1 00:00:00,101 --> 00:00:01,038 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,063 --> 00:00:05,223 Jeg er Barry Allen, og jeg er den hurtigste mand i verden. 3 00:00:05,224 --> 00:00:08,393 For alle andre er jeg en almindelig retstekniker, - 4 00:00:08,394 --> 00:00:11,114 - men skjult, med mine venner ved S.T.A.R. Labs, - 5 00:00:11,115 --> 00:00:14,442 - bekæmper jeg forbrydere og fanger andre metamennesker som mig. 6 00:00:14,443 --> 00:00:16,335 Men jeg blev fanget i tiden. 7 00:00:16,336 --> 00:00:19,118 Det tog alle mine venners kræfter at få mig tilbage, - 8 00:00:19,143 --> 00:00:22,403 - og ved at gøre det, åbnede de vores verden for nye trusler. 9 00:00:22,404 --> 00:00:25,010 Og jeg er den eneste hurtig nok til at standse dem. 10 00:00:25,011 --> 00:00:27,647 Jeg er Flash. 11 00:00:28,240 --> 00:00:30,019 Tidligere i "The Flash"... 12 00:00:30,020 --> 00:00:32,767 Quarksfæren, fyldt med Barrys genetiske materiale - 13 00:00:32,768 --> 00:00:36,626 - og programmeret til at spore hans DNA ved hjælp af Speed Force. 14 00:00:36,627 --> 00:00:39,298 Når vi finder Barry og får ham ud, vil Quarksfæren - 15 00:00:39,323 --> 00:00:42,063 - narre Speed Forcen, til at tro han stadig er der. 16 00:00:42,088 --> 00:00:43,951 Hvad sker der? 17 00:00:43,952 --> 00:00:46,186 Vi bevæger os så hurtigt, at alt står stille. 18 00:00:46,187 --> 00:00:48,321 - Flash. - Flash. 19 00:00:48,322 --> 00:00:52,192 - Jeg er din fars dobbeltgænger. - Jesse, du er en Speedster. 20 00:00:52,193 --> 00:00:54,127 Det er ret sejt. 21 00:00:54,128 --> 00:00:55,862 - Er Jesse okay? - Ja. 22 00:00:55,863 --> 00:01:00,567 Jeg brugte sommeren på at samle personale til hende, men så smider Jesse mig ud. 23 00:01:00,568 --> 00:01:04,252 De stemte om det. Jeg er ude. Har ikke noget hjem at vende tilbage til. 24 00:01:36,046 --> 00:01:39,082 Barry... jeg er... 25 00:01:39,083 --> 00:01:40,717 - Du bevæger dig med mig. - Hvad? 26 00:01:40,718 --> 00:01:42,218 Ligeså hurtig som jeg - 27 00:01:42,219 --> 00:01:43,853 - ligesom i retssalen. - Hvorfor? 28 00:01:44,135 --> 00:01:46,603 Jeg kan ikke... 29 00:01:46,604 --> 00:01:48,472 - Hvad er der galt? - Jeg kan ikke. 30 00:01:51,073 --> 00:01:52,778 Jeg kan ikke redde os denne gang. 31 00:01:59,291 --> 00:02:02,113 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 32 00:02:03,197 --> 00:02:04,040 8 MINUTTER, 49 SEKUNDER SIDEN 33 00:02:04,041 --> 00:02:05,120 8 MINUTTER, 48 SEKUNDER SIDEN 34 00:02:05,121 --> 00:02:06,100 8 MINUTTER, 47 SEKUNDER SIDEN 35 00:02:06,101 --> 00:02:07,551 8 MINUTTER, 46 SEKUNDER SIDEN 36 00:02:08,552 --> 00:02:10,019 Klar, når du er, Barry. 37 00:02:10,020 --> 00:02:12,103 - Jeg er klar. - Mener du det? 38 00:02:12,151 --> 00:02:16,117 - Kom så, Cisco. Bare en mere. - Sagde hun også for to timer siden. 39 00:02:16,118 --> 00:02:18,820 Han stopper ikke, før det lykkedes for ham. 40 00:02:19,216 --> 00:02:21,417 Du ved, hvordan Barry er. 41 00:02:21,418 --> 00:02:23,552 - En gang til. - Tak. 42 00:02:23,553 --> 00:02:25,188 Så sker det. 43 00:02:29,893 --> 00:02:31,623 Tre... 44 00:02:31,648 --> 00:02:33,236 To... 45 00:02:33,261 --> 00:02:34,506 En. 46 00:02:34,507 --> 00:02:36,231 Nu! 47 00:02:36,232 --> 00:02:37,500 For pokker! 48 00:02:37,501 --> 00:02:39,068 - En gang til. - Iris? 49 00:02:39,069 --> 00:02:42,572 - Hvorfor tager vi ikke en pause? - Nej, ikke før det lykkedes for mig. 50 00:02:42,573 --> 00:02:44,273 - Hør her, Miyagi... - Hvad? 51 00:02:44,274 --> 00:02:46,265 Jeg har åbnet portaler hele dagen. 52 00:02:46,290 --> 00:02:49,345 Så medmindre du varmer dine hænder og masserer mine skuldre. 53 00:02:49,346 --> 00:02:52,048 - Det gør jeg ikke. - Jeg tager en pause. 54 00:02:52,049 --> 00:02:53,582 - Kom nu! - Jeg tager en pause! 55 00:02:57,688 --> 00:03:01,457 - Hvorfor kan jeg ikke? - Nok fordi du har været oppe hele natten. 56 00:03:01,458 --> 00:03:05,361 - Det burde ikke betyde noget. - Portalen lukker hurtigt i. 57 00:03:05,362 --> 00:03:08,064 DeVoes lukker endnu hurtigere i. 58 00:03:08,065 --> 00:03:12,135 Det er måske ikke bedste måde at fange ham. 59 00:03:12,136 --> 00:03:14,271 Det er en plan. Det er den eneste, vi har. 60 00:03:14,272 --> 00:03:17,365 Hvad hvis han bruger sit kraftfelt? Du ved ikke, hvordan man kommer ud. 61 00:03:17,389 --> 00:03:19,999 Jeg ved det ikke. Vi har brug for noget. 62 00:03:20,413 --> 00:03:24,883 Vi har ingen spor efter de tre Busmetaer eller DeVoe. Vi kan ikke stoppe ham. 63 00:03:24,884 --> 00:03:27,554 Han kan umuligt være så klog. 64 00:03:29,155 --> 00:03:32,858 Beklager, men vi har arbejdet på det i månedsvis, og vi har intet. 65 00:03:32,859 --> 00:03:35,760 Måske er det problemet. 66 00:03:35,761 --> 00:03:39,698 Nogle gange skal du glemme problemet, og lade svaret komme til dig. 67 00:03:39,699 --> 00:03:43,167 - Lav noget andet. - Som hvad? 68 00:03:43,168 --> 00:03:44,553 Som... 69 00:03:44,578 --> 00:03:48,732 En date til at starte med. 70 00:03:50,043 --> 00:03:54,946 Vi har ikke haft noget kvalitetstid siden vores bryllupsrejse. 71 00:03:55,147 --> 00:03:58,917 Som var utrolig kort. 72 00:03:58,918 --> 00:04:03,489 - Jeg ved, vi er Flash, men vi... - Vi er også Barry og Iris. 73 00:04:04,891 --> 00:04:09,861 Du har ret. Jeg vil lave en reservation i aften - 74 00:04:09,862 --> 00:04:12,397 - et meget romantisk sted. 75 00:04:13,866 --> 00:04:17,068 Lyder perfekt. 76 00:04:17,069 --> 00:04:21,249 Hvordan kan det være, at vi lever sammen, arbejder sammen og sover i samme seng, - 77 00:04:21,274 --> 00:04:25,177 - men alligevel føles det stadig ikke som om, vi bruger tid som mand og kone? 78 00:04:25,178 --> 00:04:29,414 Allen, West Allen, centralen nu! 79 00:04:29,415 --> 00:04:31,784 Jeg ved det ikke. 80 00:04:34,220 --> 00:04:36,455 Lad os gå. 81 00:04:43,196 --> 00:04:44,563 Hvad er det? 82 00:04:44,564 --> 00:04:47,350 Det er et signaturfelt, som kortlægger hver gang DeVoe - 83 00:04:47,375 --> 00:04:50,135 - går ind og ud af sin lommedimension. 84 00:04:50,136 --> 00:04:52,303 - Dem alle? - Ja. 85 00:04:52,304 --> 00:04:55,240 - Hvordan gjorde du det? - Det var ikke mig, men Ramon. 86 00:04:55,241 --> 00:04:57,961 Det eneste jeg gjorde var, komme frem til en kompleks - 87 00:04:57,986 --> 00:05:00,679 - og genial algoritme til at spore signaturerne. 88 00:05:00,680 --> 00:05:01,947 Vær ikke beskeden. 89 00:05:01,948 --> 00:05:03,548 - Det er upassende. - Du er upassende. 90 00:05:03,549 --> 00:05:05,883 - Det ville jeg ønske. - Er disse DeVoes? 91 00:05:05,884 --> 00:05:08,811 Ja, det var da Marlize greb ham fra Izzy ved Larence Hills. 92 00:05:08,812 --> 00:05:10,517 Da han dukkede op i Iron Heights. 93 00:05:10,518 --> 00:05:12,925 - Det er hans hus. - Og det er gyden - 94 00:05:12,926 --> 00:05:15,460 - i centrum, hvor han bortførte dig. 95 00:05:15,461 --> 00:05:17,095 Hvor længe har det stået på? 96 00:05:17,096 --> 00:05:19,030 - Hold vejret. - De sidste tre år. 97 00:05:19,031 --> 00:05:20,865 - Tre år? - DeVoe organiserede alt. 98 00:05:20,866 --> 00:05:24,903 At få de mennesker, han ønskede på bussen. Han har planlagt det her i lang tid. 99 00:05:24,904 --> 00:05:27,539 Vi har en planlægger, ligesom Thawne. 100 00:05:27,540 --> 00:05:30,242 - Ja, ligesom Thawne. - Hvordan bruger vi det? 101 00:05:30,243 --> 00:05:34,846 Nu kan vi kun vente på den næste dukker op og prøve få fat på ham. 102 00:05:34,847 --> 00:05:36,915 Og holde øje med Ralph via makkersystemet. 103 00:05:36,916 --> 00:05:39,851 - Har nogen set Ralph i dag? - Han flytter ind nedenunder. 104 00:05:39,852 --> 00:05:41,187 Han er meget nervøs. 105 00:05:41,188 --> 00:05:42,955 - Jeg forstår det ikke. - Heller ikke jeg. 106 00:05:42,956 --> 00:05:45,955 Han er en superhelt. Folk med kræfter er altid klar. 107 00:05:45,979 --> 00:05:47,226 Du gode portal! 108 00:05:47,227 --> 00:05:48,693 - Undskyld... - Jesse. 109 00:05:48,694 --> 00:05:51,429 - Jeg kom gennem portalrummet. - Jesse, velkommen. 110 00:05:51,430 --> 00:05:53,630 Hvad... Hvad laver du her? 111 00:05:59,839 --> 00:06:02,241 Wally er her ikke. 112 00:06:07,809 --> 00:06:11,950 En undskyldningskube virker bedre, hvis der er en undskyldning i den. 113 00:06:12,504 --> 00:06:14,220 Du forstår meningen. 114 00:06:15,154 --> 00:06:16,421 Hvad er det? 115 00:06:16,422 --> 00:06:19,557 Det er en... hjerneaktivitetsdæmper. 116 00:06:19,558 --> 00:06:23,495 Det er til Cecile Horton. Det afholder hende fra at høre andre folks tanker. 117 00:06:23,496 --> 00:06:24,963 Lidt klodset måske. 118 00:06:25,008 --> 00:06:27,699 Det sagde hun også, bogstaveligt talt. 119 00:06:27,700 --> 00:06:30,802 - Version 2 er mere moderne. - Og hvad er alt dette? 120 00:06:30,803 --> 00:06:33,304 Det er tanker og drømme. 121 00:06:33,410 --> 00:06:37,476 - Hvordan man stopper DeVoe. - Han går dig virkelig på, ikke? 122 00:06:37,477 --> 00:06:41,713 Det er mange nu til dags, takket være dig. 123 00:06:41,714 --> 00:06:44,316 Jeg troede, du ønskede at jeg kom, så vi kunne snakke. 124 00:06:44,317 --> 00:06:46,718 Jeg ønsker, du holder op med at nævne din mor. 125 00:06:46,719 --> 00:06:49,087 Ja, når du accepterer hendes død. 126 00:06:49,088 --> 00:06:50,221 - Det har jeg. - Nej. 127 00:06:50,222 --> 00:06:53,658 Jo, jeg har. Hun døde for flere år siden. 128 00:06:53,659 --> 00:06:56,424 Jeg kunne intet gøre for hende. Historien slut, livet går videre. 129 00:06:56,472 --> 00:06:58,406 Ja, for alle andre end dig. 130 00:06:58,848 --> 00:07:01,851 Far, da mor døde, ville du ikke snakke om det... 131 00:07:01,852 --> 00:07:03,620 - Der er intet... - Aldrig. 132 00:07:03,621 --> 00:07:05,187 Du har været vred lige siden. 133 00:07:05,188 --> 00:07:08,157 Du har været elendig, og gør alle elendige omkring dig. 134 00:07:08,158 --> 00:07:10,960 - Derfor bad jeg dig forlade holdet? - Dit hold er idioter. 135 00:07:10,961 --> 00:07:12,595 - Okay. - Ikke for at genere. 136 00:07:12,596 --> 00:07:14,864 Pyt med det. Jeg kom for at stoppe DeVoe. 137 00:07:14,865 --> 00:07:18,334 - Nej, du blev på grund af DeVoe. - Forskellen er ens. 138 00:07:18,335 --> 00:07:22,271 Der vil altid være banditter at stoppe, eller algoritmer at skrive... 139 00:07:22,272 --> 00:07:24,439 - Eller problemer at løse. - Lige mine ord. 140 00:07:27,644 --> 00:07:30,179 Jeg ville ikke tale om hendes død, - 141 00:07:30,180 --> 00:07:34,383 - men jeg gjorde det, og det hjalp. 142 00:07:34,384 --> 00:07:38,053 Du kommer ikke videre i livet, hvis du ikke taler om det. 143 00:07:38,054 --> 00:07:40,456 Jesse! Jeg kan ikke! 144 00:07:40,457 --> 00:07:41,857 Jeg... 145 00:07:50,567 --> 00:07:52,135 Jesse... 146 00:07:57,240 --> 00:07:58,975 Din mor... 147 00:08:03,847 --> 00:08:05,548 Du vil ikke kunne forstå. 148 00:08:07,884 --> 00:08:10,453 Sikkert ikke. 149 00:08:25,836 --> 00:08:27,236 Hvad? 150 00:08:33,025 --> 00:08:34,714 STAR LABS NØDOPKALD 151 00:08:47,291 --> 00:08:48,691 Ned! 152 00:09:06,309 --> 00:09:08,010 - Er du okay, Jonesy? - Jeg lever. 153 00:09:08,011 --> 00:09:11,480 Her, pres imod. Hjælpen er på vej. 154 00:09:11,481 --> 00:09:13,349 Hvem er de? De kom ud af ingenting. 155 00:09:13,350 --> 00:09:16,400 Jeg ved det ikke, men de vil have, det der er i den container. 156 00:09:17,888 --> 00:09:21,357 - Hvor er det? - En hangar ved Waid flyveplads. 157 00:09:21,358 --> 00:09:24,960 Min far sagde, politiet eskorterede ARGUS derud i morges med noget. 158 00:09:24,961 --> 00:09:26,829 - Han er der, Barry. - Vi må afsted. 159 00:09:26,830 --> 00:09:29,865 - Vi mødes derude. - Cool, jeg kommer med. 160 00:09:29,866 --> 00:09:31,968 Kan bruge lidt afveksling. 161 00:09:35,171 --> 00:09:36,706 Kom nu, Flash. 162 00:09:50,387 --> 00:09:52,822 Syv betjente og ARGUS agenter nede. 163 00:09:52,823 --> 00:09:56,992 De sprængte lige en ARGUS container. En bevæbnet angriber derinde. 164 00:09:56,993 --> 00:09:58,427 Forstået! 165 00:10:01,579 --> 00:10:05,525 PAR SYSTEMET KLAR TIL PARRING 166 00:10:06,069 --> 00:10:07,291 Kom nu. 167 00:10:07,363 --> 00:10:09,297 ARMERET 168 00:10:15,779 --> 00:10:17,714 Den er klar. 169 00:10:23,353 --> 00:10:26,222 Bliv nede! 170 00:10:29,926 --> 00:10:32,729 Afsted! 171 00:10:40,671 --> 00:10:42,472 Kun jer og os nu. 172 00:10:44,007 --> 00:10:47,109 - Godt arbejde. - Det er ovre. 173 00:10:49,368 --> 00:10:52,449 For hele Central City. 174 00:10:54,018 --> 00:10:56,425 ATOM DETONATION AKTIVERET 175 00:11:00,620 --> 00:11:02,020 Nej... 176 00:11:14,738 --> 00:11:16,172 Barry... 177 00:11:18,848 --> 00:11:20,549 Vi kommer for sent. 178 00:11:28,102 --> 00:11:30,036 - Det er en atombombe. - Jeg ved det. 179 00:11:30,037 --> 00:11:32,245 - Og kernen er allerede kritisk. - Ja. 180 00:11:32,246 --> 00:11:36,810 - Sætter vi farten ned, er det forbi. - Ja, men det hjælper ikke. 181 00:11:38,070 --> 00:11:40,106 Hvor lang tid, tror du vi har? 182 00:11:41,374 --> 00:11:45,277 Vi må bare fortsætte, indtil vi finder ud af at stoppe den. 183 00:11:45,676 --> 00:11:47,309 Okay... vi kunne løbe til Badlands. 184 00:11:47,334 --> 00:11:49,660 Løber vi så langt, forøges reaktionen. 185 00:11:49,685 --> 00:11:51,887 Vi når ikke ud af byen, før den eksploderer. 186 00:11:51,912 --> 00:11:54,050 - Vi kan ikke løbe alle ud af byen. - Nej. 187 00:11:54,217 --> 00:11:58,250 Vi snakker hundredtusindvis mennesker. Men var der flere end os to - 188 00:11:58,251 --> 00:12:01,254 - er der ikke tid nok. - Vent, det er det. 189 00:12:01,255 --> 00:12:02,755 - Jay Garrick. - Hvad med ham? 190 00:12:02,756 --> 00:12:05,727 Han ved måske, hvad vi skal gøre. Tag til Jord-3, hent ham - 191 00:12:05,759 --> 00:12:08,659 - og få ham herhen så hurtig du kan, okay. 192 00:12:33,858 --> 00:12:36,093 Jeg har brug for dig nu. 193 00:12:44,334 --> 00:12:46,470 Hvad sker der? 194 00:12:46,471 --> 00:12:49,739 - Du kommer med mig i super-speed. - Hvad? 195 00:12:49,740 --> 00:12:52,358 - Ser det sådan ud når du løber? - Mere eller mindre. 196 00:12:52,359 --> 00:12:56,179 - Jeg må sige det er lidt fantasiforladt. - Kom med mig. 197 00:13:01,052 --> 00:13:05,955 - Jeg tror, at det er vores Pagtens Ark. - Noget i den stil, ja. 198 00:13:07,658 --> 00:13:10,227 Ja, den vil helt sikkert smelte dit ansigt. 199 00:13:11,863 --> 00:13:15,365 Det... der ligner en eksperimentel fissionsmotor, - 200 00:13:15,366 --> 00:13:17,100 - med deuteriumisotoper. 201 00:13:17,101 --> 00:13:21,337 Det lukker den inde og stopper strålingen. 202 00:13:21,338 --> 00:13:23,672 Men med pres på, vil isotoperne indeni deles - 203 00:13:23,697 --> 00:13:25,809 - og producerer varme, samt producerer lys. 204 00:13:25,810 --> 00:13:28,544 Den starter blå, og bliver gul, - 205 00:13:28,569 --> 00:13:31,681 - og bliver så lilla, og så er det slut. 206 00:13:31,682 --> 00:13:34,348 Sig der er en måde, hvorpå vi kan undgå det. 207 00:13:34,528 --> 00:13:36,586 Jeg tror, det er alt for sent. 208 00:13:36,587 --> 00:13:38,876 - Du må da gøre noget! - Jeg... 209 00:13:38,901 --> 00:13:41,024 Hvad hvis jeg porterer den til en død Jord? 210 00:13:41,049 --> 00:13:42,605 - Som med Fallout? - Selvfølgelig. 211 00:13:42,630 --> 00:13:44,606 - Det var en god ide. - Sådan, gør det. 212 00:13:52,984 --> 00:13:54,384 Hvad er der galt? 213 00:13:55,339 --> 00:13:58,117 Jeg tror, det måske er udelukket. 214 00:13:58,142 --> 00:14:01,048 Jeg har måske gjort det for mange gange i dag. 215 00:14:01,073 --> 00:14:04,775 Nej. En portal er en foldning af rumtid, så når vi bevæger os hurtigt, vi... 216 00:14:04,800 --> 00:14:07,150 Når vi bevæger os så hurtigt, bevæger vi os - 217 00:14:07,175 --> 00:14:09,479 - i Flashtime, har vi ikke den nødvendige tid - 218 00:14:09,504 --> 00:14:12,008 - til at skabe portalen. - Nemlig. 219 00:14:12,033 --> 00:14:14,334 Så betyder det, at jeg ikke kan... 220 00:14:15,830 --> 00:14:18,353 Det betyder jeg... jeg ikke kan... 221 00:14:19,730 --> 00:14:21,332 Hvad er der galt? 222 00:14:22,699 --> 00:14:24,834 Jeg ved det ikke. 223 00:14:24,835 --> 00:14:27,788 Du er ikke speedster. Din krop kan ikke klare hastigheden. 224 00:14:27,945 --> 00:14:30,477 Jeg må give slip, ikke? Kom her. 225 00:14:31,657 --> 00:14:32,942 Sådan. 226 00:14:34,239 --> 00:14:35,712 Vent... spørg Harry. 227 00:14:35,713 --> 00:14:37,414 Han ved det. 228 00:14:37,415 --> 00:14:38,815 Ja. 229 00:14:40,217 --> 00:14:42,886 Det håber jeg. 230 00:15:01,951 --> 00:15:03,239 A... Allen... 231 00:15:03,264 --> 00:15:05,568 - Wells... - Hvorfor rører du mig? 232 00:15:05,762 --> 00:15:07,730 Flah... Hør... Er jeg i... er jeg i... 233 00:15:07,755 --> 00:15:10,199 - Ja, du er i Flashtime. - Flashtime? Hvad er det? 234 00:15:10,224 --> 00:15:12,715 Ingen anelse. Cisco kom bare op med det. 235 00:15:12,740 --> 00:15:13,974 Var Ramon, før mig? 236 00:15:13,999 --> 00:15:15,717 - Vi har ikke tid! - Hør alarmen... 237 00:15:15,742 --> 00:15:18,038 Ja, alarmen, vi hørte, var en ARGUS-transport. 238 00:15:18,063 --> 00:15:20,797 - Den indeholdt en fissionsmotor. - Og den eksploderede? 239 00:15:20,822 --> 00:15:23,243 Derfor er jeg i Flashtime... Jesse. Hvor er Jesse? 240 00:15:23,268 --> 00:15:25,954 - Er hun... - Nej, hun har det fint. Hun gik. 241 00:15:26,029 --> 00:15:28,732 Godt, Allen, det er godt, for hvis byen eksploderer, - 242 00:15:28,757 --> 00:15:31,544 - skal du sende hende så langt væk herfra som muligt... 243 00:15:31,569 --> 00:15:33,669 Hun tog til Jord-3 for at hente Jay Garrick. 244 00:15:33,694 --> 00:15:36,505 - Kommer hun tilbage? - Ja og vi har brug for din hjælp. 245 00:15:36,530 --> 00:15:39,576 - Hvordan stopper jeg reaktionen? - Du kan ikke stoppe den. 246 00:15:39,601 --> 00:15:41,554 - Hvad gør jeg så? - Den må sendes væk! 247 00:15:41,579 --> 00:15:43,016 Det kan vi ikke, vi prøvede. 248 00:15:43,041 --> 00:15:44,416 Åben... har Ramon åbnet... 249 00:15:44,441 --> 00:15:46,589 - Han kan ikke. - Fordi der mangler tid, men du kan! 250 00:15:46,614 --> 00:15:47,949 - Hvad mener du? - Allen, du kan. 251 00:15:47,974 --> 00:15:49,194 - Nej. - Hør på mig... 252 00:15:49,255 --> 00:15:51,005 - Hvad mener du? - Tiden flænges - 253 00:15:51,030 --> 00:15:54,279 - og portalen til Speed Force, er forskellige fysik. 254 00:15:54,304 --> 00:15:58,622 Du åbner en portal til Speed Force. Du sender den dertil. 255 00:15:59,333 --> 00:16:01,349 Hvad vil det gøre til Speed Force? 256 00:16:01,374 --> 00:16:03,561 - Hvad er... hvorfor er jeg svag? - Wells... 257 00:16:03,586 --> 00:16:06,296 - Jeg ved det. Wells,... - Det er hastigheden... den... 258 00:16:06,321 --> 00:16:08,375 Vil eksplosion forringe Speed Force...? 259 00:16:08,399 --> 00:16:10,718 Det ved jeg ikke. Det tror jeg ikke. 260 00:16:10,743 --> 00:16:12,384 Hvad? Hvad mener du med det? 261 00:16:12,409 --> 00:16:13,939 - Jeg ved ikke. - Wells, se... 262 00:16:13,964 --> 00:16:15,634 Hvad pokker? 263 00:16:18,993 --> 00:16:21,617 - Få hende væk herfra. - Det klarer jeg. 264 00:16:22,251 --> 00:16:24,377 - Hvordan gjorde du det? - Jeg er ikke sikker. 265 00:16:24,402 --> 00:16:27,150 Jeg har kunnet gøre det, lige siden jeg kom ud af Speed Forcen. 266 00:16:27,175 --> 00:16:29,089 - Det er et godt trick. - Se lige nu... 267 00:16:29,722 --> 00:16:31,073 Ja, Jesse viste mig bomben. 268 00:16:31,917 --> 00:16:34,182 - Vi er i problemer, knægt. - Det ved jeg ikke. 269 00:16:34,207 --> 00:16:36,042 - Min ide virker. - Ja? 270 00:16:36,152 --> 00:16:39,152 Vi sender bomben til Speed Force, og den detonere derinde. 271 00:16:39,177 --> 00:16:41,566 - Nej, det gør vi ikke. - Hvad mener du? Hvorfor ikke? 272 00:16:41,591 --> 00:16:45,247 Fordi, Flash, hvis du gør det, kan vi miste Speed Forcen for evigt. 273 00:16:51,531 --> 00:16:53,772 Hvad mener du, med vi mister Speed Forcen? 274 00:16:53,797 --> 00:16:56,515 En eksplosion, at den størrelse ødelægger den helt. 275 00:16:56,540 --> 00:16:59,743 Hvis det skulle ske, ville alle speedstere på tværs af rum og tid - 276 00:16:59,744 --> 00:17:02,612 - ville miste adgangen til deres hastighed med det samme. 277 00:17:02,613 --> 00:17:04,847 Alle speedstere? 278 00:17:04,848 --> 00:17:06,301 Selv om vi slap for Thawne, - 279 00:17:06,326 --> 00:17:08,443 - og andre onde speedstere i multiverset, - 280 00:17:08,468 --> 00:17:13,336 - kan du ikke gøre det. Jeg vil ikke lade dig gøre det. 281 00:17:14,024 --> 00:17:16,445 Jeg beklager, Jay, hvis det er den eneste måde - 282 00:17:16,470 --> 00:17:20,340 - at redde alle i byen på, så gør jeg det på den måde. 283 00:17:33,044 --> 00:17:37,447 Barry, hør lige... Harry vidste ikke noget om Speed Forcen, vel? 284 00:17:37,448 --> 00:17:41,151 Ingen af os gør det virkelig. Og det drejer sig ikke kun om hastighed. 285 00:17:41,230 --> 00:17:44,252 Du taler om at ødelægge centrale elementer i multiverset. 286 00:17:44,277 --> 00:17:46,916 Ingen ved, hvad konsekvenserne vil være. 287 00:17:46,941 --> 00:17:49,152 Du var fanget derinde længere, end jeg var. 288 00:17:49,177 --> 00:17:52,331 - Hvis nogen kan forstå... - Hvad så, Jay?! Hvad er din idé?! 289 00:17:58,023 --> 00:18:01,304 Godt, har min far haft andre ideer? 290 00:18:01,476 --> 00:18:05,142 Nej... men vi kunne ikke tale så længe. 291 00:18:06,944 --> 00:18:10,959 - Jay, jeg beklager, jeg vil... - Nej, det er i orden. Jeg forstår det. 292 00:18:12,517 --> 00:18:14,517 Fint, tilbage til det grundlæggende. 293 00:18:14,657 --> 00:18:17,730 I atomfission skabes enorm energi af - 294 00:18:17,755 --> 00:18:21,491 - en kædereaktion af atomer, der spaltes og det frigiver neutroner. 295 00:18:21,492 --> 00:18:24,594 Det er næsten umuligt at vende processen, - 296 00:18:24,595 --> 00:18:27,797 - men teoretisk - 297 00:18:27,798 --> 00:18:30,400 - kan du genskabe stabilitet. 298 00:18:30,401 --> 00:18:31,143 Hvordan? 299 00:18:31,159 --> 00:18:34,207 En måde er at ophæve tabet af masse ved nuklear fusion. 300 00:18:34,713 --> 00:18:35,775 Fantastisk. 301 00:18:35,807 --> 00:18:38,729 Har du en maskine, der kan skabe den slags energi? 302 00:18:38,730 --> 00:18:39,806 Nej, vi har ej. 303 00:18:39,831 --> 00:18:43,701 Men den anden måde virker mere lovende. 304 00:18:44,070 --> 00:18:45,903 Som er hvad? 305 00:18:45,904 --> 00:18:48,107 At køle den ned. 306 00:18:54,680 --> 00:18:56,080 Vi må skynde os. 307 00:19:03,856 --> 00:19:08,226 Jeg ser alle de frosne mennesker, Flash, og denne gang er det ikke min skyld. 308 00:19:08,227 --> 00:19:11,396 - Vi har brug for din hjælp. - Hvad er problemet? 309 00:19:11,397 --> 00:19:13,965 - Lasten i denne container. - Det er en atombombe. 310 00:19:13,966 --> 00:19:15,866 Ja, og den eksploderer snart. 311 00:19:15,867 --> 00:19:19,237 - Fantastisk. - Kom her. 312 00:19:19,579 --> 00:19:23,474 - Der er varmt herinde. - Vi har brug for, at du køler den ned. 313 00:19:23,475 --> 00:19:27,479 Vil I have, jeg skal køle en reaktion, der allerede er kritisk ned? 314 00:19:30,649 --> 00:19:34,352 - Mener I det? - Skynd dig, miss. Frost. 315 00:19:34,353 --> 00:19:36,722 Godt, vi prøver. 316 00:19:45,964 --> 00:19:48,066 Det gik ikke præcis, som jeg forventede. 317 00:19:52,538 --> 00:19:54,539 Prøv igen. 318 00:20:01,719 --> 00:20:05,650 Nej... Så det er sådan, varme føles. 319 00:20:05,651 --> 00:20:06,918 Du brænder op. 320 00:20:06,919 --> 00:20:09,487 Kom. 321 00:20:09,488 --> 00:20:11,288 Det er okay. 322 00:20:11,289 --> 00:20:13,058 Okay. 323 00:20:13,059 --> 00:20:15,226 Jeg er nødt til at slippe dig. 324 00:20:15,227 --> 00:20:18,363 Barry? 325 00:20:18,364 --> 00:20:20,733 Lad ikke Caity dø. 326 00:20:22,634 --> 00:20:25,202 Okay. 327 00:20:26,571 --> 00:20:27,805 Hvad nu? 328 00:20:27,806 --> 00:20:30,556 Vi er nok nødt til at finde den fusionsmaskine alligevel. 329 00:20:33,145 --> 00:20:36,413 - Lige et øjeblik. - Hvad? 330 00:20:36,414 --> 00:20:40,551 - Hvad hvis vi er maskinen? - Hvordan? 331 00:20:40,552 --> 00:20:45,023 Du sagde, vi kunne nulstille energien fra bomben med energien fra atomar fusion. 332 00:20:45,180 --> 00:20:46,219 Teoretisk. 333 00:20:46,251 --> 00:20:51,061 Og energien fra containeren giver tre millioner tons energi? 334 00:20:51,445 --> 00:20:54,147 - Deromkring. - Så tre megatons energi - 335 00:20:54,148 --> 00:20:56,115 - det er tre milliarder joules? 336 00:20:56,116 --> 00:20:59,085 Hvert lyn giver cirka 1 milliarder joules. 337 00:20:59,086 --> 00:21:00,796 Hvis vi smider et lyn på samme tid... 338 00:21:00,828 --> 00:21:02,097 Det kunne være nok. 339 00:21:02,359 --> 00:21:04,895 Det er nok. Det virker. Lad os gøre det. 340 00:21:14,762 --> 00:21:16,021 Jay! 341 00:21:18,707 --> 00:21:21,169 Jeg er ikke vant til at løbe så længe. 342 00:21:21,201 --> 00:21:21,896 Det er okay. 343 00:21:21,928 --> 00:21:23,528 - Forbandede ben. - Det er okay. 344 00:21:23,529 --> 00:21:25,301 - De virker ikke som de plejer. - Okay. 345 00:21:25,326 --> 00:21:27,183 Jeg kan ikke gøre det færdigt, Flash. 346 00:21:27,793 --> 00:21:29,761 - Jeg beklager... - Bare hvil dig. 347 00:21:29,762 --> 00:21:32,664 Jeg beklager virkelig meget. 348 00:21:46,961 --> 00:21:51,187 Barry, vi to kan ikke give lynenergi nok til at stoppe bomben. 349 00:21:51,555 --> 00:21:56,526 Selv hvis vi havde fuld fart, men det har vi ikke, jeg har i hvert fald ikke. 350 00:21:57,958 --> 00:22:00,759 Vi er nødt til at sende den ind i Speed Forcen. 351 00:22:00,760 --> 00:22:03,295 - Du hørte, hvad Jay sagde. - Harry sagde det gik. 352 00:22:03,296 --> 00:22:05,797 Nej, han sagde, han troede det gik. 353 00:22:05,798 --> 00:22:08,248 Barry, min far tror aldrig noget, han ved det. 354 00:22:09,569 --> 00:22:11,704 Jay havde ret. Vi kan ikke gøre det. 355 00:22:14,274 --> 00:22:16,009 Pokkers! 356 00:22:18,845 --> 00:22:20,479 Okay, hvad hvis... 357 00:22:20,480 --> 00:22:24,450 Hvad hvis vi løber tilbage i tiden, og stopper den før den sprænger? 358 00:22:24,451 --> 00:22:27,419 - Nej Jesse, det kan vi ikke... - Det er vores eneste mulighed. 359 00:22:27,420 --> 00:22:29,989 - Det er ikke en mulighed. - Hvis det redder byen? 360 00:22:29,990 --> 00:22:31,190 Det redder dem ikke. 361 00:22:31,191 --> 00:22:35,160 Hver gang tidslinjen ændres, så ændres alt, også dem du elsker. 362 00:22:35,161 --> 00:22:37,262 Tro mig, det lærte jeg på den hårde måde. 363 00:22:37,263 --> 00:22:41,133 Måske er en ny udgave af min far, ikke det værste der kan ske. 364 00:22:41,134 --> 00:22:43,401 Jesse, uanset hvilke problemer I har, - 365 00:22:43,402 --> 00:22:46,905 - så bliver de ikke løst ved at tvinge ham til at gøre noget, han ikke vil. 366 00:22:46,906 --> 00:22:48,675 Han skal selv træffe den beslutning. 367 00:22:51,277 --> 00:22:52,677 Du godeste. 368 00:22:59,019 --> 00:23:01,587 Reaktionen er nået til den sidste fase. 369 00:23:01,588 --> 00:23:05,757 - Jeg tror, vi sætter farten ned. - Så alt andet sætter farten op. 370 00:23:05,758 --> 00:23:10,062 - Barry, jeg har ikke flere ideer. - Heller ikke jeg. 371 00:23:10,063 --> 00:23:13,131 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan løbe. 372 00:23:13,132 --> 00:23:16,468 Du må væk herfra. Brug den fart du har tilbage til at nå Jord 2. 373 00:23:16,469 --> 00:23:19,004 - Din far ville have, du kom væk. - Jeg hørte det. 374 00:23:19,005 --> 00:23:22,607 Så du ville være i sikkerhed, Jesse. Han elsker dig. 375 00:23:22,608 --> 00:23:24,809 Mere end noget andet. 376 00:23:24,810 --> 00:23:26,395 - Afsted. - Jeg kan ikke bare gå. 377 00:23:26,419 --> 00:23:27,723 Kom afsted. 378 00:24:20,466 --> 00:24:22,502 Undskyld. 379 00:24:32,812 --> 00:24:34,447 For pokker da. 380 00:24:37,250 --> 00:24:41,704 Jeg vil ønske, at jeg kunne sige det, mens du stadig kunne høre mig, men... 381 00:24:45,992 --> 00:24:48,093 Jeg ved, hvor glad mor gjorde dig, - 382 00:24:48,094 --> 00:24:51,696 - og hvor ked af det du er, nu hun er væk. 383 00:24:51,697 --> 00:24:54,666 Men jeg ved ikke, hvorfor du ikke vil tale om det. 384 00:24:54,667 --> 00:24:58,670 Jeg ved, jeg måske ikke skal vide det, men... 385 00:24:58,671 --> 00:25:02,208 Jeg vil bare have, at du skal være glad igen. 386 00:25:03,943 --> 00:25:06,479 Det er alt, jeg nogensinde har ønsket mig. 387 00:25:33,862 --> 00:25:35,462 Speed Force, sprængning 20 psi.. 388 00:25:52,792 --> 00:25:54,893 Jeg er nødt til at finde på noget. 389 00:25:54,894 --> 00:25:57,296 Kom nu. 390 00:26:33,399 --> 00:26:36,568 - Barry... - Iris... 391 00:26:36,569 --> 00:26:38,370 Du bevæger dig så hurtigt som jeg... 392 00:26:38,371 --> 00:26:39,571 - Hvad? - Som i retten. 393 00:26:39,572 --> 00:26:41,206 - Hvorfor? - Jeg kan ikke. 394 00:26:41,207 --> 00:26:43,476 - Du godeste... - Jeg kan ikke. 395 00:26:48,572 --> 00:26:50,682 Hvad? 396 00:26:50,683 --> 00:26:53,219 Jeg kan ikke redde os. 397 00:27:00,128 --> 00:27:01,762 Hvad mener du med det? 398 00:27:01,763 --> 00:27:03,130 - Der er en bombe. - Hvad? 399 00:27:03,131 --> 00:27:04,632 En atombombe som er detoneret. 400 00:27:04,633 --> 00:27:06,867 - Jeg kan ikke stoppe den. - Der er en måde. 401 00:27:06,868 --> 00:27:09,569 - Der må være noget, du kan gøre? - Jeg har prøvet alt. 402 00:27:09,570 --> 00:27:13,540 Vi har prøvet lyn, vi har prøvet at køle den ned og sende den til en død Jord, - 403 00:27:13,541 --> 00:27:15,342 - men der er intet, der vil virke. 404 00:27:15,343 --> 00:27:17,477 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Okay. 405 00:27:17,478 --> 00:27:19,480 Så snart jeg stopper, vil den... 406 00:27:19,481 --> 00:27:22,684 Jeg ved det... Det er okay. 407 00:27:22,685 --> 00:27:24,785 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan holde ud. 408 00:27:25,258 --> 00:27:27,392 - Jeg er så træt. - Okay. 409 00:27:27,393 --> 00:27:28,470 Det er okay, Barry. 410 00:27:28,557 --> 00:27:31,392 - Du har feber. - Jeg har været i gang længe. 411 00:27:31,393 --> 00:27:32,760 - Okay. - For mig. 412 00:27:34,624 --> 00:27:35,695 Se på mig... 413 00:27:35,750 --> 00:27:37,783 - Jeg er ked af det. - Nej, vær ikke det. 414 00:27:37,784 --> 00:27:39,338 - Se på mig. Vær her med mig. - Undskyld. 415 00:27:40,788 --> 00:27:43,022 Okay. 416 00:27:43,023 --> 00:27:45,091 Undskyld. 417 00:27:45,092 --> 00:27:46,325 Det er ikke - 418 00:27:46,326 --> 00:27:49,262 - den kvalitetstid, jeg forestillede mig, - 419 00:27:50,687 --> 00:27:53,689 - men det er stadig dejligt. 420 00:27:53,690 --> 00:27:56,459 Hvert øjeblik sammen med dig, har været skønt, Barry. 421 00:27:56,460 --> 00:27:59,995 Hvert et øjeblik. 422 00:27:59,996 --> 00:28:02,531 Du er min lynafleder, Iris. 423 00:28:05,902 --> 00:28:07,504 Hvad? 424 00:28:08,171 --> 00:28:09,805 Hvad? 425 00:28:09,806 --> 00:28:13,409 - I prøvede lyn. Hvordan? - Vi prøvede det. Det virker ikke. 426 00:28:13,410 --> 00:28:16,101 Med nok effekt, kunne vi have antændt spaltede atomer, - 427 00:28:16,126 --> 00:28:19,452 - det kunne opveje effekten af bomben, men jeg kan ikke gøre det selv. 428 00:28:19,474 --> 00:28:21,307 Jeg kan ikke skabe så meget energi. 429 00:28:21,308 --> 00:28:24,412 Nej, du kan ikke. Men Speedforcen kan. 430 00:28:25,734 --> 00:28:26,102 Hvad? 431 00:28:26,103 --> 00:28:30,005 Da du gik ind i Speedforcen... Lynene fra stormen... 432 00:28:30,309 --> 00:28:33,363 En af de lyn ville være nok. Men jeg kan ikke. 433 00:28:33,410 --> 00:28:36,913 - Hvordan kunne jeg gøre det? - Da vi befriede dig - 434 00:28:36,914 --> 00:28:41,150 - brugte Cisco og Caitlin en QuarkSfære programmeret med dine genetiske markører - 435 00:28:41,151 --> 00:28:43,994 - for at snyde Speedforcen til at tro, du stadig var derinde. 436 00:28:44,087 --> 00:28:46,923 Jeg behøver bare den sfære og så vil stormen jagte mig. 437 00:28:47,248 --> 00:28:51,483 Det er som du sagde, en lynafleder til at få lynene frem. 438 00:28:55,856 --> 00:28:58,759 - Kom tilbage til mig. - Så hurtigt som jeg kan. 439 00:29:24,821 --> 00:29:26,987 Så er det nu. 440 00:31:29,067 --> 00:31:31,735 Jesse? 441 00:31:31,736 --> 00:31:33,804 Du er her. 442 00:31:33,805 --> 00:31:35,807 Jeg er her. 443 00:31:45,477 --> 00:31:46,469 Barry? 444 00:31:48,368 --> 00:31:49,756 Barry! 445 00:31:49,898 --> 00:31:51,399 Barry! 446 00:31:57,005 --> 00:31:59,440 Flash! 447 00:31:59,441 --> 00:32:01,275 Flash! 448 00:32:04,179 --> 00:32:05,846 Flash? 449 00:32:09,551 --> 00:32:10,951 Er vi døde? 450 00:32:12,754 --> 00:32:14,388 Nej. 451 00:32:14,389 --> 00:32:16,490 Det er godt. 452 00:32:24,387 --> 00:32:27,761 I dag viste jeg jer, hvor nemt en by kan falde. 453 00:32:27,762 --> 00:32:29,316 Mærk jer mine ord - 454 00:32:29,341 --> 00:32:32,609 - atomkraft vil kun bringe ødelæggelse til verden. 455 00:32:32,967 --> 00:32:35,763 I vil se det igen, og når I gør - 456 00:32:35,802 --> 00:32:38,036 - så vil I alle huske navnet Veronica Dale - 457 00:32:38,037 --> 00:32:41,140 - og fuldt ud forstå mine handlinger. 458 00:32:41,543 --> 00:32:45,012 Eden Corps! Eden Corps! 459 00:32:45,013 --> 00:32:47,448 Eden Co... 460 00:32:47,449 --> 00:32:49,717 Det lyder, som om hun siger, "Eden Corps." 461 00:32:50,439 --> 00:32:53,721 Som at sprænge alle tilbage til Paradisets have. 462 00:32:53,722 --> 00:32:55,890 Dette skulle sendes, når byen faldt. 463 00:32:55,891 --> 00:33:00,094 Fandt hendes manifest i lejligheden. En miljøaktivist bliver til dyrebeskytter - 464 00:33:00,095 --> 00:33:02,897 - der bliver til terrorist. - Blev fuldstændig vanvittig. 465 00:33:02,898 --> 00:33:04,765 Hvordan hørte hun om Argus-lasten? 466 00:33:04,766 --> 00:33:06,800 Nogen må have tippet hende. 467 00:33:06,801 --> 00:33:09,136 - DeVoe. - Hvorfor skulle hun eller ham - 468 00:33:09,137 --> 00:33:12,397 - sprænge byen i luften? Hvorfor dræbe næste alle her? 469 00:33:12,429 --> 00:33:17,066 - Måske er der ingen logik i galskaben. - Det var sjovt - 470 00:33:17,067 --> 00:33:20,169 - med det er tid for Crimson Comet at vende hjem. 471 00:33:20,484 --> 00:33:21,884 Tak for hjælpen, Jay. 472 00:33:21,885 --> 00:33:26,856 Var det ikke for jer to og Jesse, så ville det være en anden nyhed i pressen. 473 00:33:26,857 --> 00:33:31,327 Du var en stor del af det, Iris. Ros skal gives, når det er fortjent. 474 00:33:31,328 --> 00:33:35,165 - Lige mine ord. - Når du kommer hjem, så skal du hvile. 475 00:33:35,166 --> 00:33:36,666 Dit sukkerniveau er lavt. 476 00:33:36,667 --> 00:33:41,070 Tak. Når jeg kommer tilbage, så vil jeg ikke andet end hvile. 477 00:33:41,071 --> 00:33:42,738 Det betyder? 478 00:33:42,739 --> 00:33:46,042 Jeg har været med i heltespillet længe - 479 00:33:46,043 --> 00:33:50,947 - i lang, lang tid og efter i dag - 480 00:33:51,048 --> 00:33:53,216 - tror jeg bare, at jeg vil prøve noget nyt. 481 00:33:53,217 --> 00:33:54,318 Som hvad? 482 00:33:54,365 --> 00:33:57,100 Træne nogen til at overtage. 483 00:33:57,679 --> 00:34:01,182 - Er der en anden Flash på din Jord? - Det kommer der - 484 00:34:01,183 --> 00:34:02,884 - så snart jeg har trænet hende. 485 00:34:04,420 --> 00:34:05,820 Hende? 486 00:34:07,389 --> 00:34:12,260 - Tror du, alt er okay med Speedforcen? - Ellers så finder vi tids nok ud af det. 487 00:34:13,796 --> 00:34:15,863 Det er altid en fornøjelse, Flash. 488 00:34:15,864 --> 00:34:17,264 Altid. 489 00:34:19,367 --> 00:34:23,271 Du har brug for restitution. 490 00:34:23,272 --> 00:34:25,172 Intet løberi, ingen Flash. 491 00:34:25,173 --> 00:34:27,341 - Dit system er drænet. - Jeg klarer mig. 492 00:34:27,342 --> 00:34:29,110 Det vil du, men du er ikke nu. 493 00:34:29,111 --> 00:34:32,013 Det er rigtigt. Hvis der dukker noget op, så klarer vi det. 494 00:34:32,014 --> 00:34:35,916 Iris, sørg for at den mand hviler. 495 00:34:35,917 --> 00:34:37,619 Det skal jeg nok. 496 00:34:43,359 --> 00:34:46,527 - Lang dag. - Ja, det var det. 497 00:34:46,528 --> 00:34:49,414 Jeg fandt ud af noget, da jeg var i Flashtime. 498 00:34:49,439 --> 00:34:50,765 Og hvad var det? 499 00:34:50,766 --> 00:34:54,769 Jeg er hurtig nok, til at fange DeVoe. 500 00:34:54,770 --> 00:34:57,838 Vi skal bare vide i god tid, før han forlader lommedimensionen. 501 00:34:59,341 --> 00:35:02,176 Det finder vi ud af. 502 00:35:03,978 --> 00:35:05,378 Hvad er det andet? 503 00:35:06,915 --> 00:35:09,850 Du gjorde det rigtige, da du tog en pause. 504 00:35:11,319 --> 00:35:14,855 Bare... et øjeblik med dig, - 505 00:35:14,856 --> 00:35:19,661 - stille og roligt, gør alting mere klart. 506 00:35:21,596 --> 00:35:23,898 Ryk dig. 507 00:35:28,971 --> 00:35:30,804 Beklager det med daten. 508 00:35:30,805 --> 00:35:32,674 Det skal du ikke være. 509 00:35:32,675 --> 00:35:37,446 Energibarer og svedigt tøj er alt, jeg behøver. 510 00:35:53,317 --> 00:35:55,396 Jeg er på vej væk igen. 511 00:35:55,397 --> 00:35:56,797 Du er... 512 00:36:04,372 --> 00:36:06,641 Jesse... 513 00:36:06,642 --> 00:36:10,845 - Jeg kan ikke tale om det, fordi... - Det er helt okay. 514 00:36:10,846 --> 00:36:13,730 - Du behøver ikke at forklare det. - Behøver jeg... ikke? 515 00:36:14,049 --> 00:36:15,899 Ville du ikke have en forklaring? 516 00:36:18,787 --> 00:36:21,355 Jeg troede, at hvis du konfronterede, - 517 00:36:21,356 --> 00:36:26,327 - alle følelserne du har efter at have mistet mor, kunne du komme videre - 518 00:36:26,428 --> 00:36:29,463 - og blive glad igen. 519 00:36:29,464 --> 00:36:32,299 Jeg kan ikke beslutte, hvornår du er parat til det, - 520 00:36:32,300 --> 00:36:34,504 - det kan du kun selv. Jeg er ked af... 521 00:36:34,529 --> 00:36:36,564 Det skal du ikke være. 522 00:36:38,474 --> 00:36:42,277 Du skal bare vide, at hvis du behøver nogen - 523 00:36:42,278 --> 00:36:46,449 - at tale med, så er jeg her. 524 00:36:52,021 --> 00:36:54,590 Hvis du mener det, - 525 00:36:54,591 --> 00:36:57,225 - hvorfor bliver du så ikke lidt længere? 526 00:36:57,226 --> 00:37:01,597 - Vil du tale om det nu? - Nej, du skal høre det her. 527 00:37:01,598 --> 00:37:05,167 Sæt dig ned. Du får den her i panden. 528 00:37:05,168 --> 00:37:07,035 - Hvad er det? - Det er en opdatering - 529 00:37:07,036 --> 00:37:09,906 - af Cecile Hortons Hjerneaktivitetsdæmper. 530 00:37:11,307 --> 00:37:13,241 - Fed opdatering. - Tak. 531 00:37:13,242 --> 00:37:16,579 Skal den ikke blokere folks tanker? 532 00:37:16,580 --> 00:37:17,879 Ikke længere. 533 00:37:17,880 --> 00:37:22,385 Den lader dig høre dem. 534 00:37:31,427 --> 00:37:33,395 Din mor... 535 00:37:37,634 --> 00:37:40,084 Jeg ved ikke... Jeg ved ikke hvordan... 536 00:37:41,203 --> 00:37:45,407 Når man elskede nogen... 537 00:37:48,778 --> 00:37:53,449 Som jeg elskede din mor og man mister den person... 538 00:37:59,121 --> 00:38:01,823 Altså... 539 00:38:01,824 --> 00:38:05,662 Måske kan du nu forstå, hvorfor det har været så svært for mig. 540 00:38:14,504 --> 00:38:17,972 På den enorme aftenhimmel, - 541 00:38:17,973 --> 00:38:20,943 - er du den eneste stjerne, jeg ser. 542 00:38:20,944 --> 00:38:24,146 Mor. 543 00:38:33,356 --> 00:38:35,891 Hun er et mirakel. 544 00:38:40,007 --> 00:38:41,475 Jesse. 545 00:38:42,943 --> 00:38:46,346 Hun er som mig. 546 00:38:46,347 --> 00:38:49,850 Kom her, min skat. 547 00:38:53,521 --> 00:38:56,390 Vær hos mig. 548 00:39:03,063 --> 00:39:04,797 Tak, Ally. 549 00:39:04,798 --> 00:39:06,799 - Så... - Så? 550 00:39:06,800 --> 00:39:08,835 Jesse så bedre ud, da hun gik. 551 00:39:08,836 --> 00:39:11,671 Det gjorde du også. 552 00:39:11,672 --> 00:39:13,172 Havde I en god snak? 553 00:39:13,173 --> 00:39:16,509 Vi lyttede nok mere, end vi talte, - 554 00:39:16,510 --> 00:39:19,746 - men ja vi har det fint. - Det er godt, Harry. 555 00:39:19,747 --> 00:39:21,648 Og hvad med dig? 556 00:39:21,649 --> 00:39:23,783 - Hvad? - Kom nu. 557 00:39:23,784 --> 00:39:25,852 Jeg kender dig, du spekulerer på noget. 558 00:39:25,853 --> 00:39:27,620 Hvad er det? 559 00:39:27,621 --> 00:39:30,790 Det er... Killer Frost. 560 00:39:30,791 --> 00:39:32,559 Hvad med Killer Frost? 561 00:39:32,560 --> 00:39:36,095 Jeg forstår intet af, hvad hun siger eller gør. 562 00:39:36,096 --> 00:39:39,048 Det er skræmmende, at have sådan en person - 563 00:39:39,073 --> 00:39:42,402 - man intet ved om, inde i sig. 564 00:39:42,403 --> 00:39:45,038 Men for første gang - 565 00:39:45,039 --> 00:39:48,241 - kan jeg huske, hvad hun gjorde. 566 00:39:48,242 --> 00:39:52,545 - Hvad husker du? - At Barry tog hende ind i Flashtime, - 567 00:39:52,546 --> 00:39:55,782 - og hun forsøgte at fryse bomben... Og... 568 00:39:55,783 --> 00:39:59,219 Killer Frost var bekymret. 569 00:39:59,220 --> 00:40:02,656 Bekymret for hvad? For at dø? 570 00:40:02,657 --> 00:40:04,825 For mig. 571 00:40:04,826 --> 00:40:06,559 Interessant. 572 00:40:06,994 --> 00:40:09,963 Det må I meget undskylde. Det var ikke meningen. 573 00:40:09,964 --> 00:40:12,299 - Det røg bare fra mig. - Det er okay. 574 00:40:12,300 --> 00:40:13,699 Du milde, min første... 575 00:40:13,700 --> 00:40:15,768 Killer Frost og jeg ødelægger den. 576 00:40:15,769 --> 00:40:17,304 - Typisk mig. - Det er ikke... 577 00:40:17,305 --> 00:40:20,606 - Det er okay, bare glem det. - Jeg bliver klodset, når jeg er nervøs. 578 00:40:20,607 --> 00:40:22,311 Hvad er du nervøs for? 579 00:40:22,335 --> 00:40:25,335 Jeg skal møde nogen her for første gang, - 580 00:40:25,360 --> 00:40:28,081 - og jeg ryster... Ligesom navnet på stedet her. 581 00:40:28,082 --> 00:40:29,449 Det er det. 582 00:40:29,450 --> 00:40:31,350 - Underligt navn, ikke? - Jo. 583 00:40:31,351 --> 00:40:34,120 Man bliver nervøs, man ryster, man henter kaffe, - 584 00:40:34,121 --> 00:40:37,490 - og koffeinen får dig til at ryste endnu mere, som kan kaldes... 585 00:40:37,491 --> 00:40:38,824 - Jitters. - Nemlig. 586 00:40:38,825 --> 00:40:41,461 Jeg forstår det. 587 00:40:41,462 --> 00:40:43,696 Okay. 588 00:40:43,697 --> 00:40:45,098 Vi skal afsted. 589 00:40:45,099 --> 00:40:46,316 Okay. 590 00:40:46,341 --> 00:40:50,770 - Jeg er så ked af det. - Det er okay, held og lykke med dit møde. 591 00:40:50,771 --> 00:40:52,906 - Jeg håber, det går godt. - Tak. 592 00:40:58,078 --> 00:41:00,014 Det gjorde det. 593 00:41:00,015 --> 00:41:06,415 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org