1 00:00:00,201 --> 00:00:01,602 Namaku Barry Allen, 2 00:00:01,603 --> 00:00:04,361 dan aku manusia terpantas yang pernah ada. 3 00:00:04,362 --> 00:00:07,531 Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa. 4 00:00:07,532 --> 00:00:10,252 Tapi diam-diam, dengan bantuan kawan-kawanku di Makmal STAR, 5 00:00:10,253 --> 00:00:13,580 Aku memerangi jenayah dan mencari manusia meta lain sepertiku. 6 00:00:13,581 --> 00:00:15,473 Tapi aku terperangkap dalam masa. 7 00:00:15,474 --> 00:00:19,243 Perlukan segenap kekuatan kawan-kawanku untuk membawaku balik, dan dengan begitu ... 8 00:00:19,244 --> 00:00:21,541 ... dunia kita memperoleh ancaman baru. 9 00:00:21,542 --> 00:00:24,148 Dan aku satu-satunya yang cukup pantas untuk menghentikannya. 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,585 Akulah The Flash. 11 00:00:27,378 --> 00:00:29,157 Sebelum ini di The Flash ... 12 00:00:29,158 --> 00:00:31,905 The Quark Sphere (Bola elektrik), diisi dengan tanda genetik Barry 13 00:00:31,906 --> 00:00:35,764 dan diprogram untuk menjejak DNA spesifiknya, dengan menggunakan arus elektrik Speed Force. 14 00:00:35,765 --> 00:00:37,729 Selepas kita menjejak Barry dan mengeluarkannya, 15 00:00:37,730 --> 00:00:40,952 The Quark Sphere akan mengelirukan Speed Force dengan berfikir dia masih di sana. 16 00:00:40,953 --> 00:00:44,951 Apa yang terjadi? / Kita bergerak sangat pantas sehingga orang lain tidak bergerak. 17 00:00:44,952 --> 00:00:47,186 Flash. / Flash. 18 00:00:47,187 --> 00:00:49,722 Aku doppelganger ayahmu. 19 00:00:49,723 --> 00:00:52,992 Jesse, kau speedster. / Ya, itu cukup hebat, kan? 20 00:00:52,993 --> 00:00:54,727 Semuanya baik-baik saja dengan Jesse? / Iya. 21 00:00:54,728 --> 00:00:57,297 Aku menghabiskan musim panas untuk mengumpulkan penyokong untuknya, 22 00:00:57,298 --> 00:00:59,432 tapi kemudian Jesse mengusirku dari pasukan. 23 00:00:59,433 --> 00:01:00,866 Mereka mengambil keputusan. Aku keluar. 24 00:01:00,867 --> 00:01:02,770 Aku bahkan tak ada rumah untuk pulang sekarang. 25 00:01:34,911 --> 00:01:36,279 Barry ... / Iris ... 26 00:01:36,280 --> 00:01:37,947 Apa...saya... 27 00:01:37,948 --> 00:01:39,582 Kau bergerak bersamaku, okey? / Apa? 28 00:01:39,583 --> 00:01:42,718 Kau bergerak sepantas aku, seperti di bilik perbicaraan. / Kenapa? Bukankah kau ... 29 00:01:42,719 --> 00:01:45,187 Aku tidak boleh. 30 00:01:45,188 --> 00:01:47,056 Kenapa ini? / Aku tidak boleh. 31 00:01:47,057 --> 00:01:49,992 Apa ... 32 00:01:49,993 --> 00:01:51,862 Aku tidak boleh menyelamatkan kita kali ini. 33 00:01:58,266 --> 00:02:00,888 Translated By Reivano Diego R. 34 00:02:01,781 --> 00:02:02,624 8 minit, 49 saat yang lalu 35 00:02:02,625 --> 00:02:03,704 8 minit, 48 saat yang lalu 36 00:02:03,705 --> 00:02:04,684 8 minit, 47 saat yang lalu 37 00:02:04,685 --> 00:02:05,261 8 minit, 46 saat yang lalu 38 00:02:07,477 --> 00:02:08,944 Bersedialah, Barry. 39 00:02:08,945 --> 00:02:11,113 Aku dah sedia! / Kau serius ke? 40 00:02:11,518 --> 00:02:15,484 Sudahlah, Cisco, sekali lagi. / Dia sudah cakap itu dari dua jam yang lalu. 41 00:02:15,485 --> 00:02:18,187 Kau tahu dia takkan berhenti hingga dia berjaya. 42 00:02:18,188 --> 00:02:20,389 Ayuh, kau tahu betapa Barry nak berjaya. 43 00:02:20,390 --> 00:02:22,524 Sekali lagi. / Terima kasih. 44 00:02:22,525 --> 00:02:23,960 Baiklah, kita mulakan. 45 00:02:28,865 --> 00:02:30,733 Tiga ... 46 00:02:30,734 --> 00:02:32,463 dua ... 47 00:02:32,464 --> 00:02:33,478 satu. 48 00:02:33,479 --> 00:02:35,203 Sekarang! 49 00:02:35,204 --> 00:02:36,472 Sial! 50 00:02:36,473 --> 00:02:38,040 Sekali lagi. / Iris? 51 00:02:38,041 --> 00:02:40,009 Barry, apa kata kita berehat sebentar? 52 00:02:40,010 --> 00:02:41,544 Tidak sehingga aku berjaya, okey? Jom. 53 00:02:41,545 --> 00:02:43,245 Dengar, Miyagi ... / Apa? 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,813 Aku sudah di sini sepanjang hari, membuat portal, okey, 55 00:02:44,814 --> 00:02:48,317 kecuali kau nak mengurut dan menyembuhkan bahu ... 56 00:02:48,318 --> 00:02:51,020 Aku tidak mahu mengurut bahumu. / AKu dah agak. Aku mahu berehat. 57 00:02:51,021 --> 00:02:52,554 Hei, tolonglah! / Aku mahu berehat! 58 00:02:52,555 --> 00:02:54,991 Aku ... 59 00:02:56,660 --> 00:02:58,327 Aku tidak faham kenapa tidak berjaya. 60 00:02:58,328 --> 00:03:00,429 Mungkin kerana kau sudah terjaga sepanjang malam. 61 00:03:00,430 --> 00:03:01,500 Tapi sepatutnya bukan masalah. 62 00:03:01,500 --> 00:03:04,333 Barry, portal menutup dalam tiga picosecond (minus 3 trillion saat). 63 00:03:04,334 --> 00:03:07,036 Portal DeVoe boleh menutup lebih pantas. 64 00:03:07,037 --> 00:03:11,107 Aku hanya nak cakap ini mungkin bukan rancangan terbaik untuk menangkapnya. 65 00:03:11,108 --> 00:03:12,375 Ini rancangannya, kau tahu. 66 00:03:12,376 --> 00:03:13,243 Ini satu-satunya yang kita ada sekarang. 67 00:03:13,244 --> 00:03:15,478 Dan bagaimana jika dia menggunakan medan kuasa terhadapmu? 68 00:03:15,479 --> 00:03:18,548 Kau belum tahu cara keluar dari itu. / Entahlah, Iris, tapi kita perlukan sesuatu. 69 00:03:19,983 --> 00:03:22,184 Kita tiada petunjuk untuk tiga meta bas seterusnya, 70 00:03:22,185 --> 00:03:24,453 Tak ada cara menjejak DeVoe, tak ada cara menghentikannya. 71 00:03:24,454 --> 00:03:26,924 Dia mustahil sepintar ini. 72 00:03:28,725 --> 00:03:32,428 Maaf, tapi kita sudah begini berbulan-bulan, dan tak dapat apapun. 73 00:03:32,429 --> 00:03:35,330 Mungkin itu masalahnya. 74 00:03:35,331 --> 00:03:39,268 Kau tahu, kadang-kadang kau kena berhenti sejenak dan biarkan jawapan datang padamu. 75 00:03:39,269 --> 00:03:42,737 Sedikit melakukan sesuatu yang lain. / Seperti apa? 76 00:03:42,738 --> 00:03:48,078 Seperti temujanji malam ini, untuk permulaan. 77 00:03:49,613 --> 00:03:54,716 Kau tahu, kita belum sempat meluangkan masa, hanya kau dan aku, sejak bulan madu kita. 78 00:03:54,717 --> 00:03:58,487 Yang mana benar-benar singkat. 79 00:03:58,488 --> 00:04:02,859 Aku tahu kita The Flash, tapi ... / Kita juga Barry dan Iris. 80 00:04:04,461 --> 00:04:06,562 Kau betul, ya. 81 00:04:06,563 --> 00:04:11,767 Baik, aku akan tempah tempat malam ini, tempat yang sangat romantik. 82 00:04:13,436 --> 00:04:16,638 Kedengarannya sempurna. 83 00:04:16,639 --> 00:04:21,109 Bagaimana kita boleh hidup bersama, kerja bersama, tidur di katil bersama, 84 00:04:21,110 --> 00:04:24,747 tapi rasanya kita masih tidak benar-benar menghabiskan masa sebagai suami dan isteri? 85 00:04:24,748 --> 00:04:26,616 Allen, West Allen, 86 00:04:26,617 --> 00:04:28,984 Korteks sekarang! 87 00:04:28,985 --> 00:04:31,154 Aku benar-benar tak tahu. 88 00:04:33,790 --> 00:04:35,825 Jom. 89 00:04:42,766 --> 00:04:44,133 Apa ini? 90 00:04:44,134 --> 00:04:46,134 Ini adalah tanda lapangan, 91 00:04:46,135 --> 00:04:49,705 pemetaan setiap kali DeVoe masuk dan keluar dari markasnya dalam poket dimensi. 92 00:04:49,706 --> 00:04:51,873 Semua ini? / Semuanya. 93 00:04:51,874 --> 00:04:54,910 Jadi, bagaimana kau melakukan ini? / Bukan aku, sebenarnya. Tapi Ramon. 94 00:04:54,911 --> 00:05:00,249 Aku hanya menghasilkan algoritma yang sangat rumit untuk menjejak tanda perpindahan. 95 00:05:00,250 --> 00:05:01,817 Jangan begitu, okey? Jangan merendah. 96 00:05:01,818 --> 00:05:03,118 Itu tak sepatutnya. / Kau yang tak sepatutnya. 97 00:05:03,119 --> 00:05:04,319 Kau nak aku tak sepatutnya, okey? 98 00:05:04,320 --> 00:05:06,286 Kau tahu ini DeVoe? / Ini DeVoe, okey? 99 00:05:06,287 --> 00:05:08,381 Ini ketika Marlize mengambilnya di Lawrence Hills. 100 00:05:08,382 --> 00:05:10,087 Ini ketika dia muncul di penjara Iron Heights. 101 00:05:10,088 --> 00:05:15,030 Ini rumah DeVoe. / Dan ini lorong di pusat bandar, di mana dia menculikmu. 102 00:05:15,031 --> 00:05:16,665 Berapa lama perkara ini telah terjadi? 103 00:05:16,666 --> 00:05:18,600 Oh, bersedialah untuk itu. / Tiga tahun terakhir. 104 00:05:18,601 --> 00:05:22,504 Tiga tahun? / DeVoe mengatur semuanya untuk mendapat orang-orang di bas itu. 105 00:05:22,505 --> 00:05:27,109 Dia sudah merancangkan ini sejak dulu. / Si perancang, seperti Thawne. 106 00:05:27,110 --> 00:05:29,812 Sama seperti Thawne. / Jadi, bagaimana kita menggunakan ini? 107 00:05:29,813 --> 00:05:34,416 Sekarang kita hanya boleh menunggu tanda seterusnya muncul, berusaha menghentikannya. 108 00:05:34,417 --> 00:05:36,485 Itu dan mengawasi Ralph, menggunakan Buddy System cara lama. 109 00:05:36,486 --> 00:05:37,853 Ada sesiapa yang melihat Ralph hari ini? 110 00:05:37,854 --> 00:05:41,057 Tidak, dia di tingkat bawah, pindah. Dia sangat gementar. 111 00:05:41,058 --> 00:05:42,525 Aku tidak tahu kenapa. / Aku tidak tahu juga. 112 00:05:42,526 --> 00:05:45,327 Dia superhero. Orang-orang dengan kuasa sedia untuk apapun. 113 00:05:45,549 --> 00:05:46,796 Astaga portal! 114 00:05:46,797 --> 00:05:48,263 Maaf ... / Jesse. 115 00:05:48,264 --> 00:05:49,732 Aku datang melalui portal. 116 00:05:49,733 --> 00:05:50,999 Hei, Jesse, selamat datang. 117 00:05:51,000 --> 00:05:52,435 Apa yang kau lakukan di sini? 118 00:05:59,409 --> 00:06:01,611 Wally tiada di sini. 119 00:06:07,379 --> 00:06:09,084 Kau tahu, kubus permintaan maaf biasanya bekerja lebih baik ... 120 00:06:09,085 --> 00:06:11,320 ... bila ada permintaan maaf yang sebenarnya. 121 00:06:12,074 --> 00:06:13,590 Kau semakin peka. 122 00:06:14,724 --> 00:06:15,991 Apa ini? 123 00:06:15,992 --> 00:06:20,729 Itu adalah Peredam aktiviti psikik. Untuk Pendakwa Raya Cecile Horton. 124 00:06:20,730 --> 00:06:23,065 Menahannya dari mendengar fikiran orang lain. 125 00:06:23,066 --> 00:06:24,333 Agak janggal. 126 00:06:24,578 --> 00:06:27,269 Begitu juga katanya. Secara harfiah, itu yang dia katakan. 127 00:06:27,270 --> 00:06:30,372 Versi kedua lebih kecil. / Dan apa semua ini? 128 00:06:30,373 --> 00:06:35,043 Itu adalah pemikiran, renungan. Cara menghentikan DeVoe. 129 00:06:35,044 --> 00:06:37,046 Dia benar-benar membuatmu kesusahan, bukan? 130 00:06:37,047 --> 00:06:41,283 Ya, ramai orang kali ini, terima kasih kepadamu. 131 00:06:41,284 --> 00:06:43,886 Aku sangka kau nak aku ke sini agar kita boleh cakapkan ini. 132 00:06:43,887 --> 00:06:46,288 Tidak, aku nak kau berhenti cakapkan ibumu. 133 00:06:46,289 --> 00:06:48,657 Dah tentu, selepas kau merelakan kematiannya. 134 00:06:48,658 --> 00:06:49,791 Sudah. / Tidak, belum. 135 00:06:49,792 --> 00:06:51,493 Ya sudah. Dia meninggal! 136 00:06:51,494 --> 00:06:53,228 Bertahun-tahun lalu, dia meninggal. 137 00:06:53,229 --> 00:06:54,763 Tiada apa yang boleh aku lakukan untuk menyelamatkannya. 138 00:06:54,764 --> 00:06:56,231 Akhir cerita, hidup diteruskan. 139 00:06:56,232 --> 00:06:58,366 Ya, untuk semua orang kecuali kau. 140 00:06:58,367 --> 00:07:01,370 Ayah, ketika Ibu meninggal, kau tidak cakapkan itu ... 141 00:07:01,371 --> 00:07:03,139 Tidak ada yang ... / ... Sama sekali. 142 00:07:03,140 --> 00:07:04,706 Dan kau jadi pemarah sejak itu. 143 00:07:04,707 --> 00:07:07,676 Kau sengsara, dan membuat semua orang di sekitarmu sengsara. 144 00:07:07,677 --> 00:07:10,279 Kau rasa kenapa aku memintamu meninggalkan pasukanku? / Pasukanmu hanya sekumpulan bodoh. 145 00:07:10,280 --> 00:07:12,114 Okey. / Jangan tersinggung. Lagipun, itu bukan masalah. 146 00:07:12,115 --> 00:07:14,383 Aku datang ke sini untuk menghentikan DeVoe. 147 00:07:14,384 --> 00:07:17,853 Tidak, kau tinggal kerana DeVoe. / Tidak ada bezanya. 148 00:07:17,854 --> 00:07:20,255 Ayah, selalu akan ada penjahat untuk dihentikan, 149 00:07:20,256 --> 00:07:23,258 atau algoritma untuk ditulis, masalah untuk diselesaikan. / Ya, itu maksudku. 150 00:07:23,259 --> 00:07:24,793 Tepat sekali. 151 00:07:24,794 --> 00:07:27,162 Dengar ... 152 00:07:27,163 --> 00:07:29,698 Aku tak nak cakapkan kematiannya, 153 00:07:29,699 --> 00:07:33,902 tapi aku cakapkannya, dan ia banyak membantu. 154 00:07:33,903 --> 00:07:37,572 Percayalah, kau takkan pernah dapat meneruskan hidup sehingga kau cakapkan ini. 155 00:07:37,573 --> 00:07:39,975 Jesse! Aku tidak boleh! 156 00:07:39,976 --> 00:07:40,378 Aku ... 157 00:07:50,086 --> 00:07:51,454 Dengar, Jesse ... 158 00:07:56,759 --> 00:07:58,294 Ibumu ... 159 00:08:03,366 --> 00:08:04,867 Kau takkan pernah faham. 160 00:08:07,403 --> 00:08:09,772 Ya. Aku rasa begitulah. 161 00:08:25,355 --> 00:08:26,323 Apa? 162 00:08:32,544 --> 00:08:34,033 PANGGILAN KECEMASAN MAKMAL STAR 163 00:08:46,810 --> 00:08:47,810 Tiarap! 164 00:09:05,828 --> 00:09:07,529 Kau tak apa-apa, Jonesy? / Aku akan bertahan. 165 00:09:07,530 --> 00:09:10,999 Ini. Tekan di situ. Bantuan menuju ke sini. 166 00:09:11,000 --> 00:09:12,868 Siapa orang-orang ini? Mereka datang entah darimana. 167 00:09:12,869 --> 00:09:15,604 Entahlah, tapi mereka nak apa yang ada di kontena itu. 168 00:09:17,407 --> 00:09:18,774 Di mana itu? 169 00:09:18,775 --> 00:09:20,876 Salah satu hanggar di Waid Airfield. 170 00:09:20,877 --> 00:09:24,479 Ayahku cakap CCPD mengiringi ARGUS ke sana pagi ini untuk sesuatu. 171 00:09:24,480 --> 00:09:26,348 Dia di sana, Barry. / Ya, kita kena pergi. 172 00:09:26,349 --> 00:09:29,384 Kami akan menemuimu di sana. / Baik, aku akan ikut juga. 173 00:09:29,385 --> 00:09:31,287 Boleh untuk pengalihan. 174 00:09:34,690 --> 00:09:36,025 Ayuhlah, Flash. 175 00:09:49,906 --> 00:09:52,341 Tujuh askar dan ejen ARGUS tumbang. 176 00:09:52,342 --> 00:09:54,209 Mereka baru saja membuka kontena ARGUS. 177 00:09:54,210 --> 00:09:56,511 Sebelah barat hanggar. Seorang penyerang bersenjata di dalam. 178 00:09:56,512 --> 00:09:57,746 Faham! 179 00:10:01,098 --> 00:10:04,844 Sistem Pemasangan 180 00:10:05,588 --> 00:10:06,210 Ayuh. 181 00:10:06,782 --> 00:10:08,516 Kuasa Selesai 182 00:10:15,298 --> 00:10:17,033 Sudah selesai. 183 00:10:22,872 --> 00:10:25,541 Berlutut! 184 00:10:29,445 --> 00:10:32,048 Jalan! 185 00:10:40,190 --> 00:10:41,791 Hanya kau dan kami sekarang. 186 00:10:43,526 --> 00:10:45,227 Syabas, kamu semua. 187 00:10:45,228 --> 00:10:46,028 Ini sudah berakhir. 188 00:10:48,887 --> 00:10:51,768 Untuk semua Central City. 189 00:10:53,537 --> 00:10:55,744 LETUPAN NUKLEAR AKTIF 190 00:11:00,139 --> 00:11:01,307 Tidak ... 191 00:11:14,257 --> 00:11:15,491 Barry ... 192 00:11:18,094 --> 00:11:19,595 Kita terlambat. 193 00:11:26,191 --> 00:11:28,125 Itu bom nuklear. / Aku tahu. 194 00:11:28,126 --> 00:11:29,449 Dan teras nuklear sudah kritikal. 195 00:11:29,450 --> 00:11:30,334 Aku tahu. 196 00:11:30,335 --> 00:11:34,699 Ketika kita melambat, semuanya berakhir. / Aku tahu. Ia tidak membantu. 197 00:11:36,159 --> 00:11:37,995 Nah, berapa lama masa kita? 198 00:11:39,463 --> 00:11:43,366 Kita hanya kena terus bergerak sehingga kita mencari cara menghentikannya. 199 00:11:43,367 --> 00:11:45,735 Okey, kita boleh bawa ke daratan kosong. 200 00:11:45,736 --> 00:11:47,837 Tidak, jika kita membawanya, itu akan mempercepatkan reaksi. 201 00:11:47,838 --> 00:11:49,972 Kita takkan berjaya keluar bandar sebelum meletup. 202 00:11:49,973 --> 00:11:51,574 Kita tidak boleh membawa semua orang keluar bandar. 203 00:11:51,575 --> 00:11:53,633 Aku tahu. / Kita cakapkan ratusan ribu orang. 204 00:11:53,634 --> 00:11:57,847 Jika ada lagi selain kita berdua, tidak ada cukup masa. 205 00:11:57,848 --> 00:11:59,149 Tunggu, itu dia. 206 00:11:59,150 --> 00:12:00,650 Jay Garrick. / Kenapa dengan dia? 207 00:12:00,651 --> 00:12:02,084 Dia mungkin tahu apa yang kena lakukan. 208 00:12:02,085 --> 00:12:06,290 Pergi ke Bumi-3, cari dia, bawa dia ke sini secepat kau boleh, okey? / Okey. 209 00:12:31,749 --> 00:12:33,784 Aku memerlukanmu sekarang. 210 00:12:40,390 --> 00:12:42,224 Hey. 211 00:12:42,225 --> 00:12:44,361 Apa yang terjadi? 212 00:12:44,362 --> 00:12:46,162 Kau bergerak bersamaku dalam kelajuan super. 213 00:12:46,163 --> 00:12:47,630 Apa? 214 00:12:47,631 --> 00:12:48,865 Seperti inikah ketika kau lari? 215 00:12:48,866 --> 00:12:51,601 Lebih kurang. / Aku kena cakap, ia sedikit membosankan. 216 00:12:51,602 --> 00:12:53,870 Hey, ikut aku. 217 00:12:58,943 --> 00:13:01,044 Aku rasa ini kapal perjanjian kita. 218 00:13:01,045 --> 00:13:03,746 Sesuatu seperti itu, ya. 219 00:13:03,747 --> 00:13:05,548 Whoa... 220 00:13:05,549 --> 00:13:07,918 Ya, itu pasti akan mencairkan wajahmu. 221 00:13:09,754 --> 00:13:14,991 Itu nampak seperti mesin fisi eksperimental, isotop deuterium. 222 00:13:14,992 --> 00:13:19,228 Bermaksud menjadikan ini sebagai penahan inersia untuk menghentikan radiasi. 223 00:13:19,229 --> 00:13:23,700 Tapi dengan tekanan yang cukup, isotop di dalamnya terbelah, menghasilkan haba, cahaya. 224 00:13:23,701 --> 00:13:29,572 Bermula dari biru, menjadi kuning, ungu, lalu berakhirlah. 225 00:13:29,573 --> 00:13:32,275 Tolong katakan ada cara kita boleh membatalkannya. 226 00:13:32,276 --> 00:13:36,946 Aku rasa itu mustahil. / Kita kena melakukan sesuatu. 227 00:13:36,947 --> 00:13:40,350 Bagaimana jika aku membuangnya ke bumi mati itu, seperti Fallout? / Dah tentulah, ya. 228 00:13:40,351 --> 00:13:42,352 Itu idea yang bagus. Baiklah, lakukan. 229 00:13:50,875 --> 00:13:51,828 Kenapa ini? 230 00:13:53,230 --> 00:13:56,032 Nampaknya aku kehabisan tenaga membuat portal. 231 00:13:56,033 --> 00:13:59,068 Entahlah, nampaknya aku membuat portal terlalu banyak hari ini. 232 00:13:59,069 --> 00:14:00,403 Tidak, bukan itu. 233 00:14:00,404 --> 00:14:02,004 Portal adalah lipatan dari ruang-masa, kan, 234 00:14:02,005 --> 00:14:03,907 jadi ketika kita bergerak sepantas ini ... 235 00:14:03,908 --> 00:14:06,276 Ketika kita bergerak sepantas ini di dalam FlashTime, 236 00:14:06,277 --> 00:14:09,979 maka tidak ada masa yang diperlukan untuk membuat portal. / Tepat sekali. 237 00:14:09,980 --> 00:14:12,281 Maka itu bermaksud aku tidak boleh ... 238 00:14:12,282 --> 00:14:15,017 Itu bermaksud aku tidak boleh ... 239 00:14:17,621 --> 00:14:19,023 Kenapa ini? 240 00:14:20,590 --> 00:14:24,360 Aku tidak tahu. / Kau bukan speedster. 241 00:14:24,361 --> 00:14:27,129 Tubuhmu tak boleh bertahan lama bergerak sepantas ini. Aku kena melepaskanmu, okey? 242 00:14:27,130 --> 00:14:29,365 Mari sini. 243 00:14:29,548 --> 00:14:30,533 Baiklah. 244 00:14:30,534 --> 00:14:33,603 Tunggu, tanya Harry. 245 00:14:33,604 --> 00:14:35,305 Dia akan tahu. 246 00:14:35,306 --> 00:14:36,373 Baiklah. 247 00:14:38,108 --> 00:14:40,577 Aku harap begitu. 248 00:14:59,905 --> 00:15:01,270 A-Allen... 249 00:15:01,271 --> 00:15:03,066 Mengapa kau menyentuhku? 250 00:15:03,067 --> 00:15:04,667 Dengar ... 251 00:15:04,668 --> 00:15:07,200 Adakah aku ... / Ya, kau berada di FlashTime. 252 00:15:07,200 --> 00:15:09,700 Apa itu FlashTime? / Cisco yang menamakannya. 253 00:15:09,700 --> 00:15:11,700 Tunggu, kau melakukan ini dengan Ramon sebelum denganku? 254 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 Kita tiada masa! / Penggera ... 255 00:15:13,700 --> 00:15:18,181 Ya, penggera yang berada di kenderaan ARGUS, ada enjin fisi di dalamnya. / Dan meletup? 256 00:15:18,182 --> 00:15:21,884 Itu sebabnya aku di dalam Flashtime ... Tunggu, Jesse. Di mana Jesse? 257 00:15:21,885 --> 00:15:24,885 Dia baik-baik saja. Dia pergi ke ... / Okey, Allen, bagus, 258 00:15:24,885 --> 00:15:27,885 Kerana jika bandar ini akan meletup, kau perlu membawanya sejauh mungkin dari sini ... 259 00:15:27,885 --> 00:15:29,885 Dengar, dia pergi ke Bumi-3 untuk membawa Jay Garrick. 260 00:15:29,885 --> 00:15:31,500 Dia akan balik? / Ya, kita perlu bantuannya. 261 00:15:31,500 --> 00:15:34,666 Allen, kita tidak boleh membiarkannya ... / Sekarang, aku perlu bantuanmu, okey? 262 00:15:34,667 --> 00:15:36,799 Bagaimana cara menghentikan reaksi ini? / Kau tidak boleh menghentikan ini. 263 00:15:36,800 --> 00:15:38,501 Apa maksudmu? Jadi apa aku nak buat? 264 00:15:38,502 --> 00:15:39,750 Kau kena membawanya pergi dari sini. 265 00:15:39,750 --> 00:15:41,487 Aku tidak boleh. Kami sudah cuba ... / Ramon membuka ... 266 00:15:41,488 --> 00:15:43,500 Cisco tidak boleh membuka portal. / Kerana tidak ada masa. 267 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Benar. / Tapi kau boleh. 268 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Apa maksudmu? / Allen, kau boleh. 269 00:15:45,500 --> 00:15:48,500 Aku tidak boleh. Apa yang kau cakapkan? / Allen, dengarkan aku, 270 00:15:48,500 --> 00:15:53,000 Portal ruang-masa dan Speed Force berjalan di bawah fizik yang berbeza. 271 00:15:53,000 --> 00:15:55,651 Kau membuka portal ke Speed Force. 272 00:15:55,652 --> 00:15:57,320 Bawa ke sana. 273 00:15:57,321 --> 00:15:58,888 Apa yang akan terjadi pada Speed Force? 274 00:15:58,889 --> 00:16:00,656 Kenapa aku jadi lemah? / Wells ... 275 00:16:00,657 --> 00:16:03,000 Aku tahu. Wells, dengarkan aku ... / Kelajuan ini ... 276 00:16:03,000 --> 00:16:04,750 Kelajuan ini mempengaruhiku. / Aku tahu. 277 00:16:04,750 --> 00:16:08,500 Adakah letupan akan berpengaruh besar pada Speed Force? / Aku tidak berfikir begitu. 278 00:16:08,500 --> 00:16:10,399 Apa maksudmu tidak berfikir begitu? 279 00:16:10,400 --> 00:16:11,534 Aku tidak tahu. / Wells, lihat aku ... 280 00:16:11,535 --> 00:16:12,736 Apa hal? 281 00:16:16,406 --> 00:16:19,500 Keluarkan dia dari sini. / Aku akan berusaha, okey. 282 00:16:19,500 --> 00:16:22,278 Bagaimana kau melakukan itu? / Aku tidak tahu. 283 00:16:22,279 --> 00:16:24,750 Aku sudah boleh melakukannya sejak aku keluar dari Speed Force. 284 00:16:24,750 --> 00:16:26,649 Itu kemampuan baru yang hebat. / Dengar, sekarang ... 285 00:16:26,650 --> 00:16:29,585 Aku tahu. Jesse menunjukkan nuklear itu. 286 00:16:29,586 --> 00:16:31,187 Kita dalam masalah, nak. / Yah, aku tidak tahu. 287 00:16:31,188 --> 00:16:34,057 Wells ada idea yang menurutnya mungkin berjaya. / Ya? Apa itu? 288 00:16:34,058 --> 00:16:37,059 Kita bawa bom itu ke dalam Speed Force, membiarkannya meletup di sana. 289 00:16:37,060 --> 00:16:39,328 Mustahil. / Apa maksudmu? Kenapa tidak? 290 00:16:39,329 --> 00:16:43,667 Kerana, Flash, jika kau melakukan itu, kita mungkin kehilangan Speed Force selamanya. 291 00:16:48,859 --> 00:16:50,945 Apa maksudmu kita mungkin kehilangan Speed Force? 292 00:16:50,946 --> 00:16:53,714 Letupan sebesar itu boleh memusnahkannya. 293 00:16:53,715 --> 00:16:56,718 Jika itu terjadi, semua speedster yang melintasi ruang dan masa 294 00:16:56,719 --> 00:17:02,022 akan terus kehilangan kelajuan mereka. / Semua speedster? 295 00:17:02,023 --> 00:17:05,794 Bahkan jika untuk menyingkirkan Thawne dan semua speedster jahat lain di multiverse, 296 00:17:05,795 --> 00:17:09,398 Kau tidak boleh melakukan ini. Aku tidak akan membiarkanmu. 297 00:17:11,199 --> 00:17:14,602 Yah, maaf, Jay, jika ini satu-satunya cara menyelamatkan semua orang di bandar, 298 00:17:14,603 --> 00:17:16,071 Aku kena melakukannya. 299 00:17:30,219 --> 00:17:32,120 Barry, dengarkan aku ... 300 00:17:32,121 --> 00:17:34,622 Harry tak tahu apa-apa tentang Speed Force, okey? 301 00:17:34,623 --> 00:17:36,524 Tak satupun dari kita benar-benar tahu. 302 00:17:36,525 --> 00:17:38,326 Dan ini bukan hanya tentang kelajuan. 303 00:17:38,327 --> 00:17:41,262 Kau bercakap tentang memusnahkan elemen penting dari multiverse. 304 00:17:41,263 --> 00:17:43,998 Tidak ada yang tahu apa akibatnya. 305 00:17:43,999 --> 00:17:46,067 Kau terperangkap di sana lebih lama dariku. 306 00:17:46,068 --> 00:17:49,104 Kalau ada yang boleh faham ... / Lalu apa, Jay?! Apa ideamu ?! 307 00:17:55,358 --> 00:17:58,479 Okey, dengar, ayahku ada idea lain? 308 00:17:58,480 --> 00:18:02,117 Tidak, kita tidak boleh cakap untuk masa yang lama. 309 00:18:03,953 --> 00:18:05,686 Jay, maafkan aku, aku hanya ... 310 00:18:05,687 --> 00:18:07,522 Tidak mengapa, nak. Aku faham. 311 00:18:09,692 --> 00:18:11,492 Baiklah, kembali ke asas. 312 00:18:11,770 --> 00:18:16,798 Dalam fisi nuklear, tenaga sangat besar dicipta oleh reaksi berantai atom 313 00:18:16,799 --> 00:18:18,666 yang membelah dan melepaskan neutron. 314 00:18:18,667 --> 00:18:21,769 Hampir mustahil untuk menterbalikkan proses ini, 315 00:18:21,770 --> 00:18:24,972 tapi, secara teori ... 316 00:18:24,973 --> 00:18:27,575 Kau boleh memulihkan stabiliti. 317 00:18:27,576 --> 00:18:28,876 Bagaimana? 318 00:18:28,877 --> 00:18:31,825 Salah satunya adalah mengimbangi kehilangan massa dengan fusi nuklear. 319 00:18:32,094 --> 00:18:33,060 Luar biasa. 320 00:18:33,061 --> 00:18:36,183 Kau ada mesin di sekitar sini yang dapat menghasilkan tenaga semacam itu? 321 00:18:36,184 --> 00:18:37,652 Kita tiada. 322 00:18:37,653 --> 00:18:41,523 Tapi sebaliknya, mengingat keadaan sukar kita, nampaknya lebih menjanjikan. 323 00:18:41,524 --> 00:18:43,357 Iaitu apa? 324 00:18:43,358 --> 00:18:45,361 Pensejukan. 325 00:18:52,134 --> 00:18:53,235 Kita kena lekas. 326 00:18:59,741 --> 00:19:01,309 Hey. 327 00:19:01,310 --> 00:19:04,045 Aku nampak semua orang di sekitarku beku, Flash, 328 00:19:04,046 --> 00:19:05,680 dan kali ini, bukan salahku. 329 00:19:05,681 --> 00:19:06,981 Kami perlu bantuanmu. 330 00:19:06,982 --> 00:19:08,850 Kamu bertiga. Apa yang terjadi? 331 00:19:08,851 --> 00:19:11,419 Kargo di kontena ini. / Ini bom nuklear. 332 00:19:11,420 --> 00:19:13,320 Ya, dan akan meletup. 333 00:19:13,321 --> 00:19:16,491 Luar biasa. / Mari sini. 334 00:19:17,033 --> 00:19:18,926 Panasnya di sini. 335 00:19:18,927 --> 00:19:20,928 Kami perlu kau untuk menyejukkannya. 336 00:19:20,929 --> 00:19:24,733 Kamu nak aku menyejukkan reaksi nuklear yang sudah kritikal? 337 00:19:28,103 --> 00:19:29,203 Kau serius? 338 00:19:29,204 --> 00:19:31,806 Tolong cepat, Cik Frost. 339 00:19:31,807 --> 00:19:33,976 Baiklah, mari beraksi. 340 00:19:43,418 --> 00:19:45,320 Tidak seperti yang aku harapkan. 341 00:19:49,992 --> 00:19:51,793 Cuba lagi. 342 00:19:59,173 --> 00:20:01,201 Oh tidak ... 343 00:20:01,202 --> 00:20:03,104 Jadi ini rasanya kepanasan. 344 00:20:03,105 --> 00:20:04,372 Kau mulai letih. 345 00:20:04,373 --> 00:20:06,941 Ayuh. 346 00:20:06,942 --> 00:20:08,742 Baiklah, tidak mengapa. 347 00:20:08,743 --> 00:20:10,512 Baiklah. 348 00:20:10,513 --> 00:20:12,680 Aku kena melepasmu, okey? 349 00:20:12,681 --> 00:20:17,987 Barry? Jangan biarkan Caity mati. 350 00:20:20,088 --> 00:20:22,456 Okey. 351 00:20:24,025 --> 00:20:24,959 Sekarang apa? 352 00:20:24,960 --> 00:20:27,262 Nampaknya kita kena mencari mesin fusi itu. 353 00:20:30,599 --> 00:20:33,867 Tunggu sebentar ... / Apa? 354 00:20:33,868 --> 00:20:35,703 Bagaimana jika kita mesinnya? 355 00:20:35,704 --> 00:20:38,005 Bagaimana? 356 00:20:38,006 --> 00:20:42,477 Kau cakap kita boleh mengimbangi tenaga bom dengan tenaga dari fusi nuklear. 357 00:20:42,478 --> 00:20:44,378 Secara teori. 358 00:20:44,379 --> 00:20:48,516 Reaksi dalam kontena itu menghasilkan 3 juta ton tenaga? 359 00:20:48,517 --> 00:20:53,187 Kira-kira. / Jadi, 3 megaton tenaga, bermaksud 3 billion joule. 360 00:20:53,188 --> 00:20:56,157 Setiap petir menghasilkan sekitar 1 billion joule, jadi ... 361 00:20:56,158 --> 00:20:59,727 Jika kita semua melontar petir bersamaan ... / Ini akan cukup. 362 00:20:59,728 --> 00:21:02,064 Itu cukup, akan berjaya. Jom lakukan. 363 00:21:11,948 --> 00:21:12,607 Jay! 364 00:21:12,608 --> 00:21:14,342 Hey... 365 00:21:14,343 --> 00:21:15,844 Hey... - Saya... 366 00:21:15,845 --> 00:21:18,146 Aku tidak biasa lari selama ini. 367 00:21:18,147 --> 00:21:19,547 Tidak mengapa. 368 00:21:19,548 --> 00:21:20,848 Kaki sialan ... / Tidak mengapa. 369 00:21:20,849 --> 00:21:22,794 Tidak seperti dulu. / Tidak mengapa. 370 00:21:22,795 --> 00:21:26,921 Aku tak mampu menyelesaikan yang satu ini, Flash. Maafkan aku. / Berehatlah. 371 00:21:26,922 --> 00:21:29,624 Aku minta maaf. 372 00:21:43,613 --> 00:21:47,839 Barry, kita tidak boleh menghasilkan tenaga petir yang cukup untuk mengimbangi tenaga bom itu. 373 00:21:47,840 --> 00:21:52,611 Walaupun kita melakukan kelajuan penuh, yang mana tidak, sekurangnya aku yang tidak boleh. 374 00:21:54,243 --> 00:21:57,044 Kita kena membawanya ke Speed Force. 375 00:21:57,045 --> 00:21:59,380 Kau dengar apa yang dikatakan Jay. / Dan Harry cakap akan baik-baik saja. 376 00:21:59,381 --> 00:22:02,082 Tidak, dia cakap dia fikir akan baik-baik saja. 377 00:22:02,083 --> 00:22:03,952 Barry, ayahku tak pernah mengira-ngira sesuatu yang dia tahu. 378 00:22:05,854 --> 00:22:07,789 Jay betul, kita tidak boleh melakukannya. 379 00:22:10,559 --> 00:22:12,094 Sial! 380 00:22:15,130 --> 00:22:16,764 Okey, bagaimana jika ... 381 00:22:16,765 --> 00:22:20,735 Bagaimana jika kita balik ke masa dan menghentikan letupan bom ini? 382 00:22:20,736 --> 00:22:22,202 Tidak, Jesse, kita tidak boleh melakukan itu. 383 00:22:22,203 --> 00:22:24,342 Hanya itu pilihan kita. / Itu bukan pilihan. 384 00:22:24,343 --> 00:22:26,274 Bahkan jika itu menyelamatkan bandar dan semua orang di dalamnya? 385 00:22:26,275 --> 00:22:27,475 Itu tidak menyelamatkan keduanya, okey? 386 00:22:27,476 --> 00:22:29,209 Ketika kau mengubah timeline, 387 00:22:29,210 --> 00:22:31,445 semua berubah, terutama orang-orang yang kau cintai. 388 00:22:31,446 --> 00:22:33,447 Percayalah. Aku mempelajarinya dengan cara sukar. 389 00:22:33,448 --> 00:22:37,418 Ya, mungkin versi baru dari ayahku bukan perkara terburuk di dunia. 390 00:22:37,419 --> 00:22:41,255 Jesse, masalah apapun yang kamu miliki, tidak akan dapat diselesaikan 391 00:22:41,256 --> 00:22:43,290 dengan memaksanya melakukan sesuatu yang tidak diinginkannya. 392 00:22:43,291 --> 00:22:44,760 Dia kena membuat keputusan itu. 393 00:22:47,562 --> 00:22:48,630 Ya Tuhan. 394 00:22:55,304 --> 00:22:57,872 Pembakaran reaksi ini mencapai tahap akhir. 395 00:22:57,873 --> 00:22:59,840 Aku rasa kita melambat. 396 00:22:59,841 --> 00:23:02,042 Sehingga semua yang lain jadi cepat. 397 00:23:02,043 --> 00:23:04,445 Barry, aku tiada idea lagi. 398 00:23:04,446 --> 00:23:06,347 Begitu juga aku. 399 00:23:06,348 --> 00:23:09,416 Aku tidak tahu berapa lama lagi aku boleh lari. 400 00:23:09,417 --> 00:23:11,019 Baiklah, kau kena keluar dari sini. 401 00:23:11,020 --> 00:23:12,753 Gunakan kelajuanmu yang tinggal untuk balik ke Bumi-2. 402 00:23:12,754 --> 00:23:15,189 Ayahmu nak kau pergi. / Ya, aku mendengarnya. 403 00:23:15,190 --> 00:23:17,224 Supaya kau selamat, Jesse. 404 00:23:17,225 --> 00:23:21,094 Dia menyayangimu, okey? Lebih dari apapun. 405 00:23:21,095 --> 00:23:22,697 Pergilah. / Tidak, aku tidak boleh begitu saja ... 406 00:23:22,698 --> 00:23:23,766 Pergilah. 407 00:24:16,751 --> 00:24:18,587 Maafkan aku. 408 00:24:29,097 --> 00:24:30,532 Astaga. 409 00:24:33,535 --> 00:24:36,336 Aku harap boleh cakap ini ketika kau masih boleh mendengarku, 410 00:24:36,337 --> 00:24:44,378 tapi, aku tahu betapa Ibu membuatmu bahagia 411 00:24:44,379 --> 00:24:47,981 dan betapa sedihnya kau sekarang kerana dia tiada. 412 00:24:47,982 --> 00:24:50,951 Tapi aku tidak tahu kenapa kau tidak mahu cakapkannya. 413 00:24:50,952 --> 00:24:52,453 Aku tahu mungkin tidak perlu, 414 00:24:52,454 --> 00:24:54,955 tapi ... 415 00:24:54,956 --> 00:24:58,293 Aku hanya nak kau bahagia lagi. 416 00:25:00,228 --> 00:25:02,564 Hanya Itu yang aku inginkan. 417 00:25:30,147 --> 00:25:30,890 418 00:25:49,077 --> 00:25:50,978 Aku kena memikirkan sesuatu. 419 00:25:50,979 --> 00:25:53,181 Oh ayuh. 420 00:26:29,684 --> 00:26:31,085 Barry ... / Iris ... 421 00:26:31,086 --> 00:26:32,853 Apa ... 422 00:26:32,854 --> 00:26:34,255 Kau bergerak secepat aku ... 423 00:26:34,256 --> 00:26:35,856 Apa? / Seperti di bilik perbicaraan. 424 00:26:35,857 --> 00:26:37,491 Kenapa? Bukankah kau ... / Aku tidak boleh ... 425 00:26:37,492 --> 00:26:39,861 Astaga, apa? / Aku tidak boleh. 426 00:26:44,857 --> 00:26:46,967 Apa? 427 00:26:46,968 --> 00:26:49,304 Aku tidak boleh menyelamatkan kita kali ini. 428 00:26:56,413 --> 00:26:58,047 Apa maksudmu kau tidak boleh menyelamatkan kita? 429 00:26:58,048 --> 00:26:59,415 Ada bom ... / Apa? 430 00:26:59,416 --> 00:27:00,917 Nuklear, sudah nak meletup. 431 00:27:00,918 --> 00:27:02,452 Aku tidak boleh menghentikannya. / Tunggu, pasti ada jalan. 432 00:27:02,453 --> 00:27:03,853 Pasti ada sesuatu yang dapat kau lakukan, Barry. 433 00:27:03,854 --> 00:27:05,454 Tidak, kami sudah mencuba semuanya. 434 00:27:05,455 --> 00:27:07,790 Kami mencuba dengan petir, menyejukkannya, 435 00:27:07,791 --> 00:27:09,225 membawanya ke bumi mati, 436 00:27:09,226 --> 00:27:11,627 tapi tak ada yang berjaya. 437 00:27:11,628 --> 00:27:13,362 Aku tidak tahu nak buat apa. / Okey. 438 00:27:13,363 --> 00:27:18,969 Sebaik aku berhenti, ia akan ... / Aku tahu, tidak mengapa. 439 00:27:18,970 --> 00:27:20,970 Aku tidak tahu berapa lama lagi boleh bertahan. 440 00:27:20,971 --> 00:27:23,205 Aku sangat letih. / Okey. 441 00:27:23,206 --> 00:27:26,409 Tidak mengapa, Barry. Astaga, kau panas. 442 00:27:26,410 --> 00:27:29,012 Bagiku, aku sudah lama seperti ini ... / Okey. 443 00:27:29,013 --> 00:27:31,448 Lihat aku ... 444 00:27:31,449 --> 00:27:33,182 Maafkan aku. / Tidak perlu. 445 00:27:33,183 --> 00:27:36,486 Lihat aku. Kau di sini bersamaku. / Maafkan aku. 446 00:27:36,487 --> 00:27:38,721 Okey. 447 00:27:38,722 --> 00:27:40,790 Maafkan aku. 448 00:27:40,791 --> 00:27:44,761 Ini bukan masa bersamamu yang aku bayangkan, tapi ... 449 00:27:46,697 --> 00:27:49,699 Ini tetap bagus. 450 00:27:49,700 --> 00:27:52,469 Setiap saat bersamamu, Barry, selalu bagus. 451 00:27:52,470 --> 00:27:56,005 Setiap saat. 452 00:27:56,006 --> 00:27:58,341 Kau penangkal petirku, Iris. 453 00:28:01,912 --> 00:28:03,314 Apa? 454 00:28:04,181 --> 00:28:05,815 Apa? 455 00:28:05,816 --> 00:28:07,583 Kau cakap cuba menggunakan petir. Bagaimana? 456 00:28:07,584 --> 00:28:09,419 Kami sudah cuba, tidak berjaya. 457 00:28:09,420 --> 00:28:14,857 Jika ia cukup kuat, mungkin boleh menyatukan atom, boleh menidakkan efek bom, 458 00:28:14,858 --> 00:28:16,125 tapi aku tidak boleh melakukannya sendiri. 459 00:28:16,126 --> 00:28:17,359 Aku tidak boleh menghasilkan tenaga semacam itu. 460 00:28:17,360 --> 00:28:21,764 Kau memang tidak boleh, tapi Speed Force boleh. 461 00:28:21,765 --> 00:28:22,133 Apa? 462 00:28:22,134 --> 00:28:24,267 Ketika kau pergi ke Speed Force, 463 00:28:24,268 --> 00:28:26,036 Petir dari ribut itu ... 464 00:28:26,037 --> 00:28:29,505 Salah satu dari itu akan lebih dari cukup, tapi aku tidak boleh. 465 00:28:29,506 --> 00:28:31,174 Bagaimana aku boleh menariknya? Aku tidak boleh. 466 00:28:31,175 --> 00:28:33,009 Dengar, ketika kami membebaskanmu, 467 00:28:33,010 --> 00:28:36,446 Cisco dan Caitlin menggunakan Quark Sphere yang diprogram dengan tanda genetikmu 468 00:28:36,447 --> 00:28:39,682 untuk mengelirukan Speed Force dengan berfikir kau masih di sana. 469 00:28:39,683 --> 00:28:43,219 Aku hanya perlu mendapat Sphere itu. Dan ribut akan mengejarku. 470 00:28:43,220 --> 00:28:47,091 Seperti yang kau katakan, penangkal petir untuk menghasilkan petir. 471 00:28:51,828 --> 00:28:54,531 Baliklah padaku. / Secepat mungkin. 472 00:29:20,793 --> 00:29:22,759 Kita mulakan. 473 00:31:24,781 --> 00:31:27,449 Jesse? 474 00:31:27,450 --> 00:31:29,518 Kau di sini. 475 00:31:29,519 --> 00:31:31,321 Aku di sini. 476 00:31:41,331 --> 00:31:43,132 Barry? 477 00:31:44,280 --> 00:31:45,668 Barry! 478 00:31:45,669 --> 00:31:46,970 Barry! 479 00:31:52,776 --> 00:31:55,211 Flash! 480 00:31:55,212 --> 00:31:56,846 Flash! 481 00:31:59,950 --> 00:32:01,417 Flash? 482 00:32:05,322 --> 00:32:06,422 Kita dah mati? 483 00:32:08,525 --> 00:32:10,159 Tidak. 484 00:32:10,160 --> 00:32:12,061 Baguslah. 485 00:32:19,369 --> 00:32:22,743 Hari ini, aku menunjukkan betapa mudahnya bandar boleh musnah. 486 00:32:22,744 --> 00:32:27,948 Perhatikan kata-kataku, tenaga nuklear akan membawa kemusnahan dunia. 487 00:32:27,949 --> 00:32:31,285 Kamu akan melihatnya lagi, dan ketika begitu, 488 00:32:31,286 --> 00:32:36,624 kamu semua akan mengingat nama, Veronica Dale, dan memahami tindakanku. 489 00:32:36,625 --> 00:32:40,094 Eden Corps! Eden Corps! 490 00:32:40,095 --> 00:32:42,530 Eden Co... 491 00:32:42,531 --> 00:32:44,599 Aku rasa yang diucapkannya, "Eden Corps." 492 00:32:45,521 --> 00:32:48,803 Seperti peletupan semua orang di masa-masa Taman Eden. 493 00:32:48,804 --> 00:32:50,972 Ini disiarkan selepas bandar musnah. 494 00:32:50,973 --> 00:32:52,973 Ditemui manifesto di apartmennya. 495 00:32:52,974 --> 00:32:55,176 Dari aktivis alam sekitar menjadi pembebas binatang, 496 00:32:55,177 --> 00:32:57,879 menjadi pengganas tempatan. / Menjadi gila. 497 00:32:57,880 --> 00:32:59,847 Bagaimana dia boleh tahu tentang penghantaran ARGUS? 498 00:32:59,848 --> 00:33:01,882 Seseorang pasti memberitahu. 499 00:33:01,883 --> 00:33:06,620 DeVoe. / Tapi kenapa dia, siapapun itu nak meletupkan seluruh bandar? 500 00:33:06,621 --> 00:33:07,955 Mengapa hampir membunuh semua orang di sini? 501 00:33:07,956 --> 00:33:09,423 Mungkin tidak ada kaedah untuk kegilaan. 502 00:33:09,424 --> 00:33:12,593 Nah, ini menyeronokkan, seperti biasa, 503 00:33:12,594 --> 00:33:15,696 tapi masanya Crimson Comet (Komet Merah Tua) pulang. 504 00:33:15,697 --> 00:33:17,097 Terima kasih atas bantuanmu, Jay. 505 00:33:17,098 --> 00:33:19,633 Ya, kalau bukan kerana kau dan Jesse, 506 00:33:19,634 --> 00:33:22,069 akan menjadi cerita yang sangat berbeza dalam berita sekarang. 507 00:33:22,070 --> 00:33:24,738 Kaulah sebahagian besar dari itu, Iris. 508 00:33:24,739 --> 00:33:28,609 Pujian jatuh padamu. / Aku juga merasa begitu. 509 00:33:28,610 --> 00:33:30,378 Jadi ketika kau pulang, kau perlu berehat. 510 00:33:30,379 --> 00:33:31,879 Kadar glukosamu cukup rendah. 511 00:33:31,880 --> 00:33:33,547 Terima kasih. Ketika aku balik, 512 00:33:33,548 --> 00:33:36,283 aku fikir aku takkan melakukan apapun selain berehat. 513 00:33:36,284 --> 00:33:37,951 Maksudnya? 514 00:33:37,952 --> 00:33:41,255 Aku sudah lama menjadi hero, 515 00:33:41,256 --> 00:33:46,260 sangat lama, dan selepas hari ini, 516 00:33:46,261 --> 00:33:48,429 aku berfikir tentang mencuba sesuatu yang baru. 517 00:33:48,430 --> 00:33:50,097 Seperti apa? 518 00:33:50,098 --> 00:33:52,833 Sebagai permulaan, melatih seseorang untuk mengambil alih. 519 00:33:52,834 --> 00:33:54,335 Ada flash lain di bumimu? 520 00:33:54,336 --> 00:33:57,839 Akan ada, sebaik aku selesai melatihnya. 521 00:33:59,575 --> 00:34:00,775 Dia (Wanita)? 522 00:34:02,544 --> 00:34:04,645 Kau rasa kita tak ada masalah dengan Speed Force? 523 00:34:04,646 --> 00:34:07,215 Jika tidak, kita akan tahu nanti. 524 00:34:08,951 --> 00:34:11,018 Selalu menyenangkan, Flash. 525 00:34:11,019 --> 00:34:11,953 Selalu. 526 00:34:14,522 --> 00:34:20,327 Jadi, kau perlu berehat juga, Tuan. Tidak ada larian, tidak ada Flash. 527 00:34:20,328 --> 00:34:22,296 Sistem tubuhmu terganggu. / Aku baik-baik saja. 528 00:34:22,297 --> 00:34:24,265 Nanti, tapi belum. 529 00:34:24,266 --> 00:34:27,168 Betul. Sesuatu terjadi, kami akan uruskan. 530 00:34:27,169 --> 00:34:31,071 Iris, pastikan orang ini berehat. 531 00:34:31,072 --> 00:34:32,574 Baik. 532 00:34:38,514 --> 00:34:41,682 Hari yang meletihkan. / Ya, memang. 533 00:34:41,683 --> 00:34:45,920 Aku menyedari beberapa perkara ketika aku masih di FlashTime. / Ya, apa itu? 534 00:34:45,921 --> 00:34:49,924 Aku lebih dari cukup pantas untuk menangkap DeVoe. 535 00:34:49,925 --> 00:34:52,660 Kita hanya perlu tahu bila dia keluar dari poket dimensi lebih awal. 536 00:34:54,496 --> 00:34:57,131 Ya. Kita akan mencari tahu. 537 00:34:59,133 --> 00:35:00,268 Apa perkara lainnya? 538 00:35:02,070 --> 00:35:04,805 Kau betul tentang berhenti sejenak. 539 00:35:06,474 --> 00:35:14,616 Hanya sejenak bersamamu, menjadi tenang lagi, semuanya menjadi lebih jelas. 540 00:35:16,751 --> 00:35:18,853 Geser sedikit. 541 00:35:24,126 --> 00:35:25,959 Aku minta maaf tentang temujanji malam. 542 00:35:25,960 --> 00:35:27,829 Tak perlu. 543 00:35:27,830 --> 00:35:32,401 Powerbars dan seluar sukan, hanya itu yang aku perlukan. 544 00:35:48,472 --> 00:35:50,551 Ini pintu keluarku. 545 00:35:50,552 --> 00:35:51,178 Kau ... 546 00:35:53,689 --> 00:35:55,389 Baik. 547 00:35:55,390 --> 00:35:57,525 Ya. 548 00:35:59,527 --> 00:36:01,796 Jesse ... 549 00:36:01,797 --> 00:36:03,631 alasan bahawa aku tidak boleh cakapkan ... 550 00:36:03,632 --> 00:36:06,000 Kau tahu, tidak mengapa. 551 00:36:06,001 --> 00:36:07,394 Kau tidak perlu menjelaskannya. 552 00:36:07,395 --> 00:36:10,304 Tidak perlu? Aku sangka itu yang kau inginkan. 553 00:36:10,305 --> 00:36:12,106 Ya. 554 00:36:12,107 --> 00:36:13,941 Um... 555 00:36:13,942 --> 00:36:19,347 Entahlah, aku sangka membuatmu menghadapi semua emosi yang kau alami kerana kehilangan Ibu ... 556 00:36:19,348 --> 00:36:21,582 ... akan membantumu meneruskan hidup, 557 00:36:21,583 --> 00:36:24,618 dan menjadi bahagia lagi. 558 00:36:24,619 --> 00:36:27,454 Tapi aku tidak boleh memutuskan bila kau sedia untuk itu, 559 00:36:27,455 --> 00:36:30,057 hanya kau yang boleh, jadi maaf jika ... 560 00:36:30,058 --> 00:36:31,893 Tidak perlu. Tiada masalah. 561 00:36:33,461 --> 00:36:34,862 Aku nak kau tahu, 562 00:36:34,863 --> 00:36:39,233 jika masanya tiba dan kau nak cakapkannya, 563 00:36:39,234 --> 00:36:41,236 aku di sini. 564 00:36:47,008 --> 00:36:52,212 Sebenarnya, jika itu terjadi, apa kata kau menetap lebih lama sikit? 565 00:36:52,213 --> 00:36:53,781 Apa kau nak cakap sekarang? 566 00:36:53,782 --> 00:36:56,584 Tidak, aku nak kau mendengar. 567 00:36:56,585 --> 00:36:58,486 Silakan duduk. 568 00:36:58,487 --> 00:37:00,154 Aku akan memasang ini ke dahimu. 569 00:37:00,155 --> 00:37:04,693 Apa itu? / Ini versi Peredam aktiviti psikik Pendakwa Raya Cecile Horton yang kecil. 570 00:37:06,294 --> 00:37:08,228 Peningkatan yang bagus. / Terima kasih. 571 00:37:08,229 --> 00:37:11,566 Tapi aku sangka ini sepatutnya untuk menghalang fikiran orang lain. 572 00:37:11,567 --> 00:37:12,866 Tidak lagi. 573 00:37:12,867 --> 00:37:17,172 Sekarang, membuatmu mendengarnya. 574 00:37:26,414 --> 00:37:28,182 Ibumu ... 575 00:37:32,621 --> 00:37:34,489 Aku tidak tahu bagaimana ... 576 00:37:36,190 --> 00:37:38,459 Ketika kau mempunyai cinta ... 577 00:37:38,460 --> 00:37:40,194 mempunyai cinta ... 578 00:37:43,765 --> 00:37:45,899 Seperti ibumu dan aku, 579 00:37:45,900 --> 00:37:48,236 dan kau kehilangan cinta itu ... 580 00:37:54,108 --> 00:37:56,810 Bagaimanapun ... 581 00:37:56,811 --> 00:38:00,449 Mungkin ini akan membantumu memahami mengapa ia begitu sukar bagiku. 582 00:38:09,491 --> 00:38:12,959 Kerana di langit malam yang luas, 583 00:38:12,960 --> 00:38:15,930 kaulah satu-satunya bintang yang aku lihat. 584 00:38:15,931 --> 00:38:18,933 Ibu. 585 00:38:28,343 --> 00:38:30,678 Dia sebuah keajaiban. 586 00:38:35,283 --> 00:38:36,551 Jesse. 587 00:38:38,219 --> 00:38:41,622 Dia mirip aku. 588 00:38:41,623 --> 00:38:44,926 Sayang, mari sini. 589 00:38:48,797 --> 00:38:51,466 Bersamaku. 590 00:38:57,222 --> 00:38:58,338 591 00:38:58,339 --> 00:39:00,073 Terima kasih, Ally. 592 00:39:00,074 --> 00:39:02,075 Jadi ... / Jadi? 593 00:39:02,076 --> 00:39:04,111 Jesse nampak lebih baik ketika dia pergi. 594 00:39:04,112 --> 00:39:06,947 Begitu juga kau. 595 00:39:06,948 --> 00:39:08,448 Kamu dah cakap baik-baik? 596 00:39:08,449 --> 00:39:11,785 Yah, sebenarnya ia lebih menjadi sesi mendengar daripada bercakap, 597 00:39:11,786 --> 00:39:13,554 tapi ya, kami berdua baik-baik saja. 598 00:39:13,555 --> 00:39:15,022 Itu bagus, Harry. 599 00:39:15,023 --> 00:39:16,924 Ya, dan bagaimana denganmu? 600 00:39:16,925 --> 00:39:19,059 Apa? / Ayuhlah. 601 00:39:19,060 --> 00:39:22,896 Aku kenalmu cukup baik bahawa ada sesuatu yang kau fikirkan. Bukan begitu? 602 00:39:22,897 --> 00:39:26,066 Ini tentang Killer Frost. 603 00:39:26,067 --> 00:39:27,835 Kenapa dengan Killer Frost? 604 00:39:27,836 --> 00:39:31,371 Aku tidak tahu apapun yang dia katakan atau lakukan. 605 00:39:31,372 --> 00:39:33,741 Ini menakutkan dan merisaukan 606 00:39:33,742 --> 00:39:37,678 untuk mempunyai orang yang kau tak tahu apapun tentangnya hidup dalam dirimu. 607 00:39:37,679 --> 00:39:43,517 Tapi untuk kali pertamanya, aku ingat apa yang dia lakukan. 608 00:39:43,518 --> 00:39:45,419 Apa yang kau ingat? 609 00:39:45,420 --> 00:39:47,821 Barry membawanya ke FlashTime, 610 00:39:47,822 --> 00:39:49,389 mencuba untuk membekukan bom ... 611 00:39:49,390 --> 00:39:51,058 Dan ... 612 00:39:51,059 --> 00:39:54,495 Killer Frost menjadi risau. 613 00:39:54,496 --> 00:39:57,932 Risau tentang apa? Tentang nak mati? 614 00:39:57,933 --> 00:40:00,101 Tentangku. 615 00:40:00,102 --> 00:40:01,635 Menarik. 616 00:40:02,270 --> 00:40:04,070 Oh, ya ampun, maafkan aku. 617 00:40:04,071 --> 00:40:05,239 Aku tidak sengaja menjatuhkannya. 618 00:40:05,240 --> 00:40:07,575 Terlepas begitu saja dari tanganku. / Tidak mengapa. 619 00:40:07,576 --> 00:40:11,044 Ya ampun, ini kopi Killer Frost pertamaku dan aku menumpahkannya. 620 00:40:11,045 --> 00:40:12,580 Begitulah aku. / Itu tidak ... 621 00:40:12,581 --> 00:40:13,914 Tiada masalah. Jangan difikirkan. 622 00:40:13,915 --> 00:40:15,782 Aku hanya begitu janggal ketika aku gugup. 623 00:40:15,783 --> 00:40:17,517 Gugup kenapa? 624 00:40:17,611 --> 00:40:19,419 Aku sepatutnya bertemu beberapa orang di sini 625 00:40:19,420 --> 00:40:23,357 untuk kali pertamanya, dan aku gelisah (Jitters), yang mana seperti nama tempat ini. 626 00:40:23,358 --> 00:40:24,725 Memang. 627 00:40:24,726 --> 00:40:26,626 Nama yang tepat, bukan? / Begitulah. 628 00:40:26,627 --> 00:40:31,198 Ini lucu, kau gugup, kau ke Jitters, minum kopi, dan kafein bertindak sebagai stimulasi, 629 00:40:31,199 --> 00:40:32,766 yang membuatmu gemetar, juga dapat dikenal sebagai ... 630 00:40:32,767 --> 00:40:34,100 Gelisah (Jitters). / Tepat sekali. 631 00:40:34,101 --> 00:40:36,737 Okey, aku faham. 632 00:40:36,738 --> 00:40:38,972 Okey. 633 00:40:38,973 --> 00:40:40,374 Kami akan pergi. 634 00:40:40,375 --> 00:40:42,743 Okey. / Ya. 635 00:40:42,744 --> 00:40:44,444 Aku benar-benar minta maaf. 636 00:40:44,445 --> 00:40:46,046 Jangan difikirkan. Semoga bertuah dengan pertemuanmu. 637 00:40:46,047 --> 00:40:47,982 Aku harap ia lancar. / Terima kasih. 638 00:40:53,354 --> 00:40:55,290 Memang lancar. 639 00:40:55,291 --> 00:40:57,037 Translated By Reivano Diego R.