1 00:00:00,046 --> 00:00:04,006 Jeg hedder Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 2 00:00:04,009 --> 00:00:07,044 For omverdenen er jeg en almindelig retsmediciner. 3 00:00:07,046 --> 00:00:10,114 Men i hemmelighed, med hjælp fra mine venner på S.T.A.R. Labs - 4 00:00:10,116 --> 00:00:13,183 - bekæmper jeg kriminalitet og finder andre meta-mennesker som mig selv 5 00:00:13,185 --> 00:00:14,952 Men jeg for vild i tiden. 6 00:00:14,954 --> 00:00:16,854 Det tog al mine venners styrke - 7 00:00:16,856 --> 00:00:18,786 - at bringe mig tilbage, og ved at gøre det - 8 00:00:18,789 --> 00:00:21,058 - blev vores verden åbnet for nye trusler. 9 00:00:21,060 --> 00:00:23,894 Og jeg er den eneste, der er hurtig nok til at stoppe dem. 10 00:00:23,896 --> 00:00:26,671 Jeg er the Flash. 11 00:00:27,418 --> 00:00:28,817 Tidligere i "The Flash." 12 00:00:28,820 --> 00:00:30,100 12 markører, 12 metas. 13 00:00:30,102 --> 00:00:33,170 Din krop forringes hurtigere end stolen kan klare. 14 00:00:33,172 --> 00:00:35,546 Jeg overtog ikke bare Dominicas krop. Også hans evner. 15 00:00:35,549 --> 00:00:38,770 Sylbert Rundine kan krympe genstande og gengive original størrelse. 16 00:00:38,773 --> 00:00:40,377 Diakon styrer teknologi. 17 00:00:40,379 --> 00:00:42,412 Becky Sharpe kan manipulere held. 18 00:00:42,414 --> 00:00:44,661 Der er intet, der holder ham udefra at gå metabesærk - 19 00:00:44,664 --> 00:00:46,031 - og absorbere kræfterne. 20 00:00:46,034 --> 00:00:49,319 - Du burde kunne skifte til alle og enhver. - Hvad med det her? 21 00:00:49,321 --> 00:00:51,510 - Jeg tror, du leder efter mig. - Det er Ralph. 22 00:00:51,513 --> 00:00:53,715 Barry Allen løslades hermed straks. 23 00:00:53,718 --> 00:00:55,983 Han vil kun have busmetaerne. Han vil have deres kræfter. 24 00:00:56,020 --> 00:00:58,414 Hvorfor ser alle på mig som om, jeg er en død mand? 25 00:01:16,248 --> 00:01:19,116 Addie, hej, hvad sker der? 26 00:01:19,118 --> 00:01:21,652 - Jeg tror, du skal tale med Kat. - Om hvad? 27 00:01:21,654 --> 00:01:26,290 - Bare se ham, Allen. - Okay. 28 00:01:27,458 --> 00:01:30,427 Tolerere adfærd, som den tidligere administration... 29 00:01:30,429 --> 00:01:33,096 - Addie sagde, at du ville se mig. - Ja, luk døren. 30 00:01:33,098 --> 00:01:35,581 Jeg lover, vi vil udrydde al korruption - 31 00:01:35,584 --> 00:01:39,937 - på alle niveauer og genoprette jeres tro på de offentlige ansatte. 32 00:01:39,939 --> 00:01:44,308 Navnet Van Buren er et navn, der altid har stået for integritet. 33 00:01:44,310 --> 00:01:45,831 Måske er jeg borgmesteren... 34 00:01:45,834 --> 00:01:49,189 Vi har et problem, som jeg ved, hvordan vi løser. 35 00:01:49,279 --> 00:01:52,082 Nogle mennesker mener ikke, du skal være tilbage i styrken. 36 00:01:52,084 --> 00:01:53,817 På grund af DeVoe? 37 00:01:53,819 --> 00:01:56,420 Jeg blev frikendt for alle anklager. Jeg gjorde ikke noget. 38 00:01:56,422 --> 00:01:57,643 Han er i live. 39 00:01:57,646 --> 00:02:00,724 Det ved jeg, og han har samarbejdet, kommet ind, besvaret spørgsmål. 40 00:02:00,726 --> 00:02:06,897 - Så hvad er problemet? - Folk vil i dag tro på alt.. 41 00:02:06,899 --> 00:02:11,435 Falske nyheder, sociale medier. Påstande behandles som fakta. 42 00:02:11,437 --> 00:02:16,673 Men DeVoe er i live? Dukker op i retssalen ved din appelsagshøring? 43 00:02:16,675 --> 00:02:19,343 Nogle mennesker i Central City køber ikke, at det er faktisk ham. 44 00:02:19,345 --> 00:02:21,831 - Hvem tror de, det var? - Aner det ikke. 45 00:02:21,834 --> 00:02:23,646 Men vi lever i en by fuld af meta-mennesker. 46 00:02:23,649 --> 00:02:26,149 Det er en konspirationsteoretikers drøm. 47 00:02:26,151 --> 00:02:29,319 Så hvad betyder dette? Fyrer du mig? 48 00:02:29,398 --> 00:02:31,622 Ikke fyring. 49 00:02:31,624 --> 00:02:35,626 Men jeg er blevet bedt om at anmode om, at du tager orlov. 50 00:02:36,929 --> 00:02:38,480 Af hvem? 51 00:02:42,534 --> 00:02:46,169 Mener, det bliver lettere for alle. Gendanne troen og alt det. 52 00:02:46,171 --> 00:02:49,250 - Hvor lang tid? - På ubestemt tid. 53 00:02:49,519 --> 00:02:52,776 Barry, hvis du vil have mig til at gå i mod det - 54 00:02:52,778 --> 00:02:53,963 - vil jeg gøre, hvad jeg kan. 55 00:02:53,966 --> 00:02:55,679 Men den nye borgmester, har meget at bevise - 56 00:02:55,681 --> 00:02:57,948 - efter Bellowsfiaskoen. 57 00:02:57,950 --> 00:03:00,183 Hvornår tror du, jeg kan komme tilbage? 58 00:03:00,185 --> 00:03:02,984 Når alle mener, at DeVoe virkelig er i live og har det godt. 59 00:03:06,061 --> 00:03:07,215 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 60 00:03:07,240 --> 00:03:09,240 TRÆDER TiL, NÅR DET KRÆVES :) 61 00:03:11,096 --> 00:03:14,431 - Det er ikke permanent, vel? - Han sagde jo ubestemt tid. 62 00:03:14,433 --> 00:03:17,134 Du havde ikke fået dit skilt igen, hvis det var permanent. 63 00:03:17,136 --> 00:03:18,902 Måske er det det bedste, Barry. 64 00:03:18,904 --> 00:03:20,971 Du må bevise, at DeVoe stadig lever. 65 00:03:20,973 --> 00:03:22,789 Og nu kan du gøre det som The Flash. 66 00:03:22,792 --> 00:03:25,709 Ja, måske. Hvor er vi forresten med ham? 67 00:03:25,711 --> 00:03:28,412 Vi skal finde fire busmetaer endnu. 68 00:03:28,414 --> 00:03:30,747 Og DeVoe har absorberet evnerne fra Killgore - 69 00:03:30,749 --> 00:03:33,546 - Hazard, Black Bison, Brainstorm og Dwarfstar. 70 00:03:33,549 --> 00:03:34,851 Fallout er sikker med Tracy. 71 00:03:34,853 --> 00:03:38,121 - Men Weeper er M.I.A. - Devoe har ham nok. 72 00:03:38,123 --> 00:03:41,054 - Så er der kun Ralph tilbage. - Ralph er sikker med os. 73 00:03:41,057 --> 00:03:42,626 Men de andre fire metaer er ikke. 74 00:03:42,628 --> 00:03:45,095 DeVoe vil helt sikkert dræbe dem og tage deres evner. 75 00:03:45,097 --> 00:03:47,976 Hvad skal han med deres evner? Jeg kan ikke finde ud af hans slutspil. 76 00:03:47,979 --> 00:03:50,787 Jeg ved bare, at disse sidste fire metaer er nøglen. 77 00:03:50,789 --> 00:03:53,568 - Derfor må vi finde dem. - Og det gør vi. 78 00:03:53,571 --> 00:03:54,770 Hvor har du været? 79 00:03:54,772 --> 00:03:57,606 Et lille hjem væk fra hjemmet, også kendt som busdepotet. 80 00:03:57,608 --> 00:04:00,309 Men jeg viste Cisco her et gammelt detektivtrick 81 00:04:00,311 --> 00:04:02,845 Jeg lærte det af min mentor, Columbo. 82 00:04:02,847 --> 00:04:05,414 Glemte sager fra metabus 405. 83 00:04:05,416 --> 00:04:09,518 Hvordan endte jeg lige sammen med Ralph? 84 00:04:09,604 --> 00:04:12,688 Det er den bedste måde at holde Ralph sikker på, Cisco. 85 00:04:12,690 --> 00:04:15,390 Ja, det er den bedste måde at holde Ralph sikker på, Cisco. 86 00:04:15,392 --> 00:04:17,392 Du har vist aldrig måttet bo - 87 00:04:17,394 --> 00:04:20,395 - i en lejlighed, der bruger neon ølskilte som lamper - 88 00:04:20,397 --> 00:04:22,097 - og køkkenvask som brusebad. 89 00:04:22,099 --> 00:04:24,533 Ralph, jeg elsker dig. Men du sover på en futon. 90 00:04:24,536 --> 00:04:25,834 Futon er ikke så slemt. 91 00:04:25,836 --> 00:04:28,203 - Jo, når den er fugtig. - Hvorfor er den fugtig? 92 00:04:28,205 --> 00:04:29,972 Jeg sveder meget, når jeg sover. 93 00:04:30,044 --> 00:04:31,343 Du er styg. 94 00:04:33,611 --> 00:04:36,695 Hey, min bideskinne. Den har jeg ledt efter. 95 00:04:36,698 --> 00:04:39,648 Bideskinne. 96 00:04:39,650 --> 00:04:40,949 Okay, du har noget der. 97 00:04:40,951 --> 00:04:42,518 Ikke det "noget", vi ville se. 98 00:04:42,520 --> 00:04:45,187 - Jeg tager næste vagt. - Du er en god mand, Barry Allen. 99 00:04:45,190 --> 00:04:48,432 Seriøst? Hvem bruger CD'er længere? 100 00:04:48,435 --> 00:04:50,592 En musiker, der vil frem. 101 00:04:52,796 --> 00:04:53,896 Izzy Bowen. 102 00:04:58,169 --> 00:05:00,158 Country. 103 00:05:00,161 --> 00:05:01,669 Musikens tonedøve stedbarn. 104 00:05:01,672 --> 00:05:03,929 Var der nogen på bussen med en violin? 105 00:05:03,932 --> 00:05:07,543 Der var en fyr med en cowboyhat på bag mig. Måske var det ham. 106 00:05:07,545 --> 00:05:09,678 Gid vi kunne afklare det. 107 00:05:13,651 --> 00:05:15,717 Izzy Bowen. 108 00:05:27,631 --> 00:05:30,165 Izzy, vil du give os en ekstra mikrofonprøve? 109 00:05:30,167 --> 00:05:32,367 Tjek en, tjek, tjek, en to. 110 00:05:35,372 --> 00:05:37,839 Det er en hende, ikke en ham. 111 00:05:37,841 --> 00:05:40,142 Og hun spiller koncert på Busted Saddle. 112 00:05:40,144 --> 00:05:42,177 Okay. Ralph, kom. 113 00:05:42,179 --> 00:05:44,507 Niks, jeg hader country. 114 00:05:44,510 --> 00:05:46,515 Tja, men det er min vagt. 115 00:05:46,517 --> 00:05:48,517 - Kom nu. - Hvis du insisterer. 116 00:06:20,651 --> 00:06:22,618 Hun er god. 117 00:06:22,620 --> 00:06:26,922 Hun forbedrer sig, men hun mangler forfinelse. 118 00:06:26,986 --> 00:06:31,059 Så du er ikke imponeret over hende overhovedet? 119 00:06:31,061 --> 00:06:34,229 Mit nuværende rolige udtryk - 120 00:06:34,231 --> 00:06:38,567 - er måske behageligt end det, jeg plejede at vise. 121 00:06:38,569 --> 00:06:43,005 Men dette er ikke udtrykket hos en mand - 122 00:06:43,007 --> 00:06:45,707 - imponeret af symfonisk storhed. 123 00:06:45,709 --> 00:06:47,676 Clifford! Clifford! 124 00:06:49,613 --> 00:06:54,950 Denne krop forringes hurtigt. 125 00:06:54,952 --> 00:06:56,752 Det ekstra mørkestof i dit system - 126 00:06:56,754 --> 00:06:59,321 - fra hver af dine nye kræfter, udmarver din vært. 127 00:06:59,323 --> 00:07:02,413 Det kræver for meget af denne krops nye energi. 128 00:07:02,493 --> 00:07:06,228 Så må jeg flytte ind i den næste. 129 00:07:06,230 --> 00:07:09,431 Men du sagde, at Izzy Bowen ikke var klar, at vi måtte finde en anden. 130 00:07:09,433 --> 00:07:14,252 Vi har ikke tid. Vi må handle nu. 131 00:07:15,839 --> 00:07:17,581 Måske er vi for sent ude. 132 00:07:26,141 --> 00:07:28,741 - Izzy Bowen? - Det er mig. 133 00:07:28,744 --> 00:07:31,199 Mit navn er Barry Allen. Jeg arbejder ved CCP... 134 00:07:34,604 --> 00:07:35,804 Er det en pladeforlag? 135 00:07:35,806 --> 00:07:38,673 Måske på en anden jord. 136 00:07:38,675 --> 00:07:42,944 Vil du have en autograf eller et telefonnummer eller noget? 137 00:07:42,946 --> 00:07:46,591 - Nej, ikke den slags. - Okay. 138 00:07:46,594 --> 00:07:48,606 Hvis det hverken er forretning eller fornøjelse - 139 00:07:48,609 --> 00:07:51,786 - så har vi vel intet at tale om? 140 00:07:53,190 --> 00:07:54,989 Gør det igen næste uge. 141 00:07:55,029 --> 00:07:56,062 Flot arbejde. 142 00:07:57,323 --> 00:07:59,804 Lad mig forklare. 143 00:08:03,979 --> 00:08:11,138 En, der er meget klog og meget farlig - 144 00:08:11,141 --> 00:08:12,440 - kommer efter dig. 145 00:08:12,442 --> 00:08:15,641 - Mig? - Jeps. 146 00:08:18,849 --> 00:08:23,284 Hvorfor i Guds navn skulle en, der farlig komme efter mig? 147 00:08:23,333 --> 00:08:25,085 Fordi du har evner. 148 00:08:25,147 --> 00:08:28,911 For fire måneder siden var du på Central City bus 405. 149 00:08:28,914 --> 00:08:32,927 Den bus blev overdænget med mørkestof og gjorde alle ombord til metaer. 150 00:08:32,929 --> 00:08:37,619 Nu vil de ansvarlige bag det have disse evner selv. 151 00:08:37,768 --> 00:08:42,369 Okay, lad mig gætte. I gutter er her for at beskytte mig. 152 00:08:42,572 --> 00:08:46,341 Noget i den stil. Vi forklarer mere senere. 153 00:08:46,343 --> 00:08:48,004 Lige nu må du følge med. 154 00:08:48,007 --> 00:08:49,811 Det er unødvendigt. 155 00:08:49,813 --> 00:08:53,695 Min far forsvandt. Mama forsvandt ikke længe efter. 156 00:08:53,698 --> 00:08:56,714 Jeg har passet på mig selv hele livet. 157 00:08:56,717 --> 00:08:58,484 Denne gang er det anderledes. 158 00:08:58,487 --> 00:09:00,692 Du kan ikke. Vi må af sted. 159 00:09:00,695 --> 00:09:03,892 - Jeg skal ingen steder med jer. - Jeg tror, du burde genoverveje det. 160 00:09:03,894 --> 00:09:06,361 Jeg vil blæse på, hvad du synes. 161 00:09:16,525 --> 00:09:19,293 Nu ved vi vist, hvad hendes evner er. 162 00:09:19,415 --> 00:09:21,853 - Hvad? - Hvad? 163 00:09:22,034 --> 00:09:24,313 - Ja! - Ja. 164 00:09:28,142 --> 00:09:29,350 I to er heldige. 165 00:09:29,353 --> 00:09:32,719 Barry, dit øre er næsten helet, og Dibny, dit er strukket ud. 166 00:09:32,722 --> 00:09:34,722 Jeg kan stadig ikke høre meget. 167 00:09:34,724 --> 00:09:37,659 Se det som en skjult velsignelse. Mindre twang i din fremtid. 168 00:09:37,661 --> 00:09:39,527 Giv det en time. Du bliver okay. 169 00:09:39,529 --> 00:09:43,064 - Så Izzy Bowen kan styre musik. - Mere som i lydbølger. 170 00:09:43,066 --> 00:09:44,811 SoundWave. Det er et godt navn. 171 00:09:44,814 --> 00:09:48,369 Det ville være, hvis det ikke allerede var taget af en Transformer. 172 00:09:48,371 --> 00:09:50,872 Det ser ud som om utallige små fragmenter - 173 00:09:50,874 --> 00:09:52,383 - har flået dette. - Nemlig. 174 00:09:52,386 --> 00:09:56,009 Lyd er kun kraften af milliarder små gasmolekyler - 175 00:09:56,012 --> 00:09:57,499 - kolliderer ind i hinanden. 176 00:09:57,502 --> 00:09:59,714 Så hvis du kan udnytte og forstærke kinetisk energi - 177 00:09:59,716 --> 00:10:01,194 - har du... - Molekylærfragmenter. 178 00:10:01,197 --> 00:10:02,717 Vi må søge videre. 179 00:10:02,719 --> 00:10:03,996 Sporer vi hende ikke hurtigt - 180 00:10:03,998 --> 00:10:06,163 - ender hun i DeVoes hænder. 181 00:10:06,166 --> 00:10:07,822 Nu, vi taler om at spore - 182 00:10:07,824 --> 00:10:09,724 - hvornår kommer Harry tilbage fra Jord To? 183 00:10:14,897 --> 00:10:17,465 - Anklager Cecille Horton. - Harry, hej. 184 00:10:17,467 --> 00:10:19,624 - Hvornår kom du tilbage fra Jorden? - Lige kommet. 185 00:10:19,627 --> 00:10:20,882 Får mig en lille opkvikker. 186 00:10:20,884 --> 00:10:22,403 Jeg med. 187 00:10:23,640 --> 00:10:25,382 - Okay, god snak. - Ja. 188 00:10:25,916 --> 00:10:29,844 Jeg tror faktisk ikke, at gravide bør indtage koffein. 189 00:10:29,846 --> 00:10:33,047 Lægen siger, en kop om dagen er fint. 190 00:10:33,049 --> 00:10:35,950 Og ved Gud, jeg behøver det. 191 00:10:35,952 --> 00:10:38,386 Jeg har brug for det mere, end du måske kan forestille dig. 192 00:10:38,388 --> 00:10:39,920 Tilsyneladende. Må være udmattende. 193 00:10:39,923 --> 00:10:41,856 Det er det. Han holder mig op hele natten. 194 00:10:41,858 --> 00:10:44,811 "Han"? Jeg troede, Alan sagde, at du ventede en pige. 195 00:10:44,814 --> 00:10:47,161 Ja, og jeg taler ikke om barnet. Jeg taler om Joe. 196 00:10:47,163 --> 00:10:48,796 Joe holder mig oppe. 197 00:10:48,907 --> 00:10:52,077 Nej, Harry, kom her. 198 00:10:55,228 --> 00:10:58,439 Min nyfundne evne til at høre folks tanker. 199 00:10:58,563 --> 00:11:00,875 - Åh, jeg troede... - Ja, jeg kan høre... 200 00:11:01,024 --> 00:11:04,095 Joe, hans tanker... Jeg kan høre dem, mens han sover. 201 00:11:04,281 --> 00:11:06,347 - Hele natten lang. - Du hører hans drømme. 202 00:11:06,349 --> 00:11:09,038 Og de er vanvittige og hurtige. 203 00:11:09,041 --> 00:11:10,967 Og meget støjende. 204 00:11:10,970 --> 00:11:14,630 Det er som at leve midt i en actionfilm, Harry. 205 00:11:14,724 --> 00:11:16,424 Jeg elsker Joe West af hele mit hjerte - 206 00:11:16,426 --> 00:11:20,420 - men jeg er bare så træt. 207 00:11:20,463 --> 00:11:22,163 Jeg kan ikke tage det længere. 208 00:11:22,165 --> 00:11:24,332 Det stinker, Cecille Horton. 209 00:11:24,334 --> 00:11:26,092 - Ja det gør. - Okay. 210 00:11:26,095 --> 00:11:31,638 Faktisk kan jeg måske bygge noget, der kan hjælpe dig med det. 211 00:11:31,703 --> 00:11:33,303 Åh, Harry, tak. 212 00:11:36,379 --> 00:11:37,822 Satellitten har kørt hele dagen - 213 00:11:37,825 --> 00:11:41,827 - men den finder stadig ikke uregelmæssige lydafvigelser. 214 00:11:41,830 --> 00:11:43,650 Jeg tjekkede byen uden at finde hende. 215 00:11:43,653 --> 00:11:45,538 - Har du tjekket hele byen? - Ja. 216 00:11:45,541 --> 00:11:47,454 vi må finde hende før DeVoe. 217 00:11:47,457 --> 00:11:48,564 Hendes liv er på spil. 218 00:11:48,567 --> 00:11:51,192 Hun havde endnu en koncert denne uge. Den dropper hun næppe, 219 00:11:51,194 --> 00:11:53,761 Hvordan ville dtektiv Dibny foreslå, vi finder hende? 220 00:11:53,763 --> 00:11:57,665 Har nogen tjekket hendes hjemmeside? 221 00:11:57,667 --> 00:12:00,201 "Har nogen tjekket hendes hjemmeside?" 222 00:12:00,203 --> 00:12:02,347 Dibs, selvfølgelig har vi tjekket hendes hjemmeside. 223 00:12:05,675 --> 00:12:07,342 Ingen har tjekket hendes hjemmeside? 224 00:12:07,344 --> 00:12:08,910 - Iris! - Jeg er på det. 225 00:12:08,912 --> 00:12:10,912 Jeg kigger nu. 226 00:12:12,616 --> 00:12:13,775 Hun er stadig i byen. 227 00:12:13,778 --> 00:12:18,123 Har lige hentet første udgave af min næste single og elsker genierne på Saloon Sounds. 228 00:12:18,217 --> 00:12:20,021 Okay, Ralph. Anden runde. 229 00:12:20,023 --> 00:12:23,091 - Cisco, vi har nok brug for Vibes hjælp. - Er på vej. 230 00:12:23,093 --> 00:12:25,927 Kom, vi har travlt. 231 00:12:27,397 --> 00:12:30,098 Izzy Bowen, du må komme med os. 232 00:12:30,100 --> 00:12:33,034 - Flash? - Du er i fare. 233 00:12:33,036 --> 00:12:36,627 - Det siger folk hele tiden. - Og du vil høre det, til du fatter det. 234 00:12:36,629 --> 00:12:38,051 Du må stole på os. 235 00:12:38,054 --> 00:12:40,041 Vi vil ikke skade dig, men vi kender en, der vil. 236 00:12:40,043 --> 00:12:41,643 Hvem vil skade mig? 237 00:12:41,645 --> 00:12:42,844 Jeg. 238 00:12:48,518 --> 00:12:50,807 Er du kommet for at advare mig om hende? 239 00:12:52,249 --> 00:12:53,666 DeVoe. 240 00:12:55,392 --> 00:12:57,580 Hej, Flash. 241 00:12:57,694 --> 00:12:59,957 Du må lade Izzy være. 242 00:12:59,960 --> 00:13:04,939 Du har vist intet lært af vore tidligere møder. 243 00:13:05,001 --> 00:13:09,137 Du er ikke smart nok til at stoppe mig i at få det, jeg vil have. 244 00:13:09,139 --> 00:13:12,181 Og nu vil jeg have hende. 245 00:13:14,046 --> 00:13:16,159 Det kommer ikke til at ske. 246 00:13:16,249 --> 00:13:18,246 Det er tre mod en, geni. 247 00:13:18,248 --> 00:13:23,323 Tjek din matematik, Vibe. Det er tre mod seks. 248 00:13:23,386 --> 00:13:27,889 Selvom jeg tvivler på, jeg behøver bruge alle mine kræfter mod dig. 249 00:13:43,172 --> 00:13:45,305 Hold dig fra mig! 250 00:13:56,720 --> 00:14:00,631 - Du har lige skadet DeVoe. - Hvem i helvede er DeVoe? 251 00:14:06,743 --> 00:14:09,916 Så du fortæller mig, at denne tre fod høje tøs - 252 00:14:09,919 --> 00:14:15,149 - der forsøgte at dræbe mig, er denne Clifford DeVoe? 253 00:14:15,152 --> 00:14:17,258 Lige præcis. 254 00:14:18,027 --> 00:14:20,070 DeVoe overfører sin bevidsthed - 255 00:14:20,073 --> 00:14:22,028 - til andre menneskers kroppe. 256 00:14:22,053 --> 00:14:24,314 De, der var på bussen og fik deres evner sammen med dig. 257 00:14:24,345 --> 00:14:28,803 - Så...den lille pige vil have min krop? - Derfor forsøger vi at beskytte dig. 258 00:14:28,828 --> 00:14:31,428 DeVoe har allerede taget de fleste af sine mål. 259 00:14:33,810 --> 00:14:36,377 Nej, det sker ikke. Ikke nu. 260 00:14:36,379 --> 00:14:38,279 Jeg har lige fået mine evner. 261 00:14:38,281 --> 00:14:40,581 Og nu er det, som om jeg har en dybere forbindelse - 262 00:14:40,583 --> 00:14:43,618 - med min musik end nogensinde før. 263 00:14:43,771 --> 00:14:45,720 Jeg er ved at optage resten af mit nye album. 264 00:14:45,722 --> 00:14:48,618 - Jeg skal på turne... - Dit album må vente. Truslen er ægte. 265 00:14:48,654 --> 00:14:51,559 Det samme er mit gennembrud. 266 00:14:51,561 --> 00:14:55,363 Har du nogen anelse om, hvor hårdt jeg har måttet arbejde for dette? 267 00:14:55,365 --> 00:14:56,697 Jeg forlod mit hjem. 268 00:14:56,752 --> 00:14:59,000 Jeg mistede venner og gode mænd - 269 00:14:59,002 --> 00:15:02,870 - fundet mig i mere lort, end du aner - 270 00:15:02,872 --> 00:15:05,573 - for at følge min drøm. 271 00:15:05,676 --> 00:15:08,609 Og nu fortæller du mig, at en pygmægalning - 272 00:15:08,611 --> 00:15:10,745 - vil tage det hele fra mig? 273 00:15:10,887 --> 00:15:12,880 Netop derfor skal du blive her - 274 00:15:12,882 --> 00:15:14,548 - ved S.T.A.R. Labs. - Hvorfor? 275 00:15:14,606 --> 00:15:16,548 Skal I beskytte mig eller noget? 276 00:15:18,821 --> 00:15:22,167 - Vi skal træne dig. - Skal vi? 277 00:15:22,225 --> 00:15:24,492 Gutter, hendes kræfter svækkede DeVoe. 278 00:15:24,534 --> 00:15:26,694 Det gør dig til vores bedste chance for at stoppe ham. 279 00:15:26,696 --> 00:15:29,096 Nej. Det er alt for meget. 280 00:15:29,128 --> 00:15:30,598 Jeg aner ikke engang, hvem I er. 281 00:15:30,600 --> 00:15:34,402 - Vi har ikke tid til dette. - Flash! 282 00:15:37,240 --> 00:15:40,274 - Du er den fyr fra før. - Ja, Barry Allen. 283 00:15:40,276 --> 00:15:45,195 - Og det er du også, ikke? - Jo. Ralph. 284 00:15:45,248 --> 00:15:46,614 Ralph Dibny. 285 00:15:46,616 --> 00:15:48,983 Jeg er Cisco. Cisco Ramon. 286 00:15:48,985 --> 00:15:50,451 - Godt at møde dig. - Okay, tak. 287 00:15:50,453 --> 00:15:54,735 Jeg behøver ikke træning. Især fra dig. 288 00:15:54,738 --> 00:15:57,517 Alt jeg har brug for, er mit liv tilbage. 289 00:15:58,995 --> 00:16:00,895 Jeg ved ikke... 290 00:16:00,897 --> 00:16:04,899 Jeg har lyst at følge efter hende og give hende - 291 00:16:04,901 --> 00:16:07,435 - en snak, der får hende til at blive. 292 00:16:07,438 --> 00:16:09,142 Hvad laver du så her? 293 00:16:09,145 --> 00:16:11,605 Jeg vidste ikke, om vi trak lod om den slags. 294 00:16:11,607 --> 00:16:13,641 - Nej! - Okay. 295 00:16:19,685 --> 00:16:21,254 Jeg ville passe på, hvis jeg var dig. 296 00:16:21,257 --> 00:16:23,917 Nogle gange kommer der dræberroboter ud derfra. 297 00:16:23,920 --> 00:16:25,340 Gå videre, Stretch. 298 00:16:25,343 --> 00:16:27,153 jeg taler ikke med kryb i mørke gange - 299 00:16:27,156 --> 00:16:29,081 - selv om de er klædt i lilla læder. 300 00:16:29,158 --> 00:16:31,993 Den er mere over i det vinrøde. 301 00:16:31,995 --> 00:16:34,695 Og jeg er ikke et kryb. 302 00:16:34,697 --> 00:16:37,565 Izzy, jeg ved, hvordan du føler. 303 00:16:37,567 --> 00:16:40,701 Den dag, hvor du fik dine evner, var jeg med samme bus. 304 00:16:40,770 --> 00:16:45,740 Så den onde pygmæ, hun vil også dræbe mig. 305 00:16:45,833 --> 00:16:47,241 Kom igen. 306 00:16:47,243 --> 00:16:50,511 Jeg ville have husket, hvis du var med i min bus. 307 00:16:50,513 --> 00:16:55,516 Jeg var lidt...kraftigere bygget... dengng. 308 00:16:55,518 --> 00:16:58,352 Jeg var på en streng diæt af gin, donuts og fortrydelse. 309 00:16:58,487 --> 00:17:01,689 Men jeg fik en ny chance. Og jeg knoklede min røv i laser. 310 00:17:01,714 --> 00:17:04,325 Og nu er jeg den hotteste superhelt i byen. 311 00:17:04,327 --> 00:17:05,893 Helt ærligt. 312 00:17:05,895 --> 00:17:09,709 Mit liv har aldrig været bedre. Ligesom dit. 313 00:17:09,832 --> 00:17:14,280 - Men er du ikke bange for at miste alt? - Jo, det er jeg. 314 00:17:14,337 --> 00:17:16,737 Derfor er jeg en del af dette hold. 315 00:17:16,764 --> 00:17:18,773 Du sagde, at din familie forlod dig - 316 00:17:18,775 --> 00:17:21,075 - så jeg kan forstå,t du ikke vil stole på, at nogen - 317 00:17:21,077 --> 00:17:22,843 - passer på dig, men Izzy - 318 00:17:22,845 --> 00:17:26,981 - jeg kan personligt garantere dig, at disse forbløffende tossehoveder - 319 00:17:26,983 --> 00:17:29,383 - de forlader dig ikke. 320 00:17:29,385 --> 00:17:32,453 De skabte et makkersystem til mig. 321 00:17:32,455 --> 00:17:37,591 Og hvis du vil blive, vil de holde dig sikker. 322 00:17:39,529 --> 00:17:40,595 Det lover jeg. 323 00:17:47,861 --> 00:17:51,896 Så? Hvem bliver min makker da? 324 00:17:53,651 --> 00:17:55,443 Måske skal jeg trække i et par strenge - 325 00:17:55,445 --> 00:17:58,012 - men jeg vil se, om jeg er ledig. 326 00:18:03,486 --> 00:18:05,119 Emne ni, sonisk lydstyrke - 327 00:18:05,121 --> 00:18:07,822 - fremskyndede forringelsen af dine indre organer. 328 00:18:07,824 --> 00:18:11,792 Hun forstyrrede bare min atrielle flimmer og bradykardi. 329 00:18:11,794 --> 00:18:17,364 Denne krop er næsten drænet alligevel. Dens henfald er spild af tid. 330 00:18:17,413 --> 00:18:20,581 Jeg har brug for biometriske scanninger for fuldt ud at vurdere dine skader. 331 00:18:20,606 --> 00:18:23,674 Så skal du have bygget dette til at arbejde hurtigere. 332 00:18:26,275 --> 00:18:27,808 Jeg gør alt, jeg kan. 333 00:18:27,833 --> 00:18:32,069 Alligevel opnåede du netop det modsatte. 334 00:18:33,916 --> 00:18:38,071 Jeg kunne ikke blot stå og se dig lide. Din plan mislykkedes. 335 00:18:40,356 --> 00:18:42,456 Er det muligt at de gentagne overførsler - 336 00:18:42,458 --> 00:18:44,235 - har påvirket din kognitive funktion? 337 00:18:47,463 --> 00:18:52,500 Der er intet galt med mit hoved. 338 00:19:03,400 --> 00:19:05,367 Næste gang holder jeg hovedet koldt. 339 00:19:10,308 --> 00:19:12,690 Izzy, dette vil hjælpe med at fokusere dine kræfter. 340 00:19:12,693 --> 00:19:14,688 Ikke meget hjælp i en kamp - 341 00:19:14,690 --> 00:19:17,371 - medmindre du dueller med djævelen. 342 00:19:17,426 --> 00:19:19,527 Tænk ikke på det som et våben. 343 00:19:19,529 --> 00:19:22,686 Bare gør, hvad du altid har drømt om at gøre. 344 00:19:22,765 --> 00:19:24,331 Lav din egen lyd. 345 00:19:33,496 --> 00:19:35,160 Er du mit nye mål, Stretch? 346 00:19:35,163 --> 00:19:37,144 Ja, for jeg er svær at ødelægge. 347 00:19:37,146 --> 00:19:40,581 Kom igen. Du er bygget som en kvist. 348 00:20:16,052 --> 00:20:18,953 Anklager Cecille Horton. Du ser træt ud. 349 00:20:18,991 --> 00:20:23,194 Fordi jeg er træt. Den tingest virker det ikke. 350 00:20:23,259 --> 00:20:25,192 Det virker, for jeg byggede den. 351 00:20:25,194 --> 00:20:26,994 Og denne tingest, som du kalder den - 352 00:20:26,996 --> 00:20:29,368 - er tilfældigvis en mental aktivitetsdæmper - 353 00:20:29,371 --> 00:20:31,899 - det er ti pund lillehjernesolidt - 354 00:20:31,901 --> 00:20:35,402 - anti-telepatisk somani stål. 355 00:20:35,404 --> 00:20:40,407 Ja, det er problemet. At der er ti pund af de ting. 356 00:20:40,409 --> 00:20:42,409 - Og? - Okay. 357 00:20:49,887 --> 00:20:51,253 Og? 358 00:20:51,287 --> 00:20:54,712 Jeg kan ikke sove sådan her, Harry. 359 00:20:54,715 --> 00:20:57,291 Ser det komfortabelt ud? 360 00:20:57,293 --> 00:20:59,126 Jeg var vist lidt - 361 00:20:59,128 --> 00:21:00,861 - hurtig med den smarte teknologi - 362 00:21:00,863 --> 00:21:02,396 - til at hjælpe dig med dit problem - 363 00:21:02,398 --> 00:21:05,031 - men glemte at gøre den behagelig at bruge. 364 00:21:05,034 --> 00:21:07,267 Tager du gas på mig? Ved du, hvad jeg ellers glemte? 365 00:21:07,269 --> 00:21:10,054 At jeg skabte denne generations gennembrud ... 366 00:21:10,056 --> 00:21:11,979 Og vibrerende hjernebølgeteori - 367 00:21:11,982 --> 00:21:13,974 - mens jeg arbejdede for prinsessen på ærten. 368 00:21:13,976 --> 00:21:16,070 Hold op! 369 00:21:16,212 --> 00:21:17,300 Læg den ned. 370 00:21:18,681 --> 00:21:21,815 Harry? Læg den ned. 371 00:21:24,720 --> 00:21:26,920 Åh okay. Lige... 372 00:21:28,524 --> 00:21:31,592 - Hvad helvede er der galt med dig? - Jeg er frustreret. 373 00:21:31,594 --> 00:21:34,235 - Er du frustreret? - Ja. 374 00:21:34,238 --> 00:21:38,265 Du begynder at råbe af mig og smide ting? 375 00:21:38,267 --> 00:21:40,401 Som om alle grimme tanker, du har - 376 00:21:40,403 --> 00:21:43,570 - kommer ufiltreret ud af din mund. 377 00:21:43,572 --> 00:21:44,905 Jeg forstår ikke engang... 378 00:21:46,142 --> 00:21:49,410 Er det normal adfærd for dig? 379 00:21:49,499 --> 00:21:50,944 Sommetider. 380 00:21:50,946 --> 00:21:55,108 Okay. Hvis jeg vil høre en voksen mand skrige som et barn - 381 00:21:55,155 --> 00:21:56,927 - kan jeg lytte til Joes stressdrømme - 382 00:21:56,929 --> 00:21:58,810 - om at dukke nøgen op til matematiktime. 383 00:21:58,813 --> 00:22:01,281 Bare... Tag din tingest, Harry. 384 00:22:02,486 --> 00:22:04,144 - Vi ses senere. - Den er tung. 385 00:22:11,600 --> 00:22:14,019 Du ramte ved siden af. igen. 386 00:22:14,022 --> 00:22:18,305 Hvad forventer du, Ralph? Jeg har gjort det hele dagen. 387 00:22:18,307 --> 00:22:20,201 Jeg har brug for en vandpause. 388 00:22:24,013 --> 00:22:26,358 - Måske er det nok for i dag. - Ikke endnu. 389 00:22:26,361 --> 00:22:28,182 Hun har knapt ramt Ralph. 390 00:22:28,184 --> 00:22:31,752 - Hun har brug for mere tid. - Hun holdt stand mod DeVoe. 391 00:22:31,754 --> 00:22:33,354 På rent instinkt. 392 00:22:33,356 --> 00:22:35,055 Begynderheld? 393 00:22:35,057 --> 00:22:38,759 - Det tog måneder at træne Ralph. - Vi har ikke måneder. 394 00:22:38,835 --> 00:22:42,467 Det er vores eneste chance for at være foran. 395 00:22:42,470 --> 00:22:44,270 Hvis DeVoe dukker op igen... 396 00:22:45,901 --> 00:22:47,409 Så må vi være klar. 397 00:22:49,138 --> 00:22:51,205 Okay, Ralph, jeg tager over. 398 00:22:51,207 --> 00:22:53,040 Tak, men vi har lige - 399 00:22:53,042 --> 00:22:56,777 - fået styr på... - Hun skal presses, Ralph. 400 00:22:56,827 --> 00:23:00,547 Okay, Izzy, jeg vil se, om du kan ramme et bevægeligt mål. 401 00:23:00,603 --> 00:23:02,670 - Okay. - Er du klar? 402 00:23:11,494 --> 00:23:14,839 Flot. Prøv at gå et par toner op. 403 00:23:26,175 --> 00:23:27,875 Av! 404 00:23:27,877 --> 00:23:29,443 Barry! 405 00:23:48,970 --> 00:23:50,603 Hvordan går det med Izzy? 406 00:23:50,605 --> 00:23:53,706 Hun skal bare have et par sting. 407 00:23:53,708 --> 00:23:56,842 Ralph vil ikke forlade hendes side. Han er vist lun på hende. 408 00:23:56,844 --> 00:23:58,644 Ralph burde ikke forstyrre hende. 409 00:23:58,646 --> 00:24:01,594 Hun må være fokuseret. 410 00:24:01,649 --> 00:24:04,026 Izzy kan være uorganiseret , men - 411 00:24:04,029 --> 00:24:05,941 - det er første gang, hun træner de evner - 412 00:24:05,943 --> 00:24:08,018 - hun lige har fået. - Jeg ved det. 413 00:24:08,043 --> 00:24:09,955 Er du ikke lidt hård ved hende? 414 00:24:09,957 --> 00:24:12,124 Nej, jeg prøver at lære hende at beskytte sig selv. 415 00:24:12,127 --> 00:24:14,901 Det virker som om du vil gøre hende til en helt. 416 00:24:14,904 --> 00:24:19,565 Og den sti er ikke for alle, Barry. Izzy prøver bare at overleve. 417 00:24:19,567 --> 00:24:21,600 Men det gør hun ikke, medmindre jeg presser hende. 418 00:24:21,602 --> 00:24:24,370 Du tror, det er den eneste måde at bekæmpe DeVoe på? 419 00:24:24,372 --> 00:24:26,839 Det handler ikke kun om det. 420 00:24:26,841 --> 00:24:29,642 Iris, du var ikke i Iron Heights. 421 00:24:29,644 --> 00:24:32,773 Jeg så tæt på, hvad DeVoe gjorde ved Becky. 422 00:24:32,776 --> 00:24:36,448 Ved dem alle. Og jeg... Jeg kunne ikke gøre noget - 423 00:24:36,473 --> 00:24:39,875 - udover at stå og se på. 424 00:24:41,450 --> 00:24:43,450 DeVoe er hensynsløs. 425 00:24:43,491 --> 00:24:47,893 Han vil ikke stoppe, før han har taget hendes evner og hendes liv. 426 00:24:47,934 --> 00:24:50,922 Han vil ikke være blid ved hende, så det kan jeg heller ikke være. 427 00:24:55,670 --> 00:24:58,270 Jeg er ked af, at du måtte opleve det. 428 00:24:58,310 --> 00:25:01,306 Men Barry, vi kan ikke være hensynsløse som DeVoe. 429 00:25:01,380 --> 00:25:06,080 Han er villig til at ofre alle og enhver. 430 00:25:06,347 --> 00:25:10,716 Husk det næste gang, du presser for hårdt, okay? 431 00:25:10,741 --> 00:25:13,675 Du ved alle ved, at man ikke bliver helt på et øjeblik. 432 00:25:22,296 --> 00:25:23,595 Joe er her ikke. 433 00:25:23,597 --> 00:25:25,197 Jeg vil ikke tale med Joe. 434 00:25:25,199 --> 00:25:27,700 Jeg antog, at du efter vor sidste samtale - 435 00:25:27,702 --> 00:25:30,108 - næppe ville tale med mig igen. 436 00:25:31,951 --> 00:25:34,094 Du ved, jeg kan høre dine tanker, ikke? 437 00:25:34,097 --> 00:25:35,441 Jo. 438 00:25:35,443 --> 00:25:37,609 Nej, Harry, jeg råber ikke af dig igen. 439 00:25:37,612 --> 00:25:39,974 Okay, godt. 440 00:25:40,341 --> 00:25:42,214 Her. 441 00:25:42,326 --> 00:25:45,784 - Det er det en... - Mental aktivitetsdæmper. 442 00:25:46,921 --> 00:25:49,293 Undskyld, version 2.0. 443 00:25:49,296 --> 00:25:51,163 Bare holde den mod din pandeyg. 444 00:25:51,166 --> 00:25:52,375 Den blokerer for West. 445 00:25:52,378 --> 00:25:53,892 Undskyld... 446 00:25:55,629 --> 00:25:57,896 Jeg kan bare ikke stoppe Devoe - 447 00:25:57,898 --> 00:25:59,798 - forhindre min datter i at hade mig - 448 00:25:59,800 --> 00:26:01,857 - undlade at dumme mig, når jeg vil være venner - 449 00:26:01,859 --> 00:26:03,125 - med en på min egen alder. 450 00:26:03,128 --> 00:26:05,637 Sagde du lige" ven"? Er det, hvad du prøvede? 451 00:26:05,639 --> 00:26:07,500 Prøvede du at blive ven med mig? 452 00:26:07,503 --> 00:26:09,975 Ja, ved at give ting. 453 00:26:09,977 --> 00:26:12,563 Jeg respekterer West, West respekterer dig, så... 454 00:26:12,566 --> 00:26:16,448 - Harry, det var næsten sødt. - Tak. 455 00:26:16,450 --> 00:26:20,285 - Okay, lad os snakke. - Hvornår? 456 00:26:20,287 --> 00:26:21,961 - Nu - Okay. 457 00:26:21,964 --> 00:26:23,455 Okay. 458 00:26:23,457 --> 00:26:25,133 - Jeg er ikke særlig... - Kom nu, Harry. 459 00:26:26,927 --> 00:26:27,960 Okay. 460 00:26:29,831 --> 00:26:32,598 - Hvad vil du snakke om? - Okay. Jeg starter. 461 00:26:32,600 --> 00:26:34,897 Vil du forklare, hvordan tingesten virker? 462 00:26:34,900 --> 00:26:38,167 Blokerer den Joes hjernebølger? 463 00:26:38,170 --> 00:26:40,337 Låser den min tankelæserevner inde? 464 00:26:40,339 --> 00:26:42,806 Den forstyrrer stort set indgående hjerneaktivitet - 465 00:26:42,839 --> 00:26:48,571 men jeg antager faktisk, hvis du skulle vende polariteten... 466 00:26:49,824 --> 00:26:53,050 Wow, det er interessant. 467 00:26:53,125 --> 00:26:55,119 - Også. - Ja. 468 00:26:55,121 --> 00:26:56,290 Harry, det skal du gøre. 469 00:26:56,293 --> 00:26:58,255 - Okay. - Lige nu. 470 00:26:58,257 --> 00:26:59,823 - Okay, god snak. - Ja. 471 00:26:59,825 --> 00:27:01,425 Okay. 472 00:27:03,963 --> 00:27:07,736 Bur være så god som ny. Måske med lidt ar. 473 00:27:07,833 --> 00:27:09,867 Ville ikke være mit første, doc. 474 00:27:09,869 --> 00:27:11,468 Og næppe det sidste. 475 00:27:11,470 --> 00:27:13,404 Det bliver det, hvis jeg har noget at sige. 476 00:27:13,406 --> 00:27:15,439 Hvorfor skulle du have noget at sige? 477 00:27:16,475 --> 00:27:19,426 Jeg smutter vist nu. 478 00:27:24,350 --> 00:27:25,916 Hvad laver du? 479 00:27:25,918 --> 00:27:27,952 Jeg oplevede vist mere smerte her - 480 00:27:27,954 --> 00:27:29,586 - end ved at kæmpe mod DeVoe - 481 00:27:29,588 --> 00:27:32,222 - så jeg vil ikke bruge tid på mere træning. 482 00:27:32,224 --> 00:27:35,993 Det er en rigtig dårlig idé. 483 00:27:36,128 --> 00:27:40,331 Jeg har allerede skadet DeVoe. Alene, uden dig. 484 00:27:40,578 --> 00:27:42,099 Jeg kan gøre det igen. 485 00:27:42,101 --> 00:27:46,961 Izzy, du er kun sikker sammen med os. 486 00:27:49,175 --> 00:27:53,711 - Det er makkersystemet, ikke? - Du er ikke min ven, Ralph. 487 00:27:54,145 --> 00:27:56,380 Vent... 488 00:27:58,451 --> 00:27:59,863 Gør det ikke. 489 00:28:10,530 --> 00:28:12,516 Undskyld, Ralphie. 490 00:28:14,333 --> 00:28:17,634 I første omgang forestillede jeg mig den mentale aktivitetsdæmper - 491 00:28:17,636 --> 00:28:20,637 - bare skulle forstyrre indgående hjernebølgeudsendelser - 492 00:28:20,639 --> 00:28:22,439 - men jeg snakkede med aklager Cecille Horton - 493 00:28:22,441 --> 00:28:25,024 - og vi fik ideen til at invertere polariteten, så - 494 00:28:25,027 --> 00:28:28,191 - den forstyrrer udgående hjernebølge udsendelser også. 495 00:28:28,194 --> 00:28:30,464 Vi kan bruge den mod DeVoe. 496 00:28:30,467 --> 00:28:33,717 - Vi kan bruge den mod DeVoe. - Det er strålende. 497 00:28:33,719 --> 00:28:35,419 Jeg er med. 498 00:28:35,421 --> 00:28:37,721 Bortset fra... mental aktivitetsdæmpere? 499 00:28:37,723 --> 00:28:38,989 Ramon, navnet er ikke godt. 500 00:28:38,991 --> 00:28:40,958 Det er derfor... trommesolo... 501 00:28:40,960 --> 00:28:46,096 Jeg har besluttet at omdøbe den til cerebralhæmmeren. 502 00:28:46,098 --> 00:28:49,066 Her opfandt vi cerebralhæmmeren - 503 00:28:49,068 --> 00:28:50,601 - til brug mod DeVoe. 504 00:28:52,038 --> 00:28:53,537 Hvad er det? Hvad laver I? 505 00:28:53,539 --> 00:28:55,672 Hvad betyder de udtryk? 506 00:28:55,674 --> 00:28:57,441 Da Savitar kom til S.T.A.R. Labs - 507 00:28:57,443 --> 00:29:00,344 - sagde han, at vi ville bygge en enhed til brug mod DeVoe. 508 00:29:00,346 --> 00:29:01,879 Cerebralhæmmeren. 509 00:29:01,882 --> 00:29:03,765 Gid jeg havde kendt det navn, før jeg brugte tid - 510 00:29:03,790 --> 00:29:06,250 - på at finde et navn. Navne er svære. 511 00:29:06,252 --> 00:29:07,918 Okay, så vi kan bruge den mod DeVoe - 512 00:29:07,920 --> 00:29:09,820 - og hindre ham i at sende sin bevidsthed - 513 00:29:09,822 --> 00:29:11,383 - til nye kroppe. - Præcis. 514 00:29:11,386 --> 00:29:13,969 - Hvordan virker det? - Bare sæt det på panden. 515 00:29:13,972 --> 00:29:15,410 Det aktiverer. Så simpelt er det. 516 00:29:15,413 --> 00:29:17,936 Jeg laver nogle få tilpasninger, så er den klar. 517 00:29:18,085 --> 00:29:20,097 Når Harry er færdig, går vi efter DeVoe. 518 00:29:20,099 --> 00:29:23,019 Vi har Izzys evner, den cerebrale hæmmer... 519 00:29:23,022 --> 00:29:24,902 Vi har alt, vi behøver for at stoppe ham. 520 00:29:24,904 --> 00:29:27,938 Det har vi desværre ikke. Izzy er væk. 521 00:29:27,940 --> 00:29:30,251 - Hvad? Hvad skete der? - Hvad sagde du til hende? 522 00:29:30,254 --> 00:29:31,511 - Mig? - Ja. 523 00:29:31,514 --> 00:29:34,111 Hun stak af på grund af dig. 524 00:29:34,113 --> 00:29:36,380 Hun er overbevist om, at hun kan klare DeVoe alene. 525 00:29:36,382 --> 00:29:38,115 Det er det, hun vil. 526 00:29:38,117 --> 00:29:39,850 Dublev ved at presse hende. 527 00:29:39,852 --> 00:29:41,452 Pressede hende helt ud af døren. 528 00:29:41,454 --> 00:29:43,587 - Det er ikke retfærdigt. - Nej, det er okay. 529 00:29:43,589 --> 00:29:46,290 Jeg pressede hende for hårdt. Det er min skyld, at hun er derude. 530 00:29:46,292 --> 00:29:51,428 - Men hvis DeVoe når hende før os... - Det må ikke ske. 531 00:29:51,430 --> 00:29:54,231 Cisco, du må bruge din ESPN og finde ud af, hvor hun er. 532 00:29:54,233 --> 00:29:56,063 Giv mig den tingest. 533 00:30:01,874 --> 00:30:06,410 Hej, blondie! Vil du have problemer? Her er jeg. 534 00:30:10,149 --> 00:30:12,474 Jamen dog. 535 00:30:12,751 --> 00:30:16,520 Se lige, hvem der besluttede at vise sit triste fjæs. 536 00:30:19,625 --> 00:30:23,086 Ingen kan lide et tudefjæs. 537 00:30:23,195 --> 00:30:25,516 Farvel, hr. Ramon. 538 00:30:32,438 --> 00:30:34,004 Cisco, er du okay? Kan du høre mig? 539 00:30:34,006 --> 00:30:36,206 Hun er i lagerhusområdet. 540 00:30:36,208 --> 00:30:37,582 DeVoe er der. 541 00:30:37,585 --> 00:30:39,879 Jeg kan ikke komme med jer. Jeg må tage mig af Cisco. 542 00:30:39,882 --> 00:30:42,117 Okay, Ralph, så er det os to. Kom nu. 543 00:30:46,440 --> 00:30:48,428 Bravo, frøken Bowen. 544 00:30:48,431 --> 00:30:51,209 Af alle mine emner er du den eneste til at opbyde - 545 00:30:51,211 --> 00:30:53,311 - et troværdigt forsvar mod mig. 546 00:30:53,313 --> 00:30:57,215 Skatter, du snakker for meget. 547 00:31:03,223 --> 00:31:09,794 Et lille uheld på dette tidspunkt. Hvor uheldigt. 548 00:31:09,796 --> 00:31:11,396 Du er vist lidt af en spillemand. 549 00:31:11,398 --> 00:31:16,801 The Fiddler, ville hr. Ramon sige, ramte tonen og forsvandt. 550 00:31:20,274 --> 00:31:23,942 Ralph? Du kom efter mig. 551 00:31:23,944 --> 00:31:25,910 Det gjorde vi alle. 552 00:31:25,912 --> 00:31:29,948 Jeg holder DeVoe optaget. Du får hæmmeren på. 553 00:31:29,950 --> 00:31:34,486 - Hej, hr. Allen. - DeVoe, du får hende ikke. 554 00:31:47,760 --> 00:31:48,894 Flash! 555 00:31:51,968 --> 00:31:53,972 Stakkels Dominic. 556 00:31:53,974 --> 00:31:57,709 Han vidste ikke, at han kunne påvirke sind såvel som læse dem. 557 00:31:57,711 --> 00:32:01,880 Nu har jeg lært dig, hvordan en hjerneaneurisme føles. 558 00:32:03,984 --> 00:32:05,152 Væk herfra. 559 00:32:16,330 --> 00:32:18,363 Pokkers. 560 00:32:25,839 --> 00:32:28,106 Tak, hr. Rundine. 561 00:32:32,346 --> 00:32:34,579 Så kan du lære at holde dig fra bondetøser. 562 00:32:36,483 --> 00:32:38,016 Cerebralhæmmer er påhæftet. 563 00:32:38,018 --> 00:32:40,385 - Virker det? - Det virker. 564 00:32:40,387 --> 00:32:48,059 Hvordan sagde Mr. Deacon det? Åh ja. 565 00:32:48,061 --> 00:32:50,691 Kald mig mig Killgore. 566 00:32:55,369 --> 00:32:57,902 - Hvad? - Hackede hun hæmmeren? 567 00:32:57,904 --> 00:32:59,070 Nej, det er umuligt. 568 00:32:59,072 --> 00:33:02,173 Der er en kill switch mikrochip, der forhindrer den i at oprette netværk. 569 00:33:02,175 --> 00:33:06,978 Jeg kan høre dit radiosignal, Mr. Wells. 570 00:33:06,980 --> 00:33:10,882 Du fortalte mig, at jeg ikke var så smart, som jeg troede. 571 00:33:10,884 --> 00:33:13,551 Forkert igen. 572 00:33:19,760 --> 00:33:20,843 Izzy! 573 00:33:29,536 --> 00:33:31,281 - Ralph? - Hej! 574 00:33:32,773 --> 00:33:34,205 Få hende væk derfra! 575 00:33:34,207 --> 00:33:36,241 Ralph, det kan vi ikke. 576 00:33:36,243 --> 00:33:37,575 Få hende væk! 577 00:33:40,313 --> 00:33:41,780 Det kan vi ikke. 578 00:33:49,623 --> 00:33:51,322 Izzy, se bare på mig. 579 00:34:06,239 --> 00:34:08,940 Izzy! Se på mig! 580 00:34:35,368 --> 00:34:37,969 Meget bedre. 581 00:34:39,673 --> 00:34:44,309 Åh, informer hr. Ramon om at, selvom jeg ikke havde brug for - 582 00:34:44,311 --> 00:34:48,746 - alle mine seks evner, har jeg nu en syvende. 583 00:34:48,748 --> 00:34:53,284 Jeg får vist travlt med min kone i weekenden, Ralphie. 584 00:34:53,286 --> 00:34:54,686 Nej. 585 00:35:33,255 --> 00:35:35,221 - Hvordan går det med Ralph? - Ikke godt. 586 00:35:37,359 --> 00:35:38,925 Dette burde ikke være sket. 587 00:35:38,927 --> 00:35:42,429 - DeVoe skulle ikke kunne gøre dette. - Men det gjorde han. 588 00:35:42,431 --> 00:35:44,831 - På grund af mig. - Vi forsøgte alle at beskytte hende. 589 00:35:44,833 --> 00:35:47,367 Jeg byggede den, Snow. Hvis det mislykkedes, er det min skyld. 590 00:35:47,369 --> 00:35:50,335 Og jeg ved ikke engang hvorfor. Måske overvurderede jeg mikroforbrændingen 591 00:35:50,338 --> 00:35:52,338 - infrastruktur, eller måske undervurderede jeg - 592 00:35:52,340 --> 00:35:54,841 - mængden af tid mellem hver synapsrouter eller... 593 00:35:54,843 --> 00:35:56,604 Måske var der intet galt. 594 00:35:56,607 --> 00:36:00,713 Savitar sagde, at vi ville bruge cerebralhæmmeren mod DeVoe. 595 00:36:00,715 --> 00:36:02,215 Han sagde ikke, at det ville fungere. 596 00:36:02,217 --> 00:36:04,617 Det virkede ikke. Fordi... 597 00:36:05,864 --> 00:36:07,915 Jeg er ikke klog nok til at få den til at virke. 598 00:36:07,918 --> 00:36:09,089 Harry! 599 00:36:09,091 --> 00:36:11,825 - Hvor skal du hen? - Ud. 600 00:36:11,827 --> 00:36:13,963 - Vi er nødt til at finde DeVoe igen. - Hvordan? 601 00:36:13,966 --> 00:36:16,830 Cisco sporede DeVoe i sin Vibe-tilstand, og han blev næsten dræbt. 602 00:36:16,832 --> 00:36:18,598 Rent faktisk... 603 00:36:18,600 --> 00:36:21,034 Måske kan vi finde ham på en anden måde. 604 00:36:21,457 --> 00:36:23,803 Se lige det her. 605 00:36:24,011 --> 00:36:27,740 Rummet. Den sidste grænse. 606 00:36:27,742 --> 00:36:29,175 Nu ser du det... 607 00:36:30,745 --> 00:36:31,973 Nu gør du det ikke. 608 00:36:31,976 --> 00:36:34,714 Det er præcis, sådan det ser ud, når DeVoe forsvinder. 609 00:36:34,716 --> 00:36:41,121 Sådan ser det ud, når man bevæger sig ind i en lommedimension. 610 00:36:41,123 --> 00:36:43,289 Vil nogen forklare, hvad det betyder? 611 00:36:43,291 --> 00:36:45,658 Einstein postulerede, at det var teoretisk muligt - 612 00:36:45,660 --> 00:36:49,587 - at en regionspecifik fold i rumtiden kunne eksistere - 613 00:36:49,590 --> 00:36:52,402 - mellem de fire dimensioner, som vi typisk tænker på. 614 00:36:52,405 --> 00:36:53,566 Ja, det hjælper ikke. 615 00:36:53,568 --> 00:36:56,603 Det er en anden dimension. 616 00:36:56,605 --> 00:37:00,860 En, som du kan gå ind i eller ud af ethvert sted i verden. 617 00:37:00,863 --> 00:37:02,675 Sådan fangede DeVoe mig i gyden - 618 00:37:02,677 --> 00:37:05,378 - og tog mig med til et andet sted i byen. 619 00:37:05,380 --> 00:37:08,081 Siger du, at DeVoe' hule har en lommedimension? 620 00:37:08,083 --> 00:37:09,204 Cisco, dette er fantastisk. 621 00:37:09,207 --> 00:37:10,416 Kan vi spore ham? 622 00:37:10,418 --> 00:37:12,452 Jeg arbejder på det. 623 00:37:12,454 --> 00:37:13,641 Okay, arbejd hurtigere. 624 00:37:16,691 --> 00:37:19,277 Bare gør dit bedste, okay? Lad os finde ham. 625 00:37:19,280 --> 00:37:21,093 - Okay. - Jeg ser til Ralph. 626 00:37:21,096 --> 00:37:22,162 Okay. 627 00:37:25,066 --> 00:37:27,133 Du havde ret. 628 00:37:27,135 --> 00:37:31,304 Så meget som jeg vil have DeVoe, tilbage i vores liv - 629 00:37:31,306 --> 00:37:33,173 - må jeg ikke forhaste det. 630 00:37:33,175 --> 00:37:35,141 Det bliver lidt svært for en speedster. 631 00:37:35,144 --> 00:37:37,877 Især en arbejdsløs speedster. 632 00:37:37,879 --> 00:37:39,979 Bare rolig. Du finder på noget. 633 00:37:39,981 --> 00:37:41,948 Og indtil da? 634 00:37:41,950 --> 00:37:44,001 Du kan starte med at kysse din kone. 635 00:37:50,792 --> 00:37:52,158 Nogen ser travl ud. 636 00:37:52,160 --> 00:37:54,294 Jep, bare lidt arbejde. 637 00:37:54,296 --> 00:37:56,930 Hvorfor har du ikke en... Okay. 638 00:37:56,932 --> 00:37:58,431 - Harry. - Ja? 639 00:37:58,433 --> 00:37:59,999 - Jeg ville gerne sige tak. - For hvad? 640 00:38:00,001 --> 00:38:03,970 MAD 2.0. Det virker perfekt. Jeg er udhvilet. 641 00:38:03,973 --> 00:38:06,672 Hvis du bare kunne gøre noget ved mine hævede ankler... 642 00:38:06,674 --> 00:38:08,762 Det er ret normalt. Drik masser af vand. 643 00:38:08,765 --> 00:38:09,978 Sid ikke med krydsede ben. 644 00:38:09,980 --> 00:38:12,111 Okay. Tak for info. 645 00:38:12,113 --> 00:38:13,713 Det mindste, jeg kunne gøre efter... 646 00:38:15,884 --> 00:38:17,717 Raseri. Jeg har et problem med raseri. 647 00:38:17,719 --> 00:38:21,154 Tilsyneladende har det tendens til at blive værre, når jeg laver fejl. 648 00:38:21,156 --> 00:38:22,555 Gør det svært at være menneske. 649 00:38:22,557 --> 00:38:26,359 Mennekser er en underlig race. Alligevel undskylder jeg. 650 00:38:26,361 --> 00:38:30,296 Undskyldning accepteret. Du havde bare brug for en at tale med. 651 00:38:30,298 --> 00:38:31,735 Ja, jeg... 652 00:38:33,585 --> 00:38:37,285 Læser du mine tanker nu? Det gør du, ikke? 653 00:38:37,288 --> 00:38:39,871 Måske. Ja, det gør jeg. 654 00:38:39,874 --> 00:38:41,264 Ring til hende, Harry. 655 00:38:41,267 --> 00:38:43,376 Jessie er på en anden planet, anklager Cecille Horton. 656 00:38:43,378 --> 00:38:45,144 Men dette problem går ikke bare væk. 657 00:38:45,146 --> 00:38:48,848 Hvad hvis hun... Hvad hvis hun ikke kommer? 658 00:38:50,585 --> 00:38:52,895 Det ved du ikke, med mindre du spørger hende. 659 00:39:09,896 --> 00:39:11,704 Det var smukt. 660 00:39:11,706 --> 00:39:15,241 Og en velkommen ændring fra den forstyrrede yd - 661 00:39:15,243 --> 00:39:17,477 - denne krop tidligere udsatte os for. 662 00:39:18,813 --> 00:39:23,383 - Vores plan virker igen. - Så sandelig. 663 00:39:23,385 --> 00:39:25,952 Kun få busmetaer mangler. 664 00:39:51,363 --> 00:39:53,046 Hej mand. 665 00:39:53,048 --> 00:39:56,449 - Jeg kan komme senere, hvis... - Det er i orden. 666 00:39:58,538 --> 00:40:03,923 Jeg forstår, hvis du har brug for en pause fra holdet. 667 00:40:05,303 --> 00:40:11,431 At miste en lige foran dig... 668 00:40:11,433 --> 00:40:13,299 Især en, du holder af... 669 00:40:14,436 --> 00:40:17,970 Izzy var meget speciel. 670 00:40:17,972 --> 00:40:19,205 Det var hun. 671 00:40:20,775 --> 00:40:23,100 Men... Men nu... 672 00:40:24,446 --> 00:40:27,480 DeVoe er stadig derude. 673 00:40:27,483 --> 00:40:30,238 Og indtil den trussel er ovre... 674 00:40:30,241 --> 00:40:32,285 Vi må holde makkersystemet i gang. 675 00:40:34,496 --> 00:40:36,622 Det regnede jeg med, at du ville sige, Allen. 676 00:40:36,624 --> 00:40:39,516 Derfor har jeg den her til dig. 677 00:40:43,798 --> 00:40:46,899 - Vil du have mig til at være din partner? - Åh, kom nu. 678 00:40:46,901 --> 00:40:49,635 Denne Turner har ikke brug for en Hund. 679 00:40:49,637 --> 00:40:53,806 Men... Jeg ved, hvordan det er at blive fyret fra CCPD - 680 00:40:53,808 --> 00:40:55,985 - uden at have brudt loven. 681 00:40:55,988 --> 00:40:57,577 Du har brudt loven. 682 00:40:57,579 --> 00:41:04,539 Efter jeg mistede mit job, manglede jeg noget af min identitet. 683 00:41:04,819 --> 00:41:07,605 Og nu behøver du ikke at løse problemet. 684 00:41:07,608 --> 00:41:09,255 Så næste gang er vi ude i marken - 685 00:41:09,257 --> 00:41:12,725 - og en spørger dig om, hvem du arbejder for, tøver du ikke. 686 00:41:14,129 --> 00:41:16,129 Du kan lide mig. 687 00:41:16,131 --> 00:41:18,238 Du kan virkelig godt lide mig. 688 00:41:20,163 --> 00:41:22,802 Lad mig nu ikke blive alt for blød. 689 00:41:24,439 --> 00:41:27,473 Du og jeg, vi må kæmpe imod. 690 00:41:27,475 --> 00:41:29,075 Ligesom Izzy ville have ønsket. 691 00:41:29,077 --> 00:41:31,511 Nemlig. 692 00:41:31,513 --> 00:41:33,646 Tre mennesker derude, har brug for vores hjælp - 693 00:41:33,648 --> 00:41:37,116 - og vi må finde dem før DeVoe gør. 694 00:41:37,118 --> 00:41:41,289 Og efter det. Ordner jeg DeVoe. 695 00:41:41,290 --> 00:41:44,377 - SUBSTiTUT - RELEASED SUBBERS 696 00:41:44,401 --> 00:41:46,401 - vi fikser dine subs når det gælder...