1 00:00:00,126 --> 00:00:01,694 Namaku Barry Allen, 2 00:00:01,695 --> 00:00:04,425 dan aku manusia terpantas yang pernah ada. 3 00:00:04,426 --> 00:00:05,295 Bagi dunia luar, 4 00:00:05,296 --> 00:00:07,461 Aku hanyalah ahli forensik biasa. 5 00:00:07,462 --> 00:00:10,332 Tapi diam-diam, dengan bantuan kawan-kawanku di Makmal STAR, 6 00:00:10,333 --> 00:00:13,501 aku memerangi jenayah dan mencari manusia meta lain sepertiku. 7 00:00:13,502 --> 00:00:15,370 Tapi aku terperangkap dalam masa. 8 00:00:15,371 --> 00:00:19,107 perlu segenap kekuatan kawan-kawanku untuk membawaku balik, dan dengan begitu ... 9 00:00:19,108 --> 00:00:21,476 dunia kita memperoleh ancaman baru. 10 00:00:21,477 --> 00:00:24,172 Dan aku satu-satunya yang cukup pantas untuk menghentikannya. 11 00:00:24,173 --> 00:00:26,180 Aku The Flash. 12 00:00:27,389 --> 00:00:29,187 Sebelum ini di The Flash ... 13 00:00:29,188 --> 00:00:30,655 12 penanda, 12 meta. 14 00:00:30,656 --> 00:00:33,146 Tubuhmu mereput lebih cepat dari yang boleh ditangani kerusi ini. 15 00:00:33,147 --> 00:00:34,660 Aku bukan hanya mengambil tubuh Dominic. 16 00:00:34,661 --> 00:00:35,713 Aku mengambil kemampuannya. 17 00:00:35,714 --> 00:00:39,063 Sylbert Rundine dapat mengecilkan dan mengembalikan objek ke ukuran aslinya. 18 00:00:39,064 --> 00:00:40,557 Deacon, mengawal teknologi. 19 00:00:40,558 --> 00:00:42,768 Becky Sharpe dapat memanipulasi tuah. 20 00:00:42,769 --> 00:00:44,869 Tak ada yang menahannya dari masuk ke penjara meta 21 00:00:44,870 --> 00:00:46,284 dan menyerap kekuatan. 22 00:00:46,285 --> 00:00:48,941 Kau mampu berubah menjadi siapapun yang boleh kau fikirkan. 23 00:00:48,942 --> 00:00:49,874 Bagaimana? 24 00:00:49,875 --> 00:00:50,975 Aku yakin kau mencariku. 25 00:00:50,976 --> 00:00:51,769 Itu Ralph. 26 00:00:51,770 --> 00:00:54,011 Barry Allen dengan ini segera dibebaskan. 27 00:00:54,012 --> 00:00:55,013 Dia hanya nakkan bas meta. 28 00:00:55,014 --> 00:00:56,187 Dia nak kuasa mereka. 29 00:00:56,188 --> 00:00:58,095 Mengapa semuanya merenungku seperti aku akan mati? 30 00:01:01,783 --> 00:01:03,975 POLIS CENTRAL CITY 31 00:01:16,697 --> 00:01:19,566 Addie, apa yang terjadi? 32 00:01:19,567 --> 00:01:21,034 Aku rasa kau kena cakap pada Kapten. 33 00:01:21,035 --> 00:01:22,102 Tentang apa? 34 00:01:22,103 --> 00:01:24,804 Jumpa saja dia, Allen. 35 00:01:24,805 --> 00:01:27,440 Okey. 36 00:01:27,441 --> 00:01:30,877 Membiarkan tindakan kerajaan sebelum ini ... 37 00:01:30,878 --> 00:01:31,911 Addie cakap kau nak jumpa aku. 38 00:01:31,912 --> 00:01:33,000 Ya, tutup pintu. 39 00:01:33,000 --> 00:01:36,215 Aku berjanji kami akan membasmi semua korupsi 40 00:01:36,216 --> 00:01:40,386 di semua peringkat dan mengembalikan kepercayaan kamu pada perkhidmatan awam. 41 00:01:40,387 --> 00:01:44,658 Nama Van Buren selalu melambangkan kejujuran. 42 00:01:44,659 --> 00:01:46,000 Aku mungkin Datuk Bandar ... 43 00:01:46,000 --> 00:01:48,528 Kita ada masalah yang aku tidak yakin bagaimana cara membaikinya. 44 00:01:48,529 --> 00:01:49,529 Baiklah. 45 00:01:49,529 --> 00:01:52,532 Beberapa orang berfikir sepatutnya kau tak kembali ke polis. 46 00:01:52,533 --> 00:01:53,543 Kerana DeVoe? 47 00:01:54,168 --> 00:01:55,868 Aku bebas dari semua tuduhan. 48 00:01:55,869 --> 00:01:56,870 Aku tidak melakukan apapun. 49 00:01:56,871 --> 00:01:58,237 Dia hidup. 50 00:01:58,238 --> 00:02:01,174 Aku tahu, dan dia telah bekerja sama untuk datang menjawab soalan. 51 00:02:01,175 --> 00:02:02,508 Jadi apa masalahnya? 52 00:02:02,509 --> 00:02:04,544 Dengar ... 53 00:02:04,545 --> 00:02:07,346 Sekarang semua orang percaya apapun. 54 00:02:07,347 --> 00:02:09,148 Berita palsu, media sosial. 55 00:02:09,149 --> 00:02:11,885 Disyaki dianggap sebagai fakta. 56 00:02:11,886 --> 00:02:14,454 Tapi DeVoe tiba-tiba hidup? 57 00:02:14,455 --> 00:02:17,123 Muncul di bilik perbicaraan pada sesi pendengaran kau? 58 00:02:17,124 --> 00:02:19,793 Beberapa orang di Central City tidak yakin itu dia yang sebenar. 59 00:02:19,794 --> 00:02:21,094 Kalau begitu siapa? 60 00:02:21,095 --> 00:02:22,095 Siapa yang tahu? 61 00:02:22,095 --> 00:02:24,097 Tapi kita hidup di bandar yang penuh dengan meta-human. 62 00:02:24,098 --> 00:02:26,600 Ini mimpi teori konspirasi. 63 00:02:26,601 --> 00:02:27,633 Jadi, apa maksudnya ini? 64 00:02:27,634 --> 00:02:29,769 Adakah kau memecatku? 65 00:02:29,770 --> 00:02:32,071 Tidak dipecat. 66 00:02:32,072 --> 00:02:36,077 Tapi aku diminta untuk menyuruhmu mengambil cuti. 67 00:02:37,378 --> 00:02:38,346 Oleh siapa? 68 00:02:40,905 --> 00:02:42,401 69 00:02:42,983 --> 00:02:44,884 Nampaknya itu akan lebih mudah untuk semua orang. 70 00:02:44,885 --> 00:02:46,619 Memulihkan kepercayaan dan semua itu. 71 00:02:46,620 --> 00:02:47,854 Untuk berapa lama? 72 00:02:47,855 --> 00:02:49,723 Tanpa had masa. 73 00:02:49,724 --> 00:02:52,058 Dengar, Barry, 74 00:02:52,059 --> 00:02:54,694 jika kau nak aku membela perkara ini, aku akan lakukan sebolehku. 75 00:02:54,695 --> 00:02:58,398 Tapi Datuk Bandar baru ini, dia perlu membuktikan diri sejak bencana Bellows. 76 00:02:58,399 --> 00:03:00,633 Kau rasa bila aku boleh balik? 77 00:03:00,634 --> 00:03:03,270 Ketika semua orang percaya DeVoe benar-benar hidup dan sihat. 78 00:03:06,270 --> 00:03:08,790 Translated By Reivano Diego R. 79 00:03:11,345 --> 00:03:13,312 Ini tidak kekal, kan? 80 00:03:13,313 --> 00:03:14,881 Dia cakap tanpa had masa. 81 00:03:14,882 --> 00:03:16,016 Mereka takkan mengembalikan ID-mu ... 82 00:03:16,017 --> 00:03:17,584 ... jika untuk selamanya. 83 00:03:17,585 --> 00:03:19,353 Mungkin ini yang terbaik, Barry. 84 00:03:19,354 --> 00:03:21,421 Kau perlu membuktikan bahawa DeVoe masih hidup. 85 00:03:21,422 --> 00:03:22,923 Dan kau boleh melakukan itu sekarang sebagai The Flash. 86 00:03:22,924 --> 00:03:24,324 Ya, mungkin. 87 00:03:24,325 --> 00:03:26,159 Bagaimana perkembangan kita tentangnya? 88 00:03:26,160 --> 00:03:28,862 Kita tahu masih ada empat bas meta tinggal untuk ditemui. 89 00:03:28,863 --> 00:03:31,197 Dan DeVoe telah menyerap kuasa Killgore, 90 00:03:31,198 --> 00:03:33,899 Hazard, Black Bison, Brainstorm, dan Dwarfstar. 91 00:03:33,900 --> 00:03:35,301 Fallout selamat bersama Tracy. 92 00:03:35,302 --> 00:03:37,437 Tapi The Weeper belum ditemui. 93 00:03:37,438 --> 00:03:38,571 DeVoe pasti dah dapat dia. 94 00:03:38,572 --> 00:03:39,906 Bermakna tinggal Ralph. 95 00:03:39,907 --> 00:03:41,341 Ralph selamat bersama kita. 96 00:03:41,342 --> 00:03:43,076 Tapi empat meta lainnya tidak. 97 00:03:43,077 --> 00:03:45,545 DeVoe benar-benar akan membunuh dan mengambil kuasa mereka. 98 00:03:45,546 --> 00:03:46,946 Kenapa dia perlukan kuasa mereka? 99 00:03:46,947 --> 00:03:47,947 Aku tidak tahu akhir permainannya. 100 00:03:47,948 --> 00:03:49,615 Entahlah. 101 00:03:49,616 --> 00:03:51,084 Aku hanya tahu keempat meta terakhir adalah kuncinya. 102 00:03:51,085 --> 00:03:52,185 Itu sebabnya kita perlu menemui mereka. 103 00:03:52,186 --> 00:03:53,886 Dan kita akan menemui mereka. 104 00:03:53,887 --> 00:03:55,087 Kamu dari mana? 105 00:03:55,088 --> 00:03:56,389 Sedikit jauh dari rumah, 106 00:03:56,390 --> 00:03:57,924 atau dikenali sebagai stesen bas. 107 00:03:57,925 --> 00:04:00,626 Tapi aku menunjukkan pada Cisco cara lama menjadi penyiasat ... 108 00:04:00,627 --> 00:04:03,162 ... yang aku pelajari dari mentorku, Columbo. 109 00:04:03,163 --> 00:04:05,731 Kotak barang hilang dari meta bas 405. 110 00:04:05,732 --> 00:04:08,401 Soalan untuk semua orang, bagaimana aku terperangkap melakukan ... 111 00:04:08,402 --> 00:04:10,103 ... Buddy System (Kerja sama kawan) dengan Ralph? 112 00:04:10,104 --> 00:04:13,006 Ini cara terbaik untuk memastikan Ralph tetap selamat, Cisco. 113 00:04:13,007 --> 00:04:15,708 Ya, ini cara terbaik untuk memastikan Ralph tetap selamat, Cisco. 114 00:04:15,709 --> 00:04:17,711 Jelas, sepatutnya kau tak tinggal ... 115 00:04:17,712 --> 00:04:20,714 ... di apartmen yang menggunakan lampu neon ... 116 00:04:20,715 --> 00:04:22,415 ... dan sinki dapur untuk mandi 117 00:04:22,416 --> 00:04:23,749 Ralph, aku menyayangimu. 118 00:04:23,750 --> 00:04:24,951 Tapi kau tidur di futon. 119 00:04:24,952 --> 00:04:26,152 Futon tidak begitu buruk. 120 00:04:26,153 --> 00:04:27,320 Buruk ketika basah. 121 00:04:27,321 --> 00:04:28,521 Kenapa basah? 122 00:04:28,522 --> 00:04:30,290 Aku mengeluarkan banyak keringat ketika tidur. 123 00:04:30,291 --> 00:04:31,592 Kau menjijikkan. 124 00:04:34,324 --> 00:04:35,862 Oh, pelindung gigiku. 125 00:04:35,863 --> 00:04:36,863 Sudah lama aku cari. 126 00:04:36,864 --> 00:04:39,966 Pelindung gigi. 127 00:04:39,967 --> 00:04:41,267 Okey, aku faham maksudmu. 128 00:04:41,268 --> 00:04:42,835 Bukan bermaksud kena dijelaskan. 129 00:04:42,836 --> 00:04:44,170 Aku akan ambil giliran seterusnya. 130 00:04:44,171 --> 00:04:45,405 Kau orang baik, Barry Allen. 131 00:04:45,406 --> 00:04:48,875 Serius? Siapa yang masih menggunakan CD? 132 00:04:48,876 --> 00:04:50,911 Seorang ahli muzik cuba peruntungannya. 133 00:04:53,113 --> 00:04:54,215 Izzy Bowen. 134 00:04:59,489 --> 00:05:00,553 Muzik Country. 135 00:05:00,554 --> 00:05:01,988 Suara muziknya membuatkan pekak. 136 00:05:01,989 --> 00:05:03,995 Baiklah, kau ingat siapapun di bas dengan biola? 137 00:05:03,996 --> 00:05:05,232 Ada seorang lelaki ... 138 00:05:05,233 --> 00:05:07,861 ... pakai topi koboi yang duduk di belakangku. Mungkin itu dia. 139 00:05:07,862 --> 00:05:09,682 Aku harap kita ada cara untuk mencari tahu. 140 00:05:09,683 --> 00:05:10,997 Izzy Bowen. Rakaman Demo 141 00:05:13,967 --> 00:05:16,036 Izzy Bowen. 142 00:05:22,108 --> 00:05:25,313 The Busted Saddle Salon's 143 00:05:27,948 --> 00:05:30,483 Izzy, boleh kau periksa mic sekali lagi? 144 00:05:30,484 --> 00:05:32,687 Periksa, satu, periksa, periksa, satu, dua. 145 00:05:35,689 --> 00:05:38,158 Okey, ternyata wanita, bukan lelaki. 146 00:05:38,159 --> 00:05:40,460 Dan dia menyanyi di Busted Saddle. 147 00:05:40,461 --> 00:05:42,495 Baiklah. Ralph, Jom pergi. 148 00:05:42,496 --> 00:05:44,698 Tidak mahu. Aku benci muzik country. 149 00:05:44,699 --> 00:05:46,833 Buddy System. Ini giliranku. 150 00:05:46,834 --> 00:05:47,867 Jom. 151 00:05:47,868 --> 00:05:48,836 Jika kau berkeras. 152 00:06:20,968 --> 00:06:22,935 Dia bagus. 153 00:06:22,936 --> 00:06:27,239 Dia meningkat, tapi kurang sempurna. 154 00:06:27,240 --> 00:06:31,377 Jadi kau tidak kagum padanya sama sekali? 155 00:06:31,378 --> 00:06:34,548 Penampilan wajahku sekarang ini 156 00:06:34,549 --> 00:06:38,885 mungkin lebih menyenangkan daripada yang aku gunakan dulu. 157 00:06:38,886 --> 00:06:43,323 Tapi aku pastikan, Ini bukan penampilan seseorang ... 158 00:06:43,324 --> 00:06:46,025 ... yang terpesona oleh kehebatan simfoni. 159 00:06:46,026 --> 00:06:47,994 Clifford! 160 00:06:49,930 --> 00:06:55,268 Tubuh ini, mereput dengan cepat. 161 00:06:55,269 --> 00:06:57,070 Material gelap tambahan di jaringan tubuhmu ... 162 00:06:57,071 --> 00:06:59,639 ... dari setiap kuasamu yang baru menghabiskan banyak tenaga. 163 00:06:59,640 --> 00:07:02,808 Terlalu banyak tenaga baru di tubuh ini. 164 00:07:02,809 --> 00:07:06,546 Maka aku kena pindah ke yang seterusnya. 165 00:07:06,547 --> 00:07:08,214 Tapi kau cakap Izzy Bowen belum sedia, 166 00:07:08,215 --> 00:07:09,749 sehingga kita perlu menemui yang lain. 167 00:07:09,750 --> 00:07:12,385 Kita tiada masa. 168 00:07:12,386 --> 00:07:14,855 Kita kena bertindak sekarang. 169 00:07:16,156 --> 00:07:18,125 Kita mungkin sudah terlambat. 170 00:07:26,462 --> 00:07:27,863 Izzy Bowen? 171 00:07:27,864 --> 00:07:28,964 Itu aku. 172 00:07:28,965 --> 00:07:30,099 Namaku Barry Allen. 173 00:07:30,100 --> 00:07:31,134 Aku dari CCP ... 174 00:07:34,831 --> 00:07:36,031 Adakah itu sebuah nama? 175 00:07:36,744 --> 00:07:38,901 Mungkin di tempat lain. 176 00:07:38,902 --> 00:07:40,669 Okey, kamu nak tanda tangan 177 00:07:40,670 --> 00:07:43,172 atau nombor telefon? 178 00:07:43,638 --> 00:07:45,707 Tidak. Bukan seperti itu. 179 00:07:45,708 --> 00:07:47,443 Okey. 180 00:07:47,444 --> 00:07:48,944 Jika tidak ada urusan dan kegembiraan, 181 00:07:48,945 --> 00:07:50,580 maka tak ada yang perlu dicakapkan, 182 00:07:50,581 --> 00:07:52,014 bukan begitu? 183 00:07:53,417 --> 00:07:55,217 Lakukan lagi minggu depan. / Terima kasih. 184 00:07:55,218 --> 00:07:56,252 Kerja bagus. 185 00:07:57,755 --> 00:08:00,123 Okey maafkan aku. Biar aku jelaskan. 186 00:08:06,230 --> 00:08:11,367 Seseorang yang sangat pintar dan berbahaya 187 00:08:11,368 --> 00:08:12,668 sedang memburumu. 188 00:08:12,669 --> 00:08:15,070 Aku? 189 00:08:15,071 --> 00:08:16,073 Ya. 190 00:08:19,076 --> 00:08:20,877 Okey, kenapa seseorang ... 191 00:08:20,878 --> 00:08:23,512 ... yang berbahaya itu akan memburuku? 192 00:08:23,513 --> 00:08:25,481 Kerana kau mempunyai kuasa. 193 00:08:25,482 --> 00:08:26,749 Empat bulan yang lalu, 194 00:08:26,750 --> 00:08:29,352 Kau naik bas 405 di Central City. 195 00:08:29,353 --> 00:08:31,020 Bas itu terkena material gelap 196 00:08:31,021 --> 00:08:33,156 dan membuat semua orang di dalamnya menjadi manusia meta. 197 00:08:33,157 --> 00:08:34,824 Sekarang orang yang bertanggung jawab untuk itu ... 198 00:08:34,825 --> 00:08:37,993 ... nak kuasa mereka untuk dirinya sendiri. 199 00:08:37,994 --> 00:08:39,929 Okey, dan biar aku teka. 200 00:08:39,930 --> 00:08:42,799 Kamu di sini untuk melindungiku. 201 00:08:42,800 --> 00:08:44,133 Sesuatu seperti itu. 202 00:08:44,134 --> 00:08:46,569 Kita boleh jelaskan nanti, 203 00:08:46,570 --> 00:08:48,104 tapi sekarang kami perlu kau ikut bersama kami. 204 00:08:48,105 --> 00:08:50,039 Oh, tidak perlu. 205 00:08:50,040 --> 00:08:54,043 Ayahku pergi. Ibu pergi tidak lama selepas itu. 206 00:08:54,044 --> 00:08:57,079 Dan aku telah menjaga diriku sendiri sepanjang hidupku. 207 00:08:57,080 --> 00:08:58,848 Kali ini berbeza. 208 00:08:58,849 --> 00:08:59,849 Tidak akan. Aku mohon. 209 00:08:59,850 --> 00:09:01,283 Kita kena pergi. 210 00:09:01,284 --> 00:09:02,652 Aku takkan ke manapun bersama kamu. 211 00:09:02,653 --> 00:09:04,120 Pertimbangkanlah balik. 212 00:09:04,121 --> 00:09:06,590 Aku tidak peduli apa yang kau fikirkan. 213 00:09:16,933 --> 00:09:19,702 Nampaknya kita tahu apa kuasanya sekarang. 214 00:09:19,703 --> 00:09:22,337 Apa?! / Apa?! 215 00:09:22,338 --> 00:09:24,441 Ya. 216 00:09:26,436 --> 00:09:28,572 217 00:09:28,772 --> 00:09:29,845 Kamu berdua bertuah. 218 00:09:29,846 --> 00:09:31,180 Barry, telingamu hampir sembuh, 219 00:09:31,181 --> 00:09:32,949 dan Dibny, telingamu sangat kuat. 220 00:09:32,950 --> 00:09:34,950 Aku masih belum boleh mendengar dengan baik. 221 00:09:34,951 --> 00:09:36,485 Anggaplah itu berkat tersembunyi. 222 00:09:36,486 --> 00:09:37,887 Mengurangkan suara bising di masa depanmu. 223 00:09:37,888 --> 00:09:39,755 Beri masa sejam. Kau akan baik-baik saja. 224 00:09:39,756 --> 00:09:41,991 Jadi Izzy Bowen dapat mengawal muzik. 225 00:09:41,992 --> 00:09:43,292 Lebih seperti gelombang suara. 226 00:09:43,293 --> 00:09:45,227 Gelombang suara (Sound Wave). Itu nama yang bagus. 227 00:09:45,228 --> 00:09:48,597 Memang bagus, jika tidak digunakan oleh Transformer. 228 00:09:48,598 --> 00:09:51,100 Okey, nampaknya billion pecahan peluru kecil 229 00:09:51,101 --> 00:09:52,968 mengoyak ini. / Betul. 230 00:09:52,969 --> 00:09:56,239 Suara hanyalah kekuatan billion molekul gas kecil 231 00:09:56,240 --> 00:09:57,906 yang berlanggaran satu sama lain. 232 00:09:57,907 --> 00:09:59,942 Jadi, jika kau dapat memanfaatkan dan memperkuat tenaga kinetik, 233 00:09:59,943 --> 00:10:01,610 kau memperoleh ... / Pecahan peluru Molekuler. 234 00:10:01,611 --> 00:10:02,945 Okey, kita kena terus mencarinya. 235 00:10:02,946 --> 00:10:04,513 Jika kita tidak segera menjejaknya, 236 00:10:04,514 --> 00:10:06,549 dia akan jatuh ke tangan DeVoe. 237 00:10:06,550 --> 00:10:08,050 Bercakap tentang menjejak orang, 238 00:10:08,051 --> 00:10:09,953 bila Harry balik dari Bumi Dua? 239 00:10:15,258 --> 00:10:16,258 Pendakwa Raya Cecille Horton. 240 00:10:16,259 --> 00:10:17,693 Harry. 241 00:10:17,694 --> 00:10:18,728 Bila kau balik dari bumimu? 242 00:10:18,729 --> 00:10:20,062 Baru saja. 243 00:10:20,063 --> 00:10:21,163 Sedikit membeli sesuatu. 244 00:10:21,164 --> 00:10:22,632 Untukmu dan aku. Bergurau. 245 00:10:23,867 --> 00:10:24,901 Okey, jumpa nanti. / Ya. 246 00:10:26,570 --> 00:10:28,271 Sebenarnya, aku fikir ... 247 00:10:28,272 --> 00:10:30,172 ... orang hamil tak sepatutnya mengambil kafein. 248 00:10:30,313 --> 00:10:33,275 Ya, doktor cakap secawan sehari tiada masalah. 249 00:10:33,276 --> 00:10:36,179 Dan Tuhan tahu aku memerlukannya. 250 00:10:36,180 --> 00:10:38,614 Aku perlu lebih dari apa yang boleh kau bayangkan. 251 00:10:38,615 --> 00:10:40,216 Nampaknya begitu. Pasti meletihkan. 252 00:10:40,217 --> 00:10:42,084 Memang. Dia membuatku terjaga sepanjang malam. 253 00:10:42,085 --> 00:10:45,054 "Dia" (lelaki)? Aku sangka Allen cakap bayimu perempuan. 254 00:10:45,055 --> 00:10:46,421 Ya, dan aku tidak bercakap tentang bayi. 255 00:10:46,422 --> 00:10:47,390 Aku cakapkan Joe. 256 00:10:47,391 --> 00:10:49,025 Joe membuatku terjaga. 257 00:10:49,026 --> 00:10:52,463 Harry, mari sini. 258 00:10:55,532 --> 00:10:58,667 Kemampuan baruku untuk mendengar fikiran orang. 259 00:10:58,668 --> 00:11:01,103 Oh, aku fikir ... / Yeah, aku boleh mendengar ... 260 00:11:01,104 --> 00:11:04,507 Fikiran Joe, aku boleh mendengarnya ketika dia tidur. 261 00:11:04,508 --> 00:11:06,576 Sepanjang malam. / Kau mendengar mimpi-mimpinya. 262 00:11:06,577 --> 00:11:09,411 Ya. Dan itu gila dan cepat. 263 00:11:09,412 --> 00:11:11,280 Dan sangat kuat. 264 00:11:11,281 --> 00:11:14,950 Ini seperti hidup di tengah-tengah filem aksi, Harry. 265 00:11:14,951 --> 00:11:16,652 Aku cintakan Joe West sepenuh hatiku, 266 00:11:16,653 --> 00:11:18,721 tapi aku beritahu kau, aku tidak boleh ... 267 00:11:18,722 --> 00:11:20,956 Aku sangat letih. 268 00:11:20,957 --> 00:11:22,391 Aku tidak tahan lagi. 269 00:11:22,392 --> 00:11:24,560 Yeah, itu menyusahkan, Pendakwa Raya Cecille Horton. 270 00:11:24,561 --> 00:11:26,895 Ya, memang. / Okey. 271 00:11:26,896 --> 00:11:29,832 Sebenarnya, aku mungkin boleh membuat sesuatu ... 272 00:11:29,833 --> 00:11:31,867 ... yang dapat membantumu dengan itu. 273 00:11:31,868 --> 00:11:33,470 Oh, Harry, terima kasih. 274 00:11:36,606 --> 00:11:38,507 Satelit sudah berjalan sepanjang hari, tapi ... 275 00:11:38,508 --> 00:11:42,511 ... masih belum memunculkan varian suara yang tidak biasa. 276 00:11:42,512 --> 00:11:43,879 Aku memeriksa bandar. Aku tidak boleh menemuinya. 277 00:11:43,880 --> 00:11:44,980 Sayang, kau memeriksa seluruh bandar? 278 00:11:44,981 --> 00:11:46,348 Ya. 279 00:11:46,349 --> 00:11:47,516 Kita kena menemuinya sebelum DeVoe. 280 00:11:47,517 --> 00:11:48,917 Nyawanya dalam bahaya. 281 00:11:48,918 --> 00:11:50,018 Dia akan menyanyi lagi minggu ini. 282 00:11:50,019 --> 00:11:51,420 Aku ragu dia akan pergi dari bandar. 283 00:11:51,421 --> 00:11:53,989 Bagaimana pendapat penyiasat Dibny agar kita menemuinya? 284 00:11:53,990 --> 00:11:56,091 Kerana kau bertanya, 285 00:11:56,092 --> 00:11:57,893 ada yang sudah memeriksa website-nya? 286 00:11:57,894 --> 00:12:00,429 "Ada yang sudah memeriksa website-nya?" 287 00:12:00,430 --> 00:12:02,465 Dibs, Dah tentu kita sudah memeriksa website-nya. 288 00:12:05,903 --> 00:12:07,536 Tidak ada yang memeriksa website-nya? 289 00:12:07,537 --> 00:12:09,104 Iris! / Ya, aku sedang cari. 290 00:12:09,105 --> 00:12:10,013 Aku mencari sekarang. 291 00:12:10,325 --> 00:12:10,886 292 00:12:11,940 --> 00:12:12,808 293 00:12:12,809 --> 00:12:14,377 Dia masih di bandar. 294 00:12:14,378 --> 00:12:15,878 "Aku baru saja membawakan lagu pertama dari single terbaruku, 295 00:12:15,879 --> 00:12:17,980 Love The Geniuses di Saloon Sounds." 296 00:12:17,981 --> 00:12:20,215 Baiklah, Ralph. Bersiap. 297 00:12:20,216 --> 00:12:21,817 Cisco, kita mungkin perlu bantuan Vibe. 298 00:12:21,818 --> 00:12:23,285 Sedia. 299 00:12:23,286 --> 00:12:26,122 Jom. Kita kena cepat. 300 00:12:27,590 --> 00:12:30,292 Izzy Bowen, kami perlu kau ikut bersama kami. 301 00:12:30,293 --> 00:12:33,228 Flash? / Kau dalam bahaya. 302 00:12:33,229 --> 00:12:34,997 Aku tahu, semua orang terus cakap itu. 303 00:12:34,998 --> 00:12:36,665 Dan kau akan terus mendengarnya sampai perkara ini selesai. 304 00:12:36,666 --> 00:12:38,534 Kau hanya kena mempercayai kami. 305 00:12:38,535 --> 00:12:40,236 Kami takkan menyakitimu, tapi kami tahu siapa yang akan buat begitu. 306 00:12:40,237 --> 00:12:41,837 Siapa yang akan menyakitiku? 307 00:12:41,838 --> 00:12:43,039 Aku. 308 00:12:48,711 --> 00:12:50,546 Kamu datang untuk memberi amaran kepada aku tentang dia? 309 00:12:52,615 --> 00:12:53,483 DeVoe. 310 00:12:55,585 --> 00:12:57,886 Hello, Flash. 311 00:12:57,887 --> 00:13:00,289 Jangan ganggu Izzy. 312 00:13:00,290 --> 00:13:03,291 Kau benar-benar tidak belajar dari pertemuan terakhir kita, 313 00:13:03,292 --> 00:13:05,194 bukan begitu? 314 00:13:05,195 --> 00:13:09,331 Kau tak cukup pintar untuk menghentikanku dari mendapat apa yang aku inginkan. 315 00:13:09,332 --> 00:13:12,301 Dan apa yang aku inginkan sekarang adalah dia. 316 00:13:14,370 --> 00:13:16,572 Itu tidak akan terjadi. 317 00:13:16,573 --> 00:13:18,440 Ini tiga lawan satu, genius. 318 00:13:18,441 --> 00:13:20,676 Periksa lagi matematikmu, Vibe. 319 00:13:20,677 --> 00:13:23,578 Ini tiga melawan enam. 320 00:13:23,579 --> 00:13:28,084 Meskipun aku ragu kena menggunakan semua kuasaku menghadapi kamu. 321 00:13:43,366 --> 00:13:45,502 Menjauh dariku! 322 00:13:56,913 --> 00:13:58,914 Kau baru saja menyakiti DeVoe. 323 00:13:58,915 --> 00:14:04,253 Siapa DeVoe? 324 00:14:06,993 --> 00:14:10,362 Jadi kau nak cakap wanita setinggi tiga kaki ... 325 00:14:10,363 --> 00:14:15,501 ... yang cuba membunuhku sebenarnya Clifford DeVoe? 326 00:14:15,502 --> 00:14:17,702 Oh ya. 100% lelaki. 327 00:14:19,105 --> 00:14:20,672 DeVoe memindahkan kesedarannya ... 328 00:14:20,673 --> 00:14:22,474 ... ke tubuh milik orang lain yang berada ... 329 00:14:22,475 --> 00:14:24,543 ... di bas itu dan mendapat kuasa mereka. 330 00:14:24,544 --> 00:14:27,313 Tunggu, gadis kecil ini nak tubuhku? 331 00:14:27,314 --> 00:14:29,247 Itu sebabnya kami berusaha melindungimu. 332 00:14:29,248 --> 00:14:31,850 DeVoe sudah mengambil sebahagian sasarannya. 333 00:14:34,253 --> 00:14:36,821 Tidak, ini mustahil. Tidak sekarang. 334 00:14:36,822 --> 00:14:38,724 Aku baru ada kuasaku kebelakangan ini. 335 00:14:38,725 --> 00:14:41,026 Dan sekarang aku merasa ada hubungan lebih dalam ... 336 00:14:41,027 --> 00:14:44,062 ... pada muzikku daripada yang pernah aku alami. 337 00:14:44,063 --> 00:14:46,165 Aku akan merakam seluruh album baruku. 338 00:14:46,166 --> 00:14:47,999 Aku akan pergi kunjungan ... / Izzy, albummu boleh menunggu. 339 00:14:48,000 --> 00:14:48,968 Ancaman ini nyata. 340 00:14:48,969 --> 00:14:52,003 Begitu juga pencapaianku. 341 00:14:52,004 --> 00:14:55,808 Kau tahu tah betapa aku berusaha untuk ini? 342 00:14:55,809 --> 00:14:57,142 Aku meninggalkan rumahku. 343 00:14:57,143 --> 00:14:59,444 Aku kehilangan kawan-kawan dan orang-orang baik, 344 00:14:59,445 --> 00:15:03,315 Dan aku sudah bersabar lebih dari apa yang boleh kau bayangkan 345 00:15:03,316 --> 00:15:06,017 sehingga suatu hari aku boleh mencapai impianku. 346 00:15:06,018 --> 00:15:09,053 Dan sekarang kau ingin cakap ada orang gila yang pendek ... 347 00:15:09,054 --> 00:15:11,189 ... akan merampas semua itu begitu saja? 348 00:15:11,190 --> 00:15:14,047 Sebab itu kami ingin kau tinggal di sini di Makmal STAR. 349 00:15:14,048 --> 00:15:14,993 Kenapa? 350 00:15:14,994 --> 00:15:16,895 Adakah kamu akan melindungiku atau sesuatu? 351 00:15:19,265 --> 00:15:20,265 Kami akan melatihmu. 352 00:15:21,168 --> 00:15:22,667 Kita? 353 00:15:22,668 --> 00:15:24,936 Kuasanya melemahkan DeVoe. 354 00:15:24,937 --> 00:15:27,139 Izzy, ini menjadikanmu peluang terbaik kami untuk menghentikannya. 355 00:15:27,140 --> 00:15:29,541 Tidak, ini berlebihan. 356 00:15:29,542 --> 00:15:31,042 Aku bahkan tidak tahu siapa kamu. 357 00:15:31,043 --> 00:15:33,445 Kita tiada masa untuk ini. 358 00:15:33,446 --> 00:15:34,847 Flash! 359 00:15:37,683 --> 00:15:39,184 Kau lelaki masa itu. 360 00:15:39,185 --> 00:15:40,718 Ya, Barry Allen. 361 00:15:40,719 --> 00:15:42,921 Dan begitu juga kau, bukan? 362 00:15:42,922 --> 00:15:45,690 Ya. Ralph. 363 00:15:45,691 --> 00:15:47,058 Ralph Dibny. 364 00:15:47,059 --> 00:15:49,427 Aku Cisco. Cisco Ramon. 365 00:15:49,428 --> 00:15:50,895 Gembira bertemu denganmu. / Okey terima kasih. 366 00:15:50,896 --> 00:15:53,565 Dengar, aku tidak perlu latihan. 367 00:15:53,566 --> 00:15:55,033 Terutama darimu. 368 00:15:55,034 --> 00:15:57,670 Yang aku perlukan adalah hidupku semula. 369 00:15:59,438 --> 00:16:01,340 Entahlah, kawan-kawan. 370 00:16:01,341 --> 00:16:03,575 Aku merasa jika aku mengikutnya ke lorong itu, 371 00:16:03,576 --> 00:16:05,344 dan memberinya salah satu ... 372 00:16:05,345 --> 00:16:07,879 ... kata-kata inspirasi, aku mungkin boleh membuatnya tetap tinggal. 373 00:16:07,880 --> 00:16:09,314 Jadi kenapa kau masih di sini? 374 00:16:09,315 --> 00:16:12,050 Maaf, aku sangka kamu akan mengundi untuk sesuatu seperti ini. 375 00:16:12,051 --> 00:16:14,086 Tidak, pergilah! / Okey. 376 00:16:20,593 --> 00:16:22,060 Aku akan hati-hati jika jadi kau. 377 00:16:22,061 --> 00:16:24,362 Kadang-kadang robot pembunuh keluar dari situ. 378 00:16:24,363 --> 00:16:25,864 Teruskan berjalan, si regang. 379 00:16:25,865 --> 00:16:27,599 Aku tidak bercakap dengan penipu di lorong gelap ... 380 00:16:27,600 --> 00:16:29,601 ... yang berpakaian kulit ungu. 381 00:16:29,602 --> 00:16:32,437 Ini sebenarnya lebih ke ungu muda. 382 00:16:32,438 --> 00:16:35,140 Dan aku bukan penipu. 383 00:16:35,141 --> 00:16:38,009 Dengar, Izzy, aku tahu perasaanmu. 384 00:16:38,010 --> 00:16:39,511 Hari di saat kau mendapat kuasamu, 385 00:16:39,512 --> 00:16:41,146 aku berada di bas yang sama. 386 00:16:41,147 --> 00:16:46,184 Sehingga si tupai jahat, dia ingin membunuhku, juga. 387 00:16:46,185 --> 00:16:47,686 Sudahlah. 388 00:16:47,687 --> 00:16:50,955 Aku sangka aku akan ingat melihatmu di bas. 389 00:16:50,956 --> 00:16:55,960 Sebenarnya aku agak gemuk waktu itu. 390 00:16:55,961 --> 00:16:58,797 Aku menjalani diet ketat alkohol, donat, dan penyesalan. 391 00:16:58,798 --> 00:17:00,531 Tapi aku mendapat peluang lagi untuk itu. 392 00:17:00,532 --> 00:17:02,133 Dan aku berusaha kuat. 393 00:17:02,134 --> 00:17:04,769 Dan sekarang aku superhero terseksi di bandar. 394 00:17:04,770 --> 00:17:06,338 Astaga. 395 00:17:06,339 --> 00:17:08,673 Hidupku, tidak pernah lebih baik. 396 00:17:08,674 --> 00:17:10,275 Seperti hidupmu. 397 00:17:10,276 --> 00:17:12,310 Ya, tapi bukankah kau takut kehilangan itu semua? 398 00:17:12,311 --> 00:17:14,779 Ya, aku takut. 399 00:17:14,780 --> 00:17:17,181 Itu sebabnya aku sebahagian dari pasukan ini. 400 00:17:17,182 --> 00:17:19,217 Kau cakap keluargamu meninggalkanmu, 401 00:17:19,218 --> 00:17:21,519 jadi aku boleh faham kenapa kau tidak mempercayai seseorang 402 00:17:21,520 --> 00:17:23,288 untuk menjagamu, tapi, Izzy, 403 00:17:23,289 --> 00:17:27,425 aku boleh cakap bahawa para orang pelik menakjubkan ini, 404 00:17:27,426 --> 00:17:29,828 mereka takkan meninggalkanmu. 405 00:17:29,829 --> 00:17:32,898 Mereka mencipta sebuah "Buddy System" untukku. 406 00:17:32,899 --> 00:17:38,036 Dan jika kau akan tinggal, mereka akan membuatmu tetap selamat. 407 00:17:39,972 --> 00:17:40,973 Aku berjanji. 408 00:17:48,181 --> 00:17:52,217 Jadi, siapa yang akan menjadi kawanku? 409 00:17:54,320 --> 00:17:55,887 Aku mungkin ada urusan, 410 00:17:55,888 --> 00:17:58,457 tapi aku akan lihat kalau aku boleh. 411 00:18:03,930 --> 00:18:05,564 Kekuatan sonic subjek sembilan ini ... 412 00:18:05,565 --> 00:18:08,266 ... mempercepat kerosakan organ dalammu. 413 00:18:08,267 --> 00:18:11,879 Dia mengacau denyutan atrial dan degupan jantungku. 414 00:18:11,880 --> 00:18:14,505 Tubuh ini juga hampir terkering. 415 00:18:14,506 --> 00:18:17,809 Alat peringanan ini membuang masa. 416 00:18:17,810 --> 00:18:20,979 Aku perlu pengimbasan biometrik ini untuk sepenuhnya mengetahui penyakitmu. 417 00:18:20,980 --> 00:18:24,050 Maka kau sepatutnya telah membina ini untuk bekerja lebih cepat. 418 00:18:26,719 --> 00:18:28,253 Aku melakukan semua sebolehku. 419 00:18:28,254 --> 00:18:32,491 Tapi, pencapaianmu justeru sebaliknya! 420 00:18:34,360 --> 00:18:37,128 Aku tidak boleh diam saja dan melihatmu terluka. 421 00:18:37,129 --> 00:18:38,363 Rancanganmu gagal. 422 00:18:40,799 --> 00:18:42,901 Mungkinkah pemindahan berulang 423 00:18:42,902 --> 00:18:44,369 mempengaruhi kesedaranmu? 424 00:18:47,907 --> 00:18:52,945 Tidak ada yang salah dengan fikiranku. 425 00:19:03,556 --> 00:19:05,524 Lain kali aku akan lebih memperhatikan. 426 00:19:11,096 --> 00:19:13,397 Izzy, ini akan membantu memfokuskan kuasamu. 427 00:19:13,398 --> 00:19:15,133 Ini tidak banyak membantu dalam pertarungan, 428 00:19:15,134 --> 00:19:17,869 kecuali kau menghadapi iblis. 429 00:19:17,870 --> 00:19:19,971 Jangan berfikir ini seperti senjata. 430 00:19:19,972 --> 00:19:23,207 Lakukan saja apa yang selalu kau impikan. 431 00:19:23,208 --> 00:19:24,776 Buat suaramu sendiri. 432 00:19:33,386 --> 00:19:35,720 Kau sasaran baruku, regang? 433 00:19:35,721 --> 00:19:37,588 Ya, kerana aku tidak mudah koyak. 434 00:19:37,589 --> 00:19:39,624 Sudahlah. 435 00:19:39,625 --> 00:19:41,026 Kau seperti ranting. 436 00:20:16,496 --> 00:20:18,063 Pendakwa Raya Cecille Horton. 437 00:20:18,064 --> 00:20:19,397 Kau nampak letih. 438 00:20:19,398 --> 00:20:21,833 Ya, itu kerana aku letih. 439 00:20:21,834 --> 00:20:23,701 Benda ini, takkan berhasil. 440 00:20:23,702 --> 00:20:25,637 Akan berhasil kerana aku yang membuatnya. 441 00:20:25,638 --> 00:20:27,438 Dan benda yang kau letakkan ini, 442 00:20:27,439 --> 00:20:29,541 kebetulan adalah peredam aktiviti psikis 443 00:20:29,542 --> 00:20:32,344 yang menahan otak seberat sepuluh paun, 444 00:20:32,345 --> 00:20:33,678 anti-telepati dari besi Somani. 445 00:20:33,679 --> 00:20:35,847 Terima kasih banyak. 446 00:20:35,848 --> 00:20:37,215 Ya, itulah masalahnya. 447 00:20:37,216 --> 00:20:40,852 Benda ini beratnya sepuluh paun. 448 00:20:40,853 --> 00:20:41,853 Jadi? 449 00:20:41,854 --> 00:20:42,855 Oh, okey. 450 00:20:50,262 --> 00:20:51,729 Dan? 451 00:20:51,730 --> 00:20:55,066 Aku tidak boleh tidur seperti ini, Harry. 452 00:20:55,067 --> 00:20:57,736 Adakah ini nampak selesa untukmu? 453 00:20:57,737 --> 00:20:59,570 Nampaknya ketika aku ... 454 00:20:59,571 --> 00:21:01,305 ... membuat teknologi canggih ... 455 00:21:01,306 --> 00:21:02,840 ... untuk membantumu mengatasi masalahmu, 456 00:21:02,841 --> 00:21:04,675 Aku lupa membuat sesuatu yang selesa untukmu. 457 00:21:04,676 --> 00:21:05,777 Kau bergurau ke? 458 00:21:05,778 --> 00:21:07,279 Kau tahu aku lupa apa lagi? 459 00:21:07,280 --> 00:21:08,646 Aku rasa aku juga lupa ketika aku ... 460 00:21:08,647 --> 00:21:09,782 ... mendatangkan penemuan seterusnya ... 461 00:21:11,216 --> 00:21:12,884 ... dan teori getaran gelombang otak, 462 00:21:12,885 --> 00:21:14,419 yang aku kerjakan untuk Si anak perempuan dan kacang pea. 463 00:21:14,420 --> 00:21:16,655 Hentikan! 464 00:21:16,656 --> 00:21:17,656 Letakkan. 465 00:21:19,125 --> 00:21:21,226 Harry? 466 00:21:21,227 --> 00:21:22,260 Letakkan. 467 00:21:25,164 --> 00:21:27,366 Oh, okey ... 468 00:21:28,968 --> 00:21:30,902 Kenapa denganmu ini? 469 00:21:30,903 --> 00:21:32,037 Aku tertekan. 470 00:21:32,038 --> 00:21:34,572 Kau tertekan? / Iya. 471 00:21:34,573 --> 00:21:38,710 Kau mula berteriak padaku dan melemparkan barang-barang? 472 00:21:38,711 --> 00:21:40,846 Ini seperti setiap fikiran buruk yang kau miliki, 473 00:21:40,847 --> 00:21:44,015 mengalir begitu saja dari mulutmu benar-benar tanpa penyaring. 474 00:21:44,016 --> 00:21:45,351 Aku bahkan tidak ... 475 00:21:46,585 --> 00:21:49,787 Adakah ini kelakuan normal bagimu? 476 00:21:49,788 --> 00:21:51,389 Kadang-kadang. 477 00:21:51,390 --> 00:21:54,125 Okey. Jika aku ingin mendengar lelaki dewasa 478 00:21:54,126 --> 00:21:55,761 menjerit seperti budak kecil, 479 00:21:55,762 --> 00:21:57,262 Aku akan pulang dan mendengar mimpi gila Joe ... 480 00:21:57,263 --> 00:21:58,996 tentang telanjang di kelas matematik. 481 00:21:59,396 --> 00:22:00,064 482 00:22:00,065 --> 00:22:01,467 Ambil barangmu, Harry. 483 00:22:02,668 --> 00:22:04,336 Jumpa lagi. / Ini berat. 484 00:22:04,696 --> 00:22:06,742 ENAM JAM KEMUDIAN 485 00:22:11,744 --> 00:22:14,378 Kau tersasar. Lagi. 486 00:22:14,379 --> 00:22:16,314 Apa yang kau harapkan, Ralph? 487 00:22:16,315 --> 00:22:18,750 Aku sudah melakukan ini sepanjang hari. 488 00:22:18,751 --> 00:22:19,918 Aku perlu berehat untuk minum. 489 00:22:24,456 --> 00:22:25,457 Mungkin kita kena berehat. 490 00:22:25,458 --> 00:22:26,991 Belum. 491 00:22:26,992 --> 00:22:28,626 Dia hampir tidak menembak Ralph. 492 00:22:28,627 --> 00:22:30,061 Dia perlu lebih banyak masa, Barr. 493 00:22:30,062 --> 00:22:32,196 Dia sendiri menghadapi DeVoe. 494 00:22:32,197 --> 00:22:33,798 Benar-benar bakat semulajadi. 495 00:22:33,799 --> 00:22:35,500 Tuah pemula? 496 00:22:35,501 --> 00:22:37,602 Perlu berbulan-bulan untuk melatih Ralph. 497 00:22:37,603 --> 00:22:39,204 Tak ada masa berbulan-bulan. 498 00:22:39,205 --> 00:22:42,841 Dengar, ini peluang kita untuk menang. 499 00:22:42,842 --> 00:22:44,643 Jika DeVoe muncul lagi ... 500 00:22:46,345 --> 00:22:47,212 Kita kena sedia. 501 00:22:49,582 --> 00:22:51,749 Baiklah, Ralph, aku mengambil alih. 502 00:22:51,881 --> 00:22:53,485 Terima kasih, Barr, tapi kami boleh ... 503 00:22:53,486 --> 00:22:57,221 mengatasinya di sini dan ... / Kena beri dia dorongan, Ralph. 504 00:22:57,222 --> 00:22:59,524 Baiklah, Izzy, aku mahu lihat sama ada kau boleh mengenai ... 505 00:22:59,525 --> 00:23:00,992 ... sasaran yang bergerak. 506 00:23:00,993 --> 00:23:03,061 Baik. / Kau sedia? 507 00:23:11,571 --> 00:23:13,371 Bagus. 508 00:23:13,372 --> 00:23:14,539 Buat beberapa torehan angka. 509 00:23:28,320 --> 00:23:29,887 Barry! 510 00:23:44,025 --> 00:23:45,612 Penumpang Bas Metahuman 511 00:23:49,245 --> 00:23:50,878 Bagaimana Izzy? 512 00:23:50,879 --> 00:23:52,279 Dia hanya perlu beberapa jahitan, 513 00:23:52,280 --> 00:23:53,981 tapi dia akan baik-baik saja. 514 00:23:53,982 --> 00:23:55,583 Ralph tidak akan meninggalkannya. 515 00:23:55,584 --> 00:23:57,118 Aku rasa dia mungkin benar-benar menyukainya. 516 00:23:57,119 --> 00:23:58,919 Ralph tidak boleh mengganggunya sama sekali. 517 00:23:58,920 --> 00:24:01,922 Maksudku, dia perlu kekal fokus. 518 00:24:01,923 --> 00:24:04,058 Izzy mungkin suka bergaduh, tapi, kau tahu, 519 00:24:04,059 --> 00:24:07,055 ini latihan hari pertama dengan kekuatan yang belum lama dia miliki. 520 00:24:07,056 --> 00:24:08,529 Aku tahu. 521 00:24:08,530 --> 00:24:10,331 Barry, Kau tak rasa kau sedikit keras padanya? 522 00:24:10,332 --> 00:24:12,399 Tidak, aku cuba mengajarnya cara melindungi dirinya sendiri. 523 00:24:12,400 --> 00:24:15,027 Tidak, nampaknya kau cuba menjadikannya hero. 524 00:24:15,028 --> 00:24:17,237 Dan jalan itu tidak ditakdirkan untuk semua orang, Barry. 525 00:24:17,238 --> 00:24:19,841 Maksudku, Izzy hanya cuba untuk bertahan hidup. 526 00:24:19,842 --> 00:24:21,876 Dia tidak akan bertahan jika aku tidak memberinya dorongan. 527 00:24:21,877 --> 00:24:24,645 Kau fikir ini satu-satunya cara untuk menghadapi DeVoe? 528 00:24:24,646 --> 00:24:27,115 Bukan hanya tentang itu. 529 00:24:27,116 --> 00:24:29,917 Iris, kau tidak berada di Iron Heights. 530 00:24:29,918 --> 00:24:32,720 Aku melihat dari dekat apa yang DeVoe lakukan pada Becky. 531 00:24:32,721 --> 00:24:35,256 Pada mereka semua. 532 00:24:35,257 --> 00:24:36,724 Dan aku tidak boleh melakukan apa-apa 533 00:24:36,725 --> 00:24:40,128 kecuali hanya berdiri dan menyaksikan perkara itu terjadi. 534 00:24:41,763 --> 00:24:43,764 DeVoe kejam. 535 00:24:43,765 --> 00:24:48,169 Dia takkan berhenti sehingga dia mengambil kuasa dan nyawanya. 536 00:24:48,170 --> 00:24:50,705 Dia tidak akan berlemah lembut padanya, jadi akupun tidak boleh. 537 00:24:55,944 --> 00:24:58,545 Aku minta maaf kau kena mengalami itu. 538 00:24:58,546 --> 00:25:01,582 Tapi Barry, kita tidak boleh menjadi kejam seperti DeVoe. 539 00:25:01,583 --> 00:25:06,621 Dia bersedia mengorbankan siapapun dan apapun. 540 00:25:06,622 --> 00:25:10,992 Ingat saja itu lain kali kau mendorongnya terlalu keras, okey? 541 00:25:10,993 --> 00:25:13,928 Kau yang paling tahu bahawa hero tidak boleh jadi dalam semalam. 542 00:25:22,570 --> 00:25:23,871 Joe tidak ada di sini. 543 00:25:23,872 --> 00:25:25,473 Aku tidak mahu bercakap dengan Joe. 544 00:25:25,474 --> 00:25:27,975 Aku sangka selepas perbualan terakhir kita ... 545 00:25:27,976 --> 00:25:29,645 ... kau tak ingin cakap padaku lagi. 546 00:25:32,481 --> 00:25:34,081 Kau tahu aku boleh mendengar fikiranmu, kan? 547 00:25:34,082 --> 00:25:35,716 Betul. 548 00:25:35,717 --> 00:25:37,752 Tidak, Harry, aku takkan berteriak padamu lagi. 549 00:25:37,753 --> 00:25:40,321 Hanya ... / Baiklah, bagus. 550 00:25:40,322 --> 00:25:42,490 Nah. 551 00:25:42,491 --> 00:25:46,060 Peredam aktiviti Psikik. 552 00:25:47,195 --> 00:25:49,230 Permohonan Maaf versi 2.0. 553 00:25:49,231 --> 00:25:51,098 Pakai saja di dahi. 554 00:25:51,099 --> 00:25:52,332 Kau takkan dengar fikiran West. 555 00:25:52,333 --> 00:25:54,169 Dengar, maaf tentang ... 556 00:25:55,904 --> 00:25:58,172 Kau tahu, kebelakangan ini aku tidak dapat menghentikan DeVoe, 557 00:25:58,173 --> 00:26:00,074 tidak dapat menghentikan anak perempuanku Jessie dari membenciku, 558 00:26:00,075 --> 00:26:01,842 tidak dapat berhenti mengacau ketika aku cuba berkawan 559 00:26:01,843 --> 00:26:03,110 dengan seseorang yang sebayaku. 560 00:26:03,111 --> 00:26:04,612 Adakah kau baru saja cakap berkawan? 561 00:26:04,613 --> 00:26:05,913 Itukah yang telah kau lakukan? 562 00:26:05,914 --> 00:26:07,648 Kau berusaha berkawan denganku? 563 00:26:07,649 --> 00:26:10,251 Ya, melalui barang pelengkap. 564 00:26:10,252 --> 00:26:12,653 Aku menghormati West, West menghormatimu, jadi ... 565 00:26:12,654 --> 00:26:15,523 Harry, itu cukup manis. 566 00:26:15,524 --> 00:26:16,724 Terima kasih. 567 00:26:16,725 --> 00:26:18,825 Okey, mari bercakap. 568 00:26:18,826 --> 00:26:20,561 Bila? 569 00:26:20,562 --> 00:26:22,196 Sekarang. / Okey. 570 00:26:22,197 --> 00:26:23,731 Okey. 571 00:26:23,732 --> 00:26:25,333 Aku tidak ada ... / Jom, Harry. 572 00:26:27,201 --> 00:26:28,236 Okey. 573 00:26:30,104 --> 00:26:31,339 Apa yang kau nak cakapkan? 574 00:26:31,340 --> 00:26:32,873 Oh, baiklah. Aku akan mulakan. 575 00:26:33,820 --> 00:26:35,042 Kau nak memberitahu cara kerja benda ini? 576 00:26:35,043 --> 00:26:38,312 Adakah benda ini menghalang gelombang otak Joe? 577 00:26:38,313 --> 00:26:40,480 Adakah benda ini menahan gelombang pembaca fikiranku? 578 00:26:40,481 --> 00:26:42,950 Benda ini sebahagian besar mengganggu aktiviti otak yang masuk, 579 00:26:42,951 --> 00:26:47,789 tapi aku rasa sebenarnya jika kau terbalikkan polariti ... 580 00:26:49,891 --> 00:26:53,193 Wow, itu menarik. 581 00:26:53,194 --> 00:26:55,263 Juga ... / Iya. 582 00:26:55,264 --> 00:26:56,296 Harry, kau kena melakukan itu. 583 00:26:56,297 --> 00:26:58,399 Betul. / Sekarang juga. 584 00:26:58,400 --> 00:26:59,967 Okey, perbualan yang baik. / Ya. 585 00:26:59,968 --> 00:27:01,569 Okey. 586 00:27:04,105 --> 00:27:05,773 Sepatutnya sudah sembuh. 587 00:27:05,774 --> 00:27:07,975 Mungkin sedikit parut. 588 00:27:07,976 --> 00:27:10,010 Ini bukan luka pertamaku, doktor. 589 00:27:10,011 --> 00:27:11,612 Mungkin bukan yang terakhir. 590 00:27:11,613 --> 00:27:13,547 Dah tentu yang terakhir, jika aku ada kaitannya. 591 00:27:13,548 --> 00:27:15,584 Mengapa kau ada kaitannya? 592 00:27:16,618 --> 00:27:19,588 Aku akan pergi. 593 00:27:24,492 --> 00:27:26,060 Apa yang kau lakukan? 594 00:27:26,061 --> 00:27:28,095 Yang aku lihat, aku lebih terluka di sini 595 00:27:28,096 --> 00:27:29,730 daripada menghadapi DeVoe, 596 00:27:29,731 --> 00:27:32,366 jadi aku takkan menghabiskan masa untuk latihan lain. 597 00:27:32,367 --> 00:27:36,270 Okey, itu idea yang sangat buruk. 598 00:27:36,271 --> 00:27:38,071 Aku sudah menyakiti DeVoe. 599 00:27:38,072 --> 00:27:40,474 Sendiri, tanpa kamu. 600 00:27:40,475 --> 00:27:42,243 Aku boleh melakukannya lagi. 601 00:27:42,244 --> 00:27:45,213 Izzy, satu-satunya cara kau terus selamat adalah kau ... 602 00:27:45,214 --> 00:27:46,881 ... terus tinggal bersama kami. 603 00:27:49,317 --> 00:27:50,985 Ini Buddy System, kan? 604 00:27:50,986 --> 00:27:53,854 Kau bukan kawanku, Ralph. 605 00:27:53,855 --> 00:27:56,524 606 00:27:58,594 --> 00:27:59,427 Jangan lakukan ini. 607 00:28:10,972 --> 00:28:12,707 Maaf, Ralphie. 608 00:28:14,476 --> 00:28:17,778 Awalnya aku membayangkan peredam aktiviti psikik ... 609 00:28:17,779 --> 00:28:20,781 ... hanya untuk menggangu signal gelombang otak yang masuk, 610 00:28:20,782 --> 00:28:22,583 tapi aku bercakap dengan Pendakwa Raya Cecille Horton 611 00:28:22,584 --> 00:28:25,085 dan kami ada idea untuk terbalikkan polariti yang memungkinkan ini ... 612 00:28:25,086 --> 00:28:28,422 ... untuk mengganggu signal gelombang otak yang keluar. 613 00:28:28,423 --> 00:28:29,086 Jadi kita ... 614 00:28:29,087 --> 00:28:30,824 Kita boleh menggunakan ini melawan DeVoe. 615 00:28:30,825 --> 00:28:32,393 Kita boleh menggunakan ini melawan DeVoe. 616 00:28:32,394 --> 00:28:33,860 Itu pintar. 617 00:28:33,861 --> 00:28:35,562 Aku benar-benar setuju. 618 00:28:35,563 --> 00:28:37,864 Kecuali, Peredam aktiviti psikik? 619 00:28:37,865 --> 00:28:39,133 Ramon, namanya memang tidak bagus. 620 00:28:39,134 --> 00:28:41,102 Itu sebabnya ... Tolong suara dram ... 621 00:28:41,103 --> 00:28:46,240 Aku telah memutuskan untuk mengubah nama ini menjadi Cerebral Inhibitor. 622 00:28:46,241 --> 00:28:49,210 Ini di mana kita membuat Cerebral Inhibitor ... 623 00:28:49,211 --> 00:28:50,745 ... untuk menghadapi DeVoe. 624 00:28:52,447 --> 00:28:53,681 Apa itu? Kenapa ini? 625 00:28:53,682 --> 00:28:55,816 Wajah kamu kenapa? 626 00:28:55,817 --> 00:28:57,585 Ketika Savitar datang ke Makmal STAR, 627 00:28:57,586 --> 00:29:00,488 katanya kita akan membina peranti untuk melawan DeVoe. 628 00:29:00,489 --> 00:29:02,189 Cerebral Inhibitor. 629 00:29:02,190 --> 00:29:03,891 Aku harap aku tahu itu sebelum aku menghabiskan masa ... 630 00:29:03,892 --> 00:29:05,159 ... mencari nama kedua ini. 631 00:29:05,160 --> 00:29:06,393 Penamaan itu sukar. 632 00:29:06,394 --> 00:29:08,061 Jadi kita boleh menggunakan ini pada DeVoe ... 633 00:29:08,062 --> 00:29:09,964 ... untuk menahannya dari membina kesedarannya ... 634 00:29:09,965 --> 00:29:11,399 ... ke dalam tubuh baru. / Tepat sekali. 635 00:29:11,400 --> 00:29:12,666 Bagaimana cara kerjanya? 636 00:29:12,667 --> 00:29:13,934 Pasang saja ke dahinya. 637 00:29:13,935 --> 00:29:15,736 Akan aktif. Semudah itu. 638 00:29:15,737 --> 00:29:16,937 Aku akan melakukan penyesuaian, kamu boleh pergi. 639 00:29:16,938 --> 00:29:18,438 Baiklah. 640 00:29:18,439 --> 00:29:20,241 Okey, ketika Harry selesai, kita cari DeVoe. 641 00:29:20,242 --> 00:29:23,244 Kita ada kuasa Izzy, Cerebral Inhibitor ... 642 00:29:23,245 --> 00:29:25,045 Kita ada semua yang diperlukan untuk menghentikannya. 643 00:29:25,046 --> 00:29:26,747 Kecuali ternyata tidak. 644 00:29:26,748 --> 00:29:28,082 Izzy sudah pergi. 645 00:29:28,083 --> 00:29:29,182 Apa? Apa yang terjadi? 646 00:29:29,183 --> 00:29:30,084 Apa yang kau katakan padanya? 647 00:29:30,085 --> 00:29:31,785 Aku? / Ya. 648 00:29:31,786 --> 00:29:34,254 Budak baru, kawan kita pergi kerana kau. 649 00:29:34,255 --> 00:29:36,524 Dia yakin boleh mengalahkan DeVoe sendiri. 650 00:29:36,525 --> 00:29:38,259 Itulah yang dia akan lakukan. 651 00:29:38,260 --> 00:29:39,994 Kau terus-menerus mendorongnya. 652 00:29:39,995 --> 00:29:41,595 Mendorongnya sampai pergi. 653 00:29:41,596 --> 00:29:42,564 Okey, itu tidak adil. 654 00:29:42,565 --> 00:29:43,730 Tidak mengapa. 655 00:29:43,731 --> 00:29:45,165 Memang, aku mendorongnya terlalu kuat. 656 00:29:45,166 --> 00:29:46,433 Ini salahku dia diluar sana. 657 00:29:46,434 --> 00:29:48,035 Tapi jika DeVoe menemuinya sebelum kita ... 658 00:29:48,036 --> 00:29:51,572 Itu tidak boleh terjadi. 659 00:29:51,573 --> 00:29:54,375 Cisco, kau perlu gunakan penglihatanmu dan mencari tahu di mana dia. 660 00:29:54,376 --> 00:29:55,443 Beri aku itu. 661 00:30:02,017 --> 00:30:03,984 Hei, perang! 662 00:30:03,985 --> 00:30:06,554 Kau nak masalah? Aku di sini. 663 00:30:10,291 --> 00:30:12,893 664 00:30:12,894 --> 00:30:16,664 Lihatlah siapa yang akhirnya memutuskan untuk menunjukkan wajah malangnya. 665 00:30:19,767 --> 00:30:23,337 Tak seorangpun suka orang yang mengintip. 666 00:30:23,338 --> 00:30:25,573 Selamat tinggal, En. Ramon. 667 00:30:32,581 --> 00:30:34,148 Cisco, Kau tak apa-apa? Kau boleh mendengarku? 668 00:30:34,149 --> 00:30:36,350 Dia di kawasan gudang. 669 00:30:36,351 --> 00:30:37,684 DeVoe di sana. 670 00:30:37,685 --> 00:30:38,752 Aku tidak boleh ikut kamu. 671 00:30:38,753 --> 00:30:40,254 Aku kena merawat Cisco. 672 00:30:40,255 --> 00:30:41,321 Baiklah, Ralph, hanya aku dan kau. 673 00:30:41,322 --> 00:30:42,491 Jom. 674 00:30:46,805 --> 00:30:48,657 Tahniah, Cik Bowen. 675 00:30:48,658 --> 00:30:49,857 Dari semua subjekku, 676 00:30:49,858 --> 00:30:51,292 kau satu-satunya yang membuat 677 00:30:51,293 --> 00:30:53,394 pertahanan menghadapiku dengan meyakinkan. 678 00:30:53,395 --> 00:30:57,300 Sayang, kau terlalu banyak bercakap. 679 00:31:03,306 --> 00:31:07,376 Sedikit nasib buruk pada saat seperti ini. 680 00:31:07,377 --> 00:31:09,878 Betapa malangnya. 681 00:31:09,879 --> 00:31:11,480 Kau pemain biola yang cukup handal. 682 00:31:11,481 --> 00:31:14,849 Ahli biola yang En. Ramon mungkin cakap: 683 00:31:14,850 --> 00:31:16,885 berjaya dan menang. 684 00:31:20,356 --> 00:31:24,026 Ralph? Kau datang mencariku. 685 00:31:24,027 --> 00:31:25,994 Kami semua begitu. 686 00:31:25,995 --> 00:31:28,329 Ralph, aku akan membuat agar DeVoe sibuk. 687 00:31:28,330 --> 00:31:30,031 Kau pasang inhibitor padanya. 688 00:31:30,032 --> 00:31:32,034 Hello, En. Allen. 689 00:31:32,035 --> 00:31:34,570 DeVoe, kau takkan mendapatkannya. 690 00:31:47,917 --> 00:31:48,784 Flash! 691 00:31:52,255 --> 00:31:54,056 Dominic yang malang. 692 00:31:54,057 --> 00:31:57,793 Dia tidak tahu boleh mempengaruhi fikiran serta membacanya. 693 00:31:57,794 --> 00:32:01,964 Sekarang aku mengajarmu bagaimana rasanya pembengkakan otak. 694 00:32:04,066 --> 00:32:05,000 Pergi dari sini. 695 00:32:16,412 --> 00:32:18,447 Ah, sial! 696 00:32:25,921 --> 00:32:28,190 Terima kasih, En. Rundine. 697 00:32:32,428 --> 00:32:34,663 Itu akan mengajarmu kerana cari pasal dengan gadis kampung. 698 00:32:36,566 --> 00:32:38,100 Cerebral Inhibitor terpasang. 699 00:32:38,101 --> 00:32:39,468 Berkesan tak? 700 00:32:39,469 --> 00:32:40,469 Oh, ia berkesan. 701 00:32:40,470 --> 00:32:45,474 Bagaimana cara En. Deacon cakapnya? 702 00:32:45,475 --> 00:32:48,143 Ah iya. 703 00:32:48,144 --> 00:32:50,713 Panggil aku Killgore. 704 00:32:54,540 --> 00:32:55,587 Fungsi peranti Gagal 705 00:32:55,787 --> 00:32:56,584 Apa? 706 00:32:56,585 --> 00:32:57,986 Dia menggodam inhibitor? 707 00:32:57,987 --> 00:32:59,154 Tidak, itu mustahil. 708 00:32:59,155 --> 00:33:00,588 Ada microchip bunuh diri 709 00:33:00,589 --> 00:33:02,257 yang mencegah gangguan jaringan. 710 00:33:02,258 --> 00:33:07,062 Aku boleh mendengar signal radiomu, En. Wells. 711 00:33:07,063 --> 00:33:10,966 Kau pernah cakap aku tidak sepintar seperti yang aku sangka. 712 00:33:10,967 --> 00:33:13,636 Salah lagi. 713 00:33:19,842 --> 00:33:20,843 Izzy! 714 00:33:29,618 --> 00:33:31,453 Ralph? 715 00:33:32,855 --> 00:33:34,289 Keluarkan dia dari sana! 716 00:33:34,290 --> 00:33:36,325 Ralph, tidak boleh. 717 00:33:36,326 --> 00:33:37,659 Keluarkan dia! 718 00:33:40,396 --> 00:33:41,864 Tidak boleh. 719 00:33:49,705 --> 00:33:51,407 Izzy, lihat aku. 720 00:34:06,321 --> 00:34:07,522 Izzy! 721 00:34:07,523 --> 00:34:09,024 Terus lihat aku! 722 00:34:35,451 --> 00:34:38,053 Jauh lebih baik. 723 00:34:41,008 --> 00:34:44,392 Tolong beritahu En. Ramon, ketika aku tidak perlu ... 724 00:34:44,393 --> 00:34:46,594 ... semua enam kuasa yang aku miliki, 725 00:34:46,595 --> 00:34:48,830 aku sekarang mempunyai yang ketujuh. 726 00:34:48,831 --> 00:34:53,369 Aku risau akan sibuk bersama isteriku hujung minggu ini, Ralphie. 727 00:34:53,370 --> 00:34:54,770 Tidak. 728 00:35:33,604 --> 00:35:35,572 Bagaimana keadaan Ralph? / Tidak baik. 729 00:35:37,708 --> 00:35:39,276 Ini sepatutnya tidak terjadi. 730 00:35:39,277 --> 00:35:41,278 DeVoe tidak sepatutnya berjaya. 731 00:35:41,279 --> 00:35:42,779 Yeah, dia berjaya. 732 00:35:42,780 --> 00:35:45,181 Kerana aku. / Kita semua cuba melindunginya. 733 00:35:45,182 --> 00:35:46,650 Aku yang membuat inhibitor itu, Snow. 734 00:35:46,651 --> 00:35:47,718 Jika gagal, itu salahku. 735 00:35:47,719 --> 00:35:49,119 Aku bahkan tidak tahu kenapa. 736 00:35:49,120 --> 00:35:50,687 Mungkin aku terlalu berlebihan pada dasar pembakaran ... 737 00:35:50,688 --> 00:35:52,689 ... micro, atau mungkin aku memandang rendah ... 738 00:35:52,690 --> 00:35:55,191 ... jumlah masa di antara setiap alat penghubung, atau ... 739 00:35:55,192 --> 00:35:56,793 Mungkin tidak berfungsi sama sekali. 740 00:35:56,794 --> 00:35:59,196 Savitar cakap kita akan menggunakan ... 741 00:35:59,197 --> 00:36:01,064 ... Cerebral Inhibitor terhadap DeVoe. 742 00:36:01,065 --> 00:36:02,565 Ya, dia tidak cakap ia akan berhasil. 743 00:36:02,566 --> 00:36:03,734 Memang tidak berhasil. 744 00:36:03,735 --> 00:36:04,968 Kerana ... 745 00:36:06,571 --> 00:36:08,171 Aku tidak cukup pintar untuk membuatnya berhasil. 746 00:36:08,172 --> 00:36:09,439 Harry! 747 00:36:09,440 --> 00:36:12,176 Kau nak pergi mana? / Keluar. 748 00:36:12,177 --> 00:36:13,310 Kita kena menemui DeVoe lagi. 749 00:36:13,311 --> 00:36:14,845 Bagaimana? 750 00:36:14,846 --> 00:36:17,180 Cisco menjejak DeVoe dengan melakukan Vibe dan dia nyaris terbunuh. 751 00:36:17,181 --> 00:36:18,948 Sebenarnya ... 752 00:36:18,949 --> 00:36:21,384 Kita mungkin ada cara yang berbeza untuk mencarinya. 753 00:36:21,385 --> 00:36:24,154 Lihat ini. 754 00:36:24,155 --> 00:36:28,091 Angkasa lepas. Sempadan terakhir. 755 00:36:28,092 --> 00:36:29,526 Sekarang kamu melihatnya ... 756 00:36:31,095 --> 00:36:32,396 Sekarang tidak. 757 00:36:32,397 --> 00:36:33,430 Itu nampak seperti 758 00:36:33,431 --> 00:36:35,065 ketika DeVoe menghilang. 759 00:36:35,066 --> 00:36:38,335 Itu adalah tanda pindahnya seseorang 760 00:36:38,336 --> 00:36:41,471 menuju poket dimensi. 761 00:36:41,472 --> 00:36:43,640 Ada yang ingin menjelaskan apa maksudnya? 762 00:36:43,641 --> 00:36:46,009 Einstein cakap bahawa secara teori memungkinkan 763 00:36:46,010 --> 00:36:49,813 lipatan kawasan tertentu dalam ruang masa yang ada 764 00:36:49,814 --> 00:36:52,982 di antara empat dimensi yang biasanya kita fikirkan. 765 00:36:52,983 --> 00:36:53,917 Ya, itu tidak membantu. 766 00:36:53,918 --> 00:36:55,118 767 00:36:55,119 --> 00:36:56,953 Ini dimensi lain. 768 00:36:56,954 --> 00:37:01,091 Salah satu yang kau boleh masuk atau keluar pada setiap lokasi di dunia. 769 00:37:01,092 --> 00:37:03,026 Seperti ketika DeVoe menangkapku di jalan itu 770 00:37:03,027 --> 00:37:05,729 tapi kemudian dia membawaku balik ke suatu tempat di atas bandar. 771 00:37:05,730 --> 00:37:08,431 Kau nak cakap markas DeVoe berada dalam poket dimensi? 772 00:37:08,432 --> 00:37:09,433 Cisco, ini sangat bagus. 773 00:37:09,434 --> 00:37:10,767 Boleh kita menjejaknya? 774 00:37:10,768 --> 00:37:12,802 Aku masih mengusahakannya. 775 00:37:12,803 --> 00:37:13,670 Okey, usahakan lebih cepat. 776 00:37:17,041 --> 00:37:19,776 Lakukan saja yang terbaik, okey? Mari kita cari dia. 777 00:37:19,777 --> 00:37:21,444 Baiklah. / Aku akan periksa keadaan Ralph. 778 00:37:21,445 --> 00:37:22,513 Baiklah. 779 00:37:25,416 --> 00:37:27,483 Kau betul. 780 00:37:27,484 --> 00:37:31,655 Seperti aku ingin menangkap DeVoe untuk mengembalikan hidup kita, 781 00:37:31,656 --> 00:37:33,523 aku tidak boleh mendesak perkara ini. 782 00:37:33,524 --> 00:37:35,358 Ini akan sedikit sukar untuk speedster. 783 00:37:35,359 --> 00:37:38,227 Terutama speedster yang menganggur. 784 00:37:38,228 --> 00:37:40,330 Jangan risau. Kau akan menemui sesuatu. 785 00:37:40,331 --> 00:37:42,299 Dan sampai waktu itu? 786 00:37:42,300 --> 00:37:44,234 Kau boleh mulakan dengan mencium isterimu. 787 00:37:51,142 --> 00:37:52,509 Seseorang nampaknya sibuk. 788 00:37:52,510 --> 00:37:54,644 Yap, hanya sedikit kerja. 789 00:37:54,645 --> 00:37:55,712 Mengapa kau tidak ... 790 00:37:55,713 --> 00:37:57,280 Okey. 791 00:37:57,281 --> 00:37:58,782 Harry. / Iya? 792 00:37:58,783 --> 00:38:00,350 Aku ingin mengucapkan terima kasih. / Untuk apa? 793 00:38:00,351 --> 00:38:02,819 The MAD 2.0. Bekerja seperti keajaiban. 794 00:38:02,820 --> 00:38:03,953 Aku berehat. 795 00:38:03,954 --> 00:38:05,388 Jika kau boleh melakukan sesuatu 796 00:38:05,389 --> 00:38:06,690 tentang pergelangan kakiku yang bengkak ... 797 00:38:06,691 --> 00:38:07,691 Aku rasa itu perkara yang normal. 798 00:38:07,692 --> 00:38:09,026 Minum banyak air. 799 00:38:09,027 --> 00:38:09,994 Jangan silangkan kakimu ketika duduk. 800 00:38:09,995 --> 00:38:11,194 Okey./ Bagus. 801 00:38:11,195 --> 00:38:12,462 Terima kasih atas maklumat itu. 802 00:38:12,463 --> 00:38:14,065 Sekurangnya aku boleh begitu selepas semua ... 803 00:38:16,233 --> 00:38:18,067 Kemarahan. Aku ada masalah dengan kemarahan. 804 00:38:18,068 --> 00:38:21,504 Rupanya itu cenderung muncul ketika aku membuat kesalahan. 805 00:38:21,505 --> 00:38:22,905 Kesukaran menjadi manusia. 806 00:38:22,906 --> 00:38:25,508 Nah, manusia adalah spesies rumit. 807 00:38:25,509 --> 00:38:26,709 Apapun, aku minta maaf. 808 00:38:26,710 --> 00:38:28,478 Permintaan maaf diterima. 809 00:38:28,479 --> 00:38:30,647 Kau hanya perlu seseorang untuk diajak bercakap. 810 00:38:30,648 --> 00:38:32,083 Yeah, aku ... 811 00:38:32,116 --> 00:38:32,994 Aku sangka kau ... 812 00:38:34,118 --> 00:38:35,718 Adakah kau begitu semasa kau membaca fikiranku? 813 00:38:35,719 --> 00:38:36,620 Kau membaca fikiranku, kan? 814 00:38:38,089 --> 00:38:40,223 Mungkin. Yeah, betul. 815 00:38:40,224 --> 00:38:41,925 Kau patut menelefonnya, Harry. 816 00:38:41,926 --> 00:38:43,727 Jessie di planet yang berbeza, Pendakwa Raya Cecille Horton. 817 00:38:43,728 --> 00:38:45,495 Tapi masalah ini takkan hilang begitu saja. 818 00:38:45,496 --> 00:38:46,763 Bagaimana jika dia ... 819 00:38:48,032 --> 00:38:49,199 Bagaimana jika dia tidak datang? 820 00:38:50,935 --> 00:38:52,402 Kau takkan tahu kecuali kau menjemputnya. 821 00:39:10,254 --> 00:39:12,055 Itu indah. 822 00:39:12,056 --> 00:39:15,592 Dan menyambut perubahan dari sumber yang ... 823 00:39:15,593 --> 00:39:17,828 ... menggunakan tubuh ini sebelumnya. 824 00:39:19,162 --> 00:39:21,464 Rancangan kita kembali mengikut jadual. 825 00:39:21,465 --> 00:39:23,733 Memang. 826 00:39:23,734 --> 00:39:26,303 Hanya beberapa meta bas yang tinggal untuk ditemui. 827 00:39:51,228 --> 00:39:53,396 Hei. 828 00:39:53,397 --> 00:39:54,731 Aku boleh datang balik jika ... 829 00:39:54,732 --> 00:39:56,800 Tidak apa. 830 00:39:59,036 --> 00:40:01,137 Dengar ... 831 00:40:01,138 --> 00:40:04,442 Aku benar-benar faham jika kau perlu sedikit masa menjauh dari pasukan. 832 00:40:05,809 --> 00:40:11,782 Maksudku, kehilangan seseorang tepat di depanmu ... 833 00:40:11,783 --> 00:40:13,650 Terutama seseorang yang kau pedulikan ... 834 00:40:14,785 --> 00:40:18,321 Izzy sangat istimewa. 835 00:40:18,322 --> 00:40:19,556 Memang. 836 00:40:21,125 --> 00:40:23,060 Tapi sekarang ... 837 00:40:24,795 --> 00:40:27,998 DeVoe masih diluar sana. 838 00:40:27,999 --> 00:40:30,834 Dan sehingga ancaman berakhir ... 839 00:40:30,835 --> 00:40:32,636 Kita kena terus menjaga Buddy System ini. 840 00:40:35,339 --> 00:40:36,973 Aku dah agaka kau mungkin cakap itu, Allen. 841 00:40:36,974 --> 00:40:39,743 Itu sebabnya aku membuatkanmu ini. 842 00:40:41,332 --> 00:40:43,222 BARRY ALLEN PENYIASAT PERIBADI 843 00:40:44,148 --> 00:40:45,749 Kau nak aku menjadi rakanmu? 844 00:40:45,750 --> 00:40:47,250 Oh, sudahlah. 845 00:40:47,251 --> 00:40:49,986 Orang ini tidak perlu perlindungan. 846 00:40:49,987 --> 00:40:51,521 Tapi ... 847 00:40:51,522 --> 00:40:54,156 Aku tahu rasanya dipecat dari CCPD 848 00:40:54,157 --> 00:40:56,125 ketika kau bahkan tidak benar-benar melanggar undang-undang. 849 00:40:56,126 --> 00:40:57,927 Kau dulu benar-benar melanggar undang-undang. 850 00:40:57,928 --> 00:41:02,098 Dan aku ingat selepas aku kehilangan kerja, 851 00:41:02,099 --> 00:41:05,168 aku merasa kehilangan sebahagian identitiku. 852 00:41:05,169 --> 00:41:08,204 Dan sekarang kau tidak perlu berurusan dengan masalah itu. 853 00:41:08,205 --> 00:41:09,606 Jadi lain kali kita berada di lapangan 854 00:41:09,607 --> 00:41:11,107 dan seseorang bertanya kau bekerja dengan siapa, 855 00:41:11,108 --> 00:41:13,076 kau tidak perlu gagap. 856 00:41:14,478 --> 00:41:16,479 Kau menyukaiku. 857 00:41:16,480 --> 00:41:17,948 Kau benar-benar menyukaiku. 858 00:41:20,617 --> 00:41:23,153 Jangan terlalu lembut padaku sekarang, budak baru. 859 00:41:24,789 --> 00:41:26,222 Kau dan aku, kita kena berdiri, 860 00:41:26,223 --> 00:41:27,824 dan kita kena menghadapinya. 861 00:41:27,825 --> 00:41:29,425 Sama seperti yang diinginkan Izzy. 862 00:41:29,426 --> 00:41:31,862 Betul. 863 00:41:31,863 --> 00:41:33,997 Ada tiga orang diluar sana yang perlukan bantuan kita, 864 00:41:33,998 --> 00:41:37,466 dan kita perlu menemui mereka sebelum DeVoe. 865 00:41:37,467 --> 00:41:39,869 Dan selepas kita melakukan itu ... 866 00:41:39,870 --> 00:41:42,523 aku akan mengalahkan DeVoe.