1 00:00:00,250 --> 00:00:04,338 Minä olen Barry Allen, maailman nopein mies. 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,341 Työskentelen rikosteknikkona, - 3 00:00:07,466 --> 00:00:13,347 mutta torjun salaa rikoksia ja etsin kaltaisiani metaihmisiä. 4 00:00:13,430 --> 00:00:18,268 Eksyin aikaan ja ystäväni pelastivat minut, - 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,396 mutta samalla maailmaamme pääsi uusia uhkia. 6 00:00:21,480 --> 00:00:26,443 Vain minä voin pysäyttää ne. Minä olen Salama. 7 00:00:27,361 --> 00:00:32,533 Aiemmin: - Hänen kyyneleensä ovat lemmenhuumetta. 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,496 Voin lukea ajatuksia. 9 00:00:37,579 --> 00:00:40,749 Meidän pitää vapauttaa Allen. 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,711 Aiomme valittaa tuomiosta. - Meillä ei ole uusia todisteita. 11 00:00:44,795 --> 00:00:48,465 Täällä on muitakin kameroita. Sinä olet Salama. 12 00:00:48,590 --> 00:00:53,178 Käskit soittaa liikeasioissa. - Onko sinulla myytävää? 13 00:00:57,683 --> 00:01:02,771 Tämä metaihmisten selliosasto rakennettiin vanhan vankilan päälle. 14 00:01:02,896 --> 00:01:09,444 Epävirallinen, ei kameroita. - Haluan nähdä kauppatavaran. 15 00:01:09,570 --> 00:01:15,200 Mina Chaytan herättää nuket eloon. - Kätevä temppu. 16 00:01:15,325 --> 00:01:19,746 Voiko hän liikuttaa muuta? - Käykö sormeni? 17 00:01:19,872 --> 00:01:26,170 Kipakka. Tykkään. - Sitten ihastut minuun. 18 00:01:26,295 --> 00:01:33,594 Rundine kutistaa esineitä. - Salakuljettaja maksaa hyvät rahat. 19 00:01:33,677 --> 00:01:39,975 Deacon kontrolloi teknologiaa ja Becky Sharpe manipuloi onnea. 20 00:01:40,100 --> 00:01:42,686 Haiskahtaa tarjoussodalta. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,857 Kuka se tämä on? 22 00:01:46,940 --> 00:01:49,860 Hänenlaistaan olet etsinyt. 23 00:01:49,985 --> 00:01:53,739 Kiitäjä. 24 00:01:54,448 --> 00:01:59,995 Voitot tasan, kuten aiemmin. Kenet haluat? 25 00:02:02,956 --> 00:02:08,629 Entten, tentten, teelika... 26 00:02:09,379 --> 00:02:11,757 Heidät kaikki. 27 00:02:13,008 --> 00:02:16,011 Suomentanut Mentori 28 00:02:18,472 --> 00:02:25,479 Drakkar Noiria, sipulia ja maksamakkaraa...? 29 00:02:25,562 --> 00:02:27,940 Voi ei. 30 00:02:35,781 --> 00:02:38,700 Earl Cox. 31 00:02:39,326 --> 00:02:44,540 Poliisi. - En tehnyt sitä! Tapellaan vain! 32 00:02:44,623 --> 00:02:47,125 Hei, Ralphy. 33 00:02:47,251 --> 00:02:52,339 Kuinka pääsit tänne? - Tiirikoin oven. 34 00:02:55,926 --> 00:03:01,181 Jäbähän on tikissä. Kaljatynnyristä sixpackiksi. 35 00:03:01,932 --> 00:03:06,019 Hieno puku. - Kiitos. Piraatti-Armani. 36 00:03:06,144 --> 00:03:10,440 Mukava nähdä, mutta minulla on kiireitä. 37 00:03:10,524 --> 00:03:17,030 Tyhjennä kalenterisi. Ammun kinkkusi ensi jouluun. 38 00:03:17,155 --> 00:03:19,950 Mitä sinä hourit? 39 00:03:20,033 --> 00:03:24,830 Rikas perijätär palkkasi minut selvittämään, - 40 00:03:24,955 --> 00:03:28,959 onko hänen leikkikalunsa rahan perässä. 41 00:03:29,042 --> 00:03:36,466 Poika suostuu jakamaan rahat jos saa apua huijauksessa. 42 00:03:36,592 --> 00:03:40,053 Se on sinun erikoisalaasi. 43 00:03:40,179 --> 00:03:45,309 En tee enää sellaista. - Oletko vakavissasi? 44 00:03:45,392 --> 00:03:50,731 Olen saanut ystäviä. Aloitin uuden elämän. 45 00:03:50,856 --> 00:03:52,858 Niinkö? 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,738 Sehän nähdään. 47 00:03:57,821 --> 00:04:01,617 Mitä tarkoitat? 48 00:04:01,700 --> 00:04:08,624 Olet rakas, Ralph, mutta tuotat aina muille pettymyksen. 49 00:04:08,707 --> 00:04:15,005 He alkavat luottaa sinuun, ja sitten sinä munaat. 50 00:04:15,130 --> 00:04:18,467 Joka kerta. 51 00:04:18,550 --> 00:04:24,097 Kun tuotat pettymyksen heille, soita vanhalle kaverillesi. 52 00:04:30,979 --> 00:04:37,653 Barry ei usko meidän onnistuvan. - Käsittelyyn on vielä pari päivää. 53 00:04:37,736 --> 00:04:42,199 Meillä ei ole uusia ideoita Barryn nimen puhdistamiseen. 54 00:04:43,450 --> 00:04:46,328 Eikä Barrya edes näy. 55 00:04:46,411 --> 00:04:50,457 Rouva West-Allen? Miehenne ei pääse tulemaan. 56 00:04:50,541 --> 00:04:54,962 Hän joutui tappeluun pihalla. - Onko hän kunnossa? 57 00:04:55,087 --> 00:05:02,928 Toki, mutta protokolla määrää, että tappelijat eristetään. 58 00:05:03,011 --> 00:05:08,100 Onko hän turvassa siellä? - Täysin. 59 00:05:08,892 --> 00:05:13,730 Turvassa keskiyöhön asti. Sitten he kuuluvat Amunetille. 60 00:05:13,856 --> 00:05:18,861 Hän on hyvissä käsissä. Ei aihetta huoleen. - Kiitos. 61 00:05:23,949 --> 00:05:26,660 Mikä hätänä? 62 00:05:26,785 --> 00:05:30,831 Kauppaako Wolfe metaihmisiä? 63 00:05:30,914 --> 00:05:36,211 Omahyväinen mies villapuvussaan. Hän on susi lampaan vaatteissa. 64 00:05:36,295 --> 00:05:40,340 Amunet kauppaa metaihmisiä, Wolfella heitä riittää. 65 00:05:40,465 --> 00:05:46,138 Hän voi kadottaa vankejaan herättämättä epäilyksiä. 66 00:05:46,221 --> 00:05:48,473 Puhun Singhille. 67 00:05:48,599 --> 00:05:55,689 Sanotko, että naisystäväsi selvitti sen telepatiallaan? 68 00:05:55,772 --> 00:06:01,236 Sen minä teen, ellei tule ideoita. Missä Harry on? 69 00:06:01,320 --> 00:06:05,199 Maa-2:ssa Jessen luona. 70 00:06:06,283 --> 00:06:11,246 Laillisia vaihtoehtoja ei ole, eikä Cisco voi mennä hätiin. 71 00:06:11,330 --> 00:06:13,165 Mikä neuvoksi? 72 00:06:13,290 --> 00:06:17,753 Anteeksi, että myöhästyin. 73 00:06:17,836 --> 00:06:22,758 Törmäsin vanhaan tuttavaani. Hän on oikea hyypiö. 74 00:06:23,759 --> 00:06:26,762 Sekaantuu aina asioihini. 75 00:06:27,346 --> 00:06:31,767 Oikea hämärämies. Pienet silmät, vino hymy. 76 00:06:31,850 --> 00:06:34,937 Liero päästä varpaisiin. 77 00:06:37,147 --> 00:06:41,318 Mitä? Liero mikä liero. 78 00:06:43,278 --> 00:06:47,491 Mikä ääntäni vaivaa? Kuuletteko tuon? 79 00:06:51,537 --> 00:06:55,207 Tuossa hän on. 80 00:07:02,881 --> 00:07:07,261 Tuohan olen minä. Mitä tapahtuu? 81 00:07:07,344 --> 00:07:13,976 Muutuit Earlin näköiseksi. Solusi eivät pelkästään veny. 82 00:07:14,059 --> 00:07:17,688 Miten tämä perutaan? 83 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 Ctrl-Z? 84 00:07:29,867 --> 00:07:32,452 Keksin, miten pysäytämme Wolfen. 85 00:07:32,536 --> 00:07:38,792 Ralph tekeytyy häneksi ja tapaa Amunetin. 86 00:07:38,876 --> 00:07:42,212 Ja peruu kaupat. 87 00:07:43,714 --> 00:07:46,258 Niin mitä? 88 00:07:50,470 --> 00:07:53,390 Jos hän ei lopeta, minut saa myydä ennakkoon. 89 00:07:53,473 --> 00:07:57,477 Vanki tai lemmikki. Mitä eroa? 90 00:07:57,603 --> 00:08:04,568 Amunet Black sieppaa metaihmisiä ja myy parhaiten tarjoavalle. 91 00:08:04,651 --> 00:08:07,946 Kuvitelkaa, miten voimiamme käytettäisiin väärissä käsissä. 92 00:08:08,030 --> 00:08:13,827 Minusta ei tule kenenkään asetta. Täältä täytyy päästä. - Miten? 93 00:08:18,957 --> 00:08:24,379 Wolfen ja Amunetin hanke haittaa suunnitelmaamme. 94 00:08:24,505 --> 00:08:27,257 Mitä teemme? 95 00:08:27,382 --> 00:08:30,552 En tiedä. 96 00:08:30,677 --> 00:08:33,597 Sinäkö et muka tiedä? 97 00:08:33,680 --> 00:08:37,976 Mielessäni liikkuu ääretön määrä muuttujia. 98 00:08:38,060 --> 00:08:42,189 Niitä on enemmän kuin atomeja räjähtävässä tähdessä. 99 00:08:42,272 --> 00:08:45,859 Siispä tällä hetkellä en tiedä. 100 00:08:45,943 --> 00:08:49,029 Mikä tässä huvittaa? 101 00:08:49,530 --> 00:08:52,533 Kuulin, mitä ajattelit. 102 00:08:52,658 --> 00:08:59,540 Otsalohkossasi kiitää ärsykkeitä. Siellä muodostuu usko ja epäilys. 103 00:08:59,623 --> 00:09:07,422 Minulla ei ole epäilyksiä. Tietäisit sen kysymällä. 104 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 Tiedänhän minä. 105 00:09:12,261 --> 00:09:17,933 Tärkeintä ei ole se, mitä me aiomme tehdä, - 106 00:09:18,851 --> 00:09:23,480 vaan se, mitä Barry Allen aikoo tehdä. 107 00:09:53,051 --> 00:09:55,679 Miten sujuu? 108 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 Kohta on valmista. 109 00:10:09,109 --> 00:10:14,072 Viemäri on täynnä hiuksia. Tarkistan vielä huoltotilassa. 110 00:10:17,409 --> 00:10:20,621 Valmista tuli. - Kiitos. 111 00:10:33,842 --> 00:10:36,261 Entä nyt? 112 00:10:36,345 --> 00:10:42,059 Elokuvassa "Se" oli maalaus, joka heräsi henkiin. Näytät siltä. 113 00:10:44,561 --> 00:10:49,858 Yhtä hyvin voisimme antaa Barryn Amunetille lahjapaketissa. 114 00:10:49,942 --> 00:10:55,280 Hallitset solujasi ajatuksilla. 115 00:10:55,405 --> 00:11:00,744 Voit muuttaa muotoasi, kuten teit vatsalihaksillesi. 116 00:11:00,869 --> 00:11:05,123 Ensinnäkin, olen treenannut. Vatsani on oikeasti litteä. 117 00:11:05,207 --> 00:11:10,128 Ja toiseksi, yritän muuttua kokonaan toiseksi ihmiseksi. 118 00:11:11,380 --> 00:11:17,886 Minun piti opetella tyhjentämään mieleni ajatuksista. 119 00:11:18,011 --> 00:11:20,556 Pystyisitkö siihen? 120 00:11:20,639 --> 00:11:23,684 Yritetään. 121 00:11:23,767 --> 00:11:29,982 Älä tyydy yrittämään. Me luotamme sinuun. 122 00:11:31,441 --> 00:11:36,071 Taisit tarkoittaa sanoa, "Ei paineita, Ralphy." 123 00:11:36,196 --> 00:11:40,868 Ole Wolfe. - Iso, paha Wolfe. 124 00:11:53,881 --> 00:11:57,634 Kautta jylhien poskipäiden, minähän onnistuin. 125 00:11:57,759 --> 00:12:01,013 Ehkä voinkin pelastaa Barryn. 126 00:12:04,516 --> 00:12:09,354 Saisinko apua? - Seuraavaksi motoriset toiminnot. 127 00:12:46,433 --> 00:12:48,852 Hyvää työtä. 128 00:12:48,977 --> 00:12:55,776 Aioin tehdä samaa ainetta. - Heti tarjotinleikkien jälkeen. 129 00:12:55,901 --> 00:13:00,405 Voisimmeko jatkaa pakoa? - Pitäisikö luottaa poliisiin? 130 00:13:00,489 --> 00:13:06,662 Olen vanki, kuten tekin. En suostu Amunetin orjaksi. 131 00:13:06,787 --> 00:13:11,875 Mennään sitten. - Minä jään tänne. 132 00:13:12,000 --> 00:13:18,924 En halua satuttaa ketään. Viimeksi olin tuhota kaupungin. 133 00:13:19,007 --> 00:13:22,386 Jääköön sitten. - Ei käy. 134 00:13:22,511 --> 00:13:27,474 Jos Amunet myy sinut, kyvyilläsi tehdään paljon pahaa. 135 00:13:27,558 --> 00:13:33,438 Voit estää sen pakenemalla. Luota minuun. 136 00:13:36,525 --> 00:13:41,196 Kaikki koolla. Entä nyt? 137 00:13:41,321 --> 00:13:45,993 Tämä siipi on rakennettu vanhan vankilan päälle. 138 00:13:47,369 --> 00:13:52,249 Putkimies mainitsi, että alapuolella on käytävä. 139 00:13:54,209 --> 00:13:59,214 Kyllin kauas päästyämme saamme kykymme takaisin. 140 00:13:59,339 --> 00:14:02,384 Sitten olemme vapaita. 141 00:14:17,107 --> 00:14:23,113 Anteeksi. Päästyämme ulos ostan sinulle uudet Timmy Choot. 142 00:14:23,238 --> 00:14:27,659 Se on "Jimmy Choo". Kokoni on 36. 143 00:14:27,784 --> 00:14:32,289 Voisitte auttaa minua varastamaan esineitä takaisin. 144 00:14:32,414 --> 00:14:38,837 Ei kannata jatkaa rötöksiä. Salama tuo teidät takaisin. 145 00:14:38,921 --> 00:14:43,383 Minä olen parantanut tapani. Teen vain laillisia rikoksia. 146 00:14:43,467 --> 00:14:46,762 Laillisia rikoksia? - Osakepörssissä. 147 00:14:46,845 --> 00:14:49,973 Matkaa on vielä paljon. 148 00:14:51,016 --> 00:14:55,938 Valmista tuli. Tuoli täyttää tehtävänsä. 149 00:14:56,063 --> 00:14:59,942 Ylitit itsesi jälleen kerran. 150 00:15:11,078 --> 00:15:14,456 Tuo melodia ajatuksissasi. 151 00:15:14,540 --> 00:15:17,125 Etkö tunnista sitä? 152 00:15:17,209 --> 00:15:21,255 Se soi... - Kun tanssimme ensi kertaa. 153 00:15:21,338 --> 00:15:27,803 Muistat siis? - 27.6.1997, kello 20.13. 154 00:15:27,886 --> 00:15:31,098 Boars Hillin pikkukylä. 155 00:15:32,015 --> 00:15:34,560 Suutelimmekin ensi kertaa. 156 00:15:34,685 --> 00:15:40,566 Silloin minulle valkeni, että haluan sinut rinnalleni. 157 00:15:40,691 --> 00:15:44,111 En unohda mitään. 158 00:15:44,236 --> 00:15:49,616 Laulumme saattoi joskus olla etusijalla tajunnassani, - 159 00:15:49,741 --> 00:15:52,119 mutta nyt... 160 00:15:56,957 --> 00:16:03,380 Kappale tekee ajatustesi lukemisesta vaikeaa. 161 00:16:03,463 --> 00:16:07,801 Ehkä tarkoituksella. - Ei tietenkään. 162 00:16:07,885 --> 00:16:10,429 Ei tietenkään. 163 00:16:11,263 --> 00:16:16,059 Tiedän, että tämä muutos huolettaa sinua. 164 00:16:16,143 --> 00:16:18,979 Pelko pois. 165 00:16:19,062 --> 00:16:26,069 Seuraavan vaiheen jälkeen pyyhin kaikki epäilyksesi pois. 166 00:16:37,039 --> 00:16:39,625 Olen perillä. 167 00:16:39,750 --> 00:16:44,838 Joe auttaa sinua pysymään Wolfen roolissa. 168 00:16:44,963 --> 00:16:47,508 Ralph, kuuluuko? 169 00:16:47,591 --> 00:16:51,720 Mitä seuraavaksi? Välttäisin mielelläni liikkumista. 170 00:16:51,845 --> 00:16:58,101 Ensin pitää puhua Norvokille. - Ota juotavaa ja esitä kovista. 171 00:16:58,185 --> 00:17:02,356 Baarimikko, jotain huurteista. 172 00:17:08,862 --> 00:17:11,949 Menee sinun piikkiisi. 173 00:17:15,369 --> 00:17:20,833 Käärmeaivo kello viidessä. - Muista keskittyä. 174 00:17:20,958 --> 00:17:24,878 Gingold jäillä. Anna se ojentamalla. 175 00:17:26,588 --> 00:17:28,882 Mitä sinä täällä teet? 176 00:17:29,007 --> 00:17:34,680 Haluaisin puhua Amunetille kaupoistamme. 177 00:17:34,805 --> 00:17:37,975 Voitte puhua sitten yöllä. 178 00:17:38,100 --> 00:17:40,978 Wolfea ei puhutella noin. 179 00:17:41,103 --> 00:17:45,691 Hän on vankilanjohtaja. Vaadi kunnioitusta. 180 00:17:47,651 --> 00:17:51,071 Järjestä tapaaminen - 181 00:17:51,196 --> 00:17:56,994 tai revin silmäkäärmeesi irti ja kuristan sinut sillä. 182 00:17:57,077 --> 00:17:59,705 Yritän parhaani. 183 00:18:16,847 --> 00:18:21,310 Kaikki hyvin? - Ei hätiä mitiä. 184 00:18:21,435 --> 00:18:24,855 Olen ihan kasassa. 185 00:18:24,938 --> 00:18:29,610 Ei kuulosta vakuuttavalta. - Tilanne pysyy käsissä. 186 00:18:29,735 --> 00:18:32,779 En tuota pettymystä ystäville. 187 00:18:34,198 --> 00:18:36,200 Wolfe. 188 00:18:39,077 --> 00:18:42,080 Amunet on valmis. 189 00:18:42,539 --> 00:18:45,459 Ei anneta hänen odottaa. 190 00:18:47,169 --> 00:18:53,675 Menemmekö oikeaan suuntaan? - Putkien virtaus kulkee tänne. 191 00:18:53,800 --> 00:18:59,640 Etenemme kauemmas vankilasta. - Hyvin huomattu. 192 00:18:59,723 --> 00:19:02,392 Taisit olla fiksu rikosteknikko. 193 00:19:02,518 --> 00:19:08,148 Hän tappoi miehen asunnossaan ja jätti todisteita kaikkialle. 194 00:19:08,232 --> 00:19:12,236 Ei kuulosta kovin fiksulta. Meidän ei ehkä kannattaisi... 195 00:19:15,113 --> 00:19:17,199 Hitto. 196 00:19:17,908 --> 00:19:24,623 Rundine, rauhoitu. - Hän antaa meidät ilmi. 197 00:19:24,706 --> 00:19:28,460 Emme voi satuttaa häntä. - Hänet täytyy vaientaa. 198 00:19:28,585 --> 00:19:33,799 Häntä ei tarvitse tappaa. - Kyllä tarvitsee. 199 00:19:36,134 --> 00:19:41,890 Ei tarvitse. Teipatkaa hänet kiinni. 200 00:19:45,936 --> 00:19:48,981 Taisi tehdä kipeää. 201 00:19:50,732 --> 00:19:55,612 Ottakaa appelsiinia. Mamman pitää tehdä töitä. 202 00:19:55,737 --> 00:20:01,410 Otaksun, että tulet ikävällä asialla. 203 00:20:01,493 --> 00:20:05,539 Rikollishankkeeseemme on enää muutama tunti. 204 00:20:05,622 --> 00:20:10,502 Kauppoja täytyy viivyttää. Poliisi sai vihiä siitä. 205 00:20:10,627 --> 00:20:14,673 En tiedä, miten. Ehkä he hakkeroivat kamerat. 206 00:20:14,798 --> 00:20:20,721 Sanoit, ettei kameroita ole. - Sanoinko? Ai niin. 207 00:20:20,804 --> 00:20:24,933 Sinne asennettiin muutama. 208 00:20:26,810 --> 00:20:29,146 Niinkö? 209 00:20:32,191 --> 00:20:38,030 Sinussa on jotain hämärää. 210 00:20:38,947 --> 00:20:43,619 Lienetkö edes Wolfe? - Pysy roolissa. 211 00:20:43,702 --> 00:20:49,208 Mitä tuo muka tarkoitti? Olen edelleen se sama mies. 212 00:20:49,291 --> 00:20:53,795 Siis kuka? - Se, jolta saat kauppatavarasi. 213 00:20:53,879 --> 00:20:57,549 Tarvitset minua enemmän kuin minä sinua. 214 00:20:57,633 --> 00:21:03,222 Kauppoja täytyy viivyttää, koska minä sanon niin. 215 00:21:05,182 --> 00:21:07,851 Selvä. 216 00:21:11,980 --> 00:21:14,816 Mitä hittoa? 217 00:21:16,193 --> 00:21:20,822 Mitä? - Ikävä olla aina oikeassa. 218 00:21:20,906 --> 00:21:24,034 Ralph, häivy sieltä. 219 00:21:32,501 --> 00:21:34,711 Hemmetti. 220 00:21:40,467 --> 00:21:43,720 Soita Wolfelle. 221 00:21:44,721 --> 00:21:48,267 Ymmärrän huolesi, mutta saat sanani. 222 00:21:48,350 --> 00:21:54,565 Metaihmiset ovat tallessa odottamassa sinua. 223 00:21:54,690 --> 00:21:57,693 Hyvä, nähdään silloin. 224 00:21:59,486 --> 00:22:01,989 Etsikää heidät! 225 00:22:05,033 --> 00:22:10,038 Täytyy olla toinen keino. - Ei ole. 226 00:22:10,122 --> 00:22:15,335 Ainoa vaihtoehtomme on estää ne kaupat. 227 00:22:15,419 --> 00:22:20,215 Siellä on Amunet ja vankilan täydeltä vartijoita. 228 00:22:20,299 --> 00:22:23,260 Ei ole muuta keinoa. 229 00:22:24,094 --> 00:22:26,388 Pystytte siihen. 230 00:22:26,513 --> 00:22:29,516 Mennään. Ralph. 231 00:22:29,600 --> 00:22:33,687 Ei tällä kertaa. - Miksei? 232 00:22:33,770 --> 00:22:39,359 Pärjäätte paremmin ilman minua. - Älä hupsi. 233 00:22:39,443 --> 00:22:44,198 Minä munasin kaiken. Se saattaa toistua. 234 00:22:44,323 --> 00:22:48,076 Jutellaan tästä. Mennään käytävään. 235 00:22:48,160 --> 00:22:51,121 Puheista ei ole apua. 236 00:22:52,873 --> 00:22:58,086 En pysty siihen tällä kertaa. Anteeksi, että tuotin pettymyksen. 237 00:23:00,672 --> 00:23:02,799 Ralph. 238 00:23:07,137 --> 00:23:10,974 Olemme vanhassa vankilassa. Taidamme olla lähellä. 239 00:23:11,058 --> 00:23:16,688 Lähempänä kuin uskommekaan. Samanlainen kuin yleisosastolla. 240 00:23:16,772 --> 00:23:21,652 Oven takana ei ole vaimentimia. Saamme kykymme takaisin. 241 00:23:23,487 --> 00:23:27,699 Älä sano muuta. Pois tieltä. 242 00:23:31,954 --> 00:23:35,415 Ei aivoja, ei lihaksia. - Sallikaa minun. 243 00:23:35,541 --> 00:23:38,502 Minulla ei ole kykyjä, - 244 00:23:40,879 --> 00:23:45,342 mutta en tarvitse niitä hakkeroimiseen. 245 00:23:45,425 --> 00:23:47,719 Pari minuuttia. 246 00:23:48,178 --> 00:23:52,057 Ei siihen satu. 247 00:23:52,683 --> 00:23:56,103 Tai ehkä vähän. - Tule tänne. 248 00:23:58,939 --> 00:24:03,235 Unohdin, millaista on lyödä ilman voimiani. 249 00:24:03,360 --> 00:24:10,868 Turvotuksen perusteella sinulta murtui joku kämmenluista. 250 00:24:10,951 --> 00:24:15,622 Olin aiemmin tosi kömpelö. 251 00:24:17,499 --> 00:24:21,253 Mitä aiot tehdä ulkona? Toivottavasti et pahaa. 252 00:24:21,378 --> 00:24:27,092 Haluan ulos vankihaalarista. 253 00:24:27,217 --> 00:24:33,765 Oranssi ei ole uusi musta. Eikä harmaakaan. 254 00:24:33,891 --> 00:24:37,227 Siispä mitä? - En tiedä. 255 00:24:37,311 --> 00:24:44,943 Hyvä onneni satuttaa muita. 256 00:24:46,278 --> 00:24:50,407 Tunnut välittävän ihmisistä. 257 00:24:50,491 --> 00:24:57,456 Et vaikuta tappajalta. 258 00:24:58,040 --> 00:25:03,337 En tappanut sitä opettajaa. En surmaisi ketään. 259 00:25:04,379 --> 00:25:11,762 Kaikki metaihmiset eivät tee pahaa. Jotkut auttavat ihmisiä. 260 00:25:11,887 --> 00:25:17,726 Päätämme itse, keitä olemme. 261 00:25:21,188 --> 00:25:24,650 Ralph? Oletko täällä? 262 00:25:26,109 --> 00:25:29,947 Valo polttaa! 263 00:25:30,030 --> 00:25:34,409 Nousehan ylös. - En pysty. Olen kuollut. 264 00:25:34,535 --> 00:25:40,123 Tämä taitaa liittyä siihen baarissa hajoamiseen. 265 00:25:40,249 --> 00:25:47,881 Ciscon puheista ei ollut apua. Sama pätee sinuunkin. 266 00:25:47,965 --> 00:25:52,261 Selvä. Kutsun paikalle erään toisen. 267 00:26:08,360 --> 00:26:12,906 Terve, purkka. - Olen Kumimies nyt. 268 00:26:13,031 --> 00:26:16,743 Säälittävä sinä olet. 269 00:26:16,827 --> 00:26:21,039 Teit mokan. Mitä siitä? - Olet ilkeä nainen. 270 00:26:21,165 --> 00:26:25,419 Sinun pitää kuulla tämä. - Kun lähdet, ei tule ikävä. 271 00:26:25,544 --> 00:26:29,631 Siitäkö tässä on kyse? - Niin. 272 00:26:29,756 --> 00:26:36,513 Kaikki lopulta jättävät minut. Minä teen mokan, he häipyvät. 273 00:26:40,058 --> 00:26:44,897 Tällä kertaa menetän oikeat ystäväni. 274 00:26:45,522 --> 00:26:50,819 Ensimmäiset kaverini tosi pitkään aikaan. - Typerää. 275 00:26:50,903 --> 00:26:54,448 Ethän sinä ymmärrä. Tunget ystäviisi jääpuikkoja. 276 00:26:54,573 --> 00:26:59,453 Olen paras tuottamaan pettymyksiä, mutta he ovat yhä täällä. 277 00:26:59,578 --> 00:27:03,665 Vaikka tekisin mitä, he ovat aina paikalla. 278 00:27:03,749 --> 00:27:08,003 En oikein käsitä sitä, mutta sitä ystävyys taitaa olla. 279 00:27:08,086 --> 00:27:13,550 Jos et tee mitään pahempaa kuin jääpuikot, - 280 00:27:13,675 --> 00:27:19,306 tuskin sinulla on hätää. - Oletko sitä mieltä? 281 00:27:21,475 --> 00:27:27,022 Ei hassumpi kannustuspuhe. - Ensi kerralla on sinun vuorosi. 282 00:27:27,147 --> 00:27:31,902 Jos muutun taas roistoksi, voit pitää tylsän puheen. 283 00:27:31,985 --> 00:27:34,029 Roistoksi? 284 00:27:36,198 --> 00:27:40,285 Osaan oikaista tämän. 285 00:27:40,994 --> 00:27:45,499 Täytyy tavata eräs nainen. Kiitos. 286 00:27:54,883 --> 00:27:56,885 Noin. 287 00:28:01,640 --> 00:28:04,309 Toimivatko kykynne? 288 00:28:10,315 --> 00:28:13,735 Haistan kaiken teknologian kilometrien säteellä. 289 00:28:13,861 --> 00:28:18,574 Pelastit meidät, Barry. - Hyvin tehty. 290 00:28:20,993 --> 00:28:23,996 Ei kyllin hyvin. 291 00:28:28,709 --> 00:28:35,340 Palatkaa suosiolla sisälle. - Murehdi sinä vain itsestäsi. 292 00:28:42,848 --> 00:28:50,564 Kukaan ei näe, mitä tapahtui. Olet yksin, Wolfe. 293 00:28:50,647 --> 00:28:54,735 Haluatteko kostaa? Ymmärrettävää. 294 00:28:55,068 --> 00:29:00,032 Siinä tapauksessa kannattaa aloittaa Salamasta. 295 00:29:02,826 --> 00:29:06,830 Barry Allen on Salama. Hän laittoi teidät vankilaan - 296 00:29:06,914 --> 00:29:10,709 ja epäilemättä tekee sen toistekin. 297 00:29:10,792 --> 00:29:15,214 Sitä hän kaiketi suunnitteli. - Onko se totta? 298 00:29:15,297 --> 00:29:20,677 Liiskaan sinut niin nopeasti, ettet ehdi huomata mitään. 299 00:29:22,012 --> 00:29:25,182 Ei pidetä kiirettä. 300 00:29:25,307 --> 00:29:30,896 Salama on polvillaan. Oikeutta onkin olemassa. 301 00:29:30,979 --> 00:29:35,317 Katsotaan, kuinka nopea hän on kirpun kokoisena. 302 00:29:35,984 --> 00:29:38,612 Lopettakaa! - Mitä sinä teet? 303 00:29:38,695 --> 00:29:43,242 Päätän, kuka olen. Ette tee hänelle pahaa. 304 00:29:43,367 --> 00:29:48,497 Tule mukaan tai väistä. Niin tai näin, hän on meidän. 305 00:29:49,248 --> 00:29:51,875 Onnea yritykseen. 306 00:30:14,022 --> 00:30:16,525 Minähän sanoin. 307 00:30:18,652 --> 00:30:23,740 Heistä ei ole hyötyä kuolleina. - Ei todellakaan. 308 00:30:23,824 --> 00:30:27,828 Olet etuajassa, Amunet. - Ja kuten arvelinkin, - 309 00:30:27,953 --> 00:30:32,875 sinä olet valehtelija, joka haukkasi liian suuren palan. 310 00:30:32,958 --> 00:30:35,419 Siivoan sotkun puolestasi. 311 00:30:35,502 --> 00:30:41,008 Väistäkää, pojat. Mamman pitää tehdä töitä. 312 00:30:43,093 --> 00:30:46,013 Ei voi olla totta. 313 00:30:46,513 --> 00:30:48,974 Ei taas. 314 00:31:03,113 --> 00:31:05,157 DeVoe. 315 00:31:05,449 --> 00:31:08,702 Saan tästä liian huonot rahat. 316 00:31:16,543 --> 00:31:22,257 Voimat eivät toimi. - Hän ampui meitä jollain. 317 00:31:22,341 --> 00:31:26,428 Kuka sinä olet? - Kohtalonne. 318 00:31:42,486 --> 00:31:44,905 Ei! 319 00:31:54,456 --> 00:31:57,292 Apua. 320 00:32:04,925 --> 00:32:08,387 Myöhästyit, herra Allen. 321 00:32:14,518 --> 00:32:19,982 Tämä keho ei herätä epäilyksiä. Siitä on vielä paljon hyötyä. 322 00:32:25,946 --> 00:32:28,490 Älä hoppuile. 323 00:32:35,164 --> 00:32:39,459 Et vie minun ruumistani. - En halua sitä. 324 00:32:39,543 --> 00:32:42,171 Haluan henkesi. 325 00:32:55,225 --> 00:32:58,645 Näkemiin tällä erää. 326 00:33:21,210 --> 00:33:25,088 Mitä tapahtui? - DeVoe. 327 00:33:26,632 --> 00:33:29,801 Bileet ovat ohi. 328 00:33:29,885 --> 00:33:32,304 Häivytään. 329 00:33:32,387 --> 00:33:35,849 Jään tänne. - Mitä? 330 00:33:35,933 --> 00:33:41,563 Vapautin muut, koska Wolfe aikoi myydä meidät. 331 00:33:41,647 --> 00:33:44,233 Sen vaara on ohi. 332 00:33:44,316 --> 00:33:48,904 Pysyn täällä, kunnes osaatte vapauttaa minut laillisesti. 333 00:33:49,029 --> 00:33:52,825 Muuten en tuntisi olevani vapaa. 334 00:33:52,908 --> 00:33:58,914 Tämä voi olla ainoa tilaisuus. - Päätämme itse, keitä olemme. 335 00:33:59,039 --> 00:34:02,042 Tämä minä olen. 336 00:34:20,853 --> 00:34:23,313 Seinää vasten. 337 00:34:24,773 --> 00:34:27,609 Osasto varmistettu. 338 00:35:01,602 --> 00:35:06,899 Teillä piti olla uusia todisteita, - 339 00:35:07,024 --> 00:35:09,443 mutta niitä ei näy. 340 00:35:09,526 --> 00:35:14,948 En näe mitään syytä uuteen oikeudenkäyntiin. 341 00:35:15,032 --> 00:35:20,329 Ellei teillä ole lisättävää, asianne on käsitelty. 342 00:35:20,412 --> 00:35:26,251 Ymmärrän sen. Odotetaan vielä hetki. 343 00:35:26,335 --> 00:35:31,882 Joko teillä on lisättävää tai sitten ei ole. 344 00:35:31,965 --> 00:35:34,593 Miten on? 345 00:35:37,304 --> 00:35:42,476 Ei ole. - Barry Allenin valitus hylätään... 346 00:35:42,559 --> 00:35:44,686 Odottakaa. 347 00:35:52,736 --> 00:35:57,574 DeVoe. - Ei. Tuo on Ralph. 348 00:35:57,658 --> 00:36:01,954 Uskoakseni etsitte minua. 349 00:36:03,497 --> 00:36:05,958 En tiedä, mitä tapahtui. 350 00:36:06,041 --> 00:36:09,586 Teidät löydettiin kuolleena Barry Allenin asunnosta. 351 00:36:09,670 --> 00:36:12,506 Minua puukotettiin. 352 00:36:12,589 --> 00:36:17,636 Joku puhui lavastuksesta. 353 00:36:17,761 --> 00:36:22,057 Tänä aamuna heräsin kotoani. 354 00:36:22,182 --> 00:36:27,187 Rouva DeVoe, ymmärrättekö te mitään tästä? 355 00:36:27,312 --> 00:36:31,316 Olen aivan yhtä yllättynyt. 356 00:36:32,442 --> 00:36:36,738 Kuolleeksi luultuja ihmisiä - 357 00:36:36,864 --> 00:36:41,118 on palannut täällä eloon. 358 00:36:41,243 --> 00:36:43,662 Sehän on mahdotonta. 359 00:36:43,745 --> 00:36:50,460 Kuten ääntä nopeampi mies? 360 00:36:50,586 --> 00:36:54,882 Central City on mahdottomien asioiden koti. 361 00:36:54,965 --> 00:36:59,261 Minäkin olen ymmälläni - 362 00:36:59,344 --> 00:37:04,474 ja autan viranomaisia ratkaisemaan tämän mysteerin. 363 00:37:04,558 --> 00:37:09,062 Poliisi lienee tästä hyvin kiinnostunut. 364 00:37:09,188 --> 00:37:12,733 Mitä Barry Alleniin tulee... 365 00:37:16,778 --> 00:37:22,075 Oikeuden täytyy todeta, että Clifford DeVoe on elossa. 366 00:37:22,201 --> 00:37:29,708 Barry Allenin syytteet kumotaan ja hänet vapautetaan viipymättä. 367 00:37:43,555 --> 00:37:47,309 Olet kotona. - Sinä olet kotini. 368 00:37:48,894 --> 00:37:53,649 Hän odotti tuota malttamatta. - Oletko kunnossa? 369 00:37:53,732 --> 00:37:56,610 Olet kunnon aterian tarpeessa. 370 00:37:56,693 --> 00:38:03,158 Tein satsin Esther-mummon lihamureketta. 371 00:38:03,242 --> 00:38:05,619 Inhottavaa. 372 00:38:05,702 --> 00:38:11,625 Tai siis lihamureke on inhottavan aliarvostettua. 373 00:38:11,708 --> 00:38:16,380 Upeaa olla taas täällä. 374 00:38:17,047 --> 00:38:19,424 Ryhmä Salama. 375 00:38:20,717 --> 00:38:22,928 Tänään juhlitaan Barrya. 376 00:38:23,053 --> 00:38:27,432 Huomenna pysäytämme lavastajasi. 377 00:38:27,516 --> 00:38:29,852 Malja sille. 378 00:38:33,689 --> 00:38:36,441 Oletko kunnossa? 379 00:38:37,109 --> 00:38:41,113 DeVoe vaivaa. - Pysäytämme hänet. 380 00:38:41,196 --> 00:38:43,907 En minä sitä. 381 00:38:43,991 --> 00:38:47,161 Hän olisi voinut kaapata - 382 00:38:47,244 --> 00:38:51,415 kaikkien Iron Heightsin metaihmisten kyvyt. 383 00:38:51,498 --> 00:38:58,547 Kukkuluuruu, Hyrrä ja Säävelho... Hän ei tehnyt sitä. 384 00:38:58,630 --> 00:39:01,341 Hän haluaa bussin metaihmiset. 385 00:39:01,425 --> 00:39:05,262 Hän tarvitsee heidän voimiaan johonkin. 386 00:39:05,387 --> 00:39:08,265 Tunnemme yhden heistä. 387 00:39:08,348 --> 00:39:16,273 Anteeksi, että myöhästyin. En saanut pakaraa ojennukseen... 388 00:39:17,149 --> 00:39:20,819 Miksi katsotte minua kuin vainajaa? 389 00:39:28,076 --> 00:39:30,204 Mitä nyt? 390 00:39:30,287 --> 00:39:36,835 Eilisen onnistumisen jälkeen malja on paikallaan. 391 00:39:36,919 --> 00:39:40,464 Oliko se muka onnistuminen? 392 00:39:40,589 --> 00:39:43,884 Kuinka sinä sitä kuvailisit? 393 00:39:45,052 --> 00:39:51,767 Barry Allenin piti jäädä vankilaan, - 394 00:39:51,850 --> 00:39:54,520 mutta hän on vapaa. 395 00:39:54,603 --> 00:39:58,649 Heitäkin potkii joskus onni. 396 00:39:58,774 --> 00:40:04,321 Sait korjattua talteen vain neljä bussin metaihmisistä. 397 00:40:04,404 --> 00:40:11,912 Sanoin noutavani heidät. En sanonut milloin tai mistä. 398 00:40:17,042 --> 00:40:21,421 Mieltäsi painaa jokin muukin. 399 00:40:21,505 --> 00:40:24,633 Vankilanjohtajan kuolema. - Sitä vaadittiin. 400 00:40:24,758 --> 00:40:29,179 En muista sen olleen suunnitelmamme edellytys. 401 00:40:48,824 --> 00:40:54,329 Tuoli voi odottaa huomiseen. Juodaan malja valistukselle. 402 00:40:56,790 --> 00:40:59,877 Valistukselle. 403 00:41:09,136 --> 00:41:14,349 Rakastan sinua, Clifford. - Niin minäkin sinua.