1
00:00:00,201 --> 00:00:01,602
Namaku Barry Allen,
2
00:00:01,603 --> 00:00:04,361
dan aku manusia terpantas
yang pernah ada.
3
00:00:04,362 --> 00:00:07,531
Bagi dunia luar, aku hanyalah
ahli forensik biasa.
4
00:00:07,532 --> 00:00:10,252
Tapi diam-diam, dengan bantuan
kawan-kawanku di Makmal STAR,
5
00:00:10,253 --> 00:00:13,580
Aku memerangi jenayah dan mencari
manusia meta lain sepertiku.
6
00:00:13,581 --> 00:00:15,473
Tapi aku terperangkap dalam masa.
7
00:00:15,474 --> 00:00:19,243
Perlukan segenap kekuatan kawan-kawanku untuk
membawaku balik, dan dengan begitu ...
8
00:00:19,244 --> 00:00:21,541
... dunia kita memperoleh
ancaman baru.
9
00:00:21,542 --> 00:00:24,148
Dan aku satu-satunya yang cukup
pantas untuk menghentikannya.
10
00:00:24,149 --> 00:00:26,585
Akulah The Flash.
11
00:00:27,378 --> 00:00:29,157
Sebelum ini di The Flash ...
12
00:00:29,158 --> 00:00:31,905
The Quark Sphere (Bola elektrik),
diisi dengan tanda genetik Barry
13
00:00:31,906 --> 00:00:35,764
dan diprogram untuk menjejak DNA spesifiknya,
dengan menggunakan arus elektrik Speed Force.
14
00:00:35,765 --> 00:00:37,729
Selepas kita menjejak Barry
dan mengeluarkannya,
15
00:00:37,730 --> 00:00:40,952
The Quark Sphere akan mengelirukan Speed
Force dengan berfikir dia masih di sana.
16
00:00:40,953 --> 00:00:44,951
Apa yang terjadi? / Kita bergerak sangat
pantas sehingga orang lain tidak bergerak.
17
00:00:44,952 --> 00:00:47,186
Flash. / Flash.
18
00:00:47,187 --> 00:00:49,722
Aku doppelganger ayahmu.
19
00:00:49,723 --> 00:00:52,992
Jesse, kau speedster.
/ Ya, itu cukup hebat, kan?
20
00:00:52,993 --> 00:00:54,727
Semuanya baik-baik saja
dengan Jesse? / Iya.
21
00:00:54,728 --> 00:00:57,297
Aku menghabiskan musim panas untuk
mengumpulkan penyokong untuknya,
22
00:00:57,298 --> 00:00:59,432
tapi kemudian Jesse
mengusirku dari pasukan.
23
00:00:59,433 --> 00:01:00,866
Mereka mengambil
keputusan. Aku keluar.
24
00:01:00,867 --> 00:01:02,770
Aku bahkan tak ada rumah
untuk pulang sekarang.
25
00:01:34,911 --> 00:01:36,279
Barry ... / Iris ...
26
00:01:36,280 --> 00:01:37,947
Apa...saya...
27
00:01:37,948 --> 00:01:39,582
Kau bergerak
bersamaku, okey? / Apa?
28
00:01:39,583 --> 00:01:42,718
Kau bergerak sepantas aku, seperti di
bilik perbicaraan. / Kenapa? Bukankah kau ...
29
00:01:42,719 --> 00:01:45,187
Aku tidak boleh.
30
00:01:45,188 --> 00:01:47,056
Kenapa ini?
/ Aku tidak boleh.
31
00:01:47,057 --> 00:01:49,992
Apa ...
32
00:01:49,993 --> 00:01:51,862
Aku tidak boleh menyelamatkan
kita kali ini.
33
00:01:58,266 --> 00:02:00,888
Translated By
Reivano Diego R.
34
00:02:01,781 --> 00:02:02,624
8 minit, 49 saat yang lalu
35
00:02:02,625 --> 00:02:03,704
8 minit, 48 saat yang lalu
36
00:02:03,705 --> 00:02:04,684
8 minit, 47 saat yang lalu
37
00:02:04,685 --> 00:02:05,261
8 minit, 46 saat yang lalu
38
00:02:07,477 --> 00:02:08,944
Bersedialah, Barry.
39
00:02:08,945 --> 00:02:11,113
Aku dah sedia!
/ Kau serius ke?
40
00:02:11,518 --> 00:02:15,484
Sudahlah, Cisco, sekali lagi. / Dia sudah
cakap itu dari dua jam yang lalu.
41
00:02:15,485 --> 00:02:18,187
Kau tahu dia takkan
berhenti hingga dia berjaya.
42
00:02:18,188 --> 00:02:20,389
Ayuh, kau tahu betapa
Barry nak berjaya.
43
00:02:20,390 --> 00:02:22,524
Sekali lagi.
/ Terima kasih.
44
00:02:22,525 --> 00:02:23,960
Baiklah, kita mulakan.
45
00:02:28,865 --> 00:02:30,733
Tiga ...
46
00:02:30,734 --> 00:02:32,463
dua ...
47
00:02:32,464 --> 00:02:33,478
satu.
48
00:02:33,479 --> 00:02:35,203
Sekarang!
49
00:02:35,204 --> 00:02:36,472
Sial!
50
00:02:36,473 --> 00:02:38,040
Sekali lagi. / Iris?
51
00:02:38,041 --> 00:02:40,009
Barry, apa kata kita berehat sebentar?
52
00:02:40,010 --> 00:02:41,544
Tidak sehingga aku
berjaya, okey? Jom.
53
00:02:41,545 --> 00:02:43,245
Dengar, Miyagi ... / Apa?
54
00:02:43,246 --> 00:02:44,813
Aku sudah di sini sepanjang
hari, membuat portal, okey,
55
00:02:44,814 --> 00:02:48,317
kecuali kau nak mengurut
dan menyembuhkan bahu ...
56
00:02:48,318 --> 00:02:51,020
Aku tidak mahu mengurut bahumu.
/ AKu dah agak. Aku mahu berehat.
57
00:02:51,021 --> 00:02:52,554
Hei, tolonglah!
/ Aku mahu berehat!
58
00:02:52,555 --> 00:02:54,991
Aku ...
59
00:02:56,660 --> 00:02:58,327
Aku tidak faham
kenapa tidak berjaya.
60
00:02:58,328 --> 00:03:00,429
Mungkin kerana kau sudah
terjaga sepanjang malam.
61
00:03:00,430 --> 00:03:01,500
Tapi sepatutnya bukan masalah.
62
00:03:01,500 --> 00:03:04,333
Barry, portal menutup dalam tiga
picosecond (minus 3 trillion saat).
63
00:03:04,334 --> 00:03:07,036
Portal DeVoe boleh
menutup lebih pantas.
64
00:03:07,037 --> 00:03:11,107
Aku hanya nak cakap ini mungkin bukan
rancangan terbaik untuk menangkapnya.
65
00:03:11,108 --> 00:03:12,375
Ini rancangannya, kau tahu.
66
00:03:12,376 --> 00:03:13,243
Ini satu-satunya yang
kita ada sekarang.
67
00:03:13,244 --> 00:03:15,478
Dan bagaimana jika dia menggunakan
medan kuasa terhadapmu?
68
00:03:15,479 --> 00:03:18,548
Kau belum tahu cara keluar dari itu.
/ Entahlah, Iris, tapi kita perlukan sesuatu.
69
00:03:19,983 --> 00:03:22,184
Kita tiada petunjuk
untuk tiga meta bas seterusnya,
70
00:03:22,185 --> 00:03:24,453
Tak ada cara menjejak DeVoe,
tak ada cara menghentikannya.
71
00:03:24,454 --> 00:03:26,924
Dia mustahil sepintar ini.
72
00:03:28,725 --> 00:03:32,428
Maaf, tapi kita sudah begini
berbulan-bulan, dan tak dapat apapun.
73
00:03:32,429 --> 00:03:35,330
Mungkin itu masalahnya.
74
00:03:35,331 --> 00:03:39,268
Kau tahu, kadang-kadang kau kena berhenti
sejenak dan biarkan jawapan datang padamu.
75
00:03:39,269 --> 00:03:42,737
Sedikit melakukan sesuatu
yang lain. / Seperti apa?
76
00:03:42,738 --> 00:03:48,078
Seperti temujanji malam ini,
untuk permulaan.
77
00:03:49,613 --> 00:03:54,716
Kau tahu, kita belum sempat meluangkan masa,
hanya kau dan aku, sejak bulan madu kita.
78
00:03:54,717 --> 00:03:58,487
Yang mana benar-benar singkat.
79
00:03:58,488 --> 00:04:02,859
Aku tahu kita The Flash, tapi ...
/ Kita juga Barry dan Iris.
80
00:04:04,461 --> 00:04:06,562
Kau betul, ya.
81
00:04:06,563 --> 00:04:11,767
Baik, aku akan tempah tempat malam ini,
tempat yang sangat romantik.
82
00:04:13,436 --> 00:04:16,638
Kedengarannya sempurna.
83
00:04:16,639 --> 00:04:21,109
Bagaimana kita boleh hidup bersama, kerja
bersama, tidur di katil bersama,
84
00:04:21,110 --> 00:04:24,747
tapi rasanya kita masih tidak benar-benar
menghabiskan masa sebagai suami dan isteri?
85
00:04:24,748 --> 00:04:26,616
Allen, West Allen,
86
00:04:26,617 --> 00:04:28,984
Korteks sekarang!
87
00:04:28,985 --> 00:04:31,154
Aku benar-benar tak tahu.
88
00:04:33,790 --> 00:04:35,825
Jom.
89
00:04:42,766 --> 00:04:44,133
Apa ini?
90
00:04:44,134 --> 00:04:46,134
Ini adalah tanda lapangan,
91
00:04:46,135 --> 00:04:49,705
pemetaan setiap kali DeVoe masuk dan keluar
dari markasnya dalam poket dimensi.
92
00:04:49,706 --> 00:04:51,873
Semua ini? / Semuanya.
93
00:04:51,874 --> 00:04:54,910
Jadi, bagaimana kau melakukan ini?
/ Bukan aku, sebenarnya. Tapi Ramon.
94
00:04:54,911 --> 00:05:00,249
Aku hanya menghasilkan algoritma yang sangat
rumit untuk menjejak tanda perpindahan.
95
00:05:00,250 --> 00:05:01,817
Jangan begitu, okey?
Jangan merendah.
96
00:05:01,818 --> 00:05:03,118
Itu tak sepatutnya.
/ Kau yang tak sepatutnya.
97
00:05:03,119 --> 00:05:04,319
Kau nak aku tak sepatutnya, okey?
98
00:05:04,320 --> 00:05:06,286
Kau tahu ini DeVoe?
/ Ini DeVoe, okey?
99
00:05:06,287 --> 00:05:08,381
Ini ketika Marlize mengambilnya
di Lawrence Hills.
100
00:05:08,382 --> 00:05:10,087
Ini ketika dia muncul
di penjara Iron Heights.
101
00:05:10,088 --> 00:05:15,030
Ini rumah DeVoe. / Dan ini lorong di
pusat bandar, di mana dia menculikmu.
102
00:05:15,031 --> 00:05:16,665
Berapa lama perkara ini telah terjadi?
103
00:05:16,666 --> 00:05:18,600
Oh, bersedialah untuk itu.
/ Tiga tahun terakhir.
104
00:05:18,601 --> 00:05:22,504
Tiga tahun? / DeVoe mengatur semuanya
untuk mendapat orang-orang di bas itu.
105
00:05:22,505 --> 00:05:27,109
Dia sudah merancangkan ini sejak dulu.
/ Si perancang, seperti Thawne.
106
00:05:27,110 --> 00:05:29,812
Sama seperti Thawne. / Jadi,
bagaimana kita menggunakan ini?
107
00:05:29,813 --> 00:05:34,416
Sekarang kita hanya boleh menunggu tanda
seterusnya muncul, berusaha menghentikannya.
108
00:05:34,417 --> 00:05:36,485
Itu dan mengawasi Ralph, menggunakan
Buddy System cara lama.
109
00:05:36,486 --> 00:05:37,853
Ada sesiapa yang
melihat Ralph hari ini?
110
00:05:37,854 --> 00:05:41,057
Tidak, dia di tingkat bawah, pindah.
Dia sangat gementar.
111
00:05:41,058 --> 00:05:42,525
Aku tidak tahu kenapa.
/ Aku tidak tahu juga.
112
00:05:42,526 --> 00:05:45,327
Dia superhero. Orang-orang dengan
kuasa sedia untuk apapun.
113
00:05:45,549 --> 00:05:46,796
Astaga portal!
114
00:05:46,797 --> 00:05:48,263
Maaf ... / Jesse.
115
00:05:48,264 --> 00:05:49,732
Aku datang melalui portal.
116
00:05:49,733 --> 00:05:50,999
Hei, Jesse, selamat datang.
117
00:05:51,000 --> 00:05:52,435
Apa yang kau lakukan di sini?
118
00:05:59,409 --> 00:06:01,611
Wally tiada di sini.
119
00:06:07,379 --> 00:06:09,084
Kau tahu, kubus permintaan maaf
biasanya bekerja lebih baik ...
120
00:06:09,085 --> 00:06:11,320
... bila ada permintaan
maaf yang sebenarnya.
121
00:06:12,074 --> 00:06:13,590
Kau semakin peka.
122
00:06:14,724 --> 00:06:15,991
Apa ini?
123
00:06:15,992 --> 00:06:20,729
Itu adalah Peredam aktiviti psikik.
Untuk Pendakwa Raya Cecile Horton.
124
00:06:20,730 --> 00:06:23,065
Menahannya dari mendengar
fikiran orang lain.
125
00:06:23,066 --> 00:06:24,333
Agak janggal.
126
00:06:24,578 --> 00:06:27,269
Begitu juga katanya. Secara
harfiah, itu yang dia katakan.
127
00:06:27,270 --> 00:06:30,372
Versi kedua lebih kecil.
/ Dan apa semua ini?
128
00:06:30,373 --> 00:06:35,043
Itu adalah pemikiran, renungan.
Cara menghentikan DeVoe.
129
00:06:35,044 --> 00:06:37,046
Dia benar-benar membuatmu
kesusahan, bukan?
130
00:06:37,047 --> 00:06:41,283
Ya, ramai orang kali ini,
terima kasih kepadamu.
131
00:06:41,284 --> 00:06:43,886
Aku sangka kau nak aku ke sini
agar kita boleh cakapkan ini.
132
00:06:43,887 --> 00:06:46,288
Tidak, aku nak kau berhenti
cakapkan ibumu.
133
00:06:46,289 --> 00:06:48,657
Dah tentu, selepas kau
merelakan kematiannya.
134
00:06:48,658 --> 00:06:49,791
Sudah. / Tidak, belum.
135
00:06:49,792 --> 00:06:51,493
Ya sudah. Dia meninggal!
136
00:06:51,494 --> 00:06:53,228
Bertahun-tahun
lalu, dia meninggal.
137
00:06:53,229 --> 00:06:54,763
Tiada apa yang boleh aku lakukan
untuk menyelamatkannya.
138
00:06:54,764 --> 00:06:56,231
Akhir cerita, hidup diteruskan.
139
00:06:56,232 --> 00:06:58,366
Ya, untuk semua
orang kecuali kau.
140
00:06:58,367 --> 00:07:01,370
Ayah, ketika Ibu meninggal,
kau tidak cakapkan itu ...
141
00:07:01,371 --> 00:07:03,139
Tidak ada yang ...
/ ... Sama sekali.
142
00:07:03,140 --> 00:07:04,706
Dan kau jadi pemarah sejak itu.
143
00:07:04,707 --> 00:07:07,676
Kau sengsara, dan membuat semua
orang di sekitarmu sengsara.
144
00:07:07,677 --> 00:07:10,279
Kau rasa kenapa aku memintamu meninggalkan
pasukanku? / Pasukanmu hanya sekumpulan bodoh.
145
00:07:10,280 --> 00:07:12,114
Okey. / Jangan tersinggung.
Lagipun, itu bukan masalah.
146
00:07:12,115 --> 00:07:14,383
Aku datang ke sini untuk
menghentikan DeVoe.
147
00:07:14,384 --> 00:07:17,853
Tidak, kau tinggal kerana DeVoe.
/ Tidak ada bezanya.
148
00:07:17,854 --> 00:07:20,255
Ayah, selalu akan ada
penjahat untuk dihentikan,
149
00:07:20,256 --> 00:07:23,258
atau algoritma untuk ditulis, masalah
untuk diselesaikan. / Ya, itu maksudku.
150
00:07:23,259 --> 00:07:24,793
Tepat sekali.
151
00:07:24,794 --> 00:07:27,162
Dengar ...
152
00:07:27,163 --> 00:07:29,698
Aku tak nak
cakapkan kematiannya,
153
00:07:29,699 --> 00:07:33,902
tapi aku cakapkannya,
dan ia banyak membantu.
154
00:07:33,903 --> 00:07:37,572
Percayalah, kau takkan pernah dapat meneruskan
hidup sehingga kau cakapkan ini.
155
00:07:37,573 --> 00:07:39,975
Jesse! Aku tidak boleh!
156
00:07:39,976 --> 00:07:40,378
Aku ...
157
00:07:50,086 --> 00:07:51,454
Dengar, Jesse ...
158
00:07:56,759 --> 00:07:58,294
Ibumu ...
159
00:08:03,366 --> 00:08:04,867
Kau takkan pernah faham.
160
00:08:07,403 --> 00:08:09,772
Ya. Aku rasa begitulah.
161
00:08:25,355 --> 00:08:26,323
Apa?
162
00:08:32,544 --> 00:08:34,033
PANGGILAN KECEMASAN MAKMAL STAR
163
00:08:46,810 --> 00:08:47,810
Tiarap!
164
00:09:05,828 --> 00:09:07,529
Kau tak apa-apa, Jonesy?
/ Aku akan bertahan.
165
00:09:07,530 --> 00:09:10,999
Ini. Tekan di situ.
Bantuan menuju ke sini.
166
00:09:11,000 --> 00:09:12,868
Siapa orang-orang ini? Mereka
datang entah darimana.
167
00:09:12,869 --> 00:09:15,604
Entahlah, tapi mereka nak
apa yang ada di kontena itu.
168
00:09:17,407 --> 00:09:18,774
Di mana itu?
169
00:09:18,775 --> 00:09:20,876
Salah satu hanggar
di Waid Airfield.
170
00:09:20,877 --> 00:09:24,479
Ayahku cakap CCPD mengiringi ARGUS
ke sana pagi ini untuk sesuatu.
171
00:09:24,480 --> 00:09:26,348
Dia di sana, Barry.
/ Ya, kita kena pergi.
172
00:09:26,349 --> 00:09:29,384
Kami akan menemuimu di sana.
/ Baik, aku akan ikut juga.
173
00:09:29,385 --> 00:09:31,287
Boleh untuk pengalihan.
174
00:09:34,690 --> 00:09:36,025
Ayuhlah, Flash.
175
00:09:49,906 --> 00:09:52,341
Tujuh askar dan
ejen ARGUS tumbang.
176
00:09:52,342 --> 00:09:54,209
Mereka baru saja
membuka kontena ARGUS.
177
00:09:54,210 --> 00:09:56,511
Sebelah barat hanggar. Seorang
penyerang bersenjata di dalam.
178
00:09:56,512 --> 00:09:57,746
Faham!
179
00:10:01,098 --> 00:10:04,844
Sistem Pemasangan
180
00:10:05,588 --> 00:10:06,210
Ayuh.
181
00:10:06,782 --> 00:10:08,516
Kuasa Selesai
182
00:10:15,298 --> 00:10:17,033
Sudah selesai.
183
00:10:22,872 --> 00:10:25,541
Berlutut!
184
00:10:29,445 --> 00:10:32,048
Jalan!
185
00:10:40,190 --> 00:10:41,791
Hanya kau dan kami sekarang.
186
00:10:43,526 --> 00:10:45,227
Syabas, kamu semua.
187
00:10:45,228 --> 00:10:46,028
Ini sudah berakhir.
188
00:10:48,887 --> 00:10:51,768
Untuk semua Central City.
189
00:10:53,537 --> 00:10:55,744
LETUPAN NUKLEAR AKTIF
190
00:11:00,139 --> 00:11:01,307
Tidak ...
191
00:11:14,257 --> 00:11:15,491
Barry ...
192
00:11:18,094 --> 00:11:19,595
Kita terlambat.
193
00:11:26,191 --> 00:11:28,125
Itu bom nuklear. / Aku tahu.
194
00:11:28,126 --> 00:11:29,449
Dan teras nuklear sudah kritikal.
195
00:11:29,450 --> 00:11:30,334
Aku tahu.
196
00:11:30,335 --> 00:11:34,699
Ketika kita melambat, semuanya berakhir.
/ Aku tahu. Ia tidak membantu.
197
00:11:36,159 --> 00:11:37,995
Nah, berapa lama masa kita?
198
00:11:39,463 --> 00:11:43,366
Kita hanya kena terus bergerak sehingga
kita mencari cara menghentikannya.
199
00:11:43,367 --> 00:11:45,735
Okey, kita boleh bawa
ke daratan kosong.
200
00:11:45,736 --> 00:11:47,837
Tidak, jika kita membawanya,
itu akan mempercepatkan reaksi.
201
00:11:47,838 --> 00:11:49,972
Kita takkan berjaya keluar
bandar sebelum meletup.
202
00:11:49,973 --> 00:11:51,574
Kita tidak boleh membawa
semua orang keluar bandar.
203
00:11:51,575 --> 00:11:53,633
Aku tahu. / Kita cakapkan
ratusan ribu orang.
204
00:11:53,634 --> 00:11:57,847
Jika ada lagi selain kita berdua,
tidak ada cukup masa.
205
00:11:57,848 --> 00:11:59,149
Tunggu, itu dia.
206
00:11:59,150 --> 00:12:00,650
Jay Garrick. / Kenapa dengan dia?
207
00:12:00,651 --> 00:12:02,084
Dia mungkin tahu
apa yang kena lakukan.
208
00:12:02,085 --> 00:12:06,290
Pergi ke Bumi-3, cari dia, bawa dia
ke sini secepat kau boleh, okey? / Okey.
209
00:12:31,749 --> 00:12:33,784
Aku memerlukanmu
sekarang.
210
00:12:40,390 --> 00:12:42,224
Hey.
211
00:12:42,225 --> 00:12:44,361
Apa yang terjadi?
212
00:12:44,362 --> 00:12:46,162
Kau bergerak bersamaku
dalam kelajuan super.
213
00:12:46,163 --> 00:12:47,630
Apa?
214
00:12:47,631 --> 00:12:48,865
Seperti inikah ketika kau lari?
215
00:12:48,866 --> 00:12:51,601
Lebih kurang. / Aku kena cakap,
ia sedikit membosankan.
216
00:12:51,602 --> 00:12:53,870
Hey, ikut aku.
217
00:12:58,943 --> 00:13:01,044
Aku rasa ini
kapal perjanjian kita.
218
00:13:01,045 --> 00:13:03,746
Sesuatu seperti itu, ya.
219
00:13:03,747 --> 00:13:05,548
Whoa...
220
00:13:05,549 --> 00:13:07,918
Ya, itu pasti akan
mencairkan wajahmu.
221
00:13:09,754 --> 00:13:14,991
Itu nampak seperti mesin fisi
eksperimental, isotop deuterium.
222
00:13:14,992 --> 00:13:19,228
Bermaksud menjadikan ini sebagai penahan
inersia untuk menghentikan radiasi.
223
00:13:19,229 --> 00:13:23,700
Tapi dengan tekanan yang cukup, isotop di
dalamnya terbelah, menghasilkan haba, cahaya.
224
00:13:23,701 --> 00:13:29,572
Bermula dari biru, menjadi kuning,
ungu, lalu berakhirlah.
225
00:13:29,573 --> 00:13:32,275
Tolong katakan ada cara
kita boleh membatalkannya.
226
00:13:32,276 --> 00:13:36,946
Aku rasa itu mustahil.
/ Kita kena melakukan sesuatu.
227
00:13:36,947 --> 00:13:40,350
Bagaimana jika aku membuangnya ke bumi
mati itu, seperti Fallout? / Dah tentulah, ya.
228
00:13:40,351 --> 00:13:42,352
Itu idea yang bagus.
Baiklah, lakukan.
229
00:13:50,875 --> 00:13:51,828
Kenapa ini?
230
00:13:53,230 --> 00:13:56,032
Nampaknya aku kehabisan
tenaga membuat portal.
231
00:13:56,033 --> 00:13:59,068
Entahlah, nampaknya aku membuat
portal terlalu banyak hari ini.
232
00:13:59,069 --> 00:14:00,403
Tidak, bukan itu.
233
00:14:00,404 --> 00:14:02,004
Portal adalah lipatan
dari ruang-masa, kan,
234
00:14:02,005 --> 00:14:03,907
jadi ketika kita bergerak sepantas ini ...
235
00:14:03,908 --> 00:14:06,276
Ketika kita bergerak sepantas
ini di dalam FlashTime,
236
00:14:06,277 --> 00:14:09,979
maka tidak ada masa yang diperlukan
untuk membuat portal. / Tepat sekali.
237
00:14:09,980 --> 00:14:12,281
Maka itu bermaksud aku tidak boleh ...
238
00:14:12,282 --> 00:14:15,017
Itu bermaksud aku tidak boleh ...
239
00:14:17,621 --> 00:14:19,023
Kenapa ini?
240
00:14:20,590 --> 00:14:24,360
Aku tidak tahu.
/ Kau bukan speedster.
241
00:14:24,361 --> 00:14:27,129
Tubuhmu tak boleh bertahan lama bergerak
sepantas ini. Aku kena melepaskanmu, okey?
242
00:14:27,130 --> 00:14:29,365
Mari sini.
243
00:14:29,548 --> 00:14:30,533
Baiklah.
244
00:14:30,534 --> 00:14:33,603
Tunggu, tanya Harry.
245
00:14:33,604 --> 00:14:35,305
Dia akan tahu.
246
00:14:35,306 --> 00:14:36,373
Baiklah.
247
00:14:38,108 --> 00:14:40,577
Aku harap begitu.
248
00:14:59,905 --> 00:15:01,270
A-Allen...
249
00:15:01,271 --> 00:15:03,066
Mengapa kau menyentuhku?
250
00:15:03,067 --> 00:15:04,667
Dengar ...
251
00:15:04,668 --> 00:15:07,200
Adakah aku ... / Ya, kau
berada di FlashTime.
252
00:15:07,200 --> 00:15:09,700
Apa itu FlashTime?
/ Cisco yang menamakannya.
253
00:15:09,700 --> 00:15:11,700
Tunggu, kau melakukan ini dengan
Ramon sebelum denganku?
254
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
Kita tiada masa!
/ Penggera ...
255
00:15:13,700 --> 00:15:18,181
Ya, penggera yang berada di kenderaan ARGUS,
ada enjin fisi di dalamnya. / Dan meletup?
256
00:15:18,182 --> 00:15:21,884
Itu sebabnya aku di dalam Flashtime ...
Tunggu, Jesse. Di mana Jesse?
257
00:15:21,885 --> 00:15:24,885
Dia baik-baik saja. Dia pergi ke ...
/ Okey, Allen, bagus,
258
00:15:24,885 --> 00:15:27,885
Kerana jika bandar ini akan meletup, kau perlu
membawanya sejauh mungkin dari sini ...
259
00:15:27,885 --> 00:15:29,885
Dengar, dia pergi ke Bumi-3
untuk membawa Jay Garrick.
260
00:15:29,885 --> 00:15:31,500
Dia akan balik? / Ya,
kita perlu bantuannya.
261
00:15:31,500 --> 00:15:34,666
Allen, kita tidak boleh membiarkannya ...
/ Sekarang, aku perlu bantuanmu, okey?
262
00:15:34,667 --> 00:15:36,799
Bagaimana cara menghentikan reaksi ini?
/ Kau tidak boleh menghentikan ini.
263
00:15:36,800 --> 00:15:38,501
Apa maksudmu?
Jadi apa aku nak buat?
264
00:15:38,502 --> 00:15:39,750
Kau kena membawanya
pergi dari sini.
265
00:15:39,750 --> 00:15:41,487
Aku tidak boleh. Kami sudah cuba ...
/ Ramon membuka ...
266
00:15:41,488 --> 00:15:43,500
Cisco tidak boleh membuka portal.
/ Kerana tidak ada masa.
267
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
Benar. / Tapi kau boleh.
268
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Apa maksudmu?
/ Allen, kau boleh.
269
00:15:45,500 --> 00:15:48,500
Aku tidak boleh. Apa yang kau cakapkan?
/ Allen, dengarkan aku,
270
00:15:48,500 --> 00:15:53,000
Portal ruang-masa dan Speed Force
berjalan di bawah fizik yang berbeza.
271
00:15:53,000 --> 00:15:55,651
Kau membuka portal
ke Speed Force.
272
00:15:55,652 --> 00:15:57,320
Bawa ke sana.
273
00:15:57,321 --> 00:15:58,888
Apa yang akan terjadi
pada Speed Force?
274
00:15:58,889 --> 00:16:00,656
Kenapa aku jadi lemah? / Wells ...
275
00:16:00,657 --> 00:16:03,000
Aku tahu. Wells, dengarkan aku ...
/ Kelajuan ini ...
276
00:16:03,000 --> 00:16:04,750
Kelajuan ini mempengaruhiku.
/ Aku tahu.
277
00:16:04,750 --> 00:16:08,500
Adakah letupan akan berpengaruh besar pada
Speed Force? / Aku tidak berfikir begitu.
278
00:16:08,500 --> 00:16:10,399
Apa maksudmu
tidak berfikir begitu?
279
00:16:10,400 --> 00:16:11,534
Aku tidak tahu.
/ Wells, lihat aku ...
280
00:16:11,535 --> 00:16:12,736
Apa hal?
281
00:16:16,406 --> 00:16:19,500
Keluarkan dia dari sini.
/ Aku akan berusaha, okey.
282
00:16:19,500 --> 00:16:22,278
Bagaimana kau melakukan itu?
/ Aku tidak tahu.
283
00:16:22,279 --> 00:16:24,750
Aku sudah boleh melakukannya
sejak aku keluar dari Speed Force.
284
00:16:24,750 --> 00:16:26,649
Itu kemampuan baru yang hebat.
/ Dengar, sekarang ...
285
00:16:26,650 --> 00:16:29,585
Aku tahu. Jesse
menunjukkan nuklear itu.
286
00:16:29,586 --> 00:16:31,187
Kita dalam masalah, nak.
/ Yah, aku tidak tahu.
287
00:16:31,188 --> 00:16:34,057
Wells ada idea yang menurutnya
mungkin berjaya. / Ya? Apa itu?
288
00:16:34,058 --> 00:16:37,059
Kita bawa bom itu ke dalam Speed Force,
membiarkannya meletup di sana.
289
00:16:37,060 --> 00:16:39,328
Mustahil. / Apa
maksudmu? Kenapa tidak?
290
00:16:39,329 --> 00:16:43,667
Kerana, Flash, jika kau melakukan itu, kita
mungkin kehilangan Speed Force selamanya.
291
00:16:48,859 --> 00:16:50,945
Apa maksudmu kita mungkin
kehilangan Speed Force?
292
00:16:50,946 --> 00:16:53,714
Letupan sebesar itu
boleh memusnahkannya.
293
00:16:53,715 --> 00:16:56,718
Jika itu terjadi, semua speedster
yang melintasi ruang dan masa
294
00:16:56,719 --> 00:17:02,022
akan terus kehilangan kelajuan
mereka. / Semua speedster?
295
00:17:02,023 --> 00:17:05,794
Bahkan jika untuk menyingkirkan Thawne dan
semua speedster jahat lain di multiverse,
296
00:17:05,795 --> 00:17:09,398
Kau tidak boleh melakukan ini.
Aku tidak akan membiarkanmu.
297
00:17:11,199 --> 00:17:14,602
Yah, maaf, Jay, jika ini satu-satunya cara
menyelamatkan semua orang di bandar,
298
00:17:14,603 --> 00:17:16,071
Aku kena melakukannya.
299
00:17:30,219 --> 00:17:32,120
Barry, dengarkan aku ...
300
00:17:32,121 --> 00:17:34,622
Harry tak tahu apa-apa
tentang Speed Force, okey?
301
00:17:34,623 --> 00:17:36,524
Tak satupun dari
kita benar-benar tahu.
302
00:17:36,525 --> 00:17:38,326
Dan ini bukan hanya
tentang kelajuan.
303
00:17:38,327 --> 00:17:41,262
Kau bercakap tentang memusnahkan
elemen penting dari multiverse.
304
00:17:41,263 --> 00:17:43,998
Tidak ada yang tahu
apa akibatnya.
305
00:17:43,999 --> 00:17:46,067
Kau terperangkap di sana
lebih lama dariku.
306
00:17:46,068 --> 00:17:49,104
Kalau ada yang boleh faham ...
/ Lalu apa, Jay?! Apa ideamu ?!
307
00:17:55,358 --> 00:17:58,479
Okey, dengar, ayahku ada idea lain?
308
00:17:58,480 --> 00:18:02,117
Tidak, kita tidak boleh cakap
untuk masa yang lama.
309
00:18:03,953 --> 00:18:05,686
Jay, maafkan aku, aku hanya ...
310
00:18:05,687 --> 00:18:07,522
Tidak mengapa, nak.
Aku faham.
311
00:18:09,692 --> 00:18:11,492
Baiklah, kembali ke asas.
312
00:18:11,770 --> 00:18:16,798
Dalam fisi nuklear, tenaga sangat besar
dicipta oleh reaksi berantai atom
313
00:18:16,799 --> 00:18:18,666
yang membelah dan
melepaskan neutron.
314
00:18:18,667 --> 00:18:21,769
Hampir mustahil untuk
menterbalikkan proses ini,
315
00:18:21,770 --> 00:18:24,972
tapi, secara teori ...
316
00:18:24,973 --> 00:18:27,575
Kau boleh memulihkan stabiliti.
317
00:18:27,576 --> 00:18:28,876
Bagaimana?
318
00:18:28,877 --> 00:18:31,825
Salah satunya adalah mengimbangi
kehilangan massa dengan fusi nuklear.
319
00:18:32,094 --> 00:18:33,060
Luar biasa.
320
00:18:33,061 --> 00:18:36,183
Kau ada mesin di sekitar sini yang dapat
menghasilkan tenaga semacam itu?
321
00:18:36,184 --> 00:18:37,652
Kita tiada.
322
00:18:37,653 --> 00:18:41,523
Tapi sebaliknya, mengingat keadaan
sukar kita, nampaknya lebih menjanjikan.
323
00:18:41,524 --> 00:18:43,357
Iaitu apa?
324
00:18:43,358 --> 00:18:45,361
Pensejukan.
325
00:18:52,134 --> 00:18:53,235
Kita kena lekas.
326
00:18:59,741 --> 00:19:01,309
Hey.
327
00:19:01,310 --> 00:19:04,045
Aku nampak semua orang
di sekitarku beku, Flash,
328
00:19:04,046 --> 00:19:05,680
dan kali ini, bukan salahku.
329
00:19:05,681 --> 00:19:06,981
Kami perlu bantuanmu.
330
00:19:06,982 --> 00:19:08,850
Kamu bertiga.
Apa yang terjadi?
331
00:19:08,851 --> 00:19:11,419
Kargo di kontena ini.
/ Ini bom nuklear.
332
00:19:11,420 --> 00:19:13,320
Ya, dan akan meletup.
333
00:19:13,321 --> 00:19:16,491
Luar biasa.
/ Mari sini.
334
00:19:17,033 --> 00:19:18,926
Panasnya di sini.
335
00:19:18,927 --> 00:19:20,928
Kami perlu kau untuk
menyejukkannya.
336
00:19:20,929 --> 00:19:24,733
Kamu nak aku menyejukkan
reaksi nuklear yang sudah kritikal?
337
00:19:28,103 --> 00:19:29,203
Kau serius?
338
00:19:29,204 --> 00:19:31,806
Tolong cepat, Cik Frost.
339
00:19:31,807 --> 00:19:33,976
Baiklah, mari beraksi.
340
00:19:43,418 --> 00:19:45,320
Tidak seperti yang aku harapkan.
341
00:19:49,992 --> 00:19:51,793
Cuba lagi.
342
00:19:59,173 --> 00:20:01,201
Oh tidak ...
343
00:20:01,202 --> 00:20:03,104
Jadi ini rasanya kepanasan.
344
00:20:03,105 --> 00:20:04,372
Kau mulai letih.
345
00:20:04,373 --> 00:20:06,941
Ayuh.
346
00:20:06,942 --> 00:20:08,742
Baiklah, tidak mengapa.
347
00:20:08,743 --> 00:20:10,512
Baiklah.
348
00:20:10,513 --> 00:20:12,680
Aku kena melepasmu, okey?
349
00:20:12,681 --> 00:20:17,987
Barry? Jangan biarkan Caity mati.
350
00:20:20,088 --> 00:20:22,456
Okey.
351
00:20:24,025 --> 00:20:24,959
Sekarang apa?
352
00:20:24,960 --> 00:20:27,262
Nampaknya kita kena
mencari mesin fusi itu.
353
00:20:30,599 --> 00:20:33,867
Tunggu sebentar ... / Apa?
354
00:20:33,868 --> 00:20:35,703
Bagaimana jika kita mesinnya?
355
00:20:35,704 --> 00:20:38,005
Bagaimana?
356
00:20:38,006 --> 00:20:42,477
Kau cakap kita boleh mengimbangi tenaga
bom dengan tenaga dari fusi nuklear.
357
00:20:42,478 --> 00:20:44,378
Secara teori.
358
00:20:44,379 --> 00:20:48,516
Reaksi dalam kontena itu
menghasilkan 3 juta ton tenaga?
359
00:20:48,517 --> 00:20:53,187
Kira-kira. / Jadi, 3 megaton
tenaga, bermaksud 3 billion joule.
360
00:20:53,188 --> 00:20:56,157
Setiap petir menghasilkan
sekitar 1 billion joule, jadi ...
361
00:20:56,158 --> 00:20:59,727
Jika kita semua melontar petir
bersamaan ... / Ini akan cukup.
362
00:20:59,728 --> 00:21:02,064
Itu cukup, akan
berjaya. Jom lakukan.
363
00:21:11,948 --> 00:21:12,607
Jay!
364
00:21:12,608 --> 00:21:14,342
Hey...
365
00:21:14,343 --> 00:21:15,844
Hey...
- Saya...
366
00:21:15,845 --> 00:21:18,146
Aku tidak biasa lari selama ini.
367
00:21:18,147 --> 00:21:19,547
Tidak mengapa.
368
00:21:19,548 --> 00:21:20,848
Kaki sialan ...
/ Tidak mengapa.
369
00:21:20,849 --> 00:21:22,794
Tidak seperti dulu.
/ Tidak mengapa.
370
00:21:22,795 --> 00:21:26,921
Aku tak mampu menyelesaikan yang
satu ini, Flash. Maafkan aku. / Berehatlah.
371
00:21:26,922 --> 00:21:29,624
Aku minta maaf.
372
00:21:43,613 --> 00:21:47,839
Barry, kita tidak boleh menghasilkan tenaga petir
yang cukup untuk mengimbangi tenaga bom itu.
373
00:21:47,840 --> 00:21:52,611
Walaupun kita melakukan kelajuan penuh,
yang mana tidak, sekurangnya aku yang tidak boleh.
374
00:21:54,243 --> 00:21:57,044
Kita kena membawanya
ke Speed Force.
375
00:21:57,045 --> 00:21:59,380
Kau dengar apa yang dikatakan Jay.
/ Dan Harry cakap akan baik-baik saja.
376
00:21:59,381 --> 00:22:02,082
Tidak, dia cakap dia
fikir akan baik-baik saja.
377
00:22:02,083 --> 00:22:03,952
Barry, ayahku tak pernah
mengira-ngira sesuatu yang dia tahu.
378
00:22:05,854 --> 00:22:07,789
Jay betul, kita tidak
boleh melakukannya.
379
00:22:10,559 --> 00:22:12,094
Sial!
380
00:22:15,130 --> 00:22:16,764
Okey, bagaimana jika ...
381
00:22:16,765 --> 00:22:20,735
Bagaimana jika kita balik ke masa
dan menghentikan letupan bom ini?
382
00:22:20,736 --> 00:22:22,202
Tidak, Jesse, kita tidak
boleh melakukan itu.
383
00:22:22,203 --> 00:22:24,342
Hanya itu pilihan kita.
/ Itu bukan pilihan.
384
00:22:24,343 --> 00:22:26,274
Bahkan jika itu menyelamatkan bandar
dan semua orang di dalamnya?
385
00:22:26,275 --> 00:22:27,475
Itu tidak menyelamatkan
keduanya, okey?
386
00:22:27,476 --> 00:22:29,209
Ketika kau mengubah timeline,
387
00:22:29,210 --> 00:22:31,445
semua berubah, terutama
orang-orang yang kau cintai.
388
00:22:31,446 --> 00:22:33,447
Percayalah. Aku mempelajarinya
dengan cara sukar.
389
00:22:33,448 --> 00:22:37,418
Ya, mungkin versi baru dari ayahku
bukan perkara terburuk di dunia.
390
00:22:37,419 --> 00:22:41,255
Jesse, masalah apapun yang kamu
miliki, tidak akan dapat diselesaikan
391
00:22:41,256 --> 00:22:43,290
dengan memaksanya melakukan
sesuatu yang tidak diinginkannya.
392
00:22:43,291 --> 00:22:44,760
Dia kena membuat keputusan itu.
393
00:22:47,562 --> 00:22:48,630
Ya Tuhan.
394
00:22:55,304 --> 00:22:57,872
Pembakaran reaksi ini
mencapai tahap akhir.
395
00:22:57,873 --> 00:22:59,840
Aku rasa kita melambat.
396
00:22:59,841 --> 00:23:02,042
Sehingga semua
yang lain jadi cepat.
397
00:23:02,043 --> 00:23:04,445
Barry, aku tiada idea lagi.
398
00:23:04,446 --> 00:23:06,347
Begitu juga aku.
399
00:23:06,348 --> 00:23:09,416
Aku tidak tahu berapa
lama lagi aku boleh lari.
400
00:23:09,417 --> 00:23:11,019
Baiklah, kau kena keluar dari sini.
401
00:23:11,020 --> 00:23:12,753
Gunakan kelajuanmu yang
tinggal untuk balik ke Bumi-2.
402
00:23:12,754 --> 00:23:15,189
Ayahmu nak kau pergi.
/ Ya, aku mendengarnya.
403
00:23:15,190 --> 00:23:17,224
Supaya kau selamat, Jesse.
404
00:23:17,225 --> 00:23:21,094
Dia menyayangimu, okey?
Lebih dari apapun.
405
00:23:21,095 --> 00:23:22,697
Pergilah. / Tidak, aku
tidak boleh begitu saja ...
406
00:23:22,698 --> 00:23:23,766
Pergilah.
407
00:24:16,751 --> 00:24:18,587
Maafkan aku.
408
00:24:29,097 --> 00:24:30,532
Astaga.
409
00:24:33,535 --> 00:24:36,336
Aku harap boleh cakap ini
ketika kau masih boleh mendengarku,
410
00:24:36,337 --> 00:24:44,378
tapi, aku tahu betapa Ibu
membuatmu bahagia
411
00:24:44,379 --> 00:24:47,981
dan betapa sedihnya kau
sekarang kerana dia tiada.
412
00:24:47,982 --> 00:24:50,951
Tapi aku tidak tahu kenapa kau
tidak mahu cakapkannya.
413
00:24:50,952 --> 00:24:52,453
Aku tahu mungkin tidak perlu,
414
00:24:52,454 --> 00:24:54,955
tapi ...
415
00:24:54,956 --> 00:24:58,293
Aku hanya nak kau bahagia lagi.
416
00:25:00,228 --> 00:25:02,564
Hanya Itu yang aku inginkan.
417
00:25:30,147 --> 00:25:30,890
418
00:25:49,077 --> 00:25:50,978
Aku kena memikirkan sesuatu.
419
00:25:50,979 --> 00:25:53,181
Oh ayuh.
420
00:26:29,684 --> 00:26:31,085
Barry ... / Iris ...
421
00:26:31,086 --> 00:26:32,853
Apa ...
422
00:26:32,854 --> 00:26:34,255
Kau bergerak secepat aku ...
423
00:26:34,256 --> 00:26:35,856
Apa? / Seperti di bilik perbicaraan.
424
00:26:35,857 --> 00:26:37,491
Kenapa? Bukankah kau ...
/ Aku tidak boleh ...
425
00:26:37,492 --> 00:26:39,861
Astaga, apa?
/ Aku tidak boleh.
426
00:26:44,857 --> 00:26:46,967
Apa?
427
00:26:46,968 --> 00:26:49,304
Aku tidak boleh menyelamatkan
kita kali ini.
428
00:26:56,413 --> 00:26:58,047
Apa maksudmu kau tidak
boleh menyelamatkan kita?
429
00:26:58,048 --> 00:26:59,415
Ada bom ... / Apa?
430
00:26:59,416 --> 00:27:00,917
Nuklear, sudah nak meletup.
431
00:27:00,918 --> 00:27:02,452
Aku tidak boleh menghentikannya.
/ Tunggu, pasti ada jalan.
432
00:27:02,453 --> 00:27:03,853
Pasti ada sesuatu yang
dapat kau lakukan, Barry.
433
00:27:03,854 --> 00:27:05,454
Tidak, kami sudah
mencuba semuanya.
434
00:27:05,455 --> 00:27:07,790
Kami mencuba dengan
petir, menyejukkannya,
435
00:27:07,791 --> 00:27:09,225
membawanya ke bumi mati,
436
00:27:09,226 --> 00:27:11,627
tapi tak ada yang berjaya.
437
00:27:11,628 --> 00:27:13,362
Aku tidak tahu nak buat apa. / Okey.
438
00:27:13,363 --> 00:27:18,969
Sebaik aku berhenti, ia akan ...
/ Aku tahu, tidak mengapa.
439
00:27:18,970 --> 00:27:20,970
Aku tidak tahu berapa
lama lagi boleh bertahan.
440
00:27:20,971 --> 00:27:23,205
Aku sangat letih. / Okey.
441
00:27:23,206 --> 00:27:26,409
Tidak mengapa, Barry.
Astaga, kau panas.
442
00:27:26,410 --> 00:27:29,012
Bagiku, aku sudah lama
seperti ini ... / Okey.
443
00:27:29,013 --> 00:27:31,448
Lihat aku ...
444
00:27:31,449 --> 00:27:33,182
Maafkan aku.
/ Tidak perlu.
445
00:27:33,183 --> 00:27:36,486
Lihat aku. Kau di sini
bersamaku. / Maafkan aku.
446
00:27:36,487 --> 00:27:38,721
Okey.
447
00:27:38,722 --> 00:27:40,790
Maafkan aku.
448
00:27:40,791 --> 00:27:44,761
Ini bukan masa bersamamu
yang aku bayangkan, tapi ...
449
00:27:46,697 --> 00:27:49,699
Ini tetap bagus.
450
00:27:49,700 --> 00:27:52,469
Setiap saat bersamamu,
Barry, selalu bagus.
451
00:27:52,470 --> 00:27:56,005
Setiap saat.
452
00:27:56,006 --> 00:27:58,341
Kau penangkal petirku, Iris.
453
00:28:01,912 --> 00:28:03,314
Apa?
454
00:28:04,181 --> 00:28:05,815
Apa?
455
00:28:05,816 --> 00:28:07,583
Kau cakap cuba
menggunakan petir. Bagaimana?
456
00:28:07,584 --> 00:28:09,419
Kami sudah cuba, tidak berjaya.
457
00:28:09,420 --> 00:28:14,857
Jika ia cukup kuat, mungkin boleh menyatukan
atom, boleh menidakkan efek bom,
458
00:28:14,858 --> 00:28:16,125
tapi aku tidak boleh
melakukannya sendiri.
459
00:28:16,126 --> 00:28:17,359
Aku tidak boleh menghasilkan tenaga semacam itu.
460
00:28:17,360 --> 00:28:21,764
Kau memang tidak boleh,
tapi Speed Force boleh.
461
00:28:21,765 --> 00:28:22,133
Apa?
462
00:28:22,134 --> 00:28:24,267
Ketika kau pergi ke Speed Force,
463
00:28:24,268 --> 00:28:26,036
Petir dari ribut itu ...
464
00:28:26,037 --> 00:28:29,505
Salah satu dari itu akan lebih
dari cukup, tapi aku tidak boleh.
465
00:28:29,506 --> 00:28:31,174
Bagaimana aku boleh
menariknya? Aku tidak boleh.
466
00:28:31,175 --> 00:28:33,009
Dengar, ketika kami
membebaskanmu,
467
00:28:33,010 --> 00:28:36,446
Cisco dan Caitlin menggunakan Quark Sphere
yang diprogram dengan tanda genetikmu
468
00:28:36,447 --> 00:28:39,682
untuk mengelirukan Speed Force
dengan berfikir kau masih di sana.
469
00:28:39,683 --> 00:28:43,219
Aku hanya perlu mendapat Sphere itu.
Dan ribut akan mengejarku.
470
00:28:43,220 --> 00:28:47,091
Seperti yang kau katakan, penangkal
petir untuk menghasilkan petir.
471
00:28:51,828 --> 00:28:54,531
Baliklah padaku.
/ Secepat mungkin.
472
00:29:20,793 --> 00:29:22,759
Kita mulakan.
473
00:31:24,781 --> 00:31:27,449
Jesse?
474
00:31:27,450 --> 00:31:29,518
Kau di sini.
475
00:31:29,519 --> 00:31:31,321
Aku di sini.
476
00:31:41,331 --> 00:31:43,132
Barry?
477
00:31:44,280 --> 00:31:45,668
Barry!
478
00:31:45,669 --> 00:31:46,970
Barry!
479
00:31:52,776 --> 00:31:55,211
Flash!
480
00:31:55,212 --> 00:31:56,846
Flash!
481
00:31:59,950 --> 00:32:01,417
Flash?
482
00:32:05,322 --> 00:32:06,422
Kita dah mati?
483
00:32:08,525 --> 00:32:10,159
Tidak.
484
00:32:10,160 --> 00:32:12,061
Baguslah.
485
00:32:19,369 --> 00:32:22,743
Hari ini, aku menunjukkan betapa
mudahnya bandar boleh musnah.
486
00:32:22,744 --> 00:32:27,948
Perhatikan kata-kataku, tenaga nuklear
akan membawa kemusnahan dunia.
487
00:32:27,949 --> 00:32:31,285
Kamu akan melihatnya lagi,
dan ketika begitu,
488
00:32:31,286 --> 00:32:36,624
kamu semua akan mengingat nama,
Veronica Dale, dan memahami tindakanku.
489
00:32:36,625 --> 00:32:40,094
Eden Corps! Eden Corps!
490
00:32:40,095 --> 00:32:42,530
Eden Co...
491
00:32:42,531 --> 00:32:44,599
Aku rasa yang diucapkannya,
"Eden Corps."
492
00:32:45,521 --> 00:32:48,803
Seperti peletupan semua orang
di masa-masa Taman Eden.
493
00:32:48,804 --> 00:32:50,972
Ini disiarkan selepas bandar musnah.
494
00:32:50,973 --> 00:32:52,973
Ditemui manifesto
di apartmennya.
495
00:32:52,974 --> 00:32:55,176
Dari aktivis alam sekitar
menjadi pembebas binatang,
496
00:32:55,177 --> 00:32:57,879
menjadi pengganas tempatan.
/ Menjadi gila.
497
00:32:57,880 --> 00:32:59,847
Bagaimana dia boleh tahu
tentang penghantaran ARGUS?
498
00:32:59,848 --> 00:33:01,882
Seseorang pasti memberitahu.
499
00:33:01,883 --> 00:33:06,620
DeVoe. / Tapi kenapa dia, siapapun
itu nak meletupkan seluruh bandar?
500
00:33:06,621 --> 00:33:07,955
Mengapa hampir membunuh
semua orang di sini?
501
00:33:07,956 --> 00:33:09,423
Mungkin tidak ada
kaedah untuk kegilaan.
502
00:33:09,424 --> 00:33:12,593
Nah, ini menyeronokkan,
seperti biasa,
503
00:33:12,594 --> 00:33:15,696
tapi masanya Crimson Comet
(Komet Merah Tua) pulang.
504
00:33:15,697 --> 00:33:17,097
Terima kasih atas bantuanmu, Jay.
505
00:33:17,098 --> 00:33:19,633
Ya, kalau bukan
kerana kau dan Jesse,
506
00:33:19,634 --> 00:33:22,069
akan menjadi cerita yang sangat
berbeza dalam berita sekarang.
507
00:33:22,070 --> 00:33:24,738
Kaulah sebahagian besar dari itu, Iris.
508
00:33:24,739 --> 00:33:28,609
Pujian jatuh padamu.
/ Aku juga merasa begitu.
509
00:33:28,610 --> 00:33:30,378
Jadi ketika kau pulang,
kau perlu berehat.
510
00:33:30,379 --> 00:33:31,879
Kadar glukosamu cukup rendah.
511
00:33:31,880 --> 00:33:33,547
Terima kasih. Ketika aku balik,
512
00:33:33,548 --> 00:33:36,283
aku fikir aku takkan melakukan
apapun selain berehat.
513
00:33:36,284 --> 00:33:37,951
Maksudnya?
514
00:33:37,952 --> 00:33:41,255
Aku sudah lama
menjadi hero,
515
00:33:41,256 --> 00:33:46,260
sangat lama, dan selepas hari ini,
516
00:33:46,261 --> 00:33:48,429
aku berfikir tentang mencuba
sesuatu yang baru.
517
00:33:48,430 --> 00:33:50,097
Seperti apa?
518
00:33:50,098 --> 00:33:52,833
Sebagai permulaan, melatih seseorang
untuk mengambil alih.
519
00:33:52,834 --> 00:33:54,335
Ada flash lain di bumimu?
520
00:33:54,336 --> 00:33:57,839
Akan ada, sebaik
aku selesai melatihnya.
521
00:33:59,575 --> 00:34:00,775
Dia (Wanita)?
522
00:34:02,544 --> 00:34:04,645
Kau rasa kita tak ada
masalah dengan Speed Force?
523
00:34:04,646 --> 00:34:07,215
Jika tidak, kita akan tahu nanti.
524
00:34:08,951 --> 00:34:11,018
Selalu menyenangkan, Flash.
525
00:34:11,019 --> 00:34:11,953
Selalu.
526
00:34:14,522 --> 00:34:20,327
Jadi, kau perlu berehat juga, Tuan.
Tidak ada larian, tidak ada Flash.
527
00:34:20,328 --> 00:34:22,296
Sistem tubuhmu terganggu.
/ Aku baik-baik saja.
528
00:34:22,297 --> 00:34:24,265
Nanti, tapi belum.
529
00:34:24,266 --> 00:34:27,168
Betul. Sesuatu terjadi,
kami akan uruskan.
530
00:34:27,169 --> 00:34:31,071
Iris, pastikan orang ini berehat.
531
00:34:31,072 --> 00:34:32,574
Baik.
532
00:34:38,514 --> 00:34:41,682
Hari yang meletihkan.
/ Ya, memang.
533
00:34:41,683 --> 00:34:45,920
Aku menyedari beberapa perkara ketika
aku masih di FlashTime. / Ya, apa itu?
534
00:34:45,921 --> 00:34:49,924
Aku lebih dari cukup pantas
untuk menangkap DeVoe.
535
00:34:49,925 --> 00:34:52,660
Kita hanya perlu tahu bila dia
keluar dari poket dimensi lebih awal.
536
00:34:54,496 --> 00:34:57,131
Ya. Kita akan mencari tahu.
537
00:34:59,133 --> 00:35:00,268
Apa perkara lainnya?
538
00:35:02,070 --> 00:35:04,805
Kau betul tentang
berhenti sejenak.
539
00:35:06,474 --> 00:35:14,616
Hanya sejenak bersamamu, menjadi tenang
lagi, semuanya menjadi lebih jelas.
540
00:35:16,751 --> 00:35:18,853
Geser sedikit.
541
00:35:24,126 --> 00:35:25,959
Aku minta maaf tentang
temujanji malam.
542
00:35:25,960 --> 00:35:27,829
Tak perlu.
543
00:35:27,830 --> 00:35:32,401
Powerbars dan seluar sukan,
hanya itu yang aku perlukan.
544
00:35:48,472 --> 00:35:50,551
Ini pintu keluarku.
545
00:35:50,552 --> 00:35:51,178
Kau ...
546
00:35:53,689 --> 00:35:55,389
Baik.
547
00:35:55,390 --> 00:35:57,525
Ya.
548
00:35:59,527 --> 00:36:01,796
Jesse ...
549
00:36:01,797 --> 00:36:03,631
alasan bahawa aku tidak
boleh cakapkan ...
550
00:36:03,632 --> 00:36:06,000
Kau tahu, tidak mengapa.
551
00:36:06,001 --> 00:36:07,394
Kau tidak perlu menjelaskannya.
552
00:36:07,395 --> 00:36:10,304
Tidak perlu? Aku sangka
itu yang kau inginkan.
553
00:36:10,305 --> 00:36:12,106
Ya.
554
00:36:12,107 --> 00:36:13,941
Um...
555
00:36:13,942 --> 00:36:19,347
Entahlah, aku sangka membuatmu menghadapi semua
emosi yang kau alami kerana kehilangan Ibu ...
556
00:36:19,348 --> 00:36:21,582
... akan membantumu
meneruskan hidup,
557
00:36:21,583 --> 00:36:24,618
dan menjadi bahagia lagi.
558
00:36:24,619 --> 00:36:27,454
Tapi aku tidak boleh memutuskan
bila kau sedia untuk itu,
559
00:36:27,455 --> 00:36:30,057
hanya kau yang boleh,
jadi maaf jika ...
560
00:36:30,058 --> 00:36:31,893
Tidak perlu.
Tiada masalah.
561
00:36:33,461 --> 00:36:34,862
Aku nak kau tahu,
562
00:36:34,863 --> 00:36:39,233
jika masanya tiba dan
kau nak cakapkannya,
563
00:36:39,234 --> 00:36:41,236
aku di sini.
564
00:36:47,008 --> 00:36:52,212
Sebenarnya, jika itu terjadi, apa kata kau menetap lebih lama sikit?
565
00:36:52,213 --> 00:36:53,781
Apa kau nak cakap sekarang?
566
00:36:53,782 --> 00:36:56,584
Tidak, aku nak
kau mendengar.
567
00:36:56,585 --> 00:36:58,486
Silakan duduk.
568
00:36:58,487 --> 00:37:00,154
Aku akan memasang
ini ke dahimu.
569
00:37:00,155 --> 00:37:04,693
Apa itu? / Ini versi Peredam aktiviti
psikik Pendakwa Raya Cecile Horton yang kecil.
570
00:37:06,294 --> 00:37:08,228
Peningkatan yang bagus.
/ Terima kasih.
571
00:37:08,229 --> 00:37:11,566
Tapi aku sangka ini sepatutnya untuk
menghalang fikiran orang lain.
572
00:37:11,567 --> 00:37:12,866
Tidak lagi.
573
00:37:12,867 --> 00:37:17,172
Sekarang, membuatmu
mendengarnya.
574
00:37:26,414 --> 00:37:28,182
Ibumu ...
575
00:37:32,621 --> 00:37:34,489
Aku tidak tahu bagaimana ...
576
00:37:36,190 --> 00:37:38,459
Ketika kau mempunyai cinta ...
577
00:37:38,460 --> 00:37:40,194
mempunyai cinta ...
578
00:37:43,765 --> 00:37:45,899
Seperti ibumu dan aku,
579
00:37:45,900 --> 00:37:48,236
dan kau kehilangan cinta itu ...
580
00:37:54,108 --> 00:37:56,810
Bagaimanapun ...
581
00:37:56,811 --> 00:38:00,449
Mungkin ini akan membantumu
memahami mengapa ia begitu sukar bagiku.
582
00:38:09,491 --> 00:38:12,959
Kerana di langit malam yang luas,
583
00:38:12,960 --> 00:38:15,930
kaulah satu-satunya
bintang yang aku lihat.
584
00:38:15,931 --> 00:38:18,933
Ibu.
585
00:38:28,343 --> 00:38:30,678
Dia sebuah keajaiban.
586
00:38:35,283 --> 00:38:36,551
Jesse.
587
00:38:38,219 --> 00:38:41,622
Dia mirip aku.
588
00:38:41,623 --> 00:38:44,926
Sayang, mari sini.
589
00:38:48,797 --> 00:38:51,466
Bersamaku.
590
00:38:57,222 --> 00:38:58,338
591
00:38:58,339 --> 00:39:00,073
Terima kasih, Ally.
592
00:39:00,074 --> 00:39:02,075
Jadi ... / Jadi?
593
00:39:02,076 --> 00:39:04,111
Jesse nampak lebih
baik ketika dia pergi.
594
00:39:04,112 --> 00:39:06,947
Begitu juga kau.
595
00:39:06,948 --> 00:39:08,448
Kamu dah cakap baik-baik?
596
00:39:08,449 --> 00:39:11,785
Yah, sebenarnya ia lebih menjadi
sesi mendengar daripada bercakap,
597
00:39:11,786 --> 00:39:13,554
tapi ya, kami berdua baik-baik saja.
598
00:39:13,555 --> 00:39:15,022
Itu bagus, Harry.
599
00:39:15,023 --> 00:39:16,924
Ya, dan bagaimana denganmu?
600
00:39:16,925 --> 00:39:19,059
Apa? / Ayuhlah.
601
00:39:19,060 --> 00:39:22,896
Aku kenalmu cukup baik bahawa ada
sesuatu yang kau fikirkan. Bukan begitu?
602
00:39:22,897 --> 00:39:26,066
Ini tentang Killer Frost.
603
00:39:26,067 --> 00:39:27,835
Kenapa dengan Killer Frost?
604
00:39:27,836 --> 00:39:31,371
Aku tidak tahu apapun
yang dia katakan atau lakukan.
605
00:39:31,372 --> 00:39:33,741
Ini menakutkan dan
merisaukan
606
00:39:33,742 --> 00:39:37,678
untuk mempunyai orang yang kau tak tahu
apapun tentangnya hidup dalam dirimu.
607
00:39:37,679 --> 00:39:43,517
Tapi untuk kali pertamanya,
aku ingat apa yang dia lakukan.
608
00:39:43,518 --> 00:39:45,419
Apa yang kau ingat?
609
00:39:45,420 --> 00:39:47,821
Barry membawanya ke FlashTime,
610
00:39:47,822 --> 00:39:49,389
mencuba untuk membekukan bom ...
611
00:39:49,390 --> 00:39:51,058
Dan ...
612
00:39:51,059 --> 00:39:54,495
Killer Frost menjadi risau.
613
00:39:54,496 --> 00:39:57,932
Risau tentang apa?
Tentang nak mati?
614
00:39:57,933 --> 00:40:00,101
Tentangku.
615
00:40:00,102 --> 00:40:01,635
Menarik.
616
00:40:02,270 --> 00:40:04,070
Oh, ya ampun, maafkan aku.
617
00:40:04,071 --> 00:40:05,239
Aku tidak sengaja
menjatuhkannya.
618
00:40:05,240 --> 00:40:07,575
Terlepas begitu saja dari tanganku.
/ Tidak mengapa.
619
00:40:07,576 --> 00:40:11,044
Ya ampun, ini kopi Killer Frost
pertamaku dan aku menumpahkannya.
620
00:40:11,045 --> 00:40:12,580
Begitulah aku. / Itu tidak ...
621
00:40:12,581 --> 00:40:13,914
Tiada masalah.
Jangan difikirkan.
622
00:40:13,915 --> 00:40:15,782
Aku hanya begitu janggal
ketika aku gugup.
623
00:40:15,783 --> 00:40:17,517
Gugup kenapa?
624
00:40:17,611 --> 00:40:19,419
Aku sepatutnya bertemu
beberapa orang di sini
625
00:40:19,420 --> 00:40:23,357
untuk kali pertamanya, dan aku gelisah (Jitters),
yang mana seperti nama tempat ini.
626
00:40:23,358 --> 00:40:24,725
Memang.
627
00:40:24,726 --> 00:40:26,626
Nama yang tepat, bukan?
/ Begitulah.
628
00:40:26,627 --> 00:40:31,198
Ini lucu, kau gugup, kau ke Jitters, minum
kopi, dan kafein bertindak sebagai stimulasi,
629
00:40:31,199 --> 00:40:32,766
yang membuatmu gemetar,
juga dapat dikenal sebagai ...
630
00:40:32,767 --> 00:40:34,100
Gelisah (Jitters). / Tepat sekali.
631
00:40:34,101 --> 00:40:36,737
Okey, aku faham.
632
00:40:36,738 --> 00:40:38,972
Okey.
633
00:40:38,973 --> 00:40:40,374
Kami akan pergi.
634
00:40:40,375 --> 00:40:42,743
Okey. / Ya.
635
00:40:42,744 --> 00:40:44,444
Aku benar-benar
minta maaf.
636
00:40:44,445 --> 00:40:46,046
Jangan difikirkan. Semoga
bertuah dengan pertemuanmu.
637
00:40:46,047 --> 00:40:47,982
Aku harap ia lancar.
/ Terima kasih.
638
00:40:53,354 --> 00:40:55,290
Memang lancar.
639
00:40:55,291 --> 00:40:57,037
Translated By
Reivano Diego R.