bagaimanapun, ada keadilan. 573 00:28:21,760 --> 00:28:25,280 Kita lihat seberapa cepat dia bisa berlari saat seukuran kutu. 574 00:28:25,320 --> 00:28:26,480 Berhenti! 575 00:28:26,520 --> 00:28:27,640 Berhenti. 576 00:28:27,680 --> 00:28:29,200 Apa yang kau lakukan, Kerdil? 577 00:28:29,240 --> 00:28:30,640 Memutuskan siapa aku. 578 00:28:31,720 --> 00:28:33,400 Kau tak akan menyakitinya. 579 00:28:33,440 --> 00:28:35,800 Bergabunglah dengan kami, atau minggir. 580 00:28:35,840 --> 00:28:37,440 Apa pun itu, kami akan membawanya. 581 00:28:39,200 --> 00:28:41,400 Semoga beruntung. 582 00:29:03,240 --> 00:29:04,800 Aku sudah bilang. 583 00:29:07,400 --> 00:29:08,680 Tembak untuk melukainya. 584 00:29:08,720 --> 00:29:10,000 Mereka tidak berguna bagiku jika mati. 585 00:29:10,040 --> 00:29:12,400 Mereka jelas takkan berguna. 586 00:29:12,440 --> 00:29:14,120 Amunet, kau datang lebih awal. 587 00:29:14,160 --> 00:29:17,440 Lalu kau persis seperti yang kuduga, seorang pembohong,... 588 00:29:17,480 --> 00:29:19,560 ...yang jelas lebih dari yang kau duga. 589 00:29:19,600 --> 00:29:21,200 Namun, tak penting,... 590 00:29:21,240 --> 00:29:23,760 ...aku akan membereskan kekacauanmu untukmu. 591 00:29:23,800 --> 00:29:25,200 Minggir, Semuanya. 592 00:29:26,120 --> 00:29:27,760 Ibu harus bekerja. 593 00:29:30,920 --> 00:29:33,000 Kau pasti bercanda denganku. 594 00:29:34,160 --> 00:29:35,400 Tidak lagi. 595 00:29:50,040 --> 00:29:51,120 DeVoe. 596 00:29:52,480 --> 00:29:54,840 Aku tak membayar diriku untuk ini. 597 00:30:03,040 --> 00:30:05,000 Kekuatanku tak berfungsi. 598 00:30:05,040 --> 00:30:06,560 Kekuatanku juga. 599 00:30:06,600 --> 00:30:08,680 Dia pasti menembakkan kita dengan sesuatu. 600 00:30:08,720 --> 00:30:10,120 Siapa kau? 601 00:30:10,160 --> 00:30:12,160 Aku takdir kalian. 602 00:30:27,880 --> 00:30:29,440 Tidak! 603 00:30:39,320 --> 00:30:41,400 Tolong aku. 604 00:30:49,240 --> 00:30:52,040 Terlambat, Tuan Allen. 605 00:30:58,760 --> 00:31:01,520 Tubuh yang tidak mencolok. 606 00:31:01,560 --> 00:31:03,960 Ini akan cukup berguna. 607 00:31:09,520 --> 00:31:11,080 Tak secepat itu, Sipir. 608 00:31:18,400 --> 00:31:19,760 Kau tidak akan mengambil tubuhku. 609 00:31:19,800 --> 00:31:21,640 Aku tidak menginginkan tubuhmu. 610 00:31:22,560 --> 00:31:24,360 Aku menginginkan hidupmu. 611 00:31:37,520 --> 00:31:40,360 Selamat tinggal untuk sekarang, Tuan Allen. 612 00:32:02,400 --> 00:32:03,840 Apa yang terjadi? 613 00:32:04,760 --> 00:32:05,880 DeVoe. 614 00:32:06,800 --> 00:32:08,680 Baik, pesta selesai. 615 00:32:10,920 --> 00:32:12,600 Ayo keluar dari sini. 616 00:32:13,280 --> 00:32:14,760 Aku akan tetap di sini. 617 00:32:14,800 --> 00:32:16,600 Apa? Barry... 618 00:32:16,640 --> 00:32:20,000 Aku hanya bersedia melakukan ini untuk membebaskan semua orang... 619 00:32:20,040 --> 00:32:24,640 ...karena Wolfe akan menjual kami, tapi itu takkan terjadi sekarang. 620 00:32:24,680 --> 00:32:27,000 Aku akan tetap di sini sampai kau menemukan cara... 621 00:32:27,040 --> 00:32:29,200 ...untuk mengeluarkanku dari sini secara legal. 622 00:32:29,240 --> 00:32:31,520 Itu satu-satunya cara aku merasa bebas, kau tahu itu. 623 00:32:33,000 --> 00:32:35,840 Ini bisa menjadi kesempatan kita untuk menyelamatkanmu. 624 00:32:35,880 --> 00:32:38,160 Kita semua harus memutuskan siapa kita. 625 00:32:38,840 --> 00:32:40,200 Inilah aku. 626 00:32:46,720 --> 00:32:48,480 Kode X, tahanan kabur dari penjara. 627 00:32:48,520 --> 00:32:49,880 Pembobolan dalam proses. 628 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 Mulai mengunci. 629 00:32:53,880 --> 00:32:55,320 Kode X, tahanan kabur dari penjara. 630 00:32:55,360 --> 00:32:57,640 Kuulangi, kita punya kode X. 631 00:32:57,680 --> 00:32:59,680 Cepat! 632 00:32:59,720 --> 00:33:01,120 Ke dinding. 633 00:33:03,560 --> 00:33:04,920 Sel aman. 634 00:33:11,080 --> 00:33:14,440 (Henry Allen Ada Di Sini, Begitu Juga Barry) 635 00:33:39,840 --> 00:33:41,880 Bukti baru, Nona Horton,... 636 00:33:41,920 --> 00:33:43,400 ...itulah yang Anda katakan kepada pengadilan ini... 637 00:33:43,440 --> 00:33:45,000 ...bahwa Anda memilikinya. 638 00:33:45,040 --> 00:33:47,400 Namun, saya belum mendengar atau melihatnya,... 639 00:33:47,440 --> 00:33:49,760 ...keadaan juga tak berubah dalam hal apa pun... 640 00:33:49,800 --> 00:33:52,640 ...yang akan meyakinkan saya untuk bergerak ke persidangan ulang. 641 00:33:52,680 --> 00:33:55,800 Jadi, kecuali ada hal lain yang ingin Anda tambahkan,... 642 00:33:55,840 --> 00:33:57,880 ...sidang banding ini sudah berakhir. 643 00:33:57,920 --> 00:33:59,760 Saya mengerti, Yang Mulia, saya tahu,... 644 00:33:59,800 --> 00:34:03,520 ...jika kita bisa menunggu beberapa menit lagi, saya yakin... 645 00:34:03,560 --> 00:34:05,560 Saya lelah menunggu. 646 00:34:05,600 --> 00:34:08,880 Antara Anda punya sesuatu yang baru untuk ditambahkan, atau tidak. 647 00:34:08,920 --> 00:34:10,160 Yang mana? 648 00:34:14,080 --> 00:34:15,480 Tak ada lagi, Yang Mulia. 649 00:34:15,520 --> 00:34:19,120 Dengan ini, saya menganggap sidang banding Barry Allen di... 650 00:34:19,160 --> 00:34:20,440 Tunggu. 651 00:34:29,000 --> 00:34:29,920 DeVoe? 652 00:34:29,960 --> 00:34:31,880 Tidak, bukan DeVoe. 653 00:34:31,920 --> 00:34:33,000 Itu Ralph. 654 00:34:33,600 --> 00:34:37,280 Saya yakin Anda mencari saya, Yang Mulia. 655 00:34:39,240 --> 00:34:41,640 Saya tak tahu bagaimana semua ini terjadi. 656 00:34:41,680 --> 00:34:43,840 Anda ditemukan di apartemen Barry Allen. 657 00:34:43,880 --> 00:34:44,680 Anda sudah mati. 658 00:34:44,720 --> 00:34:46,800 Saya ditikam. 659 00:34:47,920 --> 00:34:51,360 Saya mendengar suara yang mengatakan sesuatu tentang menjebak seseorang,... 660 00:34:51,400 --> 00:34:52,840 - ...lalu saya pingsan. - Ini akan berhasil. 661 00:34:52,880 --> 00:34:56,120 Pagi ini, saya terbangun di rumah saya sendiri. 662 00:34:57,080 --> 00:35:00,840 Nyonya DeVoe, apakah ini masuk akal bagi Anda? 663 00:35:00,880 --> 00:35:05,480 Tidak, saya sama terkejutnya dengan semua ini seperti semua orang. 664 00:35:07,000 --> 00:35:10,040 Yang Mulia, kota ini memiliki laporan di masa lalu tentang orang-orang... 665 00:35:10,080 --> 00:35:15,440 ...yang telah mati, kemudian muncul sangat hidup. 666 00:35:15,480 --> 00:35:16,680 Itu mustahil. 667 00:35:16,720 --> 00:35:21,160 Mustahil, Yang Mulia, apakah mustahil seperti pria... 668 00:35:21,200 --> 00:35:24,320 ...yang bisa berlari lebih cepat dari kecepatan suara? 669 00:35:24,360 --> 00:35:28,480 Saya menerima bahwa Kota Central adalah rumah bagi hal mustahil. 670 00:35:28,520 --> 00:35:32,680 Saya punya banyak pertanyaan seperti Anda, Yang Mulia,... 671 00:35:32,720 --> 00:35:35,960 ...dan saya menantikan bekerja sama dengan pihak berwenang... 672 00:35:36,000 --> 00:35:37,720 ...untuk memecahkan misteri ini. 673 00:35:37,760 --> 00:35:41,480 Ya, saya yakin CCPD akan sangat tertarik dengan hal ini. 674 00:35:42,240 --> 00:35:45,400 Mengenai sidang banding Barry Allen,... 675 00:35:49,440 --> 00:35:52,040 ...saya rasa pengadilan harus mengakui... 676 00:35:52,080 --> 00:35:54,600 ...bahwa Clifford DeVoe masih hidup dan sehat. 677 00:35:54,640 --> 00:35:56,720 Dengan ini, Barry Allen dibebaskan dari semua tuduhan... 678 00:35:56,760 --> 00:36:01,000 ...dan segera dibebaskan dari Lapas Iron Heights. 679 00:36:15,120 --> 00:36:16,200 Kau pulang ke rumah. 680 00:36:16,240 --> 00:36:17,640 Kaulah rumahku. 681 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Dia tidak sabar untuk melakukan itu. 682 00:36:22,520 --> 00:36:23,640 Bagaimana perasaanmu, Barry, kau baik-baik saja? 683 00:36:23,680 --> 00:36:24,920 Aku merasa hebat, ya. 684 00:36:24,960 --> 00:36:26,800 Kau terlihat seperti butuh makanan enak,... 685 00:36:26,840 --> 00:36:32,320 ...dan jangan khawatir, aku membuat daging cincang Nenek Esther segar. 686 00:36:32,360 --> 00:36:34,080 - Ya. - Sama seperti yang kau suka. 687 00:36:34,120 --> 00:36:36,080 Daging cincang? Menjijikkan. 688 00:36:36,480 --> 00:36:40,280 Maksudku, daging cincang adalah menu yang sangat tidak dihargai... 689 00:36:40,320 --> 00:36:42,160 ...di kebanyakan restoran, kurasa. 690 00:36:42,200 --> 00:36:44,680 Semuanya, sekarang aku bebas, aku tak peduli apa yang kulakukan. 691 00:36:44,720 --> 00:36:47,320 Aku sangat senang bisa kembali dengan kalian semua lagi. 692 00:36:47,360 --> 00:36:48,680 Tim Flash. 693 00:36:50,680 --> 00:36:52,960 Hari ini, kita merayakan Barry. 694 00:36:53,000 --> 00:36:56,480 Besok, kita kembali untuk menghentikan orang yang menjebakmu. 695 00:36:57,480 --> 00:36:58,800 Aku akan minum untuk itu. 696 00:36:58,840 --> 00:37:00,200 Ini dia. 697 00:37:03,240 --> 00:37:04,800 Kau baik-baik saja, Barry? 698 00:37:06,440 --> 00:37:08,560 Ya, masalahnya adalah DeVoe. 699 00:37:08,600 --> 00:37:10,520 Barry, kita akan menghentikannya, aku tahu kita akan menghentikannya. 700 00:37:10,560 --> 00:37:12,040 Tidak, bukan itu, dia... 701 00:37:13,160 --> 00:37:16,040 Tak ada yang menghalanginya masuk ke dalam Bangsal Meta... 702 00:37:16,080 --> 00:37:20,360 ...dan menyerap kekuatan semua Manusia Meta di Iron Heights,... 703 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 ...seperti Peek-a-Boo, Top, Weather Wizard. 704 00:37:23,000 --> 00:37:25,360 Ya, maksudku, dia bisa saja mencuri kekuatan mereka dan lebih dari itu,... 705 00:37:25,400 --> 00:37:26,640 ...tapi dia tidak melakukannya. 706 00:37:27,280 --> 00:37:29,240 Dia hanya ingin Manusia Meta di bus itu. 707 00:37:29,800 --> 00:37:32,640 Dia menginginkan kekuatan mereka untuk sesuatu, mereka semua. 708 00:37:33,720 --> 00:37:35,640 Kita tahu satu Manusia Meta di bus itu. 709 00:37:36,480 --> 00:37:37,640 Hei, Kawan-Kawan. 710 00:37:37,680 --> 00:37:38,840 Maaf, aku terlambat. 711 00:37:38,880 --> 00:37:40,240 Aku tidak bisa membuat otot gluteus kiri ini... 712 00:37:40,280 --> 00:37:43,120 ...untuk berubah kembali seperti bentuk normal, keren... 713 00:37:45,000 --> 00:37:47,840 Kenapa semua orang menatapku seolah-olah aku orang mati? 714 00:37:55,440 --> 00:37:56,720 Apa ini? 715 00:37:57,600 --> 00:38:03,840 Setelah keberhasilan semalam, aku pikir kita perlu bersulang. 716 00:38:03,880 --> 00:38:05,360 Keberhasilan? 717 00:38:05,400 --> 00:38:06,800 Itu sebutanmu untuk kejadian semalam? 718 00:38:06,840 --> 00:38:08,800 Ya, bagaimana kau menggambarkannya? 719 00:38:11,680 --> 00:38:14,800 Barry Allen seharusnya tetap berada... 720 00:38:14,840 --> 00:38:17,080 ...di Bangsal Meta Iron Heights,... 721 00:38:18,240 --> 00:38:19,680 ...tapi kini dia bebas. 722 00:38:20,880 --> 00:38:24,800 Tim Flash pun terkadang beruntung. 723 00:38:24,840 --> 00:38:26,120 Lalu Manusia Meta di bus itu? 724 00:38:26,160 --> 00:38:28,600 Kita seharusnya menunggu sampai mereka semua ditangkap. 725 00:38:28,640 --> 00:38:30,200 Namun, kau hanya punya empat. 726 00:38:30,240 --> 00:38:33,760 Aku bilang aku akan mengambil mereka dari kurungan. 727 00:38:33,800 --> 00:38:37,200 Aku tak pernah bilang kapan atau di mana. 728 00:38:42,560 --> 00:38:46,640 Ada hal lain di pikiranmu, bukan? 729 00:38:46,680 --> 00:38:47,880 Kematian Sipir Wolfe. 730 00:38:47,920 --> 00:38:49,680 Dia harus mati. 731 00:38:49,720 --> 00:38:52,840 Aku hanya tak ingat itu diperlukan untuk rencana kita. 732 00:39:12,800 --> 00:39:15,240 Kursinya bisa menunggu sampai pagi. 733 00:39:15,280 --> 00:39:18,080 Saat ini, untuk pencerahan. 734 00:39:20,560 --> 00:39:22,160 Untuk pencerahan. 735 00:39:32,360 --> 00:39:33,760 Aku mencintaimu, Clifford. 736 00:39:34,440 --> 00:39:36,840 Ya, aku juga. 737 00:39:41,360 --> 00:39:45,000 Aku pikir aku akan melupakanmu 738 00:39:46,200 --> 00:39:50,680 Ya, aku pikir aku akan melupakanmu