1 00:00:00,046 --> 00:00:01,418 اسم من بری آلن 2 00:00:01,421 --> 00:00:04,006 و من سریع‌ترین مرد زنده هستم 3 00:00:04,009 --> 00:00:05,088 ،برای دنیای بیرون 4 00:00:05,091 --> 00:00:07,044 .من یه جرمشناس معمولی‌ام 5 00:00:07,046 --> 00:00:08,479 ولی مخفیانه، به کمک دوستانم 6 00:00:08,481 --> 00:00:10,114 ،در استار لبز 7 00:00:10,116 --> 00:00:12,082 من با جرایم مبارزه می‌کنم و فرانسان‌های دیگه 8 00:00:12,084 --> 00:00:13,183 .مثل خودم رو پیدا می‌کنم 9 00:00:13,185 --> 00:00:14,952 .ولی توی زمان گم شدم 10 00:00:14,954 --> 00:00:16,854 دوستانم هر چه در توان داشتن گذاشتن 11 00:00:16,856 --> 00:00:18,786 که من رو برگردونن، و با اینکارشون 12 00:00:18,789 --> 00:00:21,058 .درهای جدیدی از تهدید به دنیای ما گشوده شد 13 00:00:21,060 --> 00:00:23,894 و من تنها کسی‌‌ام که به اندازه‌ی کافی .سریعه‌ که بتونه جلوی اونا رو بگیره 14 00:00:23,896 --> 00:00:26,671 .من فلش‌ام 15 00:00:27,418 --> 00:00:28,817 :فلش آنچه گذشت 16 00:00:28,820 --> 00:00:30,100 .12علامت گذار، 12فراانسان 17 00:00:30,102 --> 00:00:31,918 بدنت داره سریع‌تر چیزی که 18 00:00:31,921 --> 00:00:33,170 .صندلی بتونه تحمل کنه خراب میشه 19 00:00:33,172 --> 00:00:34,629 ،من فقط بدن دامینیک رو نگرفتم 20 00:00:34,632 --> 00:00:35,546 .من قدرتش رو هم گرفتم 21 00:00:35,549 --> 00:00:37,540 سیلبرت راندین میتونه اجسام رو کوچیک کنه 22 00:00:37,543 --> 00:00:38,770 .و به اندازه‌ی اصلی‌شون برگردونه 23 00:00:38,773 --> 00:00:40,377 .دیکون تکنولوژی رو کنترل میکنه 24 00:00:40,379 --> 00:00:42,412 .بکی شارپ میتونه شانس رو دستکاری بکنه 25 00:00:42,414 --> 00:00:44,661 هیچ‌چیزی جلودارش نیست تا داخل "متا وینگ" بره 26 00:00:44,664 --> 00:00:46,031 .و قدرت‌ها رو جذب بکنه 27 00:00:46,034 --> 00:00:48,442 تو باید قادر باشی به هرکسی که دلت میخواد تغییر شکل بدی 28 00:00:48,445 --> 00:00:49,319 این چطوره؟ 29 00:00:49,321 --> 00:00:51,510 .گمونم شما دنبال من میگردید - .اون رالف ـه - 30 00:00:51,513 --> 00:00:53,715 بری الن بدین وسیله .فورا آزاد میشود 31 00:00:53,718 --> 00:00:54,879 .اون فقط فراانسان‌های اتوبوس رو میخواد 32 00:00:54,882 --> 00:00:55,931 .اون قدرتشون رو میخواد 33 00:00:55,934 --> 00:00:58,328 چرا همه دارن جوری نگاهم میکنن انگاری که یه آدم مرده ام؟ 34 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 35 00:01:05,024 --> 00:01:09,024 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 36 00:01:09,048 --> 00:01:15,048 ترجمه از: کسری ، حسام‌الدین Nora , Caseraw 37 00:01:16,248 --> 00:01:19,116 ادی، هی، چه خبره؟ 38 00:01:19,118 --> 00:01:20,584 .فکر میکنم تو باید با کت صحبت بکنی 39 00:01:20,586 --> 00:01:21,652 راجب چی؟ 40 00:01:21,654 --> 00:01:24,354 .فقط برو به دیدنش، بری 41 00:01:24,356 --> 00:01:26,990 .خیلی خب 42 00:01:26,992 --> 00:01:30,427 رفتاری رو تحمل کنیم ...که دولت قبلی 43 00:01:30,429 --> 00:01:31,812 .ادی تو میخواستی منو ببینی 44 00:01:31,815 --> 00:01:33,096 .آره، درو ببند 45 00:01:33,098 --> 00:01:35,581 من بهتون قول میدم ما تمامی فسادت‌ها رو ریشه کن میکنیم 46 00:01:35,584 --> 00:01:39,937 در تمامی درجات و ایمانتون به خدمتکاران .عمومی رو بازسازی خواهیم کرد 47 00:01:39,939 --> 00:01:42,940 نام ون بیورن اسمی هست که همیشه 48 00:01:42,942 --> 00:01:44,308 .به معنای درستی بوده 49 00:01:44,310 --> 00:01:45,831 ...من ممکنه شهردار باشم 50 00:01:45,834 --> 00:01:48,296 ما یه مشکلی داریم که من .مطمئن نیستم چطوری حل‌اش بکنیم 51 00:01:48,299 --> 00:01:49,276 .خیلی خب 52 00:01:49,279 --> 00:01:52,082 بعضی آدما فکر نمیکنن که .تو باید برگردی به پلیس بودن 53 00:01:52,084 --> 00:01:53,817 بخاطر دوو؟ - امم-همم - 54 00:01:53,819 --> 00:01:55,419 .تمامی اتهامات از روم برداشته شدن 55 00:01:55,421 --> 00:01:56,420 .من کاری نکردم 56 00:01:56,422 --> 00:01:57,643 .اون زندس 57 00:01:57,646 --> 00:01:59,223 ،میدونم، و داره همکاری میکنه 58 00:01:59,225 --> 00:02:00,724 .میاد، سؤالات رو جواب میده 59 00:02:00,726 --> 00:02:02,059 پس مشکل چیه؟ 60 00:02:02,061 --> 00:02:04,094 ...ببین 61 00:02:04,096 --> 00:02:06,897 .مردم امروزه هرچیزی رو باور میکنن 62 00:02:06,899 --> 00:02:08,789 .اخبار تقلبی، شبکه‌های اجتماعی 63 00:02:08,792 --> 00:02:11,435 .اظهاریه‌ها به عنوان حقیقت درنظر گرفته میشن 64 00:02:11,437 --> 00:02:14,004 ولی زنده بودن دوو؟ 65 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 اومدن توی دادگاه سر استیناف تو؟ 66 00:02:16,675 --> 00:02:19,343 بعضی آدما توی شهر سنترال .باور ندارن که واقعا خودشه 67 00:02:19,345 --> 00:02:20,992 خب، اونا فکر میکنن که کیه؟ 68 00:02:20,995 --> 00:02:21,831 کی میدونه؟ 69 00:02:21,834 --> 00:02:23,646 ولی ما توی شهری پر از .فراانسان‌ها زندگی میکنیم 70 00:02:23,649 --> 00:02:26,149 .این رؤیای یک آدم توطئه درست کنه 71 00:02:26,151 --> 00:02:27,184 پس، این یعنی چی؟ 72 00:02:27,186 --> 00:02:29,319 تو داری... داری اخراجم میکنی؟ 73 00:02:29,321 --> 00:02:31,622 .اخراج نه 74 00:02:31,624 --> 00:02:33,624 ولی به من گفته شده که از تو بخوام که 75 00:02:33,626 --> 00:02:35,626 .حضور پیدا نکنی 76 00:02:36,929 --> 00:02:37,968 توسط کیا؟ 77 00:02:42,534 --> 00:02:44,434 .فکر میکنم برای همه راحت‌تر خواهد بود 78 00:02:44,436 --> 00:02:46,169 .بازگرداندن ایمان و تمام اون چیزا 79 00:02:46,171 --> 00:02:47,404 تا چقدر؟ 80 00:02:47,406 --> 00:02:49,273 .برای همیشه 81 00:02:49,275 --> 00:02:51,346 .ببین، بری 82 00:02:51,349 --> 00:02:52,776 ،اگر که میخوای با این چیزه مبارزه بکنم 83 00:02:52,778 --> 00:02:53,963 .هرکاری بتونم انجام میدم 84 00:02:53,966 --> 00:02:55,679 ،ولی این شهردار جدید اون خیلی چیزا برای ثابت کردن داره 85 00:02:55,681 --> 00:02:57,948 .بخاطر سقوط ناگهانی حکومت 86 00:02:57,950 --> 00:03:00,183 فکر میکنی من کی میتونم برگردم؟ 87 00:03:00,185 --> 00:03:02,984 وقتی که همه باور کنن که دوو .زنده‌است و حالش خوبه 88 00:03:11,096 --> 00:03:12,863 دائمی نیستش که، نه؟ 89 00:03:12,865 --> 00:03:14,431 منظورم اینه که، اون گفتش برای همیشه‌است 90 00:03:14,433 --> 00:03:16,062 ات رو بهت بر نمیگردوندن ID اونا 91 00:03:16,065 --> 00:03:17,134 .اگر که برای همیشه بود 92 00:03:17,136 --> 00:03:18,902 .منظورم اینه که، شاید صلاح این باشه، بری 93 00:03:18,904 --> 00:03:20,971 منظورم اینه که، باید ثابت کنی .دوو هنوز زنده ‌است 94 00:03:20,973 --> 00:03:22,789 .و حالا به عنوان فلش میتونی اینکارو بکنی 95 00:03:22,792 --> 00:03:23,874 .آره، شاید 96 00:03:23,876 --> 00:03:25,709 راستی، وضعیتمون باهاش چطوره؟ 97 00:03:25,711 --> 00:03:28,412 ما میدونیم که هنوز چهارتا فراانسان .اتوبوس دیگه رو باید پیدا کنیم 98 00:03:28,414 --> 00:03:30,747 .و اینکه دوو قدرت‌های کیلگور رو جذب کرده 99 00:03:30,749 --> 00:03:33,546 ،هازارد، بلک بایسون .برین‌استورم، و دوارف‌استار 100 00:03:33,549 --> 00:03:34,851 .فال‌اوت جاش پیش تریسی امنه 101 00:03:34,853 --> 00:03:36,987 .ولی ویپر گمشده 102 00:03:36,989 --> 00:03:38,121 .پس دوو باید داشته باشتش 103 00:03:38,123 --> 00:03:39,456 .خب، پس فقط رالف میمونه 104 00:03:39,458 --> 00:03:41,054 .رالف جاش پیش ما امنه 105 00:03:41,057 --> 00:03:42,626 .ولی چهار فراانسان دیگه اینطور نیستند 106 00:03:42,628 --> 00:03:45,095 .دوو مطمئنا میکشتشون و قدرت‌شون رو میگیره 107 00:03:45,097 --> 00:03:46,496 ولی چرا قدرتشون رو میخواد؟ 108 00:03:46,498 --> 00:03:47,976 .من نمیتونم سر از نقشه‌ی آخر در بیارم 109 00:03:47,979 --> 00:03:48,948 .نمیدونم 110 00:03:48,951 --> 00:03:50,787 من فقط میدونم که این .4تا فراانسان آخر کلیدش هستند 111 00:03:50,789 --> 00:03:51,883 .برای همینه که ما باید پیداشون بکنیم 112 00:03:51,885 --> 00:03:53,568 .و پیداشون خواهیم کرد 113 00:03:53,571 --> 00:03:54,770 شماها کجا بودین؟ 114 00:03:54,772 --> 00:03:56,071 ،یه خونه‌ی کوچیک دور از خانه 115 00:03:56,073 --> 00:03:57,606 .که اسم دیگرش ایستگاه اتوبوس هستش 116 00:03:57,608 --> 00:04:00,309 قدیمی یاد دادم P.I ولی من به سیسکو یه حقه‌ی 117 00:04:00,311 --> 00:04:02,845 .که از استادم کُلومبو یاد گرفتم 118 00:04:02,847 --> 00:04:05,414 .جعبه‌ی گمشده‌ها از فرااتوبوس 405 119 00:04:05,416 --> 00:04:08,083 سؤال برای جمع، چطوری من 120 00:04:08,085 --> 00:04:09,785 گیر انجام سیستم رفاقت با رالف شدم؟ 121 00:04:09,787 --> 00:04:12,688 .بهترین راهیه که از رالف مراقبت کنیم، سیسکو 122 00:04:12,690 --> 00:04:15,390 آره، بهترین راهیه که اونو .ایمن نگه‌داریم، سیسکو 123 00:04:15,392 --> 00:04:17,392 خب، شما مشخصا مجبور نشدید توی آپارتمانی بمونید 124 00:04:17,394 --> 00:04:20,395 که از آبجوهای نئونی به عنوان .لامپ استفاده میکنه 125 00:04:20,397 --> 00:04:22,097 .و از سینک آشپزخونه به عنوان دوش 126 00:04:22,099 --> 00:04:23,331 .رالف، من دوست دارم 127 00:04:23,334 --> 00:04:24,533 .ولی توی یه فیوتان میخوابی [یک نوع تخت خواب ژاپنی] 128 00:04:24,536 --> 00:04:25,834 .فیوتان اونقدرا هم بد نیست 129 00:04:25,836 --> 00:04:27,002 .وقتی که مرطوبه هست 130 00:04:27,004 --> 00:04:28,203 چرا اون مرطوبه؟ 131 00:04:28,205 --> 00:04:29,972 .من وقتی میخوابم خیلی عرق میکنم 132 00:04:29,974 --> 00:04:31,273 .تو کریه‌ای 133 00:04:33,611 --> 00:04:35,693 .اوه، هی، گیرنده‌ام 134 00:04:35,696 --> 00:04:36,695 .دنبال این میگشتم 135 00:04:36,698 --> 00:04:39,648 .گیرنده 136 00:04:39,650 --> 00:04:40,949 .خیلی خب، منظورت رو فهمیدم 137 00:04:40,951 --> 00:04:42,518 .اینطور نبود که منظور باید رسونده میشد 138 00:04:42,520 --> 00:04:43,852 .من شیفت بعدی رو به عهده میگیرم 139 00:04:43,854 --> 00:04:45,187 .تو مرد خوبی هستی، بری الن 140 00:04:45,190 --> 00:04:48,432 استفاده میکنه؟ CD واقعا؟ کی هنوز از 141 00:04:48,435 --> 00:04:50,592 .یک موزیسین که میخواد از فرصتش استفاده کنه 142 00:04:52,796 --> 00:04:53,896 .آیزی بوون 143 00:04:58,169 --> 00:05:00,158 .اوق، کانتری 144 00:05:00,161 --> 00:05:01,669 .فرزند خوانده‌ی کر صدای موسیقی 145 00:05:01,672 --> 00:05:02,922 خیلی خب، کسی رو توی اوتوبوس یادته 146 00:05:02,924 --> 00:05:03,929 که ویولن داشته باشه؟ 147 00:05:03,932 --> 00:05:05,973 یه یارو بود که کلاه گاوچرونی داشت 148 00:05:05,976 --> 00:05:07,543 .پشت من نشسته بود، شاید اون بوده 149 00:05:07,545 --> 00:05:09,678 پسر، من امیدوارم یه راهی .برای فهمیدنش داشتیم 150 00:05:13,651 --> 00:05:15,717 .آیزی بوون 151 00:05:27,631 --> 00:05:30,165 آیزی، میخوای که یه بار دیگه میکروفون رو چک بکنی؟ 152 00:05:30,167 --> 00:05:32,367 چک یک، چک، چک، یک دو 153 00:05:35,372 --> 00:05:37,839 .باشه خب، اون یه زنه نه یه مرد 154 00:05:37,841 --> 00:05:40,142 و اون داره توی زین خراب شده .یه اجرا انجام میده 155 00:05:40,144 --> 00:05:42,177 .خیلی خب، رالف، بزن بریم 156 00:05:42,179 --> 00:05:44,507 نه، امکان نداره، من از موسیقی کانتری متنفرم 157 00:05:44,510 --> 00:05:46,515 .خب، سیستم رفاقتی، نوبت منه 158 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 .بجنب - .اگه اصرار داری - 159 00:05:50,654 --> 00:05:52,321 160 00:05:52,323 --> 00:05:54,423 161 00:05:54,425 --> 00:05:56,225 162 00:06:01,432 --> 00:06:04,134 163 00:06:04,137 --> 00:06:05,570 164 00:06:05,573 --> 00:06:07,035 165 00:06:07,037 --> 00:06:09,516 166 00:06:09,519 --> 00:06:12,374 167 00:06:20,651 --> 00:06:22,618 .اون کارش خوبه 168 00:06:22,620 --> 00:06:26,922 ،اون داره بهتر میشه .ولی پیشرفت چشمگیری نمیکنه 169 00:06:26,924 --> 00:06:31,059 پس تو اصلا توسطش تحت تأثیر قرار نگرفتی؟ 170 00:06:31,061 --> 00:06:34,229 چهره‌ای که بر روی رخسار کنونی‌ام دارم 171 00:06:34,231 --> 00:06:38,567 شاید دلپذیرتر از چیزی باشه .که قبلا نمایش میدادم 172 00:06:38,569 --> 00:06:43,005 ولی بهت قول میدم، این چهره‌ی یک مردی نیست 173 00:06:43,007 --> 00:06:45,707 .که مبهوت عظمت سمفونی شده 174 00:06:45,709 --> 00:06:47,676 !کلیفورد! کلیفورد 175 00:06:49,613 --> 00:06:54,950 .این بدن، داره بطور متوالی خراب میشه 176 00:06:54,952 --> 00:06:56,752 ماده‌ی تاریک اضافه‌ای که توی سیستم تو هست 177 00:06:56,754 --> 00:06:59,321 برای هریک از قدرت‌های جدیدت .داره بدن میزبان رو خراب میکنه 178 00:06:59,323 --> 00:07:02,491 .داره بیش از حد انرژی جدید این بدن رو میکشه 179 00:07:02,493 --> 00:07:06,228 .پس من باید برم سراغ بعدی 180 00:07:06,230 --> 00:07:07,896 .ولی تو گفتی که آیزی بوون آماده نیست 181 00:07:07,898 --> 00:07:09,431 .اینکه ما باید یکی دیگه رو پیدا بکنیم 182 00:07:09,433 --> 00:07:12,067 .وقت نداریم 183 00:07:12,069 --> 00:07:14,536 .باید الان عمل کنیم 184 00:07:15,839 --> 00:07:17,581 .ممکنه خیلی دیر کرده باشیم 185 00:07:26,141 --> 00:07:27,639 آیزی بوون؟ 186 00:07:27,642 --> 00:07:28,741 .منم 187 00:07:28,744 --> 00:07:30,024 .اسم من بری الن هستش 188 00:07:30,027 --> 00:07:31,199 ...من با پلیس شهر 189 00:07:34,604 --> 00:07:35,804 اون یه لقبه؟ 190 00:07:35,806 --> 00:07:38,673 ...ام - .شاید روی یه زمین دیگه - 191 00:07:38,675 --> 00:07:40,442 باشه، خب، امضایی 192 00:07:40,444 --> 00:07:42,944 شماره تلفنی، چیزی میخوای؟ 193 00:07:42,946 --> 00:07:45,480 .اه، نه، نه. از این جور چیزا نمیخوایم 194 00:07:45,482 --> 00:07:46,591 .خیلی خب 195 00:07:46,594 --> 00:07:48,606 ،خب، اگر که موضوع کار و خوشی نیست 196 00:07:48,609 --> 00:07:50,242 ،پس دیگه ما چیزی برای حرف زدن نداریم 197 00:07:50,245 --> 00:07:51,786 مگه نه؟ 198 00:07:51,788 --> 00:07:53,188 .اوه 199 00:07:53,190 --> 00:07:54,989 .هفته‌ی بعدی دوباره انجامش بده 200 00:07:54,991 --> 00:07:56,024 .کارت عالی بود 201 00:07:57,323 --> 00:07:59,804 .خیلی خب، ببخشید. بذار توضیح بدم 202 00:07:59,807 --> 00:08:00,795 ...ام 203 00:08:03,979 --> 00:08:05,812 ...اه 204 00:08:05,815 --> 00:08:11,138 یک نفر خیلی باهوش و خطرناک 205 00:08:11,141 --> 00:08:12,440 .داره میاد سراغ تو 206 00:08:12,442 --> 00:08:14,757 من؟ 207 00:08:14,760 --> 00:08:15,844 .بله 208 00:08:18,849 --> 00:08:20,648 خب، حالا، آخه خداوکیلی چرا 209 00:08:20,650 --> 00:08:23,284 یک نفر خطرناک بخواد بیاد سراغ من؟ 210 00:08:23,286 --> 00:08:25,038 .چونکه تو قدرت داری 211 00:08:25,041 --> 00:08:26,307 ،چهار ماه پیش 212 00:08:26,310 --> 00:08:28,911 .تو سوار اوتوبوس سنترال 405 بودی 213 00:08:28,914 --> 00:08:30,792 اون اوتوبوس بهش ماده‌ی تاریک خورده 214 00:08:30,794 --> 00:08:32,927 .و همه رو تبدیل به فراانسان کرده 215 00:08:32,929 --> 00:08:34,596 حالا شخص مسئول انجام اونکار 216 00:08:34,598 --> 00:08:37,766 .این قدرت‌ها رو برای خودش میخواد 217 00:08:37,768 --> 00:08:39,701 .خیلی خب، بذار حدس بزنم 218 00:08:39,703 --> 00:08:42,570 .شما پسرا اینجایید تا از من مراقبت بکنید 219 00:08:42,572 --> 00:08:43,905 .یه همچین چیزی 220 00:08:43,907 --> 00:08:46,341 ،ببین، ما میتونیم بعدا توضیح بدیم 221 00:08:46,343 --> 00:08:48,004 ولی الان ما فقط .میخوایم که شما با ما بیاید 222 00:08:48,007 --> 00:08:49,811 .نه، اون لازم نیست 223 00:08:49,813 --> 00:08:53,695 .پدرم زد به چاک. مادرم هم چندوقت پیش رفت 224 00:08:53,698 --> 00:08:56,714 .و من تمام خودم از خودم مراقبت میکردم 225 00:08:56,717 --> 00:08:58,484 .این دفعه فرق میکنه 226 00:08:58,487 --> 00:08:59,707 .تو نمیتونی. خواهش میکنم 227 00:08:59,710 --> 00:09:00,692 .ما باید بریم 228 00:09:00,695 --> 00:09:02,424 .من با هیچکدومتون جایی نمیرم 229 00:09:02,426 --> 00:09:03,892 .من فکر میکنم باید نظرت رو عوض بکنی 230 00:09:03,894 --> 00:09:06,361 .من برام مهم نیست تو چه فکری میکنی 231 00:09:16,525 --> 00:09:19,293 .گمونم حالا ما میدونیم قدرتش چیه 232 00:09:19,296 --> 00:09:21,930 چی؟ - چی؟ - 233 00:09:21,933 --> 00:09:24,212 !آره - .آره - 234 00:09:28,142 --> 00:09:29,350 .شما دوتا خوش‌شانس هستید 235 00:09:29,353 --> 00:09:30,686 ،بری، گوشت تقریبا خوب شده 236 00:09:30,689 --> 00:09:32,719 .و دیبنی، مال تو الان کش اومد 237 00:09:32,722 --> 00:09:34,722 .خب، من هنوزم نمیتونم اونقدرا خوب بشنوم 238 00:09:34,724 --> 00:09:36,257 .اینو یک نعمت پنهانی بدون 239 00:09:36,259 --> 00:09:37,659 .صدای اعصاب خورد کن کمتر میشنوی 240 00:09:37,661 --> 00:09:39,527 .یه ساعت بهش محلت بده، حالت خوب میشه 241 00:09:39,529 --> 00:09:41,763 .پس آیزی بوون میتونه موسیقی رو کنترل بکنه 242 00:09:41,765 --> 00:09:43,064 .بیشتر میشه گفت موج‌های صوتی 243 00:09:43,066 --> 00:09:44,811 .موج صوتی .اون اسم خوبیه 244 00:09:44,814 --> 00:09:48,369 آره همینطوره، اگر که توسط یک .ترانسفورمر گرفته نشده بود 245 00:09:48,371 --> 00:09:50,872 باشه، خب، بنظر میاد که میلیاردها شرپنل‌های کوچیک 246 00:09:50,874 --> 00:09:52,383 .از این رد شدند - .دقیقا - 247 00:09:52,386 --> 00:09:56,009 صدا فقط فشار میلیاردها مولکل گاز هستند 248 00:09:56,012 --> 00:09:57,499 .که به همدیگه برخورد میکنند 249 00:09:57,502 --> 00:09:59,714 پس اگه شما بتونید انرژی جنبشی .رو کنترل کنید و تقویت بکنید 250 00:09:59,716 --> 00:10:01,194 ...شما - .شرپنل مولکلی خواهیم داشت - 251 00:10:01,197 --> 00:10:02,717 .خیلی خب، ما باید به جست و جو ادامه بدیم 252 00:10:02,719 --> 00:10:03,896 ،اگر که ما نتونیم به زودی اونو پیدا بکنیم 253 00:10:03,898 --> 00:10:06,163 .اون مستقیما به دستای دوو خواهد افتاد 254 00:10:06,166 --> 00:10:07,822 ،صحبت از پیدا کردن مردم شد 255 00:10:07,824 --> 00:10:09,724 هنری کی از زمین 2 برمیگرده؟ 256 00:10:14,897 --> 00:10:16,238 .DA سیسیل هورتون 257 00:10:16,241 --> 00:10:17,465 .هری، هی 258 00:10:17,467 --> 00:10:18,739 کی از زمین برگشتی؟ 259 00:10:18,741 --> 00:10:19,624 .همین الان برگشتم 260 00:10:19,627 --> 00:10:20,882 .برای خودم یه چیزی گرفتم شارژم کنه 261 00:10:20,884 --> 00:10:22,403 .تو و من جفتمون، بچه 262 00:10:23,640 --> 00:10:24,672 .خیلی خب، خوشحال شدم - .آره - 263 00:10:25,916 --> 00:10:27,655 ،راستش، میدونی، من فکر نمیکنم که، اه 264 00:10:27,658 --> 00:10:29,844 افراد حامله باید کافئین مصرف بکنن 265 00:10:29,846 --> 00:10:33,047 اه، آره، دکتر میگه روزی .یه فنجان اشکالی نداره 266 00:10:33,049 --> 00:10:35,950 .و خدا میدونه که من لازمش دارم 267 00:10:35,952 --> 00:10:38,386 من اونو بیشتر از چیزی که .بتونی تصورش رو بکنی لازم دارم 268 00:10:38,388 --> 00:10:39,920 .ظاهرا، باید خسته کننده باشه 269 00:10:39,923 --> 00:10:41,856 .هست. تمام شب منو بیدار نگه میداره 270 00:10:41,858 --> 00:10:43,525 اون (مرد)"؟ من فکر کردم الن گفتش که" 271 00:10:43,527 --> 00:10:44,811 .قراره دختر داشته باشی 272 00:10:44,814 --> 00:10:46,129 .آره، و من راجب بچه حرف نمیزنم 273 00:10:46,131 --> 00:10:47,161 .منظورم جو ـه 274 00:10:47,163 --> 00:10:48,796 .جو منو بیدار نگه میداره 275 00:10:48,798 --> 00:10:52,233 .نه، هری، بیا اینجا 276 00:10:55,228 --> 00:10:58,439 .قدرت تازه کشف شده‌ام تو خوندن افکار مردم 277 00:10:58,441 --> 00:11:00,875 ...اوه، پس که اینطور، من فکر کردم - ...بله، من میتونم بشنوم - 278 00:11:00,877 --> 00:11:04,279 جویی، افکارش... میتونم .درحالی که خوابه بخونمشون 279 00:11:04,281 --> 00:11:06,347 .تمام شب - .تو میتونی خواب‌هاش رو بخونی - 280 00:11:06,349 --> 00:11:09,038 .آره. و اونا خیلی سریع و زیادن 281 00:11:09,041 --> 00:11:10,967 .و خیلی‌هم صداشون بلنده 282 00:11:10,970 --> 00:11:14,722 انگاری که دارم وسط یه فیلم .اکشن زندگی میکنم، هری 283 00:11:14,724 --> 00:11:16,424 ،من جویی وست رو با تمامی وجودم دوست دارم 284 00:11:16,426 --> 00:11:18,493 ،ولی من دارم بهت میگم ...من... نمیتونم 285 00:11:18,495 --> 00:11:20,460 .من خیلی خسته‌ام 286 00:11:20,463 --> 00:11:22,163 .نمیتونم دیگه تحمل‌اش بکنم 287 00:11:22,165 --> 00:11:24,332 ،آره، خب، خیلی بده .DA سیسیل هورتون 288 00:11:24,334 --> 00:11:26,092 .آره، همینطوره - .آره - 289 00:11:26,095 --> 00:11:29,413 راستش، من شاید قادر باشم یه چیزی بسازم 290 00:11:29,416 --> 00:11:31,638 .که بتونه توی اون کمکت بکنه 291 00:11:31,641 --> 00:11:33,241 .اوه، هری، ممنونم 292 00:11:36,379 --> 00:11:37,822 ،ماهواره تمام روز داشته کار میکرده 293 00:11:37,825 --> 00:11:41,827 .ولی هنوزم ناسازگاری‌های صوتی‌ای پیدا نکرده 294 00:11:41,830 --> 00:11:43,650 .من شهر رو چک کردم، نتونستم پیداش بکنم 295 00:11:43,653 --> 00:11:45,538 عزیزم، تو کل شهر رو چک کردی؟ - آره - 296 00:11:45,541 --> 00:11:47,454 .ببین، ما باید قبل از دوو اونو پیدا بکنیم 297 00:11:47,457 --> 00:11:48,564 .زندگی‌اش در خطره 298 00:11:48,567 --> 00:11:49,866 .این هفته یه اجرای دیگه داشته 299 00:11:49,869 --> 00:11:51,192 .شک دارم از شهر رفته باشه 300 00:11:51,194 --> 00:11:53,761 پیشنهاد میده چطوری پیداش کنیم؟ P.I. دیبنی 301 00:11:53,763 --> 00:11:55,863 ،خب، از اونجا که پرسیدی 302 00:11:55,865 --> 00:11:57,665 کسی وبسایتش رو چک کرده؟ 303 00:11:57,667 --> 00:12:00,201 "کسی وبسایتش رو چک کرده؟" 304 00:12:00,203 --> 00:12:02,236 .دیبز، معلومه که سایتش رو چک کردیم 305 00:12:05,675 --> 00:12:07,342 هیچکسی وبسایتش رو چک نکرده؟ 306 00:12:07,344 --> 00:12:08,910 !آیریس - آره انجامش میدم - 307 00:12:08,912 --> 00:12:10,912 ...دارم الان نگاه میکنم، ام 308 00:12:12,616 --> 00:12:13,775 .بچه‌ها، اون هنوز تو شهره 309 00:12:13,778 --> 00:12:15,683 من الان شروع کردم روی" .تک آهنگ بعدیم کار کردن 310 00:12:15,685 --> 00:12:17,752 ".و عاشق نابغه‌های سالن صدا هستم 311 00:12:17,754 --> 00:12:20,021 .خیلی خب، رالف، دو دقیقه استراحت کن 312 00:12:20,023 --> 00:12:21,623 سیسکو، ممکنه به کمک .وایب احتیاج داشته باشیم 313 00:12:21,625 --> 00:12:23,091 .رواله 314 00:12:23,093 --> 00:12:25,927 .بجنب، بزن بریم. ما عجله داریم 315 00:12:27,397 --> 00:12:30,098 .آیزی بوون، ازت میخوایم که باما بیای 316 00:12:30,100 --> 00:12:33,034 فلش؟ - تو در خطری - 317 00:12:33,036 --> 00:12:34,802 .میدونم، همه اینو بهم میگن 318 00:12:34,804 --> 00:12:36,627 .و تا وقتی که متوجه بشی همش میشنویش 319 00:12:36,629 --> 00:12:38,051 .تو فقط باید بهمون اعتماد بکنی 320 00:12:38,054 --> 00:12:40,041 ،ما قرار نیست بهت صدمه بزنیم .ولی میدونیم کی میزنه 321 00:12:40,043 --> 00:12:41,643 کی قراره بهم صدمه برسونه؟ 322 00:12:41,645 --> 00:12:42,844 .من 323 00:12:48,518 --> 00:12:50,351 شماها اومدید که راجب اون بهم هشدار بدید؟ 324 00:12:52,249 --> 00:12:53,287 .دوو 325 00:12:55,392 --> 00:12:57,692 .سلام، فلش 326 00:12:57,694 --> 00:12:59,957 .تو دست از سر ایزی بر میداری 327 00:12:59,960 --> 00:13:03,097 میدونی، تو واقعا از تجربیات ،گذشته‌ات چیزی یاد نمیگیری 328 00:13:03,099 --> 00:13:04,999 مگه نه؟ 329 00:13:05,001 --> 00:13:09,137 تو اونقدری باهوش نیستی تا نذاری .چیزی که میخوام رو بدست بیارم 330 00:13:09,139 --> 00:13:12,181 .و چیزی که الان میخوام اون ـه 331 00:13:14,046 --> 00:13:16,246 .این اتفاق نمیافته 332 00:13:16,249 --> 00:13:18,246 .سه در برابر یک ـه نابغه 333 00:13:18,248 --> 00:13:20,481 .یه بار دیگه حساب کن، وایب 334 00:13:20,483 --> 00:13:23,384 .سه در مقابل شیش ـه 335 00:13:23,386 --> 00:13:27,889 گرچه شک دارم لازم باشه .از تمام قدرتم در برابرتون استفاده کنم 336 00:13:43,172 --> 00:13:45,305 !نزدیک من نشو 337 00:13:56,720 --> 00:13:58,720 .تو الان به دوو آسیب زدی 338 00:13:58,722 --> 00:14:00,631 دوو دیگه کیه؟ 339 00:14:06,743 --> 00:14:09,916 پس تو داری به من میگی که این زن نیم متری 340 00:14:09,919 --> 00:14:15,149 که سعی کرد منو بکشه واقعا یکیه به اسم کلیفورد دوو؟ 341 00:14:15,152 --> 00:14:17,258 .اوه، آره. 100% پسر 342 00:14:17,260 --> 00:14:18,024 .امم-همم 343 00:14:18,027 --> 00:14:20,070 .دوو داره هوشیاری‌اش رو منتقل میکنه 344 00:14:20,073 --> 00:14:22,028 به بقیه بدن‌های آدم‌های دیگه‌ای 345 00:14:22,031 --> 00:14:24,212 که سوار اوتوبوس بودن و .قدرت‌هاشون رو با تو گرفتن 346 00:14:24,215 --> 00:14:26,868 صبر کن، این... این دختر کوچولو بدن منو میخواد؟ 347 00:14:26,870 --> 00:14:28,803 .برای همینه که ما میخوایم ازت محافظت بکنیم 348 00:14:28,805 --> 00:14:31,405 .دوو الان بیشتر هدف‌هاش رو گرفته 349 00:14:33,810 --> 00:14:36,377 .نه، این اتفاق نمیافته، الان نه 350 00:14:36,379 --> 00:14:38,279 .من به تازگی قدرت‌هام رو گرفتم 351 00:14:38,281 --> 00:14:40,581 و حالا اینجوریه که عمیق‌ترین رابطه‌ای که 352 00:14:40,583 --> 00:14:43,618 .تا حالا با موسیقی داشتم رو دارم 353 00:14:43,620 --> 00:14:45,720 .و من قراره بقیه‌ی آلبوم جدیدم رو ضبط بکنم 354 00:14:45,722 --> 00:14:47,555 ...قراره یه تور داشته باشم - ایزی، آلبومت میتونه باشه مال بعد - 355 00:14:47,557 --> 00:14:48,618 .این خطر واقعیه 356 00:14:48,621 --> 00:14:51,559 .فرصت بزرگمم همینطور 357 00:14:51,561 --> 00:14:55,363 میدونی چقدر برای این تلاش کردم؟ 358 00:14:55,365 --> 00:14:56,697 .از خونم رفتم بیرون 359 00:14:56,699 --> 00:14:59,000 ،دوستام و مردای خوبی رو از دست دادم 360 00:14:59,002 --> 00:15:02,870 و من بیشتر از چیزی که بتونی فکرش رو بکنی سختی گذروندم 361 00:15:02,872 --> 00:15:05,573 .تا اینکه یه روزی بتونم به رؤیام برسم 362 00:15:05,575 --> 00:15:08,609 و حالا داری بهم میگی که یه روانی فسقلی 363 00:15:08,611 --> 00:15:10,745 میخواد همه‌اش رو از بین ببره؟ 364 00:15:10,747 --> 00:15:12,880 که دقیقا برای همینه که ما ازت میخوایم اینجا بمونی 365 00:15:12,882 --> 00:15:14,548 در استار لبز - چرا؟ - 366 00:15:14,550 --> 00:15:16,548 شما قراره از من محافظت اینا بکنید؟ 367 00:15:18,821 --> 00:15:20,691 .ما تعلیمت میدیم 368 00:15:20,694 --> 00:15:22,223 قراره اینکارو بکنیم؟ 369 00:15:22,225 --> 00:15:24,492 .بچه‌ها، قدرتاش دوو رو تضعیف کردن 370 00:15:24,494 --> 00:15:26,694 ایزی، این تو رو بهترین شانسمون .برای متوقف کردنش میکنه 371 00:15:26,696 --> 00:15:29,096 .نه، نه... اینا دیگه خیلی زیادیه 372 00:15:29,098 --> 00:15:30,598 .من نمیدونم شماها کی هستید 373 00:15:30,600 --> 00:15:33,000 .ما برای اینکار وقت نداریم 374 00:15:33,002 --> 00:15:34,402 !فلش 375 00:15:37,240 --> 00:15:38,739 تو همون یارو هستی؟ 376 00:15:38,741 --> 00:15:40,274 .آره، بری آلن 377 00:15:40,276 --> 00:15:42,476 و تو هم همینطور، مگه نه؟ 378 00:15:42,478 --> 00:15:45,246 .آره، رالف 379 00:15:45,248 --> 00:15:46,614 .رالف دیبنی 380 00:15:46,616 --> 00:15:48,983 .من، اه، سیسکو رامون هستم 381 00:15:48,985 --> 00:15:50,451 .از آشناییت خوشوقتم - .خیلی خب، ممنون - 382 00:15:50,453 --> 00:15:53,120 .ببین، ببین، من... تمرین لازم ندارم 383 00:15:53,122 --> 00:15:54,735 .مخصوصا از شما 384 00:15:54,738 --> 00:15:57,517 .تمام چیزی که میخوام اینه که زندگیم برگرده 385 00:15:58,995 --> 00:16:00,895 .من نمیدونم، بچه‌ها 386 00:16:00,897 --> 00:16:03,130 من یه جورایی احساس میکنم که اگه دنبالش برم توی اون راهرو 387 00:16:03,132 --> 00:16:04,899 و یدونه از این "هی، ببین"های انگیزه‌ای 388 00:16:04,901 --> 00:16:06,470 تحویلش بدم، میتونم احتمالا 389 00:16:06,473 --> 00:16:07,435 .متقاعدش کنم بمونه 390 00:16:07,438 --> 00:16:09,142 پس چرا هنوز اینجایی؟ 391 00:16:09,145 --> 00:16:10,371 ببخشید، من نمیدونم که شما، مثلا 392 00:16:10,373 --> 00:16:11,605 .برای اینکارا قرعه کشی می کنید یا چیزی 393 00:16:11,607 --> 00:16:13,641 !نه، برو - .خیلی خب - 394 00:16:19,788 --> 00:16:21,254 .اگه جای تو بودم حواسم میبود 395 00:16:21,257 --> 00:16:23,917 بعضی اوقات روبات‌های .کشنده از اونجا میان بیرون 396 00:16:23,920 --> 00:16:25,340 .به راه رفتن ادامه بده، کشی 397 00:16:25,343 --> 00:16:27,153 من توی راهروهای تاریک با آدمای عجیب غریب 398 00:16:27,156 --> 00:16:29,156 .که چرم بنفش پوشیدن حرف نمیزنم 399 00:16:29,158 --> 00:16:31,993 .راستش، اه، بیشتر میشه گفت ارغوانی‌ـه 400 00:16:31,995 --> 00:16:34,695 .و اه، من یه آدم عجیب غریب نیستم 401 00:16:34,697 --> 00:16:37,565 .ببین، ایزی، من میدونم تو چه حسی داری 402 00:16:37,567 --> 00:16:39,259 ،اون روزی که تو قدرت‌هات رو گرفتی 403 00:16:39,262 --> 00:16:40,701 .منم روی همون اوتوبوس بودم 404 00:16:40,703 --> 00:16:45,740 ،پس اون سنجاب پلید .میخواد که منم بکشه 405 00:16:45,742 --> 00:16:47,241 .خواهش میکنم 406 00:16:47,243 --> 00:16:50,511 فکر میکنم اگه تورو توی .اوتوبوس دیده بودم یادم میموند 407 00:16:50,513 --> 00:16:55,516 راستش من یه جورایی .اون موقع استخوان بزرگ بودم [چاق] 408 00:16:55,518 --> 00:16:58,352 .من رژیم سنگین جین، پیراشکی و پشیمونی داشتم 409 00:16:58,354 --> 00:17:00,087 .ولی من یه فرصت دیگه گیرم اومد 410 00:17:00,089 --> 00:17:01,689 .و خیلی باسن نازکم رو به کار گرفتم 411 00:17:01,691 --> 00:17:04,325 .و حالا من جذاب‌ترین ابرقهرمان شهر هستم 412 00:17:04,327 --> 00:17:05,893 .خواهش میکنم 413 00:17:05,895 --> 00:17:08,229 .زندگیم، بهتر از این نبوده 414 00:17:08,231 --> 00:17:09,830 .یه جورایی مثل خودت 415 00:17:09,832 --> 00:17:11,866 آره، ولی نمیترسی که همه‌اش رو از دست بدی؟ 416 00:17:11,868 --> 00:17:14,335 .چرا، میترسم 417 00:17:14,337 --> 00:17:16,737 .برای همینه که عضو این تیم شدم 418 00:17:16,739 --> 00:17:18,773 ،تو گفتی که خانواده‌ات ترکت کردن 419 00:17:18,775 --> 00:17:21,075 برای همین درک میکنم که به هیچکسی اعتماد نمیکنی 420 00:17:21,077 --> 00:17:22,843 ،تا ازت مراقبت بکنه، ولی، ایزی 421 00:17:22,845 --> 00:17:26,981 من میتونم به شخصه بهت بگم که ،این آدم‌های عجیب فوق‌العاده 422 00:17:26,983 --> 00:17:29,383 .اونا ترکت نمیکنن 423 00:17:29,385 --> 00:17:32,453 .اونا یه سیستم رفاقت برای من درست کردن 424 00:17:32,455 --> 00:17:37,591 ،و اگر که تو بمونی .اونا ازت نگه‌داری میکنن 425 00:17:39,529 --> 00:17:40,595 .بهت قول میدم 426 00:17:47,737 --> 00:17:51,772 خب؟ پس کی قراره رفیق من باشه؟ 427 00:17:53,876 --> 00:17:55,443 ،ممکنه لازم باشه پارتی بازی بکنم 428 00:17:55,445 --> 00:17:58,012 .ولی میبینم که من موجود هستم یا نه 429 00:18:03,486 --> 00:18:05,119 قدرت‌های صوتی سوژه نهم 430 00:18:05,121 --> 00:18:07,822 .خراب شدن اندام‌های داخلی شما رو تسریع کرده 431 00:18:07,824 --> 00:18:10,509 اون فقط لرزیدن من رو بهم ریخته 432 00:18:10,512 --> 00:18:11,792 .و ضربان آهسته‌ی قلبم رو 433 00:18:11,794 --> 00:18:14,149 .این بدن تقریبا بطور کامل خراب شده 434 00:18:14,152 --> 00:18:17,364 .تسکین اون وقت هدرکردنه 435 00:18:17,366 --> 00:18:20,534 من میخوام که این اسکن‌های بایومتریک .کاملا ناراحتی‌هاتون رو تشخیص بدن 436 00:18:20,536 --> 00:18:23,604 پس باید اینو جوری میساختی .که سریع‌تر کار بکنه 437 00:18:26,275 --> 00:18:27,808 .من دارم تمام تلاشم رو میکنم 438 00:18:27,810 --> 00:18:32,046 .با این حال تو هیچ‌چیزی بدست نیاوردی 439 00:18:33,916 --> 00:18:36,684 من نمیتونستم همینجوری یه گوشه .بایستم و شاهد صدمه دیدنت باشم 440 00:18:36,686 --> 00:18:38,071 .نقشه‌ات داشت شکست میخوره 441 00:18:40,356 --> 00:18:42,456 امکان داره که انتقال‌های متوالی 442 00:18:42,458 --> 00:18:44,235 روی عملکردهای هوشیاریت اثر گذاشته باشه؟ 443 00:18:47,463 --> 00:18:52,500 .مغز من هیچ مشکلی نداره 444 00:19:03,400 --> 00:19:05,367 .دفعه‌ی بعدی حواسم رو جمع میکنم 445 00:19:10,390 --> 00:19:12,690 ایزی، این کمک میکنه قدرت‌هات .رو متمرکز بکنی 446 00:19:12,693 --> 00:19:14,688 ،خب، این توی یه مبارزه خیلی به کار نمیاد 447 00:19:14,690 --> 00:19:17,424 .مگر اینکه داری با شیطان مبارزه میکنی 448 00:19:17,426 --> 00:19:19,527 .بهش به عنوان یه سلاح فکر نکن 449 00:19:19,529 --> 00:19:22,763 فقط کاری رو انجام بده که .همیشه آرزوش رو داشتی 450 00:19:22,765 --> 00:19:24,331 .صدای خودت رو درست کن 451 00:19:33,496 --> 00:19:35,160 تو هدف جدید من هستی، کشی؟ 452 00:19:35,163 --> 00:19:37,144 .آره، بخاطر اینه که به این راحتیا نمیشکنم 453 00:19:37,146 --> 00:19:39,180 بیخیال بابا 454 00:19:39,182 --> 00:19:40,581 تو که مثل ترکه می‌مونی 455 00:20:16,052 --> 00:20:17,618 وکیل منطقه سیسیل هورتون 456 00:20:17,620 --> 00:20:18,953 بنظر خسته میای 457 00:20:18,955 --> 00:20:21,388 درسته، برای اینکه خسته‌ام 458 00:20:21,390 --> 00:20:23,257 این چیزه، این کار نمی‌کنه 459 00:20:23,259 --> 00:20:25,192 کار می‌کنه برای اینکه من درستش کردم 460 00:20:25,194 --> 00:20:26,994 و این چیزی که همین طوری داری اسمش رو میاری 461 00:20:26,996 --> 00:20:29,368 یه کاهش دهنده‌ی فعالیت‌های مغزیه 462 00:20:29,371 --> 00:20:31,899 این 10 پوند از ماهیت وجود مخچه‌ هست 463 00:20:31,901 --> 00:20:33,234 که با فولاد ضدتلپاتی سومانی درست شده 464 00:20:33,236 --> 00:20:35,402 خیلی ازتون ممنونم 465 00:20:35,404 --> 00:20:36,770 آره، مشکل همینه 466 00:20:36,772 --> 00:20:40,407 آره... ده پوندی از این مواد هست 467 00:20:40,409 --> 00:20:41,408 خب؟ 468 00:20:41,410 --> 00:20:42,409 باشه بابا... ای خدا 469 00:20:49,919 --> 00:20:51,285 و؟ 470 00:20:51,287 --> 00:20:54,712 من این طوری نمی‌تونم بخوابم هری 471 00:20:54,715 --> 00:20:57,291 این نبظر تو راحت میاد؟ 472 00:20:57,293 --> 00:20:59,126 آره فکر کنم بودم ... زمانی که داشتم 473 00:20:59,128 --> 00:21:00,861 این کار علمی هنری رو از توی کونم می‌کشیدم بیرون 474 00:21:00,863 --> 00:21:02,396 ،برای این که به مشکلت کمک کنم 475 00:21:02,398 --> 00:21:05,031 یادم رفت که همه چیز رو برات خوب و راحت درست کنم 476 00:21:05,034 --> 00:21:06,215 با این راحتی با من شوخیت گرفته؟ 477 00:21:06,217 --> 00:21:07,267 می‌دونی دیگه چی یادم رفته؟ 478 00:21:07,269 --> 00:21:08,787 آره، فکر کنم یادم رفت از اون جایی که داشتم حساب می‌کردم 479 00:21:08,789 --> 00:21:10,054 ... اونم همراه با یه پیشرفت بزرگ در قرن 480 00:21:10,056 --> 00:21:11,979 ،و تئوری ارتعاش مغناطیسی 481 00:21:11,982 --> 00:21:13,974 که من داشتم از زمان عهد قاجار روش کار می‌کردم 482 00:21:13,976 --> 00:21:16,210 !تمومش کن! تمومش کن 483 00:21:16,212 --> 00:21:17,300 بزارش زمین 484 00:21:18,681 --> 00:21:20,781 هری؟ 485 00:21:20,783 --> 00:21:21,815 بزارش زمین 486 00:21:24,720 --> 00:21:26,920 ....، خیلی خب فقط 487 00:21:28,524 --> 00:21:30,457 چی شده به تو 488 00:21:30,459 --> 00:21:31,592 خسته شدم 489 00:21:31,594 --> 00:21:34,235 خسته شدی؟ - آره - 490 00:21:34,238 --> 00:21:38,265 تو شروع کردی سر من داد زدن و چیز میز پرت کردن 491 00:21:38,267 --> 00:21:40,401 انگار هر فکر خرابی که داری داره 492 00:21:40,403 --> 00:21:43,570 همین طوری داره از دهنت میریزه بیرون، بدون اینکه فیلتر بشه 493 00:21:43,572 --> 00:21:44,905 ... من حتی متوجه نمی‌ 494 00:21:46,142 --> 00:21:49,410 این رفتار عادی‌ایه برای تو؟ 495 00:21:49,413 --> 00:21:50,944 بعضی اوقات رفتاره 496 00:21:50,946 --> 00:21:53,681 ،خیله خب، اگر من بشنوم که یه مرد گنده 497 00:21:53,683 --> 00:21:55,233 ،مثل یه بچه‌ داره جیغ میزنه 498 00:21:55,236 --> 00:21:56,927 می‌رم خونه و درباره‌ی خواب‌های استرسی جو حرف می‌زنم 499 00:21:56,929 --> 00:21:58,810 که لخت توی کلاس ریاضی ضاهر می‌شه 500 00:21:58,813 --> 00:21:59,879 ... بیا 501 00:21:59,882 --> 00:22:01,281 این چیزت رو بگیر هری 502 00:22:02,486 --> 00:22:04,144 بعدا می‌بینمت - چه سنگینه - 503 00:22:11,600 --> 00:22:14,019 دوباره خطا زدی 504 00:22:14,022 --> 00:22:15,869 خب، چه انتطاری داری رالف؟ 505 00:22:15,871 --> 00:22:18,305 من تمام روزه دارم اینکارو انجام میدم 506 00:22:18,307 --> 00:22:19,473 من برم یه آبی بزنم بیام 507 00:22:24,013 --> 00:22:25,332 شاید بهتر باشه خسته نباشید بگیم بریم 508 00:22:25,335 --> 00:22:26,358 هنوز نه 509 00:22:26,361 --> 00:22:28,182 اون بزور توست به رالف یه حمله‌ی دیگه بکنه 510 00:22:28,184 --> 00:22:29,715 اون به زمان بیشتری نیاز داره بری 511 00:22:29,718 --> 00:22:31,752 اون توسنت جلوی دوو از خودش دفاع کنه 512 00:22:31,754 --> 00:22:33,354 اونم قشنگ حرکت غریزه‌ای بود 513 00:22:33,356 --> 00:22:35,055 شانش تازه‌کارا؟ 514 00:22:35,057 --> 00:22:37,157 منظورم اینه که، برای رالف چندین ماه طول کشید که آموزش ببینه 515 00:22:37,159 --> 00:22:38,759 ما چند ماه وقت نداریم 516 00:22:38,761 --> 00:22:42,467 ببین، این یه فرصته که برای یکبارم شده، جلو بیوفتیم 517 00:22:42,470 --> 00:22:44,270 ... اگر دوو یه بار دیگه پیداش بشه 518 00:22:45,901 --> 00:22:46,980 ما باید آماده باشیم 519 00:22:49,138 --> 00:22:51,205 خیله خب رالف، حالا من جات رو می‌گیرم 520 00:22:51,207 --> 00:22:53,040 مرسی بری، ولی ما خودمون درستش کردیم 521 00:22:53,042 --> 00:22:56,777 ... این جا رو هم ردیف کردیم - .باید بهش فشار بیارم رالف - 522 00:22:56,779 --> 00:22:59,079 خیلی خب لیزی، بیا ببینیم می‌تونی یه شئ 523 00:22:59,081 --> 00:23:00,547 در حال حرکت رو بزنی یا نه 524 00:23:00,549 --> 00:23:02,616 خیله خب - آماده‌ای؟ - 525 00:23:11,494 --> 00:23:12,926 خوبه 526 00:23:12,928 --> 00:23:14,363 خب، این بار چندتایی رو بزن 527 00:23:26,175 --> 00:23:27,875 !آخ 528 00:23:27,877 --> 00:23:29,443 !بری 529 00:23:29,445 --> 00:23:30,477 530 00:23:32,348 --> 00:23:33,847 531 00:23:33,849 --> 00:23:35,413 532 00:23:48,970 --> 00:23:50,603 لیزی چطوره؟ 533 00:23:50,605 --> 00:23:52,101 ققط چنتا بخیه بود 534 00:23:52,104 --> 00:23:53,706 زود خوب می‌شه 535 00:23:53,708 --> 00:23:55,307 رالف از کنارش تکون نمی‌خوره 536 00:23:55,309 --> 00:23:56,842 فکر کنم واقعا ازش خوشش اومده 537 00:23:56,844 --> 00:23:58,644 رالف الان اصلا نباید سربه‌سر اون بزاره 538 00:23:58,646 --> 00:24:01,647 منظورم اینه که، اون باید متمرکز بمونه 539 00:24:01,649 --> 00:24:04,026 لیزی ممکنه ناامیدکننده بنظر بیاد 540 00:24:04,029 --> 00:24:05,941 ولی این اولین روز تمرینش با قدرتیه که بدست آورده 541 00:24:05,943 --> 00:24:06,976 اونم برای یه مدت خیلی کوتاه 542 00:24:06,979 --> 00:24:08,018 می‌دونم 543 00:24:08,021 --> 00:24:09,955 بری، فکر نمی‌کنی که داری یه خورده به اون سخت می‌گیری؟ 544 00:24:09,957 --> 00:24:12,124 نه، دازم سعی می‌کنم بهش یاد بدم، چطوری از خودش محافظت کنه 545 00:24:12,127 --> 00:24:13,922 نه، این طوری بنظر میاد که سعی داری اون رو به یه 546 00:24:13,925 --> 00:24:14,901 قهرمان تبدیل کنی 547 00:24:14,904 --> 00:24:17,000 و خب این، راهی که نیست که برای همه باشه بری 548 00:24:17,003 --> 00:24:19,565 منظورم اینه که، ایزی داره سعی می‌کنه نجات پیدا کنه 549 00:24:19,567 --> 00:24:21,600 خب، این انتفاق نمی‌افته .اگر من بهش فشار نیارم 550 00:24:21,602 --> 00:24:24,370 فکر می‌کنی این تنها راه .مبارزه با دووئه؟ 551 00:24:24,372 --> 00:24:26,839 فقط این نیست 552 00:24:26,841 --> 00:24:29,642 آیریس تو توی آیرون‌هایتس نبودی 553 00:24:29,644 --> 00:24:32,773 من از نزدیک دیدم که دوو با بکی چی کار کرده بود 554 00:24:32,776 --> 00:24:34,979 ... با همه‌ی اونا 555 00:24:34,982 --> 00:24:36,448 و من ... نتونستم کاری بکنم 556 00:24:36,450 --> 00:24:39,852 بجای اینکه همین طوری وایسی و منتظرش باشی 557 00:24:41,489 --> 00:24:43,489 دوو واقعا بیرحمه 558 00:24:43,491 --> 00:24:47,893 اون تا زمانی که قدرت‌هاش و زندگیش رو نگیره، بیخیال نمی‌شه 559 00:24:47,895 --> 00:24:50,429 اون قرار نیست بهش آسون بگیره، منم همین کارو می‌کنم 560 00:24:55,670 --> 00:24:58,270 واقعا متاسفم که مجبور شدی همچین چیزی رو تجربه کنی 561 00:24:58,272 --> 00:25:01,306 ولی بری ما نمی‌تونیم مثل دوو بی‌رحم باشیم 562 00:25:01,308 --> 00:25:06,345 اون حاضره که همه و همه چیز و قربانی کنه 563 00:25:06,347 --> 00:25:08,969 فقط یادت باشه که دفعه‌ی بعدی که خواستی خیلی بهش فشار بیاری 564 00:25:08,972 --> 00:25:10,716 باشه؟ 565 00:25:10,718 --> 00:25:13,652 تمام شماها می‌دونید که قهرمانا یه روزه درست نمی‌شه 566 00:25:22,296 --> 00:25:23,595 جو اینجا نیست 567 00:25:23,597 --> 00:25:25,197 خب، منم نمی‌خواستم با جو حرف بزنم 568 00:25:25,199 --> 00:25:27,700 یه جوایی اینو تو آخرین گفتمانی که داشتیم متوجه شدم 569 00:25:27,702 --> 00:25:29,687 که دیگه نمی‌خوای با من حرف بزنی 570 00:25:31,951 --> 00:25:34,094 می‌دونی که من می‌تونم صدای افکارت رو بشنوم درسته؟ 571 00:25:34,097 --> 00:25:35,441 درسته 572 00:25:35,443 --> 00:25:37,609 نه هری، من نمی‌خوام بازم سرت .داد بزنم 573 00:25:37,612 --> 00:25:40,045 ... فقط - .خیلی خب خوبه - 574 00:25:40,047 --> 00:25:42,214 بیا 575 00:25:42,216 --> 00:25:45,784 ... این - کاهش‌دهنده‌ی فعالیت‌های مغزیه - 576 00:25:46,921 --> 00:25:49,293 شرمنده، ورژن 2 577 00:25:49,296 --> 00:25:51,163 فقط باید به پیشونیت بچسبه 578 00:25:51,166 --> 00:25:52,375 این طوری دیگه داستانت با وست درست می‌شه 579 00:25:52,378 --> 00:25:53,892 ... ببین من شرمنده‌ام که 580 00:25:55,629 --> 00:25:57,896 می‌دونی، من اخریا نمی‌تونم جلوی دوو رو بگیرم 581 00:25:57,898 --> 00:25:59,798 نمی‌تونم جلوی دخترم جسی رو بگیرم که ازم متنفر نباشه 582 00:25:59,800 --> 00:26:01,857 و نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم که زمانی که می‌خوام دوست بشم، خراب نکنم 583 00:26:01,859 --> 00:26:03,125 اونم با کسی که همسن خودمه 584 00:26:03,128 --> 00:26:04,336 تو الان گفتی دوست شدن؟ 585 00:26:04,338 --> 00:26:05,637 این کاریه که داشتی انجام می‌دادی 586 00:26:05,639 --> 00:26:07,500 داشتی تلاش می‌کردی که با من دوست بشی؟ 587 00:26:07,503 --> 00:26:09,975 خب، سر این روابطی که داریم 588 00:26:09,977 --> 00:26:12,563 ... وست برای من مهمه، تو هم برای وست مهمی 589 00:26:12,566 --> 00:26:15,247 .هری، این خیلی کار قشنگیه 590 00:26:15,249 --> 00:26:16,448 .مرسی 591 00:26:16,450 --> 00:26:18,550 خیله خب، بیا حرف بزنیم 592 00:26:18,552 --> 00:26:20,285 کی؟ 593 00:26:20,287 --> 00:26:21,961 الان - باشه - 594 00:26:21,964 --> 00:26:23,455 خب 595 00:26:23,457 --> 00:26:25,133 ... من خیلی - زودباش هری - 596 00:26:26,927 --> 00:26:27,960 باشه 597 00:26:29,831 --> 00:26:31,211 درباره‌ی چی می‌خوای حرف بزنیم؟ 598 00:26:31,214 --> 00:26:32,598 .خب، من شروع می‌کنم 599 00:26:32,600 --> 00:26:34,897 بهم می‌گی که این چطوری کار می‌کنه؟ 600 00:26:34,900 --> 00:26:38,167 این طوریه که ... نمی‌زاره افکار جو بیاد تو ذهنم؟ 601 00:26:38,170 --> 00:26:40,337 یا این طوریه که نمی‌زاره امواج مغزیه من بیاد بیرون؟ 602 00:26:40,339 --> 00:26:42,806 این بیشتر فعالیت‌های درون مغزی رو محدود می‌کنه 603 00:26:42,808 --> 00:26:48,540 ولی فکر می‌کنم اگر بتونی ... قطبش رو عوض کنی، برعکس عمل کنه 604 00:26:49,824 --> 00:26:53,050 خب این خیلی جالبه 605 00:26:53,052 --> 00:26:55,119 .بعدشم - آره - 606 00:26:55,121 --> 00:26:56,290 .هری، باید همین کارو بکنی 607 00:26:56,293 --> 00:26:58,255 درسته - .همین الان - 608 00:26:58,257 --> 00:26:59,823 .خب، گفتمان خوبی بود - آره - 609 00:26:59,825 --> 00:27:01,425 خیله خب 610 00:27:03,963 --> 00:27:05,629 خب، دیگه فکر کنم ردیف شده باشه 611 00:27:05,631 --> 00:27:07,831 ولی یه خورده جای زخمش می‌مونه 612 00:27:07,833 --> 00:27:09,867 اولیش نیست دکی 613 00:27:09,869 --> 00:27:11,468 احتمالا آخریش هم نیست 614 00:27:11,470 --> 00:27:13,404 احتمالا باشه، اگر من ربطی بهش داشته باشم 615 00:27:13,406 --> 00:27:15,439 چرا تو باید به این ربطی داشته باشی؟ 616 00:27:16,475 --> 00:27:19,175 من دیگه می‌رم 617 00:27:24,350 --> 00:27:25,916 چی ... داری چی کار می‌کنی؟ 618 00:27:25,918 --> 00:27:27,952 این طوری که من می‌بینم من بیشتر دارم اینجا صدمه می‌بینم 619 00:27:27,954 --> 00:27:29,586 ،تا زمانی که با خود دوو برخورد داشته باشم 620 00:27:29,588 --> 00:27:32,222 برای همین یه لحظه دیگه هم اینجا نمی‌مونم 621 00:27:32,224 --> 00:27:36,126 یخله خب، این واقعا ایده‌ی خوبی نیست 622 00:27:36,128 --> 00:27:37,928 من همین الانشم به دوو آسیب زدم 623 00:27:37,930 --> 00:27:40,331 اونم تنهایی، بدون شماها 624 00:27:40,333 --> 00:27:42,099 دوباره هم می‌تونم همین کارو بکنم 625 00:27:42,101 --> 00:27:45,069 ایزی، تنها راهی که امنیت تو تظمین باشه اینه که 626 00:27:45,071 --> 00:27:46,961 .با ما بمونی 627 00:27:49,175 --> 00:27:50,841 این همون سیستم رفاقته درسته؟ 628 00:27:50,843 --> 00:27:53,711 تو رفیق من نیستی رالف 629 00:27:53,713 --> 00:27:56,380 630 00:27:58,451 --> 00:27:59,563 .اینکارو نکن 631 00:28:10,577 --> 00:28:12,563 .شرمنده رالفی 632 00:28:14,333 --> 00:28:17,634 اولش، من ایده‌ی کاهش‌دهنده‌ی فعالیت‌های مغزی تو ذهنم بود 633 00:28:17,636 --> 00:28:20,637 که بتونه فعالیت‌های داخلی مغزی رو کاهش بده 634 00:28:20,639 --> 00:28:22,439 ولی من با وکیل منطقه سیسیل هورتون حرف زدم 635 00:28:22,441 --> 00:28:25,024 ما این ایده رو پیش‌آوردیم که اگر قبطش رو عوض کنیم 636 00:28:25,027 --> 00:28:28,191 می‌تونه، در فعالیت‌های بیرون مغزی هم اختلال ایجاد کنه 637 00:28:28,194 --> 00:28:29,391 ... برای همین ما - می‌تونیم ازش استفاده کنیم - 638 00:28:29,393 --> 00:28:30,464 مقابل دوو 639 00:28:30,467 --> 00:28:32,033 می‌تونم مقابل دوو ازش استفاده کنیم 640 00:28:32,036 --> 00:28:33,717 این عالیه 641 00:28:33,719 --> 00:28:35,419 من کاملا پایه‌ام 642 00:28:35,421 --> 00:28:37,721 فقط ... کاهش‌دهنده‌ی فعالیت‌های مغزی؟ 643 00:28:37,723 --> 00:28:38,989 رامون، اسمش خیلی خوب نیست 644 00:28:38,991 --> 00:28:40,958 ... به همین خاطر من ... درام رو وارد کنید 645 00:28:40,960 --> 00:28:46,096 تصمیم گرفتم که اسمش رو عوض کنم به مانع مغزی 646 00:28:46,098 --> 00:28:49,066 اینجا، جاییه که ما با ایده‌ی مانع مغزی اومدیم روی کار 647 00:28:49,068 --> 00:28:50,601 برای اینکه درمقابل دوو ازش استفاده کنیم 648 00:28:52,038 --> 00:28:53,537 چی شده؟ برای چی این طوری شدین؟ 649 00:28:53,539 --> 00:28:55,672 برای چی ... قیافه‌هاتون این طوری شده؟ 650 00:28:55,674 --> 00:28:57,441 ،زمانیکه ساواتار اومده بود استارلبز 651 00:28:57,443 --> 00:29:00,344 اون گفت که ما یه دستگاهی می‌سازیم که در مقابل دوو ازش استفاده می‌کنیم 652 00:29:00,346 --> 00:29:01,879 مانع مغزی 653 00:29:01,882 --> 00:29:03,747 ایکاش منم قبل از این داستانا این رو می‌دونستم 654 00:29:03,749 --> 00:29:05,015 که دیگه زحمت درست کردن اسم دوم رو به خودم نمی‌دادم 655 00:29:05,017 --> 00:29:06,250 اسم گذاشتن سخته 656 00:29:06,252 --> 00:29:07,918 خیله خب، ما می‌تونیم از این در مقابله با دوو، استفاده کنیم 657 00:29:07,920 --> 00:29:09,820 برای اینکه نتونه هوشیاریش رو انتقال بده 658 00:29:09,822 --> 00:29:11,383 به بدن جدید - دقیقا - 659 00:29:11,386 --> 00:29:12,523 چطوری کار می‌کنه؟ 660 00:29:12,525 --> 00:29:13,969 فقط باید بچسبونیمش به پیشونیش 661 00:29:13,972 --> 00:29:15,410 به همین راحتی فعلا می‌شه 662 00:29:15,413 --> 00:29:17,212 من چنتا تغییر دیگه روش ایجاد می‌کنم دیگه برای استفاده کردن آماده می‌شه 663 00:29:17,214 --> 00:29:18,082 خیله خب 664 00:29:18,085 --> 00:29:20,097 خب، وقتی که کار هری تموم شد می‌ریم سراغ دوو 665 00:29:20,099 --> 00:29:23,019 منظورم اینه که، ما الان قدرت ایزی رو داریم ... مانع مغزی رو هم داریم 666 00:29:23,022 --> 00:29:24,902 منظورم اینه که، ما هر چیزی که نیاز داشته باشیم رو داریم 667 00:29:24,904 --> 00:29:26,603 جز این که این طوری نیست 668 00:29:26,605 --> 00:29:27,938 ایزی رفته 669 00:29:27,940 --> 00:29:29,285 چی؟ چی شده؟ 670 00:29:29,288 --> 00:29:30,251 بهش چی گفتی؟ 671 00:29:30,254 --> 00:29:31,511 من؟ - آره - 672 00:29:31,514 --> 00:29:34,111 تازه‌کار، اون رفیقمون زد رفت بیرون به خاطر تو 673 00:29:34,113 --> 00:29:36,380 به این نتیجه رسید که می‌تونه تنهایی از پس دوو بربیاد 674 00:29:36,382 --> 00:29:38,115 .برای همین رفت بیرون 675 00:29:38,117 --> 00:29:39,850 تو هم داشتی بهش فشار میاوردی 676 00:29:39,852 --> 00:29:41,452 یه جوری فشار آوردی که از در ورودی انداختیش بیرون 677 00:29:41,454 --> 00:29:42,419 خیله خب، این عادلانه نیست 678 00:29:42,421 --> 00:29:43,587 نه، چیزی نیست 679 00:29:43,589 --> 00:29:45,022 تقصیر من بود، من بهش فشار آوردم 680 00:29:45,024 --> 00:29:46,290 تقصیر منه که اون الان بیرونه 681 00:29:46,292 --> 00:29:48,001 ولی اگر قبل از اینکه ما بهش ... برسیم دوو بگیرتش 682 00:29:48,004 --> 00:29:51,428 همچین اتفاقی نباید بیوفته 683 00:29:51,430 --> 00:29:54,231 سیسکو، تو باید از اون قدرتت استفاده کنی .ببینی که این دختره کجاست 684 00:29:54,233 --> 00:29:55,299 اینو بدش به من ببینم 685 00:30:01,874 --> 00:30:03,841 !هی مو بلونده 686 00:30:03,843 --> 00:30:06,410 دردسر می‌خوای؟ ما در خدمتیم 687 00:30:10,149 --> 00:30:12,749 !خب 688 00:30:12,751 --> 00:30:16,520 خب، ببین بالاخره کی تصمیم گرفته اون چهره‌ی پشیمونش رو نشون بده 689 00:30:19,625 --> 00:30:23,193 هیچ کسی از دزدکی نگاه کردن خوشش نمیاد تام 690 00:30:23,195 --> 00:30:25,516 خدانگهدار آقای رامون 691 00:30:32,438 --> 00:30:34,004 سیسکو حالت خوبه؟ صدام رو می‌شنوی؟ 692 00:30:34,006 --> 00:30:36,206 اون توی منطقه‌ی انبارا رفته 693 00:30:36,208 --> 00:30:37,582 دوو هم اونجاست 694 00:30:37,585 --> 00:30:38,735 من نمی‌تونم با شما بیام 695 00:30:38,738 --> 00:30:39,879 باید حواسم به سیسکو باشم 696 00:30:39,882 --> 00:30:40,949 خیله خب رالف، پس فقط خودم و خودتی 697 00:30:40,951 --> 00:30:42,117 .زودباش 698 00:30:46,706 --> 00:30:48,428 عالی بود خانوم بون 699 00:30:48,431 --> 00:30:49,773 ،بین تمام مواردی که داشتم 700 00:30:49,776 --> 00:30:51,209 تو تنها کسی بودی که 701 00:30:51,211 --> 00:30:53,311 تونستی جلوی من دفاع کنی 702 00:30:53,313 --> 00:30:57,215 عزیزم، خیلی حرف می‌زنیا 703 00:31:03,223 --> 00:31:07,292 یه خورده بدشانسی اونم .تو همچین موقعیتی 704 00:31:07,294 --> 00:31:09,794 چقدر بد 705 00:31:09,796 --> 00:31:11,396 ویالونیست خوبی هستیا 706 00:31:11,398 --> 00:31:14,766 ،ویالونیست، که آقای رامون بود می‌گفت 707 00:31:14,768 --> 00:31:16,801 ترکوندی 708 00:31:20,274 --> 00:31:23,942 رالف؟ اومدی دنبالم؟ 709 00:31:23,944 --> 00:31:25,910 کار همه بوده 710 00:31:25,912 --> 00:31:28,246 هی، رالف، من سر دوو رو گرم می‌کنم 711 00:31:28,248 --> 00:31:29,948 تو هم سعی کن اون مانع مغزی رو ردیف کنی 712 00:31:29,950 --> 00:31:31,950 سلام آقای آلن 713 00:31:31,952 --> 00:31:34,486 دوو، دستت بهش نمی‌رسه 714 00:31:47,760 --> 00:31:48,894 !فلش 715 00:31:52,172 --> 00:31:53,972 دامنیک بیچاره 716 00:31:53,974 --> 00:31:57,709 اون نمی‌دونست که می‌تونه هم ذهنا رو بخونه، هم روشون تاثیر بزاره 717 00:31:57,711 --> 00:32:01,880 حالا بهت نشون دادم که یه آنوریسم مغزی چه احساسی داره 718 00:32:03,984 --> 00:32:05,152 از اینجا برین بیرون 719 00:32:16,330 --> 00:32:18,363 !اخ لعنتی 720 00:32:25,839 --> 00:32:28,106 ممنونم آقای راندین 721 00:32:32,346 --> 00:32:34,579 این بهت یاد میده که سربه‌سر یه دختر روستایی نزاری 722 00:32:36,483 --> 00:32:38,016 مانع مغزی وصل شد 723 00:32:38,018 --> 00:32:39,384 داره کار می‌کنه؟ 724 00:32:39,386 --> 00:32:40,385 اوه، داره کار می‌کنه 725 00:32:40,387 --> 00:32:45,390 آقای دیکون چه توضیحی دادن درباره‌اش؟ 726 00:32:45,392 --> 00:32:48,059 آه درسته 727 00:32:48,061 --> 00:32:50,691 بهم بگو کیلگور 728 00:32:55,369 --> 00:32:56,501 یعنی چی؟ 729 00:32:56,503 --> 00:32:57,902 ببینم اون مانع مغزی رو هک کرد؟ 730 00:32:57,904 --> 00:32:59,070 نه، نه، نه این امکان نداره 731 00:32:59,072 --> 00:33:00,505 این یه میکروچیپ بدون کلیده 732 00:33:00,507 --> 00:33:02,173 نمی‌زاره که از شبکه چیزی بهش نفوض کنه 733 00:33:02,175 --> 00:33:06,978 من می‌تونم سیگنال‌های رادیویی تو رو بشنونم آقای ولز 734 00:33:06,980 --> 00:33:10,882 یه بار به من گفتی اوقدری که قکر می‌کنم باهوش نیستم 735 00:33:10,884 --> 00:33:13,551 دوباره اشتباه کردی 736 00:33:19,760 --> 00:33:20,843 !ایزی 737 00:33:23,797 --> 00:33:25,797 738 00:33:29,536 --> 00:33:31,281 رالف؟ 739 00:33:32,773 --> 00:33:34,205 !اینو از اینا ببرش 740 00:33:34,207 --> 00:33:36,241 .رالف، نمی‌تونی 741 00:33:36,243 --> 00:33:37,575 !بیارش بیرون 742 00:33:40,313 --> 00:33:41,780 .نمی‌تونیم 743 00:33:49,623 --> 00:33:51,322 ایزی، به من نگاه کن 744 00:34:06,239 --> 00:34:07,439 !ایزی 745 00:34:07,441 --> 00:34:08,940 !همین طوری به من نگاه کن 746 00:34:35,368 --> 00:34:37,969 خیلی بهتر شد 747 00:34:39,673 --> 00:34:44,309 خواهش می‌کنم به آقای رامون اطلاع بدین که همزمان اینکه من به 748 00:34:44,311 --> 00:34:46,511 ،6تا قدرتم نیازی ندارم 749 00:34:46,513 --> 00:34:48,746 حالا یه قدرت 7امی هم دارم 750 00:34:48,748 --> 00:34:52,317 فکر می‌کنم این هفته سرم با خانومم شلوغ باشه 751 00:34:52,319 --> 00:34:53,284 رالفی 752 00:34:53,286 --> 00:34:54,686 نه 753 00:35:33,255 --> 00:35:35,221 رالف چطوره؟ - خوب نیست - 754 00:35:37,359 --> 00:35:38,925 نباید این اتفاق می‌افتاد 755 00:35:38,927 --> 00:35:40,971 دوو نباید از این یکی .جون سالم بدر می‌برد 756 00:35:40,974 --> 00:35:42,429 آره، خب، اون تونست 757 00:35:42,431 --> 00:35:44,831 به خاطر من - ما همه سعی کردیم ازش محافظت کنیم - 758 00:35:44,833 --> 00:35:46,299 من مانع رو ساختم، اسنو 759 00:35:46,301 --> 00:35:47,367 اگر از کار افتاده، تقصیر من بوده 760 00:35:47,369 --> 00:35:48,355 و من حتی نمی‌دونم برای چی 761 00:35:48,357 --> 00:35:50,335 شاید زیرساخت احتراق-میکرو رو 762 00:35:50,338 --> 00:35:52,338 دسته بالا گرفته بودم، یا شایدم اون مقدار زمانی که هر سیناپس 763 00:35:52,340 --> 00:35:54,841 زمان می‌خواست برای چرخین رو دست کم گرفته بودم 764 00:35:54,843 --> 00:35:56,604 شایدم اصلا بدکار نبوده 765 00:35:56,607 --> 00:35:58,845 بچه‌ها، سوتار گفته بود که ما از این 766 00:35:58,847 --> 00:36:00,713 مانع مغزی در مقابل دوو استفاده می‌کنیم 767 00:36:00,715 --> 00:36:02,215 آره، اون نگقته بود که قراره کار بکنه 768 00:36:02,217 --> 00:36:03,383 آره، خب، کار هم نمی‌کرد 769 00:36:03,385 --> 00:36:04,617 ... برای اینکه 770 00:36:06,221 --> 00:36:07,915 من اون قدری باهوش نیستم که کاری کنم که درست عمل کنه 771 00:36:07,918 --> 00:36:09,089 !هری 772 00:36:09,091 --> 00:36:11,825 داری کجا می‌ری؟ - بیرون - 773 00:36:11,827 --> 00:36:13,963 بچه‌ها ما باید دوباره دوو رو پیدا بکنیم - چطوری؟ - 774 00:36:13,966 --> 00:36:15,680 سیسکو، دوو رو توی حالت وایب خودش تعقیب کرده 775 00:36:15,683 --> 00:36:16,830 تقریبا خودش رو به کشتن داد 776 00:36:16,832 --> 00:36:18,598 ... در واقع 777 00:36:18,600 --> 00:36:21,034 ما مدل‌های مختلفی برای پیداکردنش داریم 778 00:36:21,036 --> 00:36:23,803 این رو ببینید 779 00:36:23,805 --> 00:36:27,740 فضا، آخرین مرز 780 00:36:27,742 --> 00:36:29,175 ... حالا این رو ببینید 781 00:36:30,745 --> 00:36:31,973 حالا نمی‌بینید 782 00:36:31,976 --> 00:36:33,189 دقیقا وقتی دوو هم ناپدید میشه 783 00:36:33,191 --> 00:36:34,714 همچین اتفاقی می‌افته 784 00:36:34,716 --> 00:36:37,984 این علائم پیچیدگی یه شخصیه که داره حرکت می‌کنه 785 00:36:37,986 --> 00:36:41,121 یه بعد دیگه 786 00:36:41,123 --> 00:36:43,289 کسی می‌خواد توضیح بده که این یعنی چی؟ 787 00:36:43,291 --> 00:36:45,658 انیشتین، این رو تصدیق کرده که از نظر تئوری این امکان وجود داره که 788 00:36:45,660 --> 00:36:49,587 برای یه جای مشخص، امکان خم کردن زمان فضا وجود داره 789 00:36:49,590 --> 00:36:52,402 برای اینکه بتونیم توی اون چهاربعدی که اصولا بهش فکر می‌کنیم زندگی کنیم 790 00:36:52,405 --> 00:36:53,566 آره، بازم کمکی نکرد 791 00:36:53,568 --> 00:36:54,767 ... این 792 00:36:54,769 --> 00:36:56,603 این یه بعد دیگه‌ست 793 00:36:56,605 --> 00:37:00,860 یه دونه که تو هر جایی از زمین و بُعد که بخوای، بتونی بری 794 00:37:00,863 --> 00:37:02,675 همون طوری که دوو منو توی کوچه گیرانداخت 795 00:37:02,677 --> 00:37:05,378 ولی بعد منو یه جایی بالای شهر برد 796 00:37:05,380 --> 00:37:08,081 داری می‌گی که اون چیزی که دوو سوارش می‌شه، می‌تونه توی بعدها حرکت کنه؟ 797 00:37:08,083 --> 00:37:09,204 سیسکو این عالیه 798 00:37:09,207 --> 00:37:10,416 می‌تونیم ردگیریش کنیم؟ 799 00:37:10,418 --> 00:37:12,452 این چیزیه که ... من هنوز دارم روش کار می‌کنم 800 00:37:12,454 --> 00:37:13,641 خیله خب، سریع‌تر کار کن 801 00:37:16,691 --> 00:37:19,277 تمام تلاشت رو بکن باشه؟ بیاین پیداش کنیم 802 00:37:19,280 --> 00:37:21,093 خیله خب - من می‌رم به رالف سر بزنم - 803 00:37:21,096 --> 00:37:22,162 خیله خب 804 00:37:25,066 --> 00:37:27,133 تو درست می‌گفتی 805 00:37:27,135 --> 00:37:31,304 همون قدری که می‌خوام دوو رو بگیرم که می‌خوام زندگی‌هامون رو برگردونم 806 00:37:31,306 --> 00:37:33,173 نمی‌تونم عجله کنم 807 00:37:33,175 --> 00:37:35,141 یه خورده اوضاع برای اسپیدستر قراره سخت بشه 808 00:37:35,144 --> 00:37:37,877 مخصوصا یه اسپیدستر بدون کار 809 00:37:37,879 --> 00:37:39,979 نگران نباش، یه کاری پیدا می‌کنی 810 00:37:39,981 --> 00:37:41,948 و تا اون موقع؟ 811 00:37:41,950 --> 00:37:44,001 می‌تونی با بوس کردن خانومت شروع کنی 812 00:37:50,792 --> 00:37:52,158 یکی بنظر سرش شلوغ میاد 813 00:37:52,160 --> 00:37:54,294 آره، یه خورده کار داشتیم 814 00:37:54,296 --> 00:37:55,361 .. برای چی تو 815 00:37:55,363 --> 00:37:56,930 باشه 816 00:37:56,932 --> 00:37:58,431 هری - بله؟ - 817 00:37:58,433 --> 00:37:59,999 می‌خواستم ازت تشکر کنم - برای چی؟ - 818 00:38:00,001 --> 00:38:02,834 اونم مانع مغزی ورژن 2 خیلی خوب کار می‌کنه 819 00:38:02,837 --> 00:38:03,970 من استراحت کردم 820 00:38:03,973 --> 00:38:05,038 اگر بتونی برای این قوزک‌های 821 00:38:05,040 --> 00:38:06,672 چاق دوران بارداری هم یه کاری بکنی 822 00:38:06,674 --> 00:38:07,674 فکر کنم چیز عادی‌ای باشه اون 823 00:38:07,676 --> 00:38:08,762 آب زیاد بخور 824 00:38:08,765 --> 00:38:09,978 وقتی که می‌شینی پاهات رو روی هم ننداز 825 00:38:09,980 --> 00:38:10,843 باشه - باشه - 826 00:38:10,845 --> 00:38:12,111 مرسی به خاطر اطلاعت 827 00:38:12,113 --> 00:38:13,713 ... کمترین کاری که می‌تونم بکنم بعد از اون همه 828 00:38:15,884 --> 00:38:17,717 خشم، من با خشم مشکل دارم 829 00:38:17,719 --> 00:38:21,154 این طوری که معلومه زمانی که خراب می‌کنم خیلی از کنترلم خارج می‌شه 830 00:38:21,156 --> 00:38:22,555 سخت می‌کنه انسان بمونم 831 00:38:22,557 --> 00:38:25,051 خب، انسان‌ها موجودات حساسی هستن 832 00:38:25,054 --> 00:38:26,359 در هر صورت، معذرت می‌خوام 833 00:38:26,361 --> 00:38:28,127 معذرت خواهیت پذیرفته شد 834 00:38:28,129 --> 00:38:30,296 تو فقط به یکی نیاز داشتی که باهاش حرف بزنی 835 00:38:30,298 --> 00:38:31,735 ... آره خب 836 00:38:33,585 --> 00:38:35,469 وقتی که داری اینو می‌گی همزمان هم داری مغز منو می‌خونی؟ 837 00:38:35,471 --> 00:38:37,285 داری مغزم رو می‌خونی؟ نه؟ 838 00:38:37,288 --> 00:38:39,871 شاید، آره، آره خب 839 00:38:39,874 --> 00:38:41,264 باید بهش زنگ بزنی هری 840 00:38:41,267 --> 00:38:43,376 جسی توی یه سیاره‌ی دیگه‌ست وکیل منطقه، سیسیل هورتون 841 00:38:43,378 --> 00:38:45,144 ولی مشکل که همین طوری برای خودش ازبین نمی‌ره 842 00:38:45,146 --> 00:38:46,412 ... اگر اون 843 00:38:47,682 --> 00:38:48,848 اگر نیاد چی؟ 844 00:38:50,585 --> 00:38:52,488 هیچ وقت متوجهش نمی‌شی اگر اونو دعوت نکنی 845 00:39:09,904 --> 00:39:11,704 این قشنگ بود 846 00:39:11,706 --> 00:39:15,241 و یک تغییر خوب از یه بدن مشتق شده 847 00:39:15,243 --> 00:39:17,477 که ما رو به گذشته نزدیک‌تر می‌کنه 848 00:39:18,813 --> 00:39:21,114 برنامه برگشت روی روال قبلی خودش 849 00:39:21,116 --> 00:39:23,383 درسته همین طوره 850 00:39:23,385 --> 00:39:25,952 فقط چنتا فراانسان دیگه توی منطقه مونده 851 00:39:51,363 --> 00:39:53,046 هی پسر 852 00:39:53,048 --> 00:39:54,380 ... می‌تونم برگردم اگر 853 00:39:54,382 --> 00:39:56,449 نه، این ... چیزی نیست 854 00:39:58,538 --> 00:40:00,787 ... ببین من 855 00:40:00,789 --> 00:40:02,955 من کاملا متوجه‌ام یه مقدار زمان نیاز داری که از بقیه دور باشی 856 00:40:02,957 --> 00:40:03,923 از تیم 857 00:40:05,303 --> 00:40:11,431 منظورم اینه که وقتی یکی رو درست جلوی چشمات از دست می‌دی 858 00:40:11,433 --> 00:40:13,299 ... مخصوصا کسی که بهش اهمیت می‌دی 859 00:40:14,436 --> 00:40:17,970 .ایزی خیلی خاص بود 860 00:40:17,972 --> 00:40:19,205 واقعا همین طور بود 861 00:40:20,775 --> 00:40:22,709 ... ولی ... ولی الان 862 00:40:24,446 --> 00:40:27,480 دوو هنوز اون بیرونه 863 00:40:27,483 --> 00:40:30,238 ...و تا وقتی که اون خطر تموم بشه 864 00:40:30,241 --> 00:40:32,285 .ما باید این سیستم رفاقت رو ادامه بدیم 865 00:40:34,989 --> 00:40:36,622 .فکر میکردم اینو بگی، الن 866 00:40:36,624 --> 00:40:39,516 .برای همینه که اینو برات گرفتم 867 00:40:43,798 --> 00:40:45,398 میخوای که من همیارت باشم؟ 868 00:40:45,400 --> 00:40:46,899 .اوه، هی، بیخیال 869 00:40:46,901 --> 00:40:49,635 .بنده نیاز به همیار ندارم 870 00:40:49,637 --> 00:40:51,170 ...ولی 871 00:40:51,172 --> 00:40:53,806 من میدونم که چه حسی داره از پلیس شهر سنترال اخراج بشی 872 00:40:53,808 --> 00:40:55,985 .وقتی که حتی قانون شکنی هم نکرده باشی 873 00:40:55,988 --> 00:40:57,577 .تو کاملا قانون شکنی کردی 874 00:40:57,579 --> 00:41:01,748 ،و من یادمه بعد از اینکه شغلم رو از دست دادم 875 00:41:01,750 --> 00:41:04,817 احساس کردم که بخشی از .شأن و مقامم رو از دست دادم 876 00:41:04,819 --> 00:41:07,605 و حالا مجبور نیستی با اون .مشکل دست و پنجه نرم بکنی 877 00:41:07,608 --> 00:41:09,255 برای همین دفعه‌ی بعدی که رفتیم اون بیرون 878 00:41:09,257 --> 00:41:10,757 ،و یکی ازت پرسید برای کی کار میکنی 879 00:41:10,759 --> 00:41:12,725 .لازم نیستش بلاتکلیف بمونی 880 00:41:14,129 --> 00:41:16,129 .تو از من خوشت میاد 881 00:41:16,131 --> 00:41:17,597 .تو واقعا از من خوشت میاد 882 00:41:20,163 --> 00:41:22,802 .حالا دیگه احساساتی نشو، تازه کار 883 00:41:24,439 --> 00:41:25,872 ،تو و من، باید ایستادگی کنیم 884 00:41:25,874 --> 00:41:27,473 .باید مقابله کنیم 885 00:41:27,475 --> 00:41:29,075 .درست همونطوری که ایزی میخواست 886 00:41:29,077 --> 00:41:31,511 .درسته 887 00:41:31,513 --> 00:41:33,646 هنوز سه‌تا ادم دیگه اون بیرون هستند ،که به کمکمون احتیاج دارن 888 00:41:33,648 --> 00:41:37,116 .و ما باید قبل از دوو اونارو پیدا بکنیم 889 00:41:37,118 --> 00:41:39,519 ...و بعد از اینکه، اینکارو کردیم 890 00:41:39,521 --> 00:41:41,289 .من به حساب دوو میرسم 891 00:41:41,313 --> 00:41:51,313 ترجمه از: کسری ، حسام‌الدین Nora , Caseraw 892 00:41:51,337 --> 00:41:57,337 ،به کانال ما در تلگرام بپیوندید .و به راحتی یک کلیک زیرنویس‏های ما را دانلود کنید .:: T.Me/SubDL_TV ::. 893 00:41:57,361 --> 00:42:01,361 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 894 00:42:01,385 --> 00:42:03,385 :ارتباط با ما T.Me/HessameDean/Soroush_abg