1
00:00:00,126 --> 00:00:01,694
Namaku Barry Allen,
2
00:00:01,695 --> 00:00:04,425
dan aku manusia terpantas
yang pernah ada.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,295
Bagi dunia luar,
4
00:00:05,296 --> 00:00:07,461
Aku hanyalah ahli
forensik biasa.
5
00:00:07,462 --> 00:00:10,332
Tapi diam-diam, dengan bantuan
kawan-kawanku di Makmal STAR,
6
00:00:10,333 --> 00:00:13,501
aku memerangi jenayah dan mencari
manusia meta lain sepertiku.
7
00:00:13,502 --> 00:00:15,370
Tapi aku terperangkap dalam masa.
8
00:00:15,371 --> 00:00:19,107
perlu segenap kekuatan kawan-kawanku untuk
membawaku balik, dan dengan begitu ...
9
00:00:19,108 --> 00:00:21,476
dunia kita memperoleh
ancaman baru.
10
00:00:21,477 --> 00:00:24,172
Dan aku satu-satunya yang cukup
pantas untuk menghentikannya.
11
00:00:24,173 --> 00:00:26,180
Aku The Flash.
12
00:00:27,389 --> 00:00:29,187
Sebelum ini di The Flash ...
13
00:00:29,188 --> 00:00:30,655
12 penanda, 12 meta.
14
00:00:30,656 --> 00:00:33,146
Tubuhmu mereput lebih cepat
dari yang boleh ditangani kerusi ini.
15
00:00:33,147 --> 00:00:34,660
Aku bukan hanya mengambil
tubuh Dominic.
16
00:00:34,661 --> 00:00:35,713
Aku mengambil kemampuannya.
17
00:00:35,714 --> 00:00:39,063
Sylbert Rundine dapat mengecilkan dan
mengembalikan objek ke ukuran aslinya.
18
00:00:39,064 --> 00:00:40,557
Deacon, mengawal teknologi.
19
00:00:40,558 --> 00:00:42,768
Becky Sharpe dapat
memanipulasi tuah.
20
00:00:42,769 --> 00:00:44,869
Tak ada yang menahannya
dari masuk ke penjara meta
21
00:00:44,870 --> 00:00:46,284
dan menyerap kekuatan.
22
00:00:46,285 --> 00:00:48,941
Kau mampu berubah menjadi
siapapun yang boleh kau fikirkan.
23
00:00:48,942 --> 00:00:49,874
Bagaimana?
24
00:00:49,875 --> 00:00:50,975
Aku yakin kau mencariku.
25
00:00:50,976 --> 00:00:51,769
Itu Ralph.
26
00:00:51,770 --> 00:00:54,011
Barry Allen dengan ini
segera dibebaskan.
27
00:00:54,012 --> 00:00:55,013
Dia hanya nakkan bas meta.
28
00:00:55,014 --> 00:00:56,187
Dia nak kuasa mereka.
29
00:00:56,188 --> 00:00:58,095
Mengapa semuanya merenungku
seperti aku akan mati?
30
00:01:01,783 --> 00:01:03,975
POLIS CENTRAL CITY
31
00:01:16,697 --> 00:01:19,566
Addie, apa yang terjadi?
32
00:01:19,567 --> 00:01:21,034
Aku rasa kau kena
cakap pada Kapten.
33
00:01:21,035 --> 00:01:22,102
Tentang apa?
34
00:01:22,103 --> 00:01:24,804
Jumpa saja dia, Allen.
35
00:01:24,805 --> 00:01:27,440
Okey.
36
00:01:27,441 --> 00:01:30,877
Membiarkan tindakan
kerajaan sebelum ini ...
37
00:01:30,878 --> 00:01:31,911
Addie cakap kau
nak jumpa aku.
38
00:01:31,912 --> 00:01:33,000
Ya, tutup pintu.
39
00:01:33,000 --> 00:01:36,215
Aku berjanji kami akan
membasmi semua korupsi
40
00:01:36,216 --> 00:01:40,386
di semua peringkat dan mengembalikan
kepercayaan kamu pada perkhidmatan awam.
41
00:01:40,387 --> 00:01:44,658
Nama Van Buren selalu
melambangkan kejujuran.
42
00:01:44,659 --> 00:01:46,000
Aku mungkin Datuk Bandar ...
43
00:01:46,000 --> 00:01:48,528
Kita ada masalah yang aku tidak
yakin bagaimana cara membaikinya.
44
00:01:48,529 --> 00:01:49,529
Baiklah.
45
00:01:49,529 --> 00:01:52,532
Beberapa orang berfikir sepatutnya
kau tak kembali ke polis.
46
00:01:52,533 --> 00:01:53,543
Kerana DeVoe?
47
00:01:54,168 --> 00:01:55,868
Aku bebas dari semua tuduhan.
48
00:01:55,869 --> 00:01:56,870
Aku tidak melakukan apapun.
49
00:01:56,871 --> 00:01:58,237
Dia hidup.
50
00:01:58,238 --> 00:02:01,174
Aku tahu, dan dia telah bekerja sama
untuk datang menjawab soalan.
51
00:02:01,175 --> 00:02:02,508
Jadi apa masalahnya?
52
00:02:02,509 --> 00:02:04,544
Dengar ...
53
00:02:04,545 --> 00:02:07,346
Sekarang semua orang
percaya apapun.
54
00:02:07,347 --> 00:02:09,148
Berita palsu, media sosial.
55
00:02:09,149 --> 00:02:11,885
Disyaki dianggap
sebagai fakta.
56
00:02:11,886 --> 00:02:14,454
Tapi DeVoe tiba-tiba hidup?
57
00:02:14,455 --> 00:02:17,123
Muncul di bilik perbicaraan pada
sesi pendengaran kau?
58
00:02:17,124 --> 00:02:19,793
Beberapa orang di Central City
tidak yakin itu dia yang sebenar.
59
00:02:19,794 --> 00:02:21,094
Kalau begitu siapa?
60
00:02:21,095 --> 00:02:22,095
Siapa yang tahu?
61
00:02:22,095 --> 00:02:24,097
Tapi kita hidup di bandar yang
penuh dengan meta-human.
62
00:02:24,098 --> 00:02:26,600
Ini mimpi teori konspirasi.
63
00:02:26,601 --> 00:02:27,633
Jadi, apa maksudnya ini?
64
00:02:27,634 --> 00:02:29,769
Adakah kau memecatku?
65
00:02:29,770 --> 00:02:32,071
Tidak dipecat.
66
00:02:32,072 --> 00:02:36,077
Tapi aku diminta untuk
menyuruhmu mengambil cuti.
67
00:02:37,378 --> 00:02:38,346
Oleh siapa?
68
00:02:40,905 --> 00:02:42,401
69
00:02:42,983 --> 00:02:44,884
Nampaknya itu akan lebih
mudah untuk semua orang.
70
00:02:44,885 --> 00:02:46,619
Memulihkan kepercayaan
dan semua itu.
71
00:02:46,620 --> 00:02:47,854
Untuk berapa lama?
72
00:02:47,855 --> 00:02:49,723
Tanpa had masa.
73
00:02:49,724 --> 00:02:52,058
Dengar, Barry,
74
00:02:52,059 --> 00:02:54,694
jika kau nak aku membela
perkara ini, aku akan lakukan sebolehku.
75
00:02:54,695 --> 00:02:58,398
Tapi Datuk Bandar baru ini, dia perlu
membuktikan diri sejak bencana Bellows.
76
00:02:58,399 --> 00:03:00,633
Kau rasa bila
aku boleh balik?
77
00:03:00,634 --> 00:03:03,270
Ketika semua orang percaya DeVoe
benar-benar hidup dan sihat.
78
00:03:06,270 --> 00:03:08,790
Translated By
Reivano Diego R.
79
00:03:11,345 --> 00:03:13,312
Ini tidak kekal, kan?
80
00:03:13,313 --> 00:03:14,881
Dia cakap tanpa had masa.
81
00:03:14,882 --> 00:03:16,016
Mereka takkan mengembalikan
ID-mu ...
82
00:03:16,017 --> 00:03:17,584
... jika untuk selamanya.
83
00:03:17,585 --> 00:03:19,353
Mungkin ini yang
terbaik, Barry.
84
00:03:19,354 --> 00:03:21,421
Kau perlu membuktikan
bahawa DeVoe masih hidup.
85
00:03:21,422 --> 00:03:22,923
Dan kau boleh melakukan itu
sekarang sebagai The Flash.
86
00:03:22,924 --> 00:03:24,324
Ya, mungkin.
87
00:03:24,325 --> 00:03:26,159
Bagaimana perkembangan
kita tentangnya?
88
00:03:26,160 --> 00:03:28,862
Kita tahu masih ada empat bas meta tinggal untuk ditemui.
89
00:03:28,863 --> 00:03:31,197
Dan DeVoe telah menyerap
kuasa Killgore,
90
00:03:31,198 --> 00:03:33,899
Hazard, Black Bison,
Brainstorm, dan Dwarfstar.
91
00:03:33,900 --> 00:03:35,301
Fallout selamat
bersama Tracy.
92
00:03:35,302 --> 00:03:37,437
Tapi The Weeper
belum ditemui.
93
00:03:37,438 --> 00:03:38,571
DeVoe pasti dah dapat dia.
94
00:03:38,572 --> 00:03:39,906
Bermakna tinggal Ralph.
95
00:03:39,907 --> 00:03:41,341
Ralph selamat bersama kita.
96
00:03:41,342 --> 00:03:43,076
Tapi empat meta lainnya tidak.
97
00:03:43,077 --> 00:03:45,545
DeVoe benar-benar akan membunuh
dan mengambil kuasa mereka.
98
00:03:45,546 --> 00:03:46,946
Kenapa dia perlukan
kuasa mereka?
99
00:03:46,947 --> 00:03:47,947
Aku tidak tahu
akhir permainannya.
100
00:03:47,948 --> 00:03:49,615
Entahlah.
101
00:03:49,616 --> 00:03:51,084
Aku hanya tahu keempat meta
terakhir adalah kuncinya.
102
00:03:51,085 --> 00:03:52,185
Itu sebabnya kita perlu
menemui mereka.
103
00:03:52,186 --> 00:03:53,886
Dan kita akan
menemui mereka.
104
00:03:53,887 --> 00:03:55,087
Kamu dari mana?
105
00:03:55,088 --> 00:03:56,389
Sedikit jauh dari rumah,
106
00:03:56,390 --> 00:03:57,924
atau dikenali sebagai stesen bas.
107
00:03:57,925 --> 00:04:00,626
Tapi aku menunjukkan pada Cisco
cara lama menjadi penyiasat ...
108
00:04:00,627 --> 00:04:03,162
... yang aku pelajari dari
mentorku, Columbo.
109
00:04:03,163 --> 00:04:05,731
Kotak barang hilang
dari meta bas 405.
110
00:04:05,732 --> 00:04:08,401
Soalan untuk semua orang,
bagaimana aku terperangkap melakukan ...
111
00:04:08,402 --> 00:04:10,103
... Buddy System (Kerja sama
kawan) dengan Ralph?
112
00:04:10,104 --> 00:04:13,006
Ini cara terbaik untuk memastikan
Ralph tetap selamat, Cisco.
113
00:04:13,007 --> 00:04:15,708
Ya, ini cara terbaik untuk memastikan
Ralph tetap selamat, Cisco.
114
00:04:15,709 --> 00:04:17,711
Jelas, sepatutnya
kau tak tinggal ...
115
00:04:17,712 --> 00:04:20,714
... di apartmen yang
menggunakan lampu neon ...
116
00:04:20,715 --> 00:04:22,415
... dan sinki
dapur untuk mandi
117
00:04:22,416 --> 00:04:23,749
Ralph, aku menyayangimu.
118
00:04:23,750 --> 00:04:24,951
Tapi kau tidur di futon.
119
00:04:24,952 --> 00:04:26,152
Futon tidak begitu buruk.
120
00:04:26,153 --> 00:04:27,320
Buruk ketika basah.
121
00:04:27,321 --> 00:04:28,521
Kenapa basah?
122
00:04:28,522 --> 00:04:30,290
Aku mengeluarkan banyak
keringat ketika tidur.
123
00:04:30,291 --> 00:04:31,592
Kau menjijikkan.
124
00:04:34,324 --> 00:04:35,862
Oh, pelindung gigiku.
125
00:04:35,863 --> 00:04:36,863
Sudah lama aku cari.
126
00:04:36,864 --> 00:04:39,966
Pelindung gigi.
127
00:04:39,967 --> 00:04:41,267
Okey, aku faham maksudmu.
128
00:04:41,268 --> 00:04:42,835
Bukan bermaksud kena dijelaskan.
129
00:04:42,836 --> 00:04:44,170
Aku akan ambil
giliran seterusnya.
130
00:04:44,171 --> 00:04:45,405
Kau orang baik, Barry Allen.
131
00:04:45,406 --> 00:04:48,875
Serius? Siapa yang masih
menggunakan CD?
132
00:04:48,876 --> 00:04:50,911
Seorang ahli muzik cuba
peruntungannya.
133
00:04:53,113 --> 00:04:54,215
Izzy Bowen.
134
00:04:59,489 --> 00:05:00,553
Muzik Country.
135
00:05:00,554 --> 00:05:01,988
Suara muziknya membuatkan pekak.
136
00:05:01,989 --> 00:05:03,995
Baiklah, kau ingat siapapun
di bas dengan biola?
137
00:05:03,996 --> 00:05:05,232
Ada seorang lelaki ...
138
00:05:05,233 --> 00:05:07,861
... pakai topi koboi yang duduk
di belakangku. Mungkin itu dia.
139
00:05:07,862 --> 00:05:09,682
Aku harap kita ada cara
untuk mencari tahu.
140
00:05:09,683 --> 00:05:10,997
Izzy Bowen.
Rakaman Demo
141
00:05:13,967 --> 00:05:16,036
Izzy Bowen.
142
00:05:22,108 --> 00:05:25,313
The Busted Saddle Salon's
143
00:05:27,948 --> 00:05:30,483
Izzy, boleh kau periksa
mic sekali lagi?
144
00:05:30,484 --> 00:05:32,687
Periksa, satu, periksa, periksa, satu, dua.
145
00:05:35,689 --> 00:05:38,158
Okey, ternyata wanita,
bukan lelaki.
146
00:05:38,159 --> 00:05:40,460
Dan dia menyanyi
di Busted Saddle.
147
00:05:40,461 --> 00:05:42,495
Baiklah. Ralph, Jom pergi.
148
00:05:42,496 --> 00:05:44,698
Tidak mahu. Aku
benci muzik country.
149
00:05:44,699 --> 00:05:46,833
Buddy System.
Ini giliranku.
150
00:05:46,834 --> 00:05:47,867
Jom.
151
00:05:47,868 --> 00:05:48,836
Jika kau berkeras.
152
00:06:20,968 --> 00:06:22,935
Dia bagus.
153
00:06:22,936 --> 00:06:27,239
Dia meningkat, tapi
kurang sempurna.
154
00:06:27,240 --> 00:06:31,377
Jadi kau tidak kagum
padanya sama sekali?
155
00:06:31,378 --> 00:06:34,548
Penampilan wajahku sekarang ini
156
00:06:34,549 --> 00:06:38,885
mungkin lebih menyenangkan
daripada yang aku gunakan dulu.
157
00:06:38,886 --> 00:06:43,323
Tapi aku pastikan, Ini bukan
penampilan seseorang ...
158
00:06:43,324 --> 00:06:46,025
... yang terpesona oleh
kehebatan simfoni.
159
00:06:46,026 --> 00:06:47,994
Clifford!
160
00:06:49,930 --> 00:06:55,268
Tubuh ini, mereput
dengan cepat.
161
00:06:55,269 --> 00:06:57,070
Material gelap tambahan
di jaringan tubuhmu ...
162
00:06:57,071 --> 00:06:59,639
... dari setiap kuasamu yang
baru menghabiskan banyak tenaga.
163
00:06:59,640 --> 00:07:02,808
Terlalu banyak tenaga
baru di tubuh ini.
164
00:07:02,809 --> 00:07:06,546
Maka aku kena pindah
ke yang seterusnya.
165
00:07:06,547 --> 00:07:08,214
Tapi kau cakap
Izzy Bowen belum sedia,
166
00:07:08,215 --> 00:07:09,749
sehingga kita perlu
menemui yang lain.
167
00:07:09,750 --> 00:07:12,385
Kita tiada masa.
168
00:07:12,386 --> 00:07:14,855
Kita kena bertindak sekarang.
169
00:07:16,156 --> 00:07:18,125
Kita mungkin sudah terlambat.
170
00:07:26,462 --> 00:07:27,863
Izzy Bowen?
171
00:07:27,864 --> 00:07:28,964
Itu aku.
172
00:07:28,965 --> 00:07:30,099
Namaku Barry Allen.
173
00:07:30,100 --> 00:07:31,134
Aku dari CCP ...
174
00:07:34,831 --> 00:07:36,031
Adakah itu sebuah nama?
175
00:07:36,744 --> 00:07:38,901
Mungkin di tempat lain.
176
00:07:38,902 --> 00:07:40,669
Okey, kamu nak tanda tangan
177
00:07:40,670 --> 00:07:43,172
atau nombor telefon?
178
00:07:43,638 --> 00:07:45,707
Tidak. Bukan seperti itu.
179
00:07:45,708 --> 00:07:47,443
Okey.
180
00:07:47,444 --> 00:07:48,944
Jika tidak ada urusan
dan kegembiraan,
181
00:07:48,945 --> 00:07:50,580
maka tak ada yang
perlu dicakapkan,
182
00:07:50,581 --> 00:07:52,014
bukan begitu?
183
00:07:53,417 --> 00:07:55,217
Lakukan lagi minggu depan.
/ Terima kasih.
184
00:07:55,218 --> 00:07:56,252
Kerja bagus.
185
00:07:57,755 --> 00:08:00,123
Okey maafkan aku.
Biar aku jelaskan.
186
00:08:06,230 --> 00:08:11,367
Seseorang yang sangat
pintar dan berbahaya
187
00:08:11,368 --> 00:08:12,668
sedang memburumu.
188
00:08:12,669 --> 00:08:15,070
Aku?
189
00:08:15,071 --> 00:08:16,073
Ya.
190
00:08:19,076 --> 00:08:20,877
Okey, kenapa seseorang ...
191
00:08:20,878 --> 00:08:23,512
... yang berbahaya itu
akan memburuku?
192
00:08:23,513 --> 00:08:25,481
Kerana kau mempunyai kuasa.
193
00:08:25,482 --> 00:08:26,749
Empat bulan yang lalu,
194
00:08:26,750 --> 00:08:29,352
Kau naik bas 405
di Central City.
195
00:08:29,353 --> 00:08:31,020
Bas itu terkena material gelap
196
00:08:31,021 --> 00:08:33,156
dan membuat semua orang di
dalamnya menjadi manusia meta.
197
00:08:33,157 --> 00:08:34,824
Sekarang orang yang
bertanggung jawab untuk itu ...
198
00:08:34,825 --> 00:08:37,993
... nak kuasa mereka
untuk dirinya sendiri.
199
00:08:37,994 --> 00:08:39,929
Okey, dan biar aku teka.
200
00:08:39,930 --> 00:08:42,799
Kamu di sini untuk melindungiku.
201
00:08:42,800 --> 00:08:44,133
Sesuatu seperti itu.
202
00:08:44,134 --> 00:08:46,569
Kita boleh jelaskan nanti,
203
00:08:46,570 --> 00:08:48,104
tapi sekarang kami perlu
kau ikut bersama kami.
204
00:08:48,105 --> 00:08:50,039
Oh, tidak perlu.
205
00:08:50,040 --> 00:08:54,043
Ayahku pergi. Ibu pergi
tidak lama selepas itu.
206
00:08:54,044 --> 00:08:57,079
Dan aku telah menjaga diriku
sendiri sepanjang hidupku.
207
00:08:57,080 --> 00:08:58,848
Kali ini berbeza.
208
00:08:58,849 --> 00:08:59,849
Tidak akan. Aku mohon.
209
00:08:59,850 --> 00:09:01,283
Kita kena pergi.
210
00:09:01,284 --> 00:09:02,652
Aku takkan ke manapun
bersama kamu.
211
00:09:02,653 --> 00:09:04,120
Pertimbangkanlah balik.
212
00:09:04,121 --> 00:09:06,590
Aku tidak peduli
apa yang kau fikirkan.
213
00:09:16,933 --> 00:09:19,702
Nampaknya kita tahu apa
kuasanya sekarang.
214
00:09:19,703 --> 00:09:22,337
Apa?! / Apa?!
215
00:09:22,338 --> 00:09:24,441
Ya.
216
00:09:26,436 --> 00:09:28,572
217
00:09:28,772 --> 00:09:29,845
Kamu berdua bertuah.
218
00:09:29,846 --> 00:09:31,180
Barry, telingamu hampir sembuh,
219
00:09:31,181 --> 00:09:32,949
dan Dibny, telingamu sangat kuat.
220
00:09:32,950 --> 00:09:34,950
Aku masih belum boleh
mendengar dengan baik.
221
00:09:34,951 --> 00:09:36,485
Anggaplah itu
berkat tersembunyi.
222
00:09:36,486 --> 00:09:37,887
Mengurangkan suara bising
di masa depanmu.
223
00:09:37,888 --> 00:09:39,755
Beri masa sejam.
Kau akan baik-baik saja.
224
00:09:39,756 --> 00:09:41,991
Jadi Izzy Bowen dapat
mengawal muzik.
225
00:09:41,992 --> 00:09:43,292
Lebih seperti gelombang suara.
226
00:09:43,293 --> 00:09:45,227
Gelombang suara (Sound Wave).
Itu nama yang bagus.
227
00:09:45,228 --> 00:09:48,597
Memang bagus, jika tidak
digunakan oleh Transformer.
228
00:09:48,598 --> 00:09:51,100
Okey, nampaknya billion
pecahan peluru kecil
229
00:09:51,101 --> 00:09:52,968
mengoyak ini. / Betul.
230
00:09:52,969 --> 00:09:56,239
Suara hanyalah kekuatan
billion molekul gas kecil
231
00:09:56,240 --> 00:09:57,906
yang berlanggaran
satu sama lain.
232
00:09:57,907 --> 00:09:59,942
Jadi, jika kau dapat memanfaatkan
dan memperkuat tenaga kinetik,
233
00:09:59,943 --> 00:10:01,610
kau memperoleh ...
/ Pecahan peluru Molekuler.
234
00:10:01,611 --> 00:10:02,945
Okey, kita kena terus mencarinya.
235
00:10:02,946 --> 00:10:04,513
Jika kita tidak segera menjejaknya,
236
00:10:04,514 --> 00:10:06,549
dia akan jatuh ke tangan DeVoe.
237
00:10:06,550 --> 00:10:08,050
Bercakap tentang menjejak orang,
238
00:10:08,051 --> 00:10:09,953
bila Harry balik
dari Bumi Dua?
239
00:10:15,258 --> 00:10:16,258
Pendakwa Raya Cecille Horton.
240
00:10:16,259 --> 00:10:17,693
Harry.
241
00:10:17,694 --> 00:10:18,728
Bila kau balik
dari bumimu?
242
00:10:18,729 --> 00:10:20,062
Baru saja.
243
00:10:20,063 --> 00:10:21,163
Sedikit membeli sesuatu.
244
00:10:21,164 --> 00:10:22,632
Untukmu dan aku.
Bergurau.
245
00:10:23,867 --> 00:10:24,901
Okey, jumpa nanti.
/ Ya.
246
00:10:26,570 --> 00:10:28,271
Sebenarnya, aku fikir ...
247
00:10:28,272 --> 00:10:30,172
... orang hamil tak sepatutnya
mengambil kafein.
248
00:10:30,313 --> 00:10:33,275
Ya, doktor cakap secawan
sehari tiada masalah.
249
00:10:33,276 --> 00:10:36,179
Dan Tuhan tahu aku
memerlukannya.
250
00:10:36,180 --> 00:10:38,614
Aku perlu lebih dari apa yang
boleh kau bayangkan.
251
00:10:38,615 --> 00:10:40,216
Nampaknya begitu.
Pasti meletihkan.
252
00:10:40,217 --> 00:10:42,084
Memang. Dia membuatku
terjaga sepanjang malam.
253
00:10:42,085 --> 00:10:45,054
"Dia" (lelaki)? Aku sangka Allen
cakap bayimu perempuan.
254
00:10:45,055 --> 00:10:46,421
Ya, dan aku tidak
bercakap tentang bayi.
255
00:10:46,422 --> 00:10:47,390
Aku cakapkan Joe.
256
00:10:47,391 --> 00:10:49,025
Joe membuatku terjaga.
257
00:10:49,026 --> 00:10:52,463
Harry, mari sini.
258
00:10:55,532 --> 00:10:58,667
Kemampuan baruku untuk
mendengar fikiran orang.
259
00:10:58,668 --> 00:11:01,103
Oh, aku fikir ... / Yeah,
aku boleh mendengar ...
260
00:11:01,104 --> 00:11:04,507
Fikiran Joe, aku boleh
mendengarnya ketika dia tidur.
261
00:11:04,508 --> 00:11:06,576
Sepanjang malam. / Kau
mendengar mimpi-mimpinya.
262
00:11:06,577 --> 00:11:09,411
Ya. Dan itu gila dan cepat.
263
00:11:09,412 --> 00:11:11,280
Dan sangat kuat.
264
00:11:11,281 --> 00:11:14,950
Ini seperti hidup di
tengah-tengah filem aksi, Harry.
265
00:11:14,951 --> 00:11:16,652
Aku cintakan Joe West
sepenuh hatiku,
266
00:11:16,653 --> 00:11:18,721
tapi aku beritahu kau,
aku tidak boleh ...
267
00:11:18,722 --> 00:11:20,956
Aku sangat letih.
268
00:11:20,957 --> 00:11:22,391
Aku tidak tahan lagi.
269
00:11:22,392 --> 00:11:24,560
Yeah, itu menyusahkan,
Pendakwa Raya Cecille Horton.
270
00:11:24,561 --> 00:11:26,895
Ya, memang. / Okey.
271
00:11:26,896 --> 00:11:29,832
Sebenarnya, aku mungkin
boleh membuat sesuatu ...
272
00:11:29,833 --> 00:11:31,867
... yang dapat
membantumu dengan itu.
273
00:11:31,868 --> 00:11:33,470
Oh, Harry, terima kasih.
274
00:11:36,606 --> 00:11:38,507
Satelit sudah berjalan
sepanjang hari, tapi ...
275
00:11:38,508 --> 00:11:42,511
... masih belum memunculkan
varian suara yang tidak biasa.
276
00:11:42,512 --> 00:11:43,879
Aku memeriksa bandar.
Aku tidak boleh menemuinya.
277
00:11:43,880 --> 00:11:44,980
Sayang, kau memeriksa
seluruh bandar?
278
00:11:44,981 --> 00:11:46,348
Ya.
279
00:11:46,349 --> 00:11:47,516
Kita kena menemuinya
sebelum DeVoe.
280
00:11:47,517 --> 00:11:48,917
Nyawanya dalam bahaya.
281
00:11:48,918 --> 00:11:50,018
Dia akan menyanyi
lagi minggu ini.
282
00:11:50,019 --> 00:11:51,420
Aku ragu dia akan
pergi dari bandar.
283
00:11:51,421 --> 00:11:53,989
Bagaimana pendapat penyiasat
Dibny agar kita menemuinya?
284
00:11:53,990 --> 00:11:56,091
Kerana kau bertanya,
285
00:11:56,092 --> 00:11:57,893
ada yang sudah
memeriksa website-nya?
286
00:11:57,894 --> 00:12:00,429
"Ada yang sudah
memeriksa website-nya?"
287
00:12:00,430 --> 00:12:02,465
Dibs, Dah tentu kita sudah
memeriksa website-nya.
288
00:12:05,903 --> 00:12:07,536
Tidak ada yang
memeriksa website-nya?
289
00:12:07,537 --> 00:12:09,104
Iris! / Ya, aku sedang cari.
290
00:12:09,105 --> 00:12:10,013
Aku mencari sekarang.
291
00:12:10,325 --> 00:12:10,886
292
00:12:11,940 --> 00:12:12,808
293
00:12:12,809 --> 00:12:14,377
Dia masih di bandar.
294
00:12:14,378 --> 00:12:15,878
"Aku baru saja membawakan lagu
pertama dari single terbaruku,
295
00:12:15,879 --> 00:12:17,980
Love The Geniuses
di Saloon Sounds."
296
00:12:17,981 --> 00:12:20,215
Baiklah, Ralph. Bersiap.
297
00:12:20,216 --> 00:12:21,817
Cisco, kita mungkin
perlu bantuan Vibe.
298
00:12:21,818 --> 00:12:23,285
Sedia.
299
00:12:23,286 --> 00:12:26,122
Jom. Kita kena cepat.
300
00:12:27,590 --> 00:12:30,292
Izzy Bowen, kami perlu
kau ikut bersama kami.
301
00:12:30,293 --> 00:12:33,228
Flash?
/ Kau dalam bahaya.
302
00:12:33,229 --> 00:12:34,997
Aku tahu, semua orang
terus cakap itu.
303
00:12:34,998 --> 00:12:36,665
Dan kau akan terus mendengarnya
sampai perkara ini selesai.
304
00:12:36,666 --> 00:12:38,534
Kau hanya kena
mempercayai kami.
305
00:12:38,535 --> 00:12:40,236
Kami takkan menyakitimu, tapi
kami tahu siapa yang akan buat begitu.
306
00:12:40,237 --> 00:12:41,837
Siapa yang akan menyakitiku?
307
00:12:41,838 --> 00:12:43,039
Aku.
308
00:12:48,711 --> 00:12:50,546
Kamu datang untuk
memberi amaran kepada aku tentang dia?
309
00:12:52,615 --> 00:12:53,483
DeVoe.
310
00:12:55,585 --> 00:12:57,886
Hello, Flash.
311
00:12:57,887 --> 00:13:00,289
Jangan ganggu Izzy.
312
00:13:00,290 --> 00:13:03,291
Kau benar-benar tidak belajar
dari pertemuan terakhir kita,
313
00:13:03,292 --> 00:13:05,194
bukan begitu?
314
00:13:05,195 --> 00:13:09,331
Kau tak cukup pintar untuk menghentikanku
dari mendapat apa yang aku inginkan.
315
00:13:09,332 --> 00:13:12,301
Dan apa yang aku inginkan
sekarang adalah dia.
316
00:13:14,370 --> 00:13:16,572
Itu tidak akan terjadi.
317
00:13:16,573 --> 00:13:18,440
Ini tiga lawan satu, genius.
318
00:13:18,441 --> 00:13:20,676
Periksa lagi matematikmu, Vibe.
319
00:13:20,677 --> 00:13:23,578
Ini tiga melawan enam.
320
00:13:23,579 --> 00:13:28,084
Meskipun aku ragu kena menggunakan
semua kuasaku menghadapi kamu.
321
00:13:43,366 --> 00:13:45,502
Menjauh dariku!
322
00:13:56,913 --> 00:13:58,914
Kau baru saja menyakiti DeVoe.
323
00:13:58,915 --> 00:14:04,253
Siapa DeVoe?
324
00:14:06,993 --> 00:14:10,362
Jadi kau nak cakap
wanita setinggi tiga kaki ...
325
00:14:10,363 --> 00:14:15,501
... yang cuba membunuhku
sebenarnya Clifford DeVoe?
326
00:14:15,502 --> 00:14:17,702
Oh ya. 100% lelaki.
327
00:14:19,105 --> 00:14:20,672
DeVoe memindahkan
kesedarannya ...
328
00:14:20,673 --> 00:14:22,474
... ke tubuh milik orang
lain yang berada ...
329
00:14:22,475 --> 00:14:24,543
... di bas itu dan mendapat
kuasa mereka.
330
00:14:24,544 --> 00:14:27,313
Tunggu, gadis kecil
ini nak tubuhku?
331
00:14:27,314 --> 00:14:29,247
Itu sebabnya kami
berusaha melindungimu.
332
00:14:29,248 --> 00:14:31,850
DeVoe sudah mengambil
sebahagian sasarannya.
333
00:14:34,253 --> 00:14:36,821
Tidak, ini mustahil.
Tidak sekarang.
334
00:14:36,822 --> 00:14:38,724
Aku baru ada kuasaku
kebelakangan ini.
335
00:14:38,725 --> 00:14:41,026
Dan sekarang aku merasa
ada hubungan lebih dalam ...
336
00:14:41,027 --> 00:14:44,062
... pada muzikku daripada
yang pernah aku alami.
337
00:14:44,063 --> 00:14:46,165
Aku akan merakam
seluruh album baruku.
338
00:14:46,166 --> 00:14:47,999
Aku akan pergi kunjungan ... / Izzy,
albummu boleh menunggu.
339
00:14:48,000 --> 00:14:48,968
Ancaman ini nyata.
340
00:14:48,969 --> 00:14:52,003
Begitu juga pencapaianku.
341
00:14:52,004 --> 00:14:55,808
Kau tahu tah betapa
aku berusaha untuk ini?
342
00:14:55,809 --> 00:14:57,142
Aku meninggalkan rumahku.
343
00:14:57,143 --> 00:14:59,444
Aku kehilangan kawan-kawan
dan orang-orang baik,
344
00:14:59,445 --> 00:15:03,315
Dan aku sudah bersabar lebih
dari apa yang boleh kau bayangkan
345
00:15:03,316 --> 00:15:06,017
sehingga suatu hari aku
boleh mencapai impianku.
346
00:15:06,018 --> 00:15:09,053
Dan sekarang kau ingin cakap
ada orang gila yang pendek ...
347
00:15:09,054 --> 00:15:11,189
... akan merampas
semua itu begitu saja?
348
00:15:11,190 --> 00:15:14,047
Sebab itu kami ingin kau
tinggal di sini di Makmal STAR.
349
00:15:14,048 --> 00:15:14,993
Kenapa?
350
00:15:14,994 --> 00:15:16,895
Adakah kamu akan
melindungiku atau sesuatu?
351
00:15:19,265 --> 00:15:20,265
Kami akan melatihmu.
352
00:15:21,168 --> 00:15:22,667
Kita?
353
00:15:22,668 --> 00:15:24,936
Kuasanya melemahkan DeVoe.
354
00:15:24,937 --> 00:15:27,139
Izzy, ini menjadikanmu peluang
terbaik kami untuk menghentikannya.
355
00:15:27,140 --> 00:15:29,541
Tidak, ini berlebihan.
356
00:15:29,542 --> 00:15:31,042
Aku bahkan tidak
tahu siapa kamu.
357
00:15:31,043 --> 00:15:33,445
Kita tiada
masa untuk ini.
358
00:15:33,446 --> 00:15:34,847
Flash!
359
00:15:37,683 --> 00:15:39,184
Kau lelaki masa itu.
360
00:15:39,185 --> 00:15:40,718
Ya, Barry Allen.
361
00:15:40,719 --> 00:15:42,921
Dan begitu juga kau, bukan?
362
00:15:42,922 --> 00:15:45,690
Ya. Ralph.
363
00:15:45,691 --> 00:15:47,058
Ralph Dibny.
364
00:15:47,059 --> 00:15:49,427
Aku Cisco. Cisco Ramon.
365
00:15:49,428 --> 00:15:50,895
Gembira bertemu denganmu.
/ Okey terima kasih.
366
00:15:50,896 --> 00:15:53,565
Dengar, aku tidak perlu latihan.
367
00:15:53,566 --> 00:15:55,033
Terutama darimu.
368
00:15:55,034 --> 00:15:57,670
Yang aku perlukan adalah
hidupku semula.
369
00:15:59,438 --> 00:16:01,340
Entahlah, kawan-kawan.
370
00:16:01,341 --> 00:16:03,575
Aku merasa jika aku
mengikutnya ke lorong itu,
371
00:16:03,576 --> 00:16:05,344
dan memberinya salah satu ...
372
00:16:05,345 --> 00:16:07,879
... kata-kata inspirasi, aku mungkin
boleh membuatnya tetap tinggal.
373
00:16:07,880 --> 00:16:09,314
Jadi kenapa kau masih di sini?
374
00:16:09,315 --> 00:16:12,050
Maaf, aku sangka kamu akan mengundi
untuk sesuatu seperti ini.
375
00:16:12,051 --> 00:16:14,086
Tidak, pergilah! / Okey.
376
00:16:20,593 --> 00:16:22,060
Aku akan hati-hati
jika jadi kau.
377
00:16:22,061 --> 00:16:24,362
Kadang-kadang robot
pembunuh keluar dari situ.
378
00:16:24,363 --> 00:16:25,864
Teruskan berjalan, si regang.
379
00:16:25,865 --> 00:16:27,599
Aku tidak bercakap dengan
penipu di lorong gelap ...
380
00:16:27,600 --> 00:16:29,601
... yang berpakaian kulit ungu.
381
00:16:29,602 --> 00:16:32,437
Ini sebenarnya lebih
ke ungu muda.
382
00:16:32,438 --> 00:16:35,140
Dan aku bukan penipu.
383
00:16:35,141 --> 00:16:38,009
Dengar, Izzy, aku
tahu perasaanmu.
384
00:16:38,010 --> 00:16:39,511
Hari di saat kau
mendapat kuasamu,
385
00:16:39,512 --> 00:16:41,146
aku berada di bas yang sama.
386
00:16:41,147 --> 00:16:46,184
Sehingga si tupai jahat, dia
ingin membunuhku, juga.
387
00:16:46,185 --> 00:16:47,686
Sudahlah.
388
00:16:47,687 --> 00:16:50,955
Aku sangka aku akan ingat
melihatmu di bas.
389
00:16:50,956 --> 00:16:55,960
Sebenarnya aku
agak gemuk waktu itu.
390
00:16:55,961 --> 00:16:58,797
Aku menjalani diet ketat
alkohol, donat, dan penyesalan.
391
00:16:58,798 --> 00:17:00,531
Tapi aku mendapat
peluang lagi untuk itu.
392
00:17:00,532 --> 00:17:02,133
Dan aku berusaha kuat.
393
00:17:02,134 --> 00:17:04,769
Dan sekarang aku
superhero terseksi di bandar.
394
00:17:04,770 --> 00:17:06,338
Astaga.
395
00:17:06,339 --> 00:17:08,673
Hidupku, tidak
pernah lebih baik.
396
00:17:08,674 --> 00:17:10,275
Seperti hidupmu.
397
00:17:10,276 --> 00:17:12,310
Ya, tapi bukankah kau
takut kehilangan itu semua?
398
00:17:12,311 --> 00:17:14,779
Ya, aku takut.
399
00:17:14,780 --> 00:17:17,181
Itu sebabnya aku
sebahagian dari pasukan ini.
400
00:17:17,182 --> 00:17:19,217
Kau cakap keluargamu
meninggalkanmu,
401
00:17:19,218 --> 00:17:21,519
jadi aku boleh faham kenapa
kau tidak mempercayai seseorang
402
00:17:21,520 --> 00:17:23,288
untuk menjagamu, tapi, Izzy,
403
00:17:23,289 --> 00:17:27,425
aku boleh cakap bahawa para
orang pelik menakjubkan ini,
404
00:17:27,426 --> 00:17:29,828
mereka takkan
meninggalkanmu.
405
00:17:29,829 --> 00:17:32,898
Mereka mencipta sebuah
"Buddy System" untukku.
406
00:17:32,899 --> 00:17:38,036
Dan jika kau akan tinggal, mereka
akan membuatmu tetap selamat.
407
00:17:39,972 --> 00:17:40,973
Aku berjanji.
408
00:17:48,181 --> 00:17:52,217
Jadi, siapa yang akan
menjadi kawanku?
409
00:17:54,320 --> 00:17:55,887
Aku mungkin ada urusan,
410
00:17:55,888 --> 00:17:58,457
tapi aku akan lihat
kalau aku boleh.
411
00:18:03,930 --> 00:18:05,564
Kekuatan sonic subjek
sembilan ini ...
412
00:18:05,565 --> 00:18:08,266
... mempercepat kerosakan
organ dalammu.
413
00:18:08,267 --> 00:18:11,879
Dia mengacau denyutan
atrial dan degupan jantungku.
414
00:18:11,880 --> 00:18:14,505
Tubuh ini juga hampir terkering.
415
00:18:14,506 --> 00:18:17,809
Alat peringanan ini
membuang masa.
416
00:18:17,810 --> 00:18:20,979
Aku perlu pengimbasan biometrik ini
untuk sepenuhnya mengetahui penyakitmu.
417
00:18:20,980 --> 00:18:24,050
Maka kau sepatutnya telah membina
ini untuk bekerja lebih cepat.
418
00:18:26,719 --> 00:18:28,253
Aku melakukan semua sebolehku.
419
00:18:28,254 --> 00:18:32,491
Tapi, pencapaianmu
justeru sebaliknya!
420
00:18:34,360 --> 00:18:37,128
Aku tidak boleh diam saja
dan melihatmu terluka.
421
00:18:37,129 --> 00:18:38,363
Rancanganmu gagal.
422
00:18:40,799 --> 00:18:42,901
Mungkinkah pemindahan berulang
423
00:18:42,902 --> 00:18:44,369
mempengaruhi kesedaranmu?
424
00:18:47,907 --> 00:18:52,945
Tidak ada yang salah
dengan fikiranku.
425
00:19:03,556 --> 00:19:05,524
Lain kali aku akan
lebih memperhatikan.
426
00:19:11,096 --> 00:19:13,397
Izzy, ini akan membantu
memfokuskan kuasamu.
427
00:19:13,398 --> 00:19:15,133
Ini tidak banyak membantu
dalam pertarungan,
428
00:19:15,134 --> 00:19:17,869
kecuali kau menghadapi iblis.
429
00:19:17,870 --> 00:19:19,971
Jangan berfikir
ini seperti senjata.
430
00:19:19,972 --> 00:19:23,207
Lakukan saja apa yang
selalu kau impikan.
431
00:19:23,208 --> 00:19:24,776
Buat suaramu sendiri.
432
00:19:33,386 --> 00:19:35,720
Kau sasaran baruku, regang?
433
00:19:35,721 --> 00:19:37,588
Ya, kerana aku
tidak mudah koyak.
434
00:19:37,589 --> 00:19:39,624
Sudahlah.
435
00:19:39,625 --> 00:19:41,026
Kau seperti ranting.
436
00:20:16,496 --> 00:20:18,063
Pendakwa Raya Cecille Horton.
437
00:20:18,064 --> 00:20:19,397
Kau nampak letih.
438
00:20:19,398 --> 00:20:21,833
Ya, itu kerana aku letih.
439
00:20:21,834 --> 00:20:23,701
Benda ini, takkan berhasil.
440
00:20:23,702 --> 00:20:25,637
Akan berhasil kerana
aku yang membuatnya.
441
00:20:25,638 --> 00:20:27,438
Dan benda yang
kau letakkan ini,
442
00:20:27,439 --> 00:20:29,541
kebetulan adalah
peredam aktiviti psikis
443
00:20:29,542 --> 00:20:32,344
yang menahan otak
seberat sepuluh paun,
444
00:20:32,345 --> 00:20:33,678
anti-telepati dari
besi Somani.
445
00:20:33,679 --> 00:20:35,847
Terima kasih banyak.
446
00:20:35,848 --> 00:20:37,215
Ya, itulah masalahnya.
447
00:20:37,216 --> 00:20:40,852
Benda ini beratnya
sepuluh paun.
448
00:20:40,853 --> 00:20:41,853
Jadi?
449
00:20:41,854 --> 00:20:42,855
Oh, okey.
450
00:20:50,262 --> 00:20:51,729
Dan?
451
00:20:51,730 --> 00:20:55,066
Aku tidak boleh tidur
seperti ini, Harry.
452
00:20:55,067 --> 00:20:57,736
Adakah ini nampak
selesa untukmu?
453
00:20:57,737 --> 00:20:59,570
Nampaknya ketika aku ...
454
00:20:59,571 --> 00:21:01,305
... membuat teknologi canggih ...
455
00:21:01,306 --> 00:21:02,840
... untuk membantumu
mengatasi masalahmu,
456
00:21:02,841 --> 00:21:04,675
Aku lupa membuat sesuatu
yang selesa untukmu.
457
00:21:04,676 --> 00:21:05,777
Kau bergurau ke?
458
00:21:05,778 --> 00:21:07,279
Kau tahu aku lupa apa lagi?
459
00:21:07,280 --> 00:21:08,646
Aku rasa aku juga
lupa ketika aku ...
460
00:21:08,647 --> 00:21:09,782
... mendatangkan
penemuan seterusnya ...
461
00:21:11,216 --> 00:21:12,884
... dan teori getaran
gelombang otak,
462
00:21:12,885 --> 00:21:14,419
yang aku kerjakan untuk
Si anak perempuan dan kacang pea.
463
00:21:14,420 --> 00:21:16,655
Hentikan!
464
00:21:16,656 --> 00:21:17,656
Letakkan.
465
00:21:19,125 --> 00:21:21,226
Harry?
466
00:21:21,227 --> 00:21:22,260
Letakkan.
467
00:21:25,164 --> 00:21:27,366
Oh, okey ...
468
00:21:28,968 --> 00:21:30,902
Kenapa denganmu ini?
469
00:21:30,903 --> 00:21:32,037
Aku tertekan.
470
00:21:32,038 --> 00:21:34,572
Kau tertekan? / Iya.
471
00:21:34,573 --> 00:21:38,710
Kau mula berteriak padaku dan
melemparkan barang-barang?
472
00:21:38,711 --> 00:21:40,846
Ini seperti setiap fikiran
buruk yang kau miliki,
473
00:21:40,847 --> 00:21:44,015
mengalir begitu saja dari mulutmu
benar-benar tanpa penyaring.
474
00:21:44,016 --> 00:21:45,351
Aku bahkan tidak ...
475
00:21:46,585 --> 00:21:49,787
Adakah ini kelakuan
normal bagimu?
476
00:21:49,788 --> 00:21:51,389
Kadang-kadang.
477
00:21:51,390 --> 00:21:54,125
Okey. Jika aku ingin
mendengar lelaki dewasa
478
00:21:54,126 --> 00:21:55,761
menjerit seperti budak kecil,
479
00:21:55,762 --> 00:21:57,262
Aku akan pulang dan
mendengar mimpi gila Joe ...
480
00:21:57,263 --> 00:21:58,996
tentang telanjang di
kelas matematik.
481
00:21:59,396 --> 00:22:00,064
482
00:22:00,065 --> 00:22:01,467
Ambil barangmu, Harry.
483
00:22:02,668 --> 00:22:04,336
Jumpa lagi.
/ Ini berat.
484
00:22:04,696 --> 00:22:06,742
ENAM JAM KEMUDIAN
485
00:22:11,744 --> 00:22:14,378
Kau tersasar. Lagi.
486
00:22:14,379 --> 00:22:16,314
Apa yang kau harapkan, Ralph?
487
00:22:16,315 --> 00:22:18,750
Aku sudah melakukan
ini sepanjang hari.
488
00:22:18,751 --> 00:22:19,918
Aku perlu berehat
untuk minum.
489
00:22:24,456 --> 00:22:25,457
Mungkin kita kena berehat.
490
00:22:25,458 --> 00:22:26,991
Belum.
491
00:22:26,992 --> 00:22:28,626
Dia hampir tidak
menembak Ralph.
492
00:22:28,627 --> 00:22:30,061
Dia perlu lebih
banyak masa, Barr.
493
00:22:30,062 --> 00:22:32,196
Dia sendiri menghadapi DeVoe.
494
00:22:32,197 --> 00:22:33,798
Benar-benar bakat semulajadi.
495
00:22:33,799 --> 00:22:35,500
Tuah pemula?
496
00:22:35,501 --> 00:22:37,602
Perlu berbulan-bulan
untuk melatih Ralph.
497
00:22:37,603 --> 00:22:39,204
Tak ada masa
berbulan-bulan.
498
00:22:39,205 --> 00:22:42,841
Dengar, ini peluang
kita untuk menang.
499
00:22:42,842 --> 00:22:44,643
Jika DeVoe muncul lagi ...
500
00:22:46,345 --> 00:22:47,212
Kita kena sedia.
501
00:22:49,582 --> 00:22:51,749
Baiklah, Ralph,
aku mengambil alih.
502
00:22:51,881 --> 00:22:53,485
Terima kasih, Barr,
tapi kami boleh ...
503
00:22:53,486 --> 00:22:57,221
mengatasinya di sini dan ...
/ Kena beri dia dorongan, Ralph.
504
00:22:57,222 --> 00:22:59,524
Baiklah, Izzy, aku mahu lihat
sama ada kau boleh mengenai ...
505
00:22:59,525 --> 00:23:00,992
... sasaran yang bergerak.
506
00:23:00,993 --> 00:23:03,061
Baik. / Kau sedia?
507
00:23:11,571 --> 00:23:13,371
Bagus.
508
00:23:13,372 --> 00:23:14,539
Buat beberapa
torehan angka.
509
00:23:28,320 --> 00:23:29,887
Barry!
510
00:23:44,025 --> 00:23:45,612
Penumpang Bas Metahuman
511
00:23:49,245 --> 00:23:50,878
Bagaimana Izzy?
512
00:23:50,879 --> 00:23:52,279
Dia hanya perlu
beberapa jahitan,
513
00:23:52,280 --> 00:23:53,981
tapi dia akan baik-baik saja.
514
00:23:53,982 --> 00:23:55,583
Ralph tidak akan
meninggalkannya.
515
00:23:55,584 --> 00:23:57,118
Aku rasa dia mungkin
benar-benar menyukainya.
516
00:23:57,119 --> 00:23:58,919
Ralph tidak boleh
mengganggunya sama sekali.
517
00:23:58,920 --> 00:24:01,922
Maksudku, dia perlu kekal fokus.
518
00:24:01,923 --> 00:24:04,058
Izzy mungkin suka bergaduh,
tapi, kau tahu,
519
00:24:04,059 --> 00:24:07,055
ini latihan hari pertama dengan
kekuatan yang belum lama dia miliki.
520
00:24:07,056 --> 00:24:08,529
Aku tahu.
521
00:24:08,530 --> 00:24:10,331
Barry, Kau tak rasa
kau sedikit keras padanya?
522
00:24:10,332 --> 00:24:12,399
Tidak, aku cuba mengajarnya
cara melindungi dirinya sendiri.
523
00:24:12,400 --> 00:24:15,027
Tidak, nampaknya kau cuba
menjadikannya hero.
524
00:24:15,028 --> 00:24:17,237
Dan jalan itu tidak ditakdirkan
untuk semua orang, Barry.
525
00:24:17,238 --> 00:24:19,841
Maksudku, Izzy hanya
cuba untuk bertahan hidup.
526
00:24:19,842 --> 00:24:21,876
Dia tidak akan bertahan jika aku
tidak memberinya dorongan.
527
00:24:21,877 --> 00:24:24,645
Kau fikir ini satu-satunya cara
untuk menghadapi DeVoe?
528
00:24:24,646 --> 00:24:27,115
Bukan hanya tentang itu.
529
00:24:27,116 --> 00:24:29,917
Iris, kau tidak berada
di Iron Heights.
530
00:24:29,918 --> 00:24:32,720
Aku melihat dari dekat apa
yang DeVoe lakukan pada Becky.
531
00:24:32,721 --> 00:24:35,256
Pada mereka semua.
532
00:24:35,257 --> 00:24:36,724
Dan aku tidak boleh
melakukan apa-apa
533
00:24:36,725 --> 00:24:40,128
kecuali hanya berdiri dan
menyaksikan perkara itu terjadi.
534
00:24:41,763 --> 00:24:43,764
DeVoe kejam.
535
00:24:43,765 --> 00:24:48,169
Dia takkan berhenti sehingga dia
mengambil kuasa dan nyawanya.
536
00:24:48,170 --> 00:24:50,705
Dia tidak akan berlemah lembut
padanya, jadi akupun tidak boleh.
537
00:24:55,944 --> 00:24:58,545
Aku minta maaf
kau kena mengalami itu.
538
00:24:58,546 --> 00:25:01,582
Tapi Barry, kita tidak boleh
menjadi kejam seperti DeVoe.
539
00:25:01,583 --> 00:25:06,621
Dia bersedia mengorbankan
siapapun dan apapun.
540
00:25:06,622 --> 00:25:10,992
Ingat saja itu lain kali kau
mendorongnya terlalu keras, okey?
541
00:25:10,993 --> 00:25:13,928
Kau yang paling tahu bahawa hero
tidak boleh jadi dalam semalam.
542
00:25:22,570 --> 00:25:23,871
Joe tidak ada di sini.
543
00:25:23,872 --> 00:25:25,473
Aku tidak mahu
bercakap dengan Joe.
544
00:25:25,474 --> 00:25:27,975
Aku sangka selepas perbualan
terakhir kita ...
545
00:25:27,976 --> 00:25:29,645
... kau tak ingin
cakap padaku lagi.
546
00:25:32,481 --> 00:25:34,081
Kau tahu aku boleh
mendengar fikiranmu, kan?
547
00:25:34,082 --> 00:25:35,716
Betul.
548
00:25:35,717 --> 00:25:37,752
Tidak, Harry, aku takkan
berteriak padamu lagi.
549
00:25:37,753 --> 00:25:40,321
Hanya ... / Baiklah, bagus.
550
00:25:40,322 --> 00:25:42,490
Nah.
551
00:25:42,491 --> 00:25:46,060
Peredam aktiviti Psikik.
552
00:25:47,195 --> 00:25:49,230
Permohonan Maaf versi 2.0.
553
00:25:49,231 --> 00:25:51,098
Pakai saja di dahi.
554
00:25:51,099 --> 00:25:52,332
Kau takkan dengar
fikiran West.
555
00:25:52,333 --> 00:25:54,169
Dengar, maaf tentang ...
556
00:25:55,904 --> 00:25:58,172
Kau tahu, kebelakangan ini aku
tidak dapat menghentikan DeVoe,
557
00:25:58,173 --> 00:26:00,074
tidak dapat menghentikan anak perempuanku
Jessie dari membenciku,
558
00:26:00,075 --> 00:26:01,842
tidak dapat berhenti mengacau
ketika aku cuba berkawan
559
00:26:01,843 --> 00:26:03,110
dengan seseorang
yang sebayaku.
560
00:26:03,111 --> 00:26:04,612
Adakah kau baru saja
cakap berkawan?
561
00:26:04,613 --> 00:26:05,913
Itukah yang telah kau lakukan?
562
00:26:05,914 --> 00:26:07,648
Kau berusaha berkawan denganku?
563
00:26:07,649 --> 00:26:10,251
Ya, melalui barang pelengkap.
564
00:26:10,252 --> 00:26:12,653
Aku menghormati West,
West menghormatimu, jadi ...
565
00:26:12,654 --> 00:26:15,523
Harry, itu cukup manis.
566
00:26:15,524 --> 00:26:16,724
Terima kasih.
567
00:26:16,725 --> 00:26:18,825
Okey, mari bercakap.
568
00:26:18,826 --> 00:26:20,561
Bila?
569
00:26:20,562 --> 00:26:22,196
Sekarang. / Okey.
570
00:26:22,197 --> 00:26:23,731
Okey.
571
00:26:23,732 --> 00:26:25,333
Aku tidak ada ...
/ Jom, Harry.
572
00:26:27,201 --> 00:26:28,236
Okey.
573
00:26:30,104 --> 00:26:31,339
Apa yang kau nak cakapkan?
574
00:26:31,340 --> 00:26:32,873
Oh, baiklah.
Aku akan mulakan.
575
00:26:33,820 --> 00:26:35,042
Kau nak memberitahu
cara kerja benda ini?
576
00:26:35,043 --> 00:26:38,312
Adakah benda ini menghalang
gelombang otak Joe?
577
00:26:38,313 --> 00:26:40,480
Adakah benda ini menahan
gelombang pembaca fikiranku?
578
00:26:40,481 --> 00:26:42,950
Benda ini sebahagian besar mengganggu
aktiviti otak yang masuk,
579
00:26:42,951 --> 00:26:47,789
tapi aku rasa sebenarnya jika
kau terbalikkan polariti ...
580
00:26:49,891 --> 00:26:53,193
Wow, itu menarik.
581
00:26:53,194 --> 00:26:55,263
Juga ... / Iya.
582
00:26:55,264 --> 00:26:56,296
Harry, kau kena melakukan itu.
583
00:26:56,297 --> 00:26:58,399
Betul. / Sekarang juga.
584
00:26:58,400 --> 00:26:59,967
Okey, perbualan
yang baik. / Ya.
585
00:26:59,968 --> 00:27:01,569
Okey.
586
00:27:04,105 --> 00:27:05,773
Sepatutnya sudah sembuh.
587
00:27:05,774 --> 00:27:07,975
Mungkin sedikit parut.
588
00:27:07,976 --> 00:27:10,010
Ini bukan luka pertamaku, doktor.
589
00:27:10,011 --> 00:27:11,612
Mungkin bukan yang terakhir.
590
00:27:11,613 --> 00:27:13,547
Dah tentu yang terakhir, jika
aku ada kaitannya.
591
00:27:13,548 --> 00:27:15,584
Mengapa kau ada kaitannya?
592
00:27:16,618 --> 00:27:19,588
Aku akan pergi.
593
00:27:24,492 --> 00:27:26,060
Apa yang kau lakukan?
594
00:27:26,061 --> 00:27:28,095
Yang aku lihat, aku
lebih terluka di sini
595
00:27:28,096 --> 00:27:29,730
daripada menghadapi DeVoe,
596
00:27:29,731 --> 00:27:32,366
jadi aku takkan menghabiskan
masa untuk latihan lain.
597
00:27:32,367 --> 00:27:36,270
Okey, itu idea yang
sangat buruk.
598
00:27:36,271 --> 00:27:38,071
Aku sudah menyakiti DeVoe.
599
00:27:38,072 --> 00:27:40,474
Sendiri, tanpa kamu.
600
00:27:40,475 --> 00:27:42,243
Aku boleh melakukannya lagi.
601
00:27:42,244 --> 00:27:45,213
Izzy, satu-satunya cara kau
terus selamat adalah kau ...
602
00:27:45,214 --> 00:27:46,881
... terus tinggal bersama kami.
603
00:27:49,317 --> 00:27:50,985
Ini Buddy System, kan?
604
00:27:50,986 --> 00:27:53,854
Kau bukan kawanku, Ralph.
605
00:27:53,855 --> 00:27:56,524
606
00:27:58,594 --> 00:27:59,427
Jangan lakukan ini.
607
00:28:10,972 --> 00:28:12,707
Maaf, Ralphie.
608
00:28:14,476 --> 00:28:17,778
Awalnya aku membayangkan
peredam aktiviti psikik ...
609
00:28:17,779 --> 00:28:20,781
... hanya untuk menggangu signal
gelombang otak yang masuk,
610
00:28:20,782 --> 00:28:22,583
tapi aku bercakap dengan
Pendakwa Raya Cecille Horton
611
00:28:22,584 --> 00:28:25,085
dan kami ada idea untuk terbalikkan
polariti yang memungkinkan ini ...
612
00:28:25,086 --> 00:28:28,422
... untuk mengganggu signal
gelombang otak yang keluar.
613
00:28:28,423 --> 00:28:29,086
Jadi kita ...
614
00:28:29,087 --> 00:28:30,824
Kita boleh menggunakan
ini melawan DeVoe.
615
00:28:30,825 --> 00:28:32,393
Kita boleh menggunakan
ini melawan DeVoe.
616
00:28:32,394 --> 00:28:33,860
Itu pintar.
617
00:28:33,861 --> 00:28:35,562
Aku benar-benar setuju.
618
00:28:35,563 --> 00:28:37,864
Kecuali, Peredam
aktiviti psikik?
619
00:28:37,865 --> 00:28:39,133
Ramon, namanya
memang tidak bagus.
620
00:28:39,134 --> 00:28:41,102
Itu sebabnya ...
Tolong suara dram ...
621
00:28:41,103 --> 00:28:46,240
Aku telah memutuskan untuk mengubah
nama ini menjadi Cerebral Inhibitor.
622
00:28:46,241 --> 00:28:49,210
Ini di mana kita membuat
Cerebral Inhibitor ...
623
00:28:49,211 --> 00:28:50,745
... untuk menghadapi DeVoe.
624
00:28:52,447 --> 00:28:53,681
Apa itu? Kenapa ini?
625
00:28:53,682 --> 00:28:55,816
Wajah kamu kenapa?
626
00:28:55,817 --> 00:28:57,585
Ketika Savitar datang ke Makmal STAR,
627
00:28:57,586 --> 00:29:00,488
katanya kita akan membina
peranti untuk melawan DeVoe.
628
00:29:00,489 --> 00:29:02,189
Cerebral Inhibitor.
629
00:29:02,190 --> 00:29:03,891
Aku harap aku tahu itu sebelum
aku menghabiskan masa ...
630
00:29:03,892 --> 00:29:05,159
... mencari nama kedua ini.
631
00:29:05,160 --> 00:29:06,393
Penamaan itu sukar.
632
00:29:06,394 --> 00:29:08,061
Jadi kita boleh menggunakan
ini pada DeVoe ...
633
00:29:08,062 --> 00:29:09,964
... untuk menahannya dari
membina kesedarannya ...
634
00:29:09,965 --> 00:29:11,399
... ke dalam tubuh baru.
/ Tepat sekali.
635
00:29:11,400 --> 00:29:12,666
Bagaimana cara kerjanya?
636
00:29:12,667 --> 00:29:13,934
Pasang saja ke dahinya.
637
00:29:13,935 --> 00:29:15,736
Akan aktif. Semudah itu.
638
00:29:15,737 --> 00:29:16,937
Aku akan melakukan penyesuaian,
kamu boleh pergi.
639
00:29:16,938 --> 00:29:18,438
Baiklah.
640
00:29:18,439 --> 00:29:20,241
Okey, ketika Harry selesai,
kita cari DeVoe.
641
00:29:20,242 --> 00:29:23,244
Kita ada kuasa Izzy,
Cerebral Inhibitor ...
642
00:29:23,245 --> 00:29:25,045
Kita ada semua yang diperlukan
untuk menghentikannya.
643
00:29:25,046 --> 00:29:26,747
Kecuali ternyata tidak.
644
00:29:26,748 --> 00:29:28,082
Izzy sudah pergi.
645
00:29:28,083 --> 00:29:29,182
Apa? Apa yang terjadi?
646
00:29:29,183 --> 00:29:30,084
Apa yang kau katakan padanya?
647
00:29:30,085 --> 00:29:31,785
Aku? / Ya.
648
00:29:31,786 --> 00:29:34,254
Budak baru, kawan
kita pergi kerana kau.
649
00:29:34,255 --> 00:29:36,524
Dia yakin boleh mengalahkan
DeVoe sendiri.
650
00:29:36,525 --> 00:29:38,259
Itulah yang dia akan lakukan.
651
00:29:38,260 --> 00:29:39,994
Kau terus-menerus
mendorongnya.
652
00:29:39,995 --> 00:29:41,595
Mendorongnya sampai pergi.
653
00:29:41,596 --> 00:29:42,564
Okey, itu tidak adil.
654
00:29:42,565 --> 00:29:43,730
Tidak mengapa.
655
00:29:43,731 --> 00:29:45,165
Memang, aku mendorongnya
terlalu kuat.
656
00:29:45,166 --> 00:29:46,433
Ini salahku dia diluar sana.
657
00:29:46,434 --> 00:29:48,035
Tapi jika DeVoe menemuinya
sebelum kita ...
658
00:29:48,036 --> 00:29:51,572
Itu tidak boleh terjadi.
659
00:29:51,573 --> 00:29:54,375
Cisco, kau perlu gunakan penglihatanmu
dan mencari tahu di mana dia.
660
00:29:54,376 --> 00:29:55,443
Beri aku itu.
661
00:30:02,017 --> 00:30:03,984
Hei, perang!
662
00:30:03,985 --> 00:30:06,554
Kau nak masalah? Aku di sini.
663
00:30:10,291 --> 00:30:12,893
664
00:30:12,894 --> 00:30:16,664
Lihatlah siapa yang akhirnya memutuskan
untuk menunjukkan wajah malangnya.
665
00:30:19,767 --> 00:30:23,337
Tak seorangpun suka
orang yang mengintip.
666
00:30:23,338 --> 00:30:25,573
Selamat tinggal, En. Ramon.
667
00:30:32,581 --> 00:30:34,148
Cisco, Kau tak apa-apa?
Kau boleh mendengarku?
668
00:30:34,149 --> 00:30:36,350
Dia di kawasan gudang.
669
00:30:36,351 --> 00:30:37,684
DeVoe di sana.
670
00:30:37,685 --> 00:30:38,752
Aku tidak boleh ikut kamu.
671
00:30:38,753 --> 00:30:40,254
Aku kena merawat Cisco.
672
00:30:40,255 --> 00:30:41,321
Baiklah, Ralph,
hanya aku dan kau.
673
00:30:41,322 --> 00:30:42,491
Jom.
674
00:30:46,805 --> 00:30:48,657
Tahniah, Cik Bowen.
675
00:30:48,658 --> 00:30:49,857
Dari semua subjekku,
676
00:30:49,858 --> 00:30:51,292
kau satu-satunya
yang membuat
677
00:30:51,293 --> 00:30:53,394
pertahanan menghadapiku
dengan meyakinkan.
678
00:30:53,395 --> 00:30:57,300
Sayang, kau terlalu
banyak bercakap.
679
00:31:03,306 --> 00:31:07,376
Sedikit nasib buruk
pada saat seperti ini.
680
00:31:07,377 --> 00:31:09,878
Betapa malangnya.
681
00:31:09,879 --> 00:31:11,480
Kau pemain biola
yang cukup handal.
682
00:31:11,481 --> 00:31:14,849
Ahli biola yang En. Ramon
mungkin cakap:
683
00:31:14,850 --> 00:31:16,885
berjaya dan menang.
684
00:31:20,356 --> 00:31:24,026
Ralph? Kau datang mencariku.
685
00:31:24,027 --> 00:31:25,994
Kami semua begitu.
686
00:31:25,995 --> 00:31:28,329
Ralph, aku akan membuat
agar DeVoe sibuk.
687
00:31:28,330 --> 00:31:30,031
Kau pasang inhibitor padanya.
688
00:31:30,032 --> 00:31:32,034
Hello, En. Allen.
689
00:31:32,035 --> 00:31:34,570
DeVoe, kau takkan
mendapatkannya.
690
00:31:47,917 --> 00:31:48,784
Flash!
691
00:31:52,255 --> 00:31:54,056
Dominic yang malang.
692
00:31:54,057 --> 00:31:57,793
Dia tidak tahu boleh mempengaruhi
fikiran serta membacanya.
693
00:31:57,794 --> 00:32:01,964
Sekarang aku mengajarmu bagaimana
rasanya pembengkakan otak.
694
00:32:04,066 --> 00:32:05,000
Pergi dari sini.
695
00:32:16,412 --> 00:32:18,447
Ah, sial!
696
00:32:25,921 --> 00:32:28,190
Terima kasih, En. Rundine.
697
00:32:32,428 --> 00:32:34,663
Itu akan mengajarmu kerana
cari pasal dengan gadis kampung.
698
00:32:36,566 --> 00:32:38,100
Cerebral Inhibitor terpasang.
699
00:32:38,101 --> 00:32:39,468
Berkesan tak?
700
00:32:39,469 --> 00:32:40,469
Oh, ia berkesan.
701
00:32:40,470 --> 00:32:45,474
Bagaimana cara En. Deacon
cakapnya?
702
00:32:45,475 --> 00:32:48,143
Ah iya.
703
00:32:48,144 --> 00:32:50,713
Panggil aku Killgore.
704
00:32:54,540 --> 00:32:55,587
Fungsi peranti Gagal
705
00:32:55,787 --> 00:32:56,584
Apa?
706
00:32:56,585 --> 00:32:57,986
Dia menggodam inhibitor?
707
00:32:57,987 --> 00:32:59,154
Tidak, itu mustahil.
708
00:32:59,155 --> 00:33:00,588
Ada microchip bunuh diri
709
00:33:00,589 --> 00:33:02,257
yang mencegah
gangguan jaringan.
710
00:33:02,258 --> 00:33:07,062
Aku boleh mendengar
signal radiomu, En. Wells.
711
00:33:07,063 --> 00:33:10,966
Kau pernah cakap aku tidak
sepintar seperti yang aku sangka.
712
00:33:10,967 --> 00:33:13,636
Salah lagi.
713
00:33:19,842 --> 00:33:20,843
Izzy!
714
00:33:29,618 --> 00:33:31,453
Ralph?
715
00:33:32,855 --> 00:33:34,289
Keluarkan dia dari sana!
716
00:33:34,290 --> 00:33:36,325
Ralph, tidak boleh.
717
00:33:36,326 --> 00:33:37,659
Keluarkan dia!
718
00:33:40,396 --> 00:33:41,864
Tidak boleh.
719
00:33:49,705 --> 00:33:51,407
Izzy, lihat aku.
720
00:34:06,321 --> 00:34:07,522
Izzy!
721
00:34:07,523 --> 00:34:09,024
Terus lihat aku!
722
00:34:35,451 --> 00:34:38,053
Jauh lebih baik.
723
00:34:41,008 --> 00:34:44,392
Tolong beritahu En. Ramon,
ketika aku tidak perlu ...
724
00:34:44,393 --> 00:34:46,594
... semua enam kuasa
yang aku miliki,
725
00:34:46,595 --> 00:34:48,830
aku sekarang mempunyai
yang ketujuh.
726
00:34:48,831 --> 00:34:53,369
Aku risau akan sibuk bersama
isteriku hujung minggu ini, Ralphie.
727
00:34:53,370 --> 00:34:54,770
Tidak.
728
00:35:33,604 --> 00:35:35,572
Bagaimana keadaan Ralph?
/ Tidak baik.
729
00:35:37,708 --> 00:35:39,276
Ini sepatutnya tidak terjadi.
730
00:35:39,277 --> 00:35:41,278
DeVoe tidak sepatutnya berjaya.
731
00:35:41,279 --> 00:35:42,779
Yeah, dia berjaya.
732
00:35:42,780 --> 00:35:45,181
Kerana aku. / Kita semua
cuba melindunginya.
733
00:35:45,182 --> 00:35:46,650
Aku yang membuat
inhibitor itu, Snow.
734
00:35:46,651 --> 00:35:47,718
Jika gagal, itu salahku.
735
00:35:47,719 --> 00:35:49,119
Aku bahkan tidak tahu kenapa.
736
00:35:49,120 --> 00:35:50,687
Mungkin aku terlalu berlebihan
pada dasar pembakaran ...
737
00:35:50,688 --> 00:35:52,689
... micro, atau mungkin
aku memandang rendah ...
738
00:35:52,690 --> 00:35:55,191
... jumlah masa di antara setiap
alat penghubung, atau ...
739
00:35:55,192 --> 00:35:56,793
Mungkin tidak berfungsi
sama sekali.
740
00:35:56,794 --> 00:35:59,196
Savitar cakap kita
akan menggunakan ...
741
00:35:59,197 --> 00:36:01,064
... Cerebral Inhibitor
terhadap DeVoe.
742
00:36:01,065 --> 00:36:02,565
Ya, dia tidak cakap
ia akan berhasil.
743
00:36:02,566 --> 00:36:03,734
Memang tidak berhasil.
744
00:36:03,735 --> 00:36:04,968
Kerana ...
745
00:36:06,571 --> 00:36:08,171
Aku tidak cukup pintar
untuk membuatnya berhasil.
746
00:36:08,172 --> 00:36:09,439
Harry!
747
00:36:09,440 --> 00:36:12,176
Kau nak pergi mana? / Keluar.
748
00:36:12,177 --> 00:36:13,310
Kita kena menemui DeVoe lagi.
749
00:36:13,311 --> 00:36:14,845
Bagaimana?
750
00:36:14,846 --> 00:36:17,180
Cisco menjejak DeVoe dengan melakukan
Vibe dan dia nyaris terbunuh.
751
00:36:17,181 --> 00:36:18,948
Sebenarnya ...
752
00:36:18,949 --> 00:36:21,384
Kita mungkin ada cara yang
berbeza untuk mencarinya.
753
00:36:21,385 --> 00:36:24,154
Lihat ini.
754
00:36:24,155 --> 00:36:28,091
Angkasa lepas.
Sempadan terakhir.
755
00:36:28,092 --> 00:36:29,526
Sekarang kamu melihatnya ...
756
00:36:31,095 --> 00:36:32,396
Sekarang tidak.
757
00:36:32,397 --> 00:36:33,430
Itu nampak seperti
758
00:36:33,431 --> 00:36:35,065
ketika DeVoe menghilang.
759
00:36:35,066 --> 00:36:38,335
Itu adalah tanda
pindahnya seseorang
760
00:36:38,336 --> 00:36:41,471
menuju poket dimensi.
761
00:36:41,472 --> 00:36:43,640
Ada yang ingin
menjelaskan apa maksudnya?
762
00:36:43,641 --> 00:36:46,009
Einstein cakap bahawa
secara teori memungkinkan
763
00:36:46,010 --> 00:36:49,813
lipatan kawasan tertentu dalam
ruang masa yang ada
764
00:36:49,814 --> 00:36:52,982
di antara empat dimensi
yang biasanya kita fikirkan.
765
00:36:52,983 --> 00:36:53,917
Ya, itu tidak membantu.
766
00:36:53,918 --> 00:36:55,118
767
00:36:55,119 --> 00:36:56,953
Ini dimensi lain.
768
00:36:56,954 --> 00:37:01,091
Salah satu yang kau boleh masuk
atau keluar pada setiap lokasi di dunia.
769
00:37:01,092 --> 00:37:03,026
Seperti ketika DeVoe
menangkapku di jalan itu
770
00:37:03,027 --> 00:37:05,729
tapi kemudian dia membawaku balik
ke suatu tempat di atas bandar.
771
00:37:05,730 --> 00:37:08,431
Kau nak cakap markas DeVoe
berada dalam poket dimensi?
772
00:37:08,432 --> 00:37:09,433
Cisco, ini sangat bagus.
773
00:37:09,434 --> 00:37:10,767
Boleh kita menjejaknya?
774
00:37:10,768 --> 00:37:12,802
Aku masih mengusahakannya.
775
00:37:12,803 --> 00:37:13,670
Okey, usahakan lebih cepat.
776
00:37:17,041 --> 00:37:19,776
Lakukan saja yang terbaik, okey?
Mari kita cari dia.
777
00:37:19,777 --> 00:37:21,444
Baiklah. / Aku akan
periksa keadaan Ralph.
778
00:37:21,445 --> 00:37:22,513
Baiklah.
779
00:37:25,416 --> 00:37:27,483
Kau betul.
780
00:37:27,484 --> 00:37:31,655
Seperti aku ingin menangkap DeVoe
untuk mengembalikan hidup kita,
781
00:37:31,656 --> 00:37:33,523
aku tidak boleh
mendesak perkara ini.
782
00:37:33,524 --> 00:37:35,358
Ini akan sedikit sukar
untuk speedster.
783
00:37:35,359 --> 00:37:38,227
Terutama speedster
yang menganggur.
784
00:37:38,228 --> 00:37:40,330
Jangan risau. Kau
akan menemui sesuatu.
785
00:37:40,331 --> 00:37:42,299
Dan sampai waktu itu?
786
00:37:42,300 --> 00:37:44,234
Kau boleh mulakan dengan
mencium isterimu.
787
00:37:51,142 --> 00:37:52,509
Seseorang nampaknya sibuk.
788
00:37:52,510 --> 00:37:54,644
Yap, hanya sedikit kerja.
789
00:37:54,645 --> 00:37:55,712
Mengapa kau tidak ...
790
00:37:55,713 --> 00:37:57,280
Okey.
791
00:37:57,281 --> 00:37:58,782
Harry. / Iya?
792
00:37:58,783 --> 00:38:00,350
Aku ingin mengucapkan
terima kasih. / Untuk apa?
793
00:38:00,351 --> 00:38:02,819
The MAD 2.0. Bekerja
seperti keajaiban.
794
00:38:02,820 --> 00:38:03,953
Aku berehat.
795
00:38:03,954 --> 00:38:05,388
Jika kau boleh
melakukan sesuatu
796
00:38:05,389 --> 00:38:06,690
tentang pergelangan
kakiku yang bengkak ...
797
00:38:06,691 --> 00:38:07,691
Aku rasa itu perkara yang normal.
798
00:38:07,692 --> 00:38:09,026
Minum banyak air.
799
00:38:09,027 --> 00:38:09,994
Jangan silangkan
kakimu ketika duduk.
800
00:38:09,995 --> 00:38:11,194
Okey./ Bagus.
801
00:38:11,195 --> 00:38:12,462
Terima kasih atas maklumat itu.
802
00:38:12,463 --> 00:38:14,065
Sekurangnya aku boleh
begitu selepas semua ...
803
00:38:16,233 --> 00:38:18,067
Kemarahan. Aku ada
masalah dengan kemarahan.
804
00:38:18,068 --> 00:38:21,504
Rupanya itu cenderung muncul
ketika aku membuat kesalahan.
805
00:38:21,505 --> 00:38:22,905
Kesukaran menjadi manusia.
806
00:38:22,906 --> 00:38:25,508
Nah, manusia
adalah spesies rumit.
807
00:38:25,509 --> 00:38:26,709
Apapun, aku minta maaf.
808
00:38:26,710 --> 00:38:28,478
Permintaan maaf diterima.
809
00:38:28,479 --> 00:38:30,647
Kau hanya perlu seseorang
untuk diajak bercakap.
810
00:38:30,648 --> 00:38:32,083
Yeah, aku ...
811
00:38:32,116 --> 00:38:32,994
Aku sangka kau ...
812
00:38:34,118 --> 00:38:35,718
Adakah kau begitu semasa kau
membaca fikiranku?
813
00:38:35,719 --> 00:38:36,620
Kau membaca fikiranku, kan?
814
00:38:38,089 --> 00:38:40,223
Mungkin. Yeah, betul.
815
00:38:40,224 --> 00:38:41,925
Kau patut menelefonnya, Harry.
816
00:38:41,926 --> 00:38:43,727
Jessie di planet yang berbeza,
Pendakwa Raya Cecille Horton.
817
00:38:43,728 --> 00:38:45,495
Tapi masalah ini takkan
hilang begitu saja.
818
00:38:45,496 --> 00:38:46,763
Bagaimana jika dia ...
819
00:38:48,032 --> 00:38:49,199
Bagaimana jika dia tidak datang?
820
00:38:50,935 --> 00:38:52,402
Kau takkan tahu kecuali
kau menjemputnya.
821
00:39:10,254 --> 00:39:12,055
Itu indah.
822
00:39:12,056 --> 00:39:15,592
Dan menyambut perubahan
dari sumber yang ...
823
00:39:15,593 --> 00:39:17,828
... menggunakan
tubuh ini sebelumnya.
824
00:39:19,162 --> 00:39:21,464
Rancangan kita kembali
mengikut jadual.
825
00:39:21,465 --> 00:39:23,733
Memang.
826
00:39:23,734 --> 00:39:26,303
Hanya beberapa meta bas
yang tinggal untuk ditemui.
827
00:39:51,228 --> 00:39:53,396
Hei.
828
00:39:53,397 --> 00:39:54,731
Aku boleh datang balik jika ...
829
00:39:54,732 --> 00:39:56,800
Tidak apa.
830
00:39:59,036 --> 00:40:01,137
Dengar ...
831
00:40:01,138 --> 00:40:04,442
Aku benar-benar faham jika kau
perlu sedikit masa menjauh dari pasukan.
832
00:40:05,809 --> 00:40:11,782
Maksudku, kehilangan
seseorang tepat di depanmu ...
833
00:40:11,783 --> 00:40:13,650
Terutama seseorang
yang kau pedulikan ...
834
00:40:14,785 --> 00:40:18,321
Izzy sangat istimewa.
835
00:40:18,322 --> 00:40:19,556
Memang.
836
00:40:21,125 --> 00:40:23,060
Tapi sekarang ...
837
00:40:24,795 --> 00:40:27,998
DeVoe masih diluar sana.
838
00:40:27,999 --> 00:40:30,834
Dan sehingga ancaman berakhir ...
839
00:40:30,835 --> 00:40:32,636
Kita kena terus menjaga
Buddy System ini.
840
00:40:35,339 --> 00:40:36,973
Aku dah agaka kau mungkin
cakap itu, Allen.
841
00:40:36,974 --> 00:40:39,743
Itu sebabnya aku
membuatkanmu ini.
842
00:40:41,332 --> 00:40:43,222
BARRY ALLEN PENYIASAT PERIBADI
843
00:40:44,148 --> 00:40:45,749
Kau nak aku menjadi rakanmu?
844
00:40:45,750 --> 00:40:47,250
Oh, sudahlah.
845
00:40:47,251 --> 00:40:49,986
Orang ini tidak
perlu perlindungan.
846
00:40:49,987 --> 00:40:51,521
Tapi ...
847
00:40:51,522 --> 00:40:54,156
Aku tahu rasanya
dipecat dari CCPD
848
00:40:54,157 --> 00:40:56,125
ketika kau bahkan tidak
benar-benar melanggar undang-undang.
849
00:40:56,126 --> 00:40:57,927
Kau dulu benar-benar
melanggar undang-undang.
850
00:40:57,928 --> 00:41:02,098
Dan aku ingat selepas
aku kehilangan kerja,
851
00:41:02,099 --> 00:41:05,168
aku merasa kehilangan
sebahagian identitiku.
852
00:41:05,169 --> 00:41:08,204
Dan sekarang kau tidak perlu
berurusan dengan masalah itu.
853
00:41:08,205 --> 00:41:09,606
Jadi lain kali kita
berada di lapangan
854
00:41:09,607 --> 00:41:11,107
dan seseorang bertanya
kau bekerja dengan siapa,
855
00:41:11,108 --> 00:41:13,076
kau tidak perlu gagap.
856
00:41:14,478 --> 00:41:16,479
Kau menyukaiku.
857
00:41:16,480 --> 00:41:17,948
Kau benar-benar menyukaiku.
858
00:41:20,617 --> 00:41:23,153
Jangan terlalu lembut padaku
sekarang, budak baru.
859
00:41:24,789 --> 00:41:26,222
Kau dan aku,
kita kena berdiri,
860
00:41:26,223 --> 00:41:27,824
dan kita kena
menghadapinya.
861
00:41:27,825 --> 00:41:29,425
Sama seperti yang
diinginkan Izzy.
862
00:41:29,426 --> 00:41:31,862
Betul.
863
00:41:31,863 --> 00:41:33,997
Ada tiga orang diluar sana
yang perlukan bantuan kita,
864
00:41:33,998 --> 00:41:37,466
dan kita perlu menemui
mereka sebelum DeVoe.
865
00:41:37,467 --> 00:41:39,869
Dan selepas kita melakukan itu ...
866
00:41:39,870 --> 00:41:42,523
aku akan mengalahkan DeVoe.