1 00:00:00,130 --> 00:00:01,561 Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com 2 00:00:01,586 --> 00:00:05,278 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,303 --> 00:00:08,422 For alle andre er jeg en almindelig retstekniker, - 4 00:00:08,423 --> 00:00:11,252 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,253 --> 00:00:14,472 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,653 --> 00:00:16,402 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,403 --> 00:00:19,128 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,153 --> 00:00:22,507 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,624 --> 00:00:25,203 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:25,204 --> 00:00:27,984 Jeg er Flash. 11 00:00:28,504 --> 00:00:30,123 Tidligere i "The Flash"... 12 00:00:30,124 --> 00:00:33,704 - Hans tårer er mere end bare vand. - Det er et kærlighedsmiddel. 13 00:00:35,455 --> 00:00:38,714 - Jeg tror, jeg kan læse tanker. - Cecile er telepatisk. 14 00:00:38,715 --> 00:00:41,714 Det er vigtigere end at få Allen ud af fængslet. 15 00:00:41,715 --> 00:00:43,624 Cecile søgte om appel i sidste uge. 16 00:00:43,625 --> 00:00:45,644 Der er ingen nye beviser, så vi har intet. 17 00:00:45,645 --> 00:00:48,124 Overvågningskameraerne er ikke de eneste afdelingen. 18 00:00:48,125 --> 00:00:49,714 Du er Flash. 19 00:00:49,715 --> 00:00:51,454 Du sagde, jeg skulle ringe. 20 00:00:51,455 --> 00:00:53,915 Har du endnu en fisk til salg? 21 00:00:54,439 --> 00:00:55,439 LÅST 22 00:00:56,263 --> 00:00:57,263 ÅBEN 23 00:00:58,585 --> 00:01:01,254 Velkommen til min private meta-afdeling, - 24 00:01:01,255 --> 00:01:03,914 - bygget på ruinerne af den første Iron Heights. 25 00:01:03,915 --> 00:01:06,164 Helt ukendt og kamerafri. 26 00:01:06,165 --> 00:01:10,544 Mindre historietime, mere oseri. 27 00:01:10,545 --> 00:01:13,664 Mina Chaytan... Hendes kræfter bringer modeller til live. 28 00:01:13,665 --> 00:01:15,914 Smart trick. 29 00:01:15,915 --> 00:01:20,214 - Kan hun oplive andet? - Hvad med min finger? 30 00:01:20,215 --> 00:01:22,874 Jeg er vild med hende. Hun er ilter. 31 00:01:22,875 --> 00:01:27,084 Du vil elske mig, og jeg kommer frivilligt, smukke. 32 00:01:27,085 --> 00:01:30,794 Sylbert Rundine... Han kan skrumpe objekter og forstørre dem igen. 33 00:01:30,795 --> 00:01:34,664 Jeg kender en narkosmugler, der vil betale mange penge for ham. 34 00:01:34,665 --> 00:01:37,004 Ramsey Deacon... Kontrollerer teknologi. 35 00:01:37,005 --> 00:01:41,254 Og Becky Sharpe... Hun kan manipulere held på kvantumniveau. 36 00:01:41,255 --> 00:01:43,284 Jeg fornemmer en budkrig. 37 00:01:44,625 --> 00:01:47,954 Og hvem er så det? 38 00:01:47,955 --> 00:01:51,044 Noget du har ventet på i lang tid... 39 00:01:51,045 --> 00:01:52,294 En Speedster. 40 00:01:52,295 --> 00:01:55,414 C'est pièce de résistance. 41 00:01:55,415 --> 00:01:59,454 Betingelserne er de samme. Vi deler profitten fra de metaer, du sælger. 42 00:01:59,455 --> 00:02:01,164 Hvem vil du have? 43 00:02:01,165 --> 00:02:06,067 Okker, gokker, - 44 00:02:07,092 --> 00:02:12,058 - gummiklokker, dem alle. 45 00:02:13,582 --> 00:02:15,882 Tekstet af SUBSTANCE på www.DanishBits.org 46 00:02:19,666 --> 00:02:21,773 Drakkar Noir, - 47 00:02:21,798 --> 00:02:25,848 - løg og leverpølse? 48 00:02:26,835 --> 00:02:29,324 Nej. 49 00:02:36,875 --> 00:02:38,454 Earl Cox. 50 00:02:38,455 --> 00:02:40,294 Earl! 51 00:02:40,295 --> 00:02:42,914 - Det er politiet. - Det var ikke mig. 52 00:02:42,915 --> 00:02:45,544 Jeg vil slås mod jer alle! 53 00:02:45,545 --> 00:02:48,254 Hej, Ralphy. 54 00:02:48,255 --> 00:02:50,544 - Hvordan kom du ind? - Døren var åben. 55 00:02:50,545 --> 00:02:53,284 - Nej. - Jo, efter jeg dirkede den op. 56 00:02:55,295 --> 00:02:59,254 Se lige dig. Du lavede en Zac Efron på mig. 57 00:02:59,255 --> 00:03:01,754 Du har drukket så mange sixpacks, at du har en. 58 00:03:03,145 --> 00:03:04,098 Flot jakkesæt, Earl. 59 00:03:04,099 --> 00:03:07,153 Mange tak... Armani kopi, jeg elsker den. 60 00:03:07,178 --> 00:03:11,507 Det er altid rart at se dig, men hvis du vil have mig undskyldt. Lang dag. 61 00:03:11,679 --> 00:03:15,508 Ryd kalenderen, slim, for jeg har en plan, der - 62 00:03:15,509 --> 00:03:18,348 - sender din honningglaserede skinke hen til næste jul. 63 00:03:18,349 --> 00:03:20,968 Jeg tror ikke, det betyder præcis det, du tror det gør. 64 00:03:20,969 --> 00:03:22,638 Hvad så med det her? 65 00:03:22,639 --> 00:03:26,598 En gammel, rig, arving hyrede mig til at finde ud af om hendes kæreste, - 66 00:03:26,599 --> 00:03:30,218 - pooldrengen, er en gold digger. Og det viser sig, at det er han. 67 00:03:30,219 --> 00:03:34,098 Men pooldrengen er villig til at dele byttet, - 68 00:03:34,099 --> 00:03:36,928 - med nogen som kan hjælpe ham med at opretholde facaden. 69 00:03:36,929 --> 00:03:39,759 Og det min ven, er din specialitet. 70 00:03:39,760 --> 00:03:43,388 - Er du med? - Jeg gør ikke den slags mere. 71 00:03:43,389 --> 00:03:45,468 Ralph Dibny er blevet lovlydig. 72 00:03:45,469 --> 00:03:48,138 Kan du se det her? Jeg har venner nu. 73 00:03:48,139 --> 00:03:52,058 De er gode mennesker. De hjalp mig med at starte på en frisk. 74 00:03:52,059 --> 00:03:54,298 Gjorde de? 75 00:03:56,719 --> 00:03:59,008 Vi får se. 76 00:03:59,009 --> 00:04:00,888 Hvad skal det betyde? 77 00:04:00,889 --> 00:04:05,888 At jeg elsker dig, Ralphy, det gør jeg virkelig. 78 00:04:05,889 --> 00:04:09,638 Men du skuffer folk, især de gode. 79 00:04:09,639 --> 00:04:13,008 De kommer tæt på dig, stoler på dig, - 80 00:04:13,009 --> 00:04:16,344 - og bang, så laver du rod i det, - 81 00:04:16,431 --> 00:04:19,600 - hver eneste gang. 82 00:04:19,601 --> 00:04:24,570 Så når du skuffer dine nye venner, kan du ringe til en gammel ven. 83 00:04:32,431 --> 00:04:33,560 Tak fordi du kom. 84 00:04:33,561 --> 00:04:35,851 Jeg ved Barry ikke er optimistisk. 85 00:04:35,852 --> 00:04:38,600 Mist ikke håbet, vi har stadig et par dage. 86 00:04:38,601 --> 00:04:43,550 Det ved jeg, men det er jo ikke fordi, vi har fundet på noget, der hjælper Barry. 87 00:04:44,561 --> 00:04:47,560 Et større problem er, at vi ikke har Barry. 88 00:04:47,561 --> 00:04:49,560 - Mrs. West-Allen? - Inspektør Wolfe. 89 00:04:49,561 --> 00:04:52,720 Desværre kan du ikke se din mand idag. Der var en episode. 90 00:04:52,721 --> 00:04:55,101 - Hvad... En episode? - Slåskamp i gården. 91 00:04:55,102 --> 00:04:56,310 Er han okay? 92 00:04:56,311 --> 00:04:58,770 Han har det fint, og det var ikke hans skyld, - 93 00:04:58,771 --> 00:05:03,600 - men jævnfør reglerne skal alle i isolation i en uge. 94 00:05:03,601 --> 00:05:07,100 - Er han i sikkerhed der? - Han kunne ikke være mere sikker. 95 00:05:07,101 --> 00:05:09,351 Det er faktisk meget normalt. 96 00:05:10,471 --> 00:05:14,810 Sikker indtil midnat... og så tilhører Allen og de andre Amunet. 97 00:05:14,811 --> 00:05:18,510 Det vigtigste er, at han er i gode hænder. Du kan være ganske rolig. 98 00:05:18,511 --> 00:05:22,370 - Tak, inspektør. - Ja, tak. 99 00:05:24,811 --> 00:05:27,720 Hvad er der galt? 100 00:05:27,721 --> 00:05:31,470 Wolfe sælger meta-mennesker? Er alle kriminelle i den her by? 101 00:05:31,471 --> 00:05:34,680 Han har altid set skummel ud i de italienske jakkesæt. 102 00:05:34,681 --> 00:05:37,340 Du godeste. Han er bogstavlig talt en ulv i fåreklæder. 103 00:05:37,341 --> 00:05:41,470 Det er et godt match. Amunet sælger Metaer, han har masse i fængslet. 104 00:05:41,471 --> 00:05:44,088 Og det at han er inspektøren, gør at han kan få - 105 00:05:44,113 --> 00:05:47,010 - indsatte til at forsvinde uden videre. 106 00:05:47,011 --> 00:05:50,110 - Jeg skal tale med Singh. - Om hvad? 107 00:05:50,111 --> 00:05:53,180 Har din gravide kæreste med psykiske kræfter fortalt dig det? 108 00:05:53,181 --> 00:05:56,930 Singhs vil tro, at du er en desperat far, som vil have sin søn ud. 109 00:05:56,931 --> 00:06:00,010 Hvis vi ikke finder på noget inden midnat, gør jeg det. 110 00:06:00,011 --> 00:06:02,100 Hvor er Harry? Han kan hjælpe. 111 00:06:02,101 --> 00:06:06,100 Han tog til Jord-2, han ville se, hvordan det går med Jesse. 112 00:06:07,471 --> 00:06:10,761 Vi har ikke flere muligheder, og Cisco kan ikke få - 113 00:06:10,786 --> 00:06:14,180 - Barry ud af fløjen, så hvordan stopper vi det her? 114 00:06:14,181 --> 00:06:16,720 Jeg fik jeres alarm, undskyld forsinkelsen. 115 00:06:16,721 --> 00:06:18,510 - Det er okay. - Nej, det er ikke. 116 00:06:18,511 --> 00:06:23,470 Jeg stødte på en gammel forretningspartner. Han er en stor fed snog. 117 00:06:25,011 --> 00:06:27,180 Han stikker altid næsen i mit foretagende. 118 00:06:27,181 --> 00:06:28,350 Du godeste. 119 00:06:28,351 --> 00:06:30,220 Han er så skummel. 120 00:06:30,221 --> 00:06:32,810 Han har små stikkende øjne og et skævt smil. 121 00:06:32,811 --> 00:06:35,680 Han er en skummel rotte. 122 00:06:35,681 --> 00:06:37,770 Sært. 123 00:06:37,771 --> 00:06:39,890 Hvad? 124 00:06:39,891 --> 00:06:42,420 Han er en skummel rotte. 125 00:06:44,431 --> 00:06:48,260 Hvad er der galt med min stemme? Kan I hører det? 126 00:06:52,561 --> 00:06:56,270 Det er ham der. Kan I se ham? 127 00:06:56,271 --> 00:06:58,310 Det er ham der. 128 00:06:58,311 --> 00:07:01,920 Lige der. Der er... 129 00:07:03,811 --> 00:07:06,640 Det er mig. 130 00:07:06,641 --> 00:07:08,560 Hvad sker der? 131 00:07:08,561 --> 00:07:11,720 Du har på en eller anden måde skiftet form til Earl. 132 00:07:11,721 --> 00:07:14,270 Dine celler kan vist mere end at strække sig ud. 133 00:07:14,271 --> 00:07:18,720 Strålende. Hvordan kan jeg komme tilbage? 134 00:07:18,721 --> 00:07:19,810 Control Z? 135 00:07:19,811 --> 00:07:22,510 Control... 136 00:07:30,351 --> 00:07:33,390 Jeg tror, jeg ved, hvordan vi stopper Inspektør Wolfe. 137 00:07:33,391 --> 00:07:36,957 Hvis Ralph kan skifte form til Braveheart, så kan han nemt - 138 00:07:36,982 --> 00:07:39,810 - skifte form til Wolfe, og mødes med Amunet før midnat. 139 00:07:39,811 --> 00:07:42,270 Og stoppe handlen før der sker noget. 140 00:07:42,271 --> 00:07:44,430 Nemlig. 141 00:07:44,431 --> 00:07:46,711 Hvad for noget? 142 00:07:51,511 --> 00:07:54,180 Hvis han ikke stopper, vil jeg gerne sælges snart. 143 00:07:54,181 --> 00:07:58,510 At være en Meta-fange eller et Meta-dyr. Hvad er forskellen? 144 00:07:58,511 --> 00:08:00,510 Forskellen er Amunet Black. 145 00:08:00,511 --> 00:08:03,300 Hun fanger Metaer og sælger dem for højeste bud. 146 00:08:03,301 --> 00:08:05,770 Mafia, narkotikahandlere og bander. 147 00:08:05,771 --> 00:08:09,010 Forstil jer, hvordan vores evner kan blive udnyttet. 148 00:08:09,011 --> 00:08:12,350 Jeg vil ikke være nogens våben. Vi skal ud herfra. 149 00:08:12,351 --> 00:08:15,090 Enig, men hvordan? 150 00:08:19,931 --> 00:08:22,430 Wolfe og Amunets seneste aktioner - 151 00:08:22,431 --> 00:08:25,510 - er en irriterende kæp i hjulet på vores planer. 152 00:08:25,511 --> 00:08:28,100 Hvad burde vi gøre? 153 00:08:28,101 --> 00:08:31,680 Jeg ved det ikke. 154 00:08:31,681 --> 00:08:34,510 Ved du det ikke? 155 00:08:34,511 --> 00:08:39,100 Min hjerne er fyldt op af et uendeligt net af variabler, - 156 00:08:39,101 --> 00:08:43,721 - flere end der er af atomer i en eksploderende stjerne, - 157 00:08:43,746 --> 00:08:46,430 - så lige i øjeblikket ved jeg det ikke. 158 00:08:46,431 --> 00:08:48,590 Jeg kan ikke se det sjove i det. 159 00:08:50,641 --> 00:08:53,600 Jeg har hørt at i dit sind... 160 00:08:53,601 --> 00:08:56,970 Er stimuli som kører gennem din præfrontale hjernebark, - 161 00:08:56,971 --> 00:09:00,470 - hvor tro og tvivl bliver dannet. 162 00:09:00,471 --> 00:09:02,060 Jeg tvivler aldrig. 163 00:09:02,061 --> 00:09:05,970 Hvis du havde spurgt i stedet for at læse mine tanker, - 164 00:09:05,971 --> 00:09:09,770 - ville du vide det. 165 00:09:09,771 --> 00:09:13,180 Jeg ved det. 166 00:09:13,181 --> 00:09:15,150 For at svare på dit spørgsmål - 167 00:09:15,151 --> 00:09:19,510 - så handler det ikke om, hvad vi skal gøre. 168 00:09:19,511 --> 00:09:22,840 Det handler om, hvad Barry Allen kommer til at gøre. 169 00:09:54,171 --> 00:09:57,910 Vagt, hvordan står det til? 170 00:09:57,911 --> 00:10:00,280 Hav tålmodighed. Jeg er næsten færdig. 171 00:10:10,411 --> 00:10:13,080 Den er blevet tilstoppet af en bunke hår. 172 00:10:13,081 --> 00:10:15,781 Jeg går nedenunder, for at se om det hele er renset. 173 00:10:18,871 --> 00:10:21,161 - Den er klaret. - Tak. 174 00:10:35,461 --> 00:10:37,960 Hvad med det her? 175 00:10:37,961 --> 00:10:41,670 Kan du huske maleriet i "IT", som bliver levende? 176 00:10:41,671 --> 00:10:43,700 Sådan ser det ud. 177 00:10:46,081 --> 00:10:47,960 Det er umuligt. 178 00:10:47,961 --> 00:10:51,120 Vi kan ligeså godt pakke Barry ind og give ham til Amunet. 179 00:10:51,121 --> 00:10:53,620 Nej, Ralph. Det er ikke umuligt. 180 00:10:53,621 --> 00:10:56,540 Dine polymeriserede celler er knyttet til dine tanker. 181 00:10:56,541 --> 00:10:59,460 Du burde kunne skifte form til hvem som helst. 182 00:10:59,461 --> 00:11:02,460 Ligesom da du fik din mave til at se veltrænet ud. 183 00:11:02,461 --> 00:11:06,460 Først og fremmest, jeg har trænet. Jeg er helt naturlig. 184 00:11:06,461 --> 00:11:10,910 For det andet, var det bare en mave. Det her er en hel person. 185 00:11:10,911 --> 00:11:15,790 Da jeg lærte at vibe, - 186 00:11:15,791 --> 00:11:19,540 - måtte jeg først rydde mine tanker. 187 00:11:19,541 --> 00:11:22,460 Kan du gøre det? 188 00:11:22,461 --> 00:11:27,170 - Jeg vil prøve. - Gør det bedre end at prøve. 189 00:11:27,171 --> 00:11:31,910 Barrys liv er i dine hænder, og vi regner med dig. 190 00:11:33,001 --> 00:11:35,330 Det, du ville sige, var, "Intet pres, Ralphy." 191 00:11:35,331 --> 00:11:37,620 - Så sker det. - Fokusér. 192 00:11:37,621 --> 00:11:39,170 Vær Wolfe. 193 00:11:39,171 --> 00:11:42,700 Vær Wolfe. Store stygge Wolfe. 194 00:11:54,291 --> 00:11:57,870 Du godeste. Jeg gjorde det. 195 00:11:57,871 --> 00:12:01,910 Måske kan jeg redde Barry. 196 00:12:06,001 --> 00:12:07,710 Lidt hjælp? 197 00:12:07,711 --> 00:12:11,450 Nu skal vi arbejde på hans motoriske færdigheder. 198 00:12:47,831 --> 00:12:49,710 Godt klaret. 199 00:12:49,711 --> 00:12:54,650 Jeg havde planlagt at bruge de ting, som du brugte. 200 00:12:54,751 --> 00:12:57,370 Ja, lige efter din frokostbakkekoben metode. 201 00:12:57,371 --> 00:12:59,340 Kan vi fortsætte med slippe fri? 202 00:12:59,341 --> 00:13:02,040 Følger vi en politimand, når vi bryder ud af fængslet? 203 00:13:02,041 --> 00:13:04,330 Jeg er ikke en politimand her men en fange. 204 00:13:04,331 --> 00:13:08,080 Amunet skal ikke gøre mig til hendes våbenslave. 205 00:13:08,081 --> 00:13:10,620 Okay, du har overbevist mig, så kom. 206 00:13:10,621 --> 00:13:11,790 Jeg bliver her. 207 00:13:11,791 --> 00:13:13,290 Hvad? Hvorfor det? 208 00:13:13,291 --> 00:13:16,250 Fordi jeg ikke vil skade nogen. 209 00:13:16,251 --> 00:13:20,250 Sidste gang, ødelagde jeg næsten en hel by. 210 00:13:20,251 --> 00:13:23,960 - Hun kan blive her. - Nej, vi tager allesammen afsted. 211 00:13:23,961 --> 00:13:28,750 Hvis Amunet sælger dig, kan dine kræfter bruges til at skade en masse mennesker. 212 00:13:28,751 --> 00:13:32,500 Du kan kun forhindre det ved at tage med os. 213 00:13:32,501 --> 00:13:35,571 Tro mig. 214 00:13:37,961 --> 00:13:40,620 Jubii, alle er glade. 215 00:13:40,621 --> 00:13:44,620 - Hvad nu? - Wolfe sagde, at denne afdeling - 216 00:13:44,621 --> 00:13:48,540 - er bygget ovenpå det gamle fængsel. 217 00:13:48,541 --> 00:13:52,291 Der skal også findes rør under os. 218 00:13:55,461 --> 00:14:00,450 Når vi er langt nok væk fra Meta-fløjen, får vi kræfterne tilbage. 219 00:14:00,751 --> 00:14:02,990 Sådan slipper vi fri. 220 00:14:19,531 --> 00:14:24,320 Undskyld. Når vi kommer ud, stjæler jeg et par Timmy Choos til dig. 221 00:14:25,553 --> 00:14:30,090 Det er Jimmy. Jeg bruger størrelse 37. Du er så sød. 222 00:14:30,263 --> 00:14:34,552 Hvis du vil bruge din kraft konstruktivt, kan du stjæle et par gamle kunstgenstande. 223 00:14:34,553 --> 00:14:37,852 Hvis I vil blive kriminelle igen, kan I lige så godt vende om. 224 00:14:38,079 --> 00:14:41,247 Flash henter jer bare tilbage hertil. Det gælder jer alle sammen. 225 00:14:41,279 --> 00:14:45,868 Se ikke på mig, jeg har forbedret mig. Nu begår jeg kun lovlige forbrydelser. 226 00:14:45,869 --> 00:14:48,528 - Lovlige forbrydelser? - Børsen. 227 00:14:48,529 --> 00:14:51,108 Kom nu, der er langt endnu. 228 00:14:53,239 --> 00:14:55,658 Forbedringen er afsluttet. 229 00:14:55,659 --> 00:14:58,488 Stolen vil opfylde sit formål. 230 00:14:58,489 --> 00:15:03,069 Du har overgået dig selv, igen. 231 00:15:13,369 --> 00:15:15,228 Melodien i dit hoved. 232 00:15:16,909 --> 00:15:19,698 Genkender du den? 233 00:15:19,699 --> 00:15:23,448 - Den spillede de... - Første gang vi dansede. 234 00:15:23,449 --> 00:15:24,868 Så du husker den altså? 235 00:15:24,869 --> 00:15:29,828 27 juni 1997. Klokken 20:13. 236 00:15:30,029 --> 00:15:34,278 Ude på landet i landsbyen Boars Hill. 237 00:15:34,279 --> 00:15:37,068 Det var også første gang, vi kyssede hinanden. 238 00:15:37,069 --> 00:15:41,158 Og da jeg blev klar over, jeg ville tilbringe resten af livet sammen med dig. 239 00:15:41,159 --> 00:15:46,108 Jeg glemmer ingenting, Marlize. 240 00:15:46,409 --> 00:15:49,528 Måske var vores sang engang, - 241 00:15:49,529 --> 00:15:54,068 - det vigtigste for mig, men nu... 242 00:15:58,569 --> 00:16:03,518 Sangen i dit hoved gør det svært at læse dine tanker. 243 00:16:03,819 --> 00:16:05,198 Temmelig svært. 244 00:16:05,199 --> 00:16:07,278 Det er måske med vilje. 245 00:16:07,279 --> 00:16:10,108 Selvfølgelig ikke. 246 00:16:10,109 --> 00:16:11,608 Selvfølgelig ikke. 247 00:16:13,489 --> 00:16:18,468 Jeg er klar over, at de uforudsete ændringer bekymrer dig. 248 00:16:18,869 --> 00:16:21,408 Du skal ikke være bange. 249 00:16:21,409 --> 00:16:24,868 Når næste fase er overstået, - 250 00:16:24,869 --> 00:16:28,358 - fjerner jeg alt tvivl fra dit sind. 251 00:16:39,029 --> 00:16:41,818 Wolfe til S.T.A.R. base, jeg er på plads. 252 00:16:41,819 --> 00:16:45,988 For at du skal forblive Wolfe, giver jeg dig videre til Joe, okay? 253 00:16:45,989 --> 00:16:48,568 - Han vil føre dig igennem. - Ralph, er du der? 254 00:16:50,029 --> 00:16:53,948 Hvad så nu? Gerne noget hvor jeg kan stå stille. 255 00:16:53,949 --> 00:16:57,698 Amunets mand hedder Novak, så du skal tale med ham først. 256 00:16:57,699 --> 00:17:00,278 Tag en drink og slap af. 257 00:17:00,279 --> 00:17:02,448 Bartender! 258 00:17:02,449 --> 00:17:05,278 Noget koldt ville være dejligt. 259 00:17:11,159 --> 00:17:13,268 Den betaler du, makker. 260 00:17:17,739 --> 00:17:20,448 Skurken er på vej. 261 00:17:20,449 --> 00:17:23,368 Hold fokus, Ralph. 262 00:17:23,369 --> 00:17:25,198 Gingold med is. 263 00:17:25,199 --> 00:17:29,158 Kom herned med den, tak. 264 00:17:29,159 --> 00:17:33,658 - Hvad fanden laver du her? - Jeg vil gerne tale med Amunet - 265 00:17:33,659 --> 00:17:36,868 - om handelen. 266 00:17:36,869 --> 00:17:40,368 Du kan tale med Amunet, når handelen sker. 267 00:17:40,369 --> 00:17:43,318 For fanden, Ralph. Ingen taler til Wolfe på den måde. 268 00:17:43,319 --> 00:17:45,908 Han styrer det værste fængsel i Midtvesten. 269 00:17:45,909 --> 00:17:47,688 Kræv noget respekt. 270 00:17:49,529 --> 00:17:51,368 Hør her din skødehund. 271 00:17:51,369 --> 00:17:56,158 Fix mødet med din chef, eller jeg krænger din røv op som sommerhat, forstået? 272 00:17:56,159 --> 00:17:59,368 Godt så. 273 00:17:59,369 --> 00:18:01,358 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 274 00:18:12,279 --> 00:18:14,188 Herregud. 275 00:18:18,449 --> 00:18:20,068 - Hvad så? - Er du okay, Ralph? 276 00:18:20,069 --> 00:18:23,528 Ja da, ingen problemer. 277 00:18:23,529 --> 00:18:27,028 Jeg holder sammen på tingene. 278 00:18:27,029 --> 00:18:31,998 - Det lyder ikke overbevisende. - Situationen er under kontrol. 279 00:18:32,199 --> 00:18:35,068 Gamle Dibny svigter ikke sine venner. 280 00:18:36,369 --> 00:18:38,358 Wolfe. 281 00:18:41,319 --> 00:18:44,738 Amunet vil møde dig. 282 00:18:44,739 --> 00:18:47,308 Så skal hun da ikke vente på os. 283 00:18:49,319 --> 00:18:51,698 Er du sikker på, det er den rigtige vej? 284 00:18:51,699 --> 00:18:54,198 Kan du høre vandet i afløbsrøret? 285 00:18:54,199 --> 00:18:56,238 Det flyder denne vej. 286 00:18:56,239 --> 00:18:59,528 Fortsætter vi, kommer vi længere fra fængslet og nærmere udgangen. 287 00:18:59,529 --> 00:19:01,908 Det lyder rigtig godt. 288 00:19:01,909 --> 00:19:04,658 Du var sikker en rigtig god retstekniker. 289 00:19:04,659 --> 00:19:09,598 En retstekniker som myrdede en lærer og efterlod spor overalt. 290 00:19:09,699 --> 00:19:13,919 Det lyder ikke så klogt. Måske skulle vi ikke... 291 00:19:16,909 --> 00:19:18,988 Pis. 292 00:19:18,989 --> 00:19:20,368 Tag det roligt. 293 00:19:20,369 --> 00:19:22,408 Slap af, Rundine. 294 00:19:22,409 --> 00:19:24,408 Hvis vi lader ham gå, sladrer han. 295 00:19:24,409 --> 00:19:27,068 - Det kan vi ikke tillade, vel? - Deacon. 296 00:19:27,069 --> 00:19:28,988 Hvad laver du? Slå ham ikke ihjel. 297 00:19:28,989 --> 00:19:30,738 Vi har intet valg. 298 00:19:30,739 --> 00:19:33,568 Vi behøver ikke slå ham ihjel. 299 00:19:33,569 --> 00:19:36,478 Jo vi gør. 300 00:19:38,569 --> 00:19:42,068 Nej, vi gør ikke. Bare bind ham. 301 00:19:42,069 --> 00:19:43,688 Kom nu, videre. 302 00:19:48,069 --> 00:19:50,148 Det gjorde vist ondt. 303 00:19:53,279 --> 00:19:57,985 Tag lidt appelsinbåde, drenge. Mor skal arbejde, okay? 304 00:19:58,157 --> 00:19:59,329 Inspektør. 305 00:19:59,705 --> 00:20:03,794 Jeg formoder, dette ikke er et af de gode hastemøder... 306 00:20:03,819 --> 00:20:07,938 Et par timer før et kæmpe kriminelt forehavende? 307 00:20:07,939 --> 00:20:10,568 - Vi må udskyde handlen. - Hvad? 308 00:20:10,569 --> 00:20:12,858 Mine kilder siger, at politiet har fået et tip. 309 00:20:12,859 --> 00:20:16,778 Ved ikke hvordan. Måske har politiet hacket kameraerne. 310 00:20:16,779 --> 00:20:19,438 Du sagde, der ingen kameraer var. 311 00:20:19,439 --> 00:20:20,818 Gjorde jeg? 312 00:20:20,819 --> 00:20:23,228 Ja, det gjorde jeg. 313 00:20:23,229 --> 00:20:27,428 Men efter det, installerede jeg et par stykker. 314 00:20:28,989 --> 00:20:32,388 Gjorde du? 315 00:20:34,439 --> 00:20:38,318 Noget stemmer ikke - 316 00:20:38,319 --> 00:20:43,228 - med den store stygge Wolfe, hvis du da er en Wolfe. 317 00:20:43,729 --> 00:20:45,778 Hold masken, hun tester dig. 318 00:20:45,779 --> 00:20:49,938 Hvad skal det betyde? Jeg er den samme, du altid handler med. 319 00:20:49,939 --> 00:20:53,438 Okay, og hvem er det mon? 320 00:20:53,439 --> 00:20:56,318 Den der skaffer dig dine varer. 321 00:20:56,319 --> 00:20:59,438 Og tro mig, du har mere brug for mig, end jeg har for dig. 322 00:20:59,439 --> 00:21:02,648 Så når jeg siger handlen er udsat, - 323 00:21:02,649 --> 00:21:06,018 - er det fordi, handlen skal udsættes. 324 00:21:07,489 --> 00:21:09,349 Okay. 325 00:21:14,360 --> 00:21:18,528 Hvad pokker. 326 00:21:18,529 --> 00:21:20,108 Hvad? 327 00:21:20,109 --> 00:21:22,988 Nogen gange hader jeg altid at have ret. 328 00:21:22,989 --> 00:21:24,389 Ralph, kom ud derfra. 329 00:21:34,848 --> 00:21:36,547 Pokkers. 330 00:21:42,989 --> 00:21:46,988 Kontakt Wolfe, okay? 331 00:21:46,989 --> 00:21:50,568 Jeg forstår din bekymring, Amunet, men du har mit ord. 332 00:21:50,569 --> 00:21:53,148 Dine metaer er præcis, hvor de skal være. 333 00:21:53,149 --> 00:21:56,898 Låst inde i deres celler og venter på, du henter dem. 334 00:21:56,899 --> 00:22:00,018 Rigtig godt, vi ses. 335 00:22:01,819 --> 00:22:03,929 Find dem! 336 00:22:07,989 --> 00:22:10,618 Der må være en anden måde. 337 00:22:11,239 --> 00:22:15,544 Det er der ikke. Der er et udspil tilbage. 338 00:22:15,545 --> 00:22:18,544 Tag til Iron Heights og stop handlen. 339 00:22:18,545 --> 00:22:23,214 Du vil finde Amunet, samt et fængsel fuld af bevæbnede vagter, på deres område. 340 00:22:23,215 --> 00:22:26,964 Det er den eneste mulighed, vi har tilbage. 341 00:22:26,965 --> 00:22:29,384 I kan gøre det. 342 00:22:29,385 --> 00:22:30,924 Lad os komme afsted. 343 00:22:30,925 --> 00:22:32,254 Ralph. 344 00:22:32,255 --> 00:22:35,294 Måske ikke denne gang. 345 00:22:35,295 --> 00:22:36,544 - Hvad? - Hvorfor? 346 00:22:37,885 --> 00:22:40,284 I har større chance for at redde Barry uden mig. 347 00:22:40,285 --> 00:22:44,424 - Ralph, du ved det ikke passer. - Jeg ødelægger det bare. 348 00:22:44,425 --> 00:22:46,214 I ved hvad der sker? 349 00:22:46,215 --> 00:22:47,924 - Det gør du ikke. - Okay? 350 00:22:47,925 --> 00:22:51,084 Måske skal vi snakke det igennem lad os besøge dr. Hallway. 351 00:22:51,781 --> 00:22:53,931 Snak fikser ikke mit hoved. 352 00:22:55,832 --> 00:22:58,081 Jeg kan bare ikke denne gang. 353 00:22:58,121 --> 00:23:01,780 Undskyld, jeg svigter jer. 354 00:23:03,581 --> 00:23:05,580 Ralph. 355 00:23:10,081 --> 00:23:12,250 Vi er endelig i det gamle fængsel. 356 00:23:12,251 --> 00:23:15,460 - Vi må være tæt på. - Tættere, end vi tror. 357 00:23:15,461 --> 00:23:16,790 Jeg kender denne lås. 358 00:23:16,791 --> 00:23:19,670 Det er den samme slags, de bruger i den almindelige fløj, - 359 00:23:19,671 --> 00:23:22,380 - hvilket betyder der ikke er metaer på den anden side. 360 00:23:22,381 --> 00:23:24,750 Vi går igennem, og får vores kræfter tilbage. 361 00:23:24,751 --> 00:23:28,880 Det er alt, jeg ville høre. 362 00:23:28,881 --> 00:23:31,820 Flyt dig. 363 00:23:33,711 --> 00:23:34,711 Klarer du dig? 364 00:23:34,712 --> 00:23:36,460 Ingen hjerne, ingen muskler. 365 00:23:36,461 --> 00:23:38,380 Tillad mig. 366 00:23:38,381 --> 00:23:40,370 Jeg har ikke mine kræfter... 367 00:23:43,711 --> 00:23:47,960 Men jeg har ikke brug for dem til at hacke mig ud af problemer. 368 00:23:47,961 --> 00:23:49,960 Giv mig et par minutter. 369 00:23:49,961 --> 00:23:53,550 - Kom her. - Jeg er okay, det gør ikke ondt. 370 00:23:53,751 --> 00:23:56,620 - Er du sikker? - Det gør måske lidt ondt. 371 00:23:56,621 --> 00:23:57,857 Kom. 372 00:23:59,644 --> 00:24:00,643 Sådan. 373 00:24:00,644 --> 00:24:01,933 Tak. 374 00:24:01,934 --> 00:24:06,103 Tror jeg har glemt, hvordan det er at slå en i ansigtet uden mine kræfter. 375 00:24:06,440 --> 00:24:10,479 Ud fra hævelsen tror jeg, du har et brud - 376 00:24:10,480 --> 00:24:13,837 - på enten den fjerde eller femte mellemhåndsknogle. 377 00:24:13,939 --> 00:24:16,291 - Hvordan... - Jeg faldt ret ofte, engang. 378 00:24:16,424 --> 00:24:18,913 Super klummerrøv. 379 00:24:20,577 --> 00:24:22,166 Hvad skal du, når du slipper fri? 380 00:24:22,167 --> 00:24:24,688 Forhåbentligt ikke mere af det der fik dig herind. 381 00:24:24,698 --> 00:24:26,486 Nej tro mig, - 382 00:24:26,487 --> 00:24:30,236 - jeg er færdig med fængselstøj. 383 00:24:30,237 --> 00:24:33,396 Orange er ikke det nye noget som helst. 384 00:24:33,397 --> 00:24:35,596 Heller ikke grå... 385 00:24:36,897 --> 00:24:40,106 - Hvad så nu? - Det ved jeg ikke. 386 00:24:40,107 --> 00:24:43,396 At bruge mine kræfter skader folk omkring mig. 387 00:24:43,397 --> 00:24:48,397 Mit held ødelægger alle andres. 388 00:24:49,107 --> 00:24:53,026 Du ser ud til at bekymre dig om folk... 389 00:24:53,027 --> 00:24:57,986 Ikke som en person - 390 00:24:57,987 --> 00:25:01,066 - der tager en andens liv. 391 00:25:01,067 --> 00:25:03,776 Jeg dræbte ikke den lærer. 392 00:25:03,777 --> 00:25:05,806 Jeg ville ikke tage et liv. 393 00:25:07,447 --> 00:25:10,186 Ikke alle metaer bruger deres kræfter til at skade folk. 394 00:25:10,187 --> 00:25:14,316 Nogle bruger dem til at hjælpe og beskytte andre. 395 00:25:14,317 --> 00:25:18,486 Vores kræfter bestemmer ikke, hvem vi er. 396 00:25:18,487 --> 00:25:20,727 Det gør vi. 397 00:25:24,397 --> 00:25:25,776 Ralph? 398 00:25:25,777 --> 00:25:27,476 Ralph, er du her? 399 00:25:29,027 --> 00:25:31,356 Lyset! 400 00:25:31,357 --> 00:25:33,066 Det brænder! 401 00:25:33,067 --> 00:25:35,526 Okay, kom så. Tid til at stå op. 402 00:25:35,527 --> 00:25:37,396 Nej, jeg er død. 403 00:25:37,397 --> 00:25:40,231 Jeg ved ikke, hvad der er med dig, men jeg vædder på, - 404 00:25:40,256 --> 00:25:43,106 - det har noget med dit sammenbrud på baren at gøre. 405 00:25:43,107 --> 00:25:46,606 Jeg fortalte Cisco, at en tale fra ham ikke ville hjælpe. 406 00:25:46,607 --> 00:25:50,946 Så en skideballe fra dig vil heller ikke hjælpe, Caitlin. 407 00:25:50,947 --> 00:25:52,776 Okay. 408 00:25:52,777 --> 00:25:55,766 Så finder jeg bare en anden. 409 00:26:11,447 --> 00:26:12,946 Hej, Stretch. 410 00:26:13,212 --> 00:26:15,371 De kalder mig "Manden der strækker sig" nu. 411 00:26:15,912 --> 00:26:19,816 De burde kalde dig patetisk. 412 00:26:19,918 --> 00:26:24,127 - Du fejlede en gang, lev med det. - Du er en led kvinde. 413 00:26:24,128 --> 00:26:25,946 Jeg siger bare det, du har brug for. 414 00:26:25,971 --> 00:26:28,212 Jeg vil ikke savne dig, når du forsvinder. 415 00:26:28,454 --> 00:26:29,667 Forsvinder? 416 00:26:29,668 --> 00:26:31,587 Er det, hvad det handler om? 417 00:26:31,588 --> 00:26:36,127 Alle skrider fra Ralph Dibny, sådan er det bare. 418 00:26:36,128 --> 00:26:39,287 Jeg fejler og så forsvinder folk. 419 00:26:42,748 --> 00:26:47,697 Denne gang er det mine venner, der skrider. 420 00:26:48,588 --> 00:26:52,547 De første venner jeg har haft i meget lang tid. 421 00:26:52,548 --> 00:26:53,787 Det er dumt. 422 00:26:53,788 --> 00:26:56,957 Det forstår du ikke, du som kidnapper og stikker alle dine venner. 423 00:26:56,958 --> 00:27:00,287 Nemlig, jeg er fantastisk til at svigte mennesker. 424 00:27:00,288 --> 00:27:02,457 Men ved du hvad? De er her stadigvæk. 425 00:27:02,458 --> 00:27:06,837 Ligegyldig hvor meget jeg skuffer dem, stiller de altid op for mig. 426 00:27:06,838 --> 00:27:11,127 Jeg forstår det ikke helt, men jeg tror, det er noget med "venner". 427 00:27:11,128 --> 00:27:14,740 Medmindre du gør noget, der er værre end kidnapning, - 428 00:27:14,765 --> 00:27:18,667 - og stikkeri, skal du nok klare det. 429 00:27:18,668 --> 00:27:19,707 Tror du det? 430 00:27:19,708 --> 00:27:22,747 Ja, det gør jeg. 431 00:27:24,338 --> 00:27:28,417 Det var faktisk ingen dårlig peptalk. 432 00:27:28,418 --> 00:27:30,127 Næste gang er det din tur. 433 00:27:30,128 --> 00:27:34,997 Hvis jeg får et tilbagefald, kan du altid redde mig. 434 00:27:34,998 --> 00:27:36,787 Tilbagefald? 435 00:27:36,788 --> 00:27:40,917 Vent... Vent. 436 00:27:40,918 --> 00:27:43,957 Jeg har en idé. 437 00:27:43,958 --> 00:27:48,197 Jeg skal møde en pige, om en mand. Tak, Frosty Oprah. 438 00:27:57,788 --> 00:27:59,697 Sådan. 439 00:28:04,958 --> 00:28:06,807 Har alle fået sine kræfter tilbage? 440 00:28:12,788 --> 00:28:16,547 Jeg kan fornemme alt teknologi i en radius af 8 km. 441 00:28:16,548 --> 00:28:19,667 Tak, Barry. Du reddede os. 442 00:28:19,668 --> 00:28:20,868 Godt gået. 443 00:28:24,128 --> 00:28:25,907 Bare ikke godt nok. 444 00:28:32,339 --> 00:28:35,167 Ind igen allesammen hvis I vil overleve dagen. 445 00:28:35,168 --> 00:28:39,407 Det er vist kun dig, der skal tænke på at overleve. 446 00:28:46,544 --> 00:28:48,387 Der er ikke noget kavaleri. 447 00:28:48,427 --> 00:28:50,296 Ingen vil se, hvad der skete her. 448 00:28:50,297 --> 00:28:54,256 Det er bare dig og os, Wolfe. 449 00:28:54,257 --> 00:28:57,256 Vil du have hævn? Det forstår jeg godt. 450 00:28:57,257 --> 00:29:00,546 Men husk lige... Hvis du vil have hævn, - 451 00:29:00,547 --> 00:29:03,836 - burde du starte med Flash. 452 00:29:06,297 --> 00:29:08,216 Barry Allen er Flash... 453 00:29:08,217 --> 00:29:11,676 Den samme som låste jer inde, og sandsynligvis vil - 454 00:29:11,677 --> 00:29:14,296 - fange jer igen. 455 00:29:14,297 --> 00:29:16,397 Det var nok planen hele tiden. 456 00:29:17,137 --> 00:29:19,006 Er det sandt? 457 00:29:19,007 --> 00:29:21,776 Jeg smadrer dig så hurtigt, at du ikke når at opfatte det. 458 00:29:21,777 --> 00:29:24,636 Nej, ikke hurtigt. 459 00:29:25,837 --> 00:29:28,376 Lad os tage god tid. 460 00:29:29,178 --> 00:29:31,876 Flash nede på knæ. 461 00:29:31,877 --> 00:29:34,506 Så er der altså retfærdighed i verden. 462 00:29:34,507 --> 00:29:38,256 Gud ved, hvor hurtig han er, når han er på størrelse med en flue. 463 00:29:38,257 --> 00:29:39,676 Stop! 464 00:29:39,677 --> 00:29:40,966 Stop. 465 00:29:40,967 --> 00:29:45,006 - Hvad laver du? - Beslutter hvem jeg er. 466 00:29:45,007 --> 00:29:49,296 - Du må ikke smadre ham. - Enten er du med os, eller mod os. 467 00:29:49,297 --> 00:29:51,286 Uanset hvad er han vores. 468 00:29:52,927 --> 00:29:55,376 Held og lykke. 469 00:30:17,837 --> 00:30:20,076 Jeg sagde det jo. 470 00:30:22,257 --> 00:30:24,966 Skyd kun for at såre. Der gør ingen gavn døde. 471 00:30:24,967 --> 00:30:29,296 - Det er de i hvert fald ikke. - Du er tidligt på den, Amunet. 472 00:30:29,297 --> 00:30:31,716 Og du er, præcis som jeg forventede - 473 00:30:31,717 --> 00:30:35,046 - en løgner, som er ude på dybt vand. 474 00:30:35,047 --> 00:30:39,136 Men på trods af det skal jeg nok rydde op efter dig. 475 00:30:39,137 --> 00:30:41,426 Træd til side, drenge. 476 00:30:41,427 --> 00:30:44,076 Mor skal arbejde. 477 00:30:46,587 --> 00:30:48,456 Tager du pis på mig? 478 00:30:50,137 --> 00:30:51,916 Ikke igen. 479 00:31:06,297 --> 00:31:08,036 DeVoe. 480 00:31:09,007 --> 00:31:11,996 De betaler ikke nok for det her. 481 00:31:20,297 --> 00:31:22,176 Kræfterne virker ikke. 482 00:31:22,177 --> 00:31:23,756 Heller ikke mine. 483 00:31:23,757 --> 00:31:25,966 Han har gjort noget ved os. 484 00:31:25,967 --> 00:31:30,126 - Hvem fanden er du? - Jeg er din skæbne. 485 00:31:46,087 --> 00:31:47,996 Nej! 486 00:31:58,087 --> 00:32:01,837 Hjælp mig. 487 00:32:08,177 --> 00:32:12,666 For sent, mr. Allen. 488 00:32:18,337 --> 00:32:21,216 Hvilken diskret krop. 489 00:32:21,217 --> 00:32:24,036 Den vil være meget nyttig. 490 00:32:29,467 --> 00:32:31,376 Ikke så hurtigt, inspektør. 491 00:32:38,587 --> 00:32:42,966 - Du må ikke tage min krop. - Jeg vil heller ikke have den. 492 00:32:42,967 --> 00:32:44,496 Jeg vil have dit liv. 493 00:32:58,587 --> 00:33:02,576 Tak for denne gang, mr. Allen. 494 00:33:24,878 --> 00:33:26,966 Hvad skete der? 495 00:33:26,967 --> 00:33:29,216 DeVoe. 496 00:33:29,217 --> 00:33:31,706 Festen er slut. 497 00:33:33,467 --> 00:33:37,426 - Lad os komme afsted. - Jeg bliver. 498 00:33:37,427 --> 00:33:39,506 Hvad? Barry... 499 00:33:39,507 --> 00:33:41,676 Jeg gjorde kun det her, - 500 00:33:41,677 --> 00:33:46,626 - med at få alle ud fordi Wolfe ville sælge os, men det sker jo ikke nu. 501 00:33:47,547 --> 00:33:52,426 Jeg bliver, indtil I finder en lovlig måde at få mig ud på. 502 00:33:52,427 --> 00:33:56,086 Ellers vil jeg aldrig være fri, det ved I. 503 00:33:56,087 --> 00:33:59,376 Det her kan være vores eneste chance for at redde dig. 504 00:33:59,377 --> 00:34:02,296 Vi må alle beslutte os for, hvem vi er. 505 00:34:02,297 --> 00:34:04,336 Det her er mig. 506 00:34:12,547 --> 00:34:14,376 Flugt er i gang. 507 00:34:14,377 --> 00:34:15,846 Lås alt ned. 508 00:34:18,299 --> 00:34:19,345 Kode X - Flugt. 509 00:34:19,742 --> 00:34:21,578 Jeg gentager, vi har en kode X. 510 00:34:22,291 --> 00:34:23,371 Afsted, afsted! 511 00:34:24,421 --> 00:34:26,592 Gå imod muren. 512 00:34:28,290 --> 00:34:29,924 Celleblokken er sikret. 513 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 HENRY ALLEN VAR HER DET VAR BARRY OGSÅ 514 00:35:06,007 --> 00:35:09,368 Nye beviser, mrs. Horton... Du fortalte domstolen, - 515 00:35:09,393 --> 00:35:13,263 - du havde dem. Kun jeg har ikke hørt - 516 00:35:13,272 --> 00:35:15,435 - eller set noget, der har gjort, så - 517 00:35:15,507 --> 00:35:19,053 - jeg ville overveje at starte en ny retssag. 518 00:35:19,584 --> 00:35:22,131 Så medmindre du har noget mere at tilføje, - 519 00:35:22,910 --> 00:35:24,886 - er denne appelhøring forbi. 520 00:35:24,958 --> 00:35:29,785 Ja, høje Dommer, det forstår jeg, hvis vi bare kunne vente et par minutter. 521 00:35:29,810 --> 00:35:32,864 - Jeg er sikker på at... - Jeg er træt af at vente. 522 00:35:33,006 --> 00:35:35,936 Enten har du noget nyt at tilføje, eller også har du ikke. 523 00:35:36,521 --> 00:35:37,999 Hvilken én bliver det? 524 00:35:41,942 --> 00:35:43,457 Vi har ikke mere, høje Dommer. 525 00:35:43,482 --> 00:35:46,793 Hermed anser jeg Barry Allens appelsag for... 526 00:35:46,920 --> 00:35:48,513 Vent. 527 00:35:57,337 --> 00:35:58,368 DeVoe? 528 00:35:58,393 --> 00:36:00,774 Nej, ikke DeVoe. 529 00:36:00,799 --> 00:36:02,332 Det er Ralph. 530 00:36:02,333 --> 00:36:05,582 Jeg tror, De leder efter mig, høje Dommer. 531 00:36:08,252 --> 00:36:12,958 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - Du blev fundet i Barry Allens lejlighed. 532 00:36:12,959 --> 00:36:17,188 - Du var død. - Jeg var stukket. 533 00:36:17,189 --> 00:36:21,240 Jeg hørte en stemme sige noget om at anklage en person, så besvimede jeg. 534 00:36:21,241 --> 00:36:23,345 - Det vil fungere. - Og i morges - 535 00:36:23,346 --> 00:36:26,572 - vågnede jeg op i mit eget hjem. 536 00:36:26,573 --> 00:36:30,634 Mrs. DeVoe, giver noget af det, han sagde mening for dig? 537 00:36:30,635 --> 00:36:33,772 Nej, jeg er lige så overrasket - 538 00:36:33,773 --> 00:36:36,791 - af alt det her, som alle andre her er. 539 00:36:36,995 --> 00:36:39,899 Høje Dommer, byen har tidligere haft rapporter - 540 00:36:39,900 --> 00:36:42,918 - af folk der tilsyneladende var døde, - 541 00:36:42,919 --> 00:36:45,689 - for senere at dukke op yderst levende. 542 00:36:45,919 --> 00:36:47,019 Det er umuligt. 543 00:36:47,020 --> 00:36:50,439 Høje Dommer, er det ligeså umuligt, - 544 00:36:50,464 --> 00:36:54,848 - som en mand der kan løbe hurtigere end lydens hastighed? 545 00:36:54,925 --> 00:36:59,224 Jeg er sikker på, at Central City er hjemstedet for det umulige. 546 00:36:59,522 --> 00:37:03,865 Jeg har lige så mange spørgsmål, som du har, høje Dommer. 547 00:37:03,890 --> 00:37:07,000 Så jeg glæder mig til at samarbejde med myndighederne - 548 00:37:07,025 --> 00:37:09,090 - for at løse mysteriet. 549 00:37:09,115 --> 00:37:13,623 Ja, jeg er sikker på, at politiet vil være meget interesseret i det. 550 00:37:13,624 --> 00:37:16,970 Hvad angår Barry Allens appel... 551 00:37:21,320 --> 00:37:23,723 Antager Jeg , at retten vil fastslå - 552 00:37:23,724 --> 00:37:26,205 - Clifford DeVoe er i live og har det godt. 553 00:37:26,643 --> 00:37:30,758 Barry Allen er fri fra alle anklager og frigives fra - 554 00:37:30,783 --> 00:37:33,501 - Iron Heights fængslet omgående. 555 00:37:48,199 --> 00:37:49,261 Du er hjemme. 556 00:37:49,286 --> 00:37:51,558 Du er mit hjem. 557 00:37:54,223 --> 00:37:55,808 Han kunne ikke vente med det. 558 00:37:55,833 --> 00:37:57,269 Hvordan har du det, Barry? 559 00:37:57,294 --> 00:37:58,581 Jeg har det fint. 560 00:37:58,606 --> 00:38:02,738 Du ligner en der er sulten, men rolig jeg lavede en - 561 00:38:02,953 --> 00:38:05,610 - omgang farsbrød. 562 00:38:06,549 --> 00:38:07,831 Helt som du kan lide det. 563 00:38:07,856 --> 00:38:09,641 Farsbrød? Klamt. 564 00:38:10,371 --> 00:38:14,338 Jeg mener selv at farsbrød er et groft undervurderet menupunkt - 565 00:38:14,363 --> 00:38:16,260 - i de fleste restauranter, mener jeg. 566 00:38:16,285 --> 00:38:18,894 Nu hvor jeg er fri, er jeg ligeglad med, hvad jeg gør. 567 00:38:18,956 --> 00:38:21,652 Jeg er bare så glad for at være tilbage med jer igen. 568 00:38:21,745 --> 00:38:23,283 Team Flash. 569 00:38:25,198 --> 00:38:27,299 I dag fejrer vi Barry. 570 00:38:27,662 --> 00:38:31,369 I morgen, vender vi tilbage for at stoppe den mand, der fik dig i fængsel. 571 00:38:32,261 --> 00:38:33,665 Det vil jeg drikke på. 572 00:38:33,690 --> 00:38:34,893 Hørt, hørt. 573 00:38:38,252 --> 00:38:39,900 Har du det godt, Barry? 574 00:38:41,666 --> 00:38:43,642 Ja, det er DeVoe. 575 00:38:43,916 --> 00:38:45,822 Barry, vi stopper ham, jeg ved, vi vil. 576 00:38:45,847 --> 00:38:47,587 Nej, det er ikke det, han... 577 00:38:48,494 --> 00:38:51,440 Der var intet, der forhindrede ham i at gå ind i Meta-fløjen - 578 00:38:51,465 --> 00:38:54,994 - og absorbere evnerne fra alle metaer i Iron Heights... 579 00:38:56,120 --> 00:38:58,199 Peek-a-boo top weather wizard. 580 00:38:58,873 --> 00:39:00,608 Ja, han kunne have stjålet deres - 581 00:39:00,633 --> 00:39:02,905 - kræfter og mere, men det gjorde han ikke. 582 00:39:03,287 --> 00:39:07,769 Han vil kun have busmetaer. Han vil have deres kræfter til noget... 583 00:39:07,794 --> 00:39:08,937 Allesammen. 584 00:39:10,052 --> 00:39:11,450 Vi kender en busmeta. 585 00:39:12,831 --> 00:39:15,791 Hej drenge. Undskyld jeg kommer for sent. 586 00:39:15,816 --> 00:39:17,659 Jeg kunne ikke få det venstre balle - 587 00:39:17,684 --> 00:39:20,097 - tilbage til sit normale kække... 588 00:39:21,734 --> 00:39:25,274 Hvorfor ser alle på mig, som om jeg er en død mand? 589 00:39:32,855 --> 00:39:34,344 Hvad er det for noget? 590 00:39:34,869 --> 00:39:37,492 Efter sidste nats succes, - 591 00:39:37,517 --> 00:39:40,837 - mente jeg, en skål var i orden. 592 00:39:41,634 --> 00:39:44,546 Succes? Er det, hvad du kalder i aftes? 593 00:39:44,571 --> 00:39:48,003 Ja, hvordan ville du ellers beskrive det? 594 00:39:49,625 --> 00:39:53,992 Barry Allen var... skulle forblive i den Meta-menneskefløjen - 595 00:39:54,017 --> 00:39:58,263 - på Iron Heights, men han er nu fri. 596 00:39:59,247 --> 00:40:03,331 Selv Team Flash er heldige engang imellem. 597 00:40:03,356 --> 00:40:04,645 Og busmetaerne? 598 00:40:04,670 --> 00:40:07,160 Vi skulle vente, til alle var blevet fanget. 599 00:40:07,185 --> 00:40:09,051 Men du fik kun fire. 600 00:40:09,076 --> 00:40:12,620 Jeg sagde, at jeg ville befri dem fra indespærring. 601 00:40:12,645 --> 00:40:16,313 Jeg sagde aldrig, hvornår eller hvor. 602 00:40:21,564 --> 00:40:25,398 Du har noget andet i tankerne, ikke sandt? 603 00:40:26,157 --> 00:40:29,366 - Inspektør Wolfes død. - Han skulle dø. 604 00:40:29,391 --> 00:40:33,320 Jeg husker bare ikke, at det var nødvendigt i vores plan. 605 00:40:53,441 --> 00:40:55,988 Stolen kan vente til i morgen. 606 00:40:56,013 --> 00:40:58,528 Og nu, for Oplysningen. 607 00:41:01,379 --> 00:41:04,013 For Oplysningen. 608 00:41:13,833 --> 00:41:15,739 Jeg elsker dig, Clifford. 609 00:41:16,915 --> 00:41:19,039 Ja, og jeg elsker dig. 610 00:41:41,868 --> 00:41:49,053 Tekstet af SUBSTANCE - For DanishBits Få invitation: danishbits.invite@gmail.com