1 00:00:00,319 --> 00:00:01,792 Mi chiamo Barry Allen, 2 00:00:01,793 --> 00:00:04,426 e sono l'uomo più veloce al mondo. 3 00:00:04,427 --> 00:00:07,372 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 4 00:00:07,373 --> 00:00:10,322 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 5 00:00:10,323 --> 00:00:13,330 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 6 00:00:13,544 --> 00:00:15,368 Ma mi sono perso nel tempo. 7 00:00:15,369 --> 00:00:18,216 I miei amici hanno fatto il possibile per riportarmi indietro. 8 00:00:18,217 --> 00:00:21,496 Ma così facendo, hanno portato nuove minacce nel nostro mondo. 9 00:00:21,497 --> 00:00:24,054 E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle. 10 00:00:24,055 --> 00:00:26,518 Sono Flash. 11 00:00:27,377 --> 00:00:29,142 Negli episodi precedenti di "The Flash"... 12 00:00:29,143 --> 00:00:31,106 Sono uscito qui dalla forza della velocità. 13 00:00:31,107 --> 00:00:33,884 E insieme a te è passata anche un'ondata di materia oscura. 14 00:00:33,885 --> 00:00:36,495 DeVoe ha organizzato tutto per far arrivare chi voleva su quell'autobus. 15 00:00:36,496 --> 00:00:39,437 Ma a che gli servono i poteri? Non capisco dove voglia arrivare. 16 00:00:39,438 --> 00:00:41,465 Abbiamo un pianificatore, proprio come Thawne. 17 00:00:41,466 --> 00:00:44,629 Dunque, dichiaro il ricorso di Barry Allen, respin... 18 00:00:44,630 --> 00:00:45,774 Aspettate! 19 00:00:46,002 --> 00:00:48,937 - DeVoe? - No, non è DeVoe. È Ralph. 20 00:00:48,938 --> 00:00:51,978 Barry Allen dovrà essere scarcerato immediatamente. 21 00:00:53,305 --> 00:00:55,892 Alcuni credono che non dovresti tornare a lavoro. 22 00:00:56,122 --> 00:00:57,554 Quando pensa che potrei tornare? 23 00:00:57,555 --> 00:00:59,999 Quando tutti crederanno che DeVoe sia davvero vivo e in salute. 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,941 Lo chiamo il mio spremi meningi. 25 00:01:03,128 --> 00:01:04,533 Vuole solo i meta dell'autobus. 26 00:01:04,534 --> 00:01:07,325 - Vuole tutti i loro poteri. - Conosciamo un meta dell'autobus. 27 00:01:07,326 --> 00:01:09,350 Altre tre persone hanno bisogno del nostro aiuto, 28 00:01:09,351 --> 00:01:12,237 dobbiamo trovarle, prima che lo faccia DeVoe. 29 00:01:13,204 --> 00:01:16,172 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 4x16 - Run, Iris, Run 30 00:01:16,627 --> 00:01:17,627 E se... 31 00:01:18,314 --> 00:01:21,958 e se portassi tutti e tre... 32 00:01:21,959 --> 00:01:24,295 i restanti meta dell'autobus sulla Terra 2? 33 00:01:24,296 --> 00:01:25,483 Senti questa. 34 00:01:25,906 --> 00:01:29,683 Alteriamo il loro DNA tramite chirurgia intercellulare. 35 00:01:29,684 --> 00:01:32,036 Per fare cosa? Trasformarli in polli? 36 00:01:33,255 --> 00:01:34,255 Sì. 37 00:01:35,467 --> 00:01:38,077 Non Frankensteineremo nessun innocente. 38 00:01:38,078 --> 00:01:41,090 Ascolta, Ramon. DeVoe vuole i loro corpi. 39 00:01:41,091 --> 00:01:43,954 Forse, se cambiamo i corpi, potremmo salvarli. 40 00:01:43,955 --> 00:01:45,979 Scusa, ma non hai, tipo, sei dottorati? 41 00:01:45,980 --> 00:01:48,501 - Sette. - E quale di questi è in scienza da pazzi? 42 00:01:48,502 --> 00:01:51,967 La scienza da pazzi è solo un campo di studi, non esiste una laurea, okay? E comunque, 43 00:01:51,968 --> 00:01:54,751 - non sembra che tu abbia altre idee. - Sai perché? 44 00:01:54,752 --> 00:01:58,317 Perché qui, sulla Terra 1, è ora di andare a letto, sai cos'è? 45 00:01:58,318 --> 00:02:01,375 - Ci andate mai su Terra 2? È quando... - Andare a letto? 46 00:02:01,376 --> 00:02:04,037 ti riposi per ricaricare le batterie. 47 00:02:04,038 --> 00:02:06,356 - Santi numi. - Te lo consiglio vivamente. 48 00:02:08,450 --> 00:02:10,603 - Harry. - Sei ancora qui? Che vuoi? 49 00:02:11,561 --> 00:02:14,490 Qualsiasi cosa tu possa pensare, DeVoe l'ha già pensata. 50 00:02:15,590 --> 00:02:17,118 Quindi, perché non vai a casa, 51 00:02:17,119 --> 00:02:19,333 ti ricarichi e ricominci domani mattina, va bene? 52 00:02:19,894 --> 00:02:21,316 Continuerò a lavorare. 53 00:02:24,984 --> 00:02:26,101 Buonanotte. 54 00:02:36,377 --> 00:02:38,207 Forse hai pensato a tutto. 55 00:02:46,405 --> 00:02:48,306 Proprio come Thawne. 56 00:02:49,544 --> 00:02:52,172 Traduzione: Freyda, superbiagi, charliethecat, marko988 57 00:02:52,788 --> 00:02:54,002 Cos'è? 58 00:02:54,003 --> 00:02:57,719 Questo ci renderà finalmente più intelligenti di DeVoe. 59 00:02:58,167 --> 00:02:59,167 Anzi... 60 00:02:59,627 --> 00:03:01,600 renderà me più intelligente, in realtà. 61 00:03:01,601 --> 00:03:02,730 Guardate qui. 62 00:03:04,937 --> 00:03:07,889 - Cos'è? - Questo è un amplificatore di intelligenza. 63 00:03:07,890 --> 00:03:10,675 Se lo mettessi in testa a Dibny... 64 00:03:10,676 --> 00:03:13,719 persino lui sarebbe capace di capire la struttura delle sorgenti puntiformi. 65 00:03:14,115 --> 00:03:15,853 Se lo usasse un vero genio... 66 00:03:16,437 --> 00:03:18,516 sarei finalmente in grado di superare il Pensatore. 67 00:03:18,517 --> 00:03:23,362 Non credo che questo casco spremi meningi sia la migliore idea che tu abbia mai avuto. 68 00:03:23,363 --> 00:03:26,214 - È un amplificatore di intelligenza. - Sembra un casco spremi meningi. 69 00:03:26,215 --> 00:03:28,241 Se non ti piace, incolpa te stesso. 70 00:03:28,242 --> 00:03:30,031 - Mi hai dato tu l'idea. - Come? 71 00:03:30,032 --> 00:03:34,510 Sei tu che hai detto che DeVoe ha pianificato proprio come Thawne, per fermare Barry. 72 00:03:34,511 --> 00:03:37,879 Hai detto che DeVoe ha acquisito i poteri la sera in cui sei diventato Flash. 73 00:03:37,880 --> 00:03:41,880 Quindi, ho recuperato i filmati di sicurezza di quella sera, per vedere... 74 00:03:42,064 --> 00:03:44,024 come ha fatto. 75 00:03:46,214 --> 00:03:48,942 È per questo che è così intelligente. 76 00:03:49,744 --> 00:03:53,205 DeVoe ha amplificato il suo intelletto con una tecnologia neurochimica, 77 00:03:53,206 --> 00:03:55,974 alimentata dalla materia oscura generata dell'esplosione dell'acceleratore. 78 00:03:55,975 --> 00:03:59,080 E se lo costruiamo anche noi, possiamo fare lo stesso. 79 00:03:59,351 --> 00:04:03,310 Aspetta, vuoi spararti 10 miliardi di joule di materia oscura nel cervello? 80 00:04:03,311 --> 00:04:07,235 Ho già assorbito energia dall'esplosione dell'acceleratore, posso farlo di nuovo. 81 00:04:07,236 --> 00:04:10,221 Sì, ma rimodellare la neurochimica del tuo cervello... 82 00:04:10,222 --> 00:04:11,388 DeVoe l'ha fatto. 83 00:04:11,920 --> 00:04:13,161 Posso farlo anch'io. 84 00:04:13,443 --> 00:04:17,707 Quanti meta dovranno ancora morire, prima di fermare DeVoe una volta per tutte? 85 00:04:18,778 --> 00:04:20,541 Non io, cioè... 86 00:04:20,542 --> 00:04:22,082 direi di provare, no? 87 00:04:22,421 --> 00:04:23,580 Giusto, gente? 88 00:04:24,666 --> 00:04:25,835 Che ne pensi? 89 00:04:26,581 --> 00:04:28,340 Direi di esplorare la possibilità. 90 00:04:28,910 --> 00:04:30,046 Sì, sono d'accordo. 91 00:04:30,047 --> 00:04:31,047 Ramon? 92 00:04:31,378 --> 00:04:33,638 No, è fin troppo rischioso. 93 00:04:33,639 --> 00:04:37,003 Certo che lo è, ma se funzionasse, potremmo salvare le vite... 94 00:04:37,004 --> 00:04:40,119 dei quattro meta dell'autobus rimanenti. Incluso un membro della nostra squadra. 95 00:04:40,120 --> 00:04:42,669 Stiamo parlando di una quantità spropositata di materia oscura, 96 00:04:42,670 --> 00:04:45,201 che ti finirebbe dritta nel cervello, tramite quel casco... 97 00:04:45,202 --> 00:04:48,892 che ha trasformato un pacifista amante dei maccheroni al formaggio in un pazzo omicida. 98 00:04:48,893 --> 00:04:50,800 Se lo fai tu, cosa succederebbe? 99 00:04:50,801 --> 00:04:54,607 Ho fatto i calcoli dozzine di volte. Sia la matematica che la chimica quadrano. 100 00:04:54,730 --> 00:04:57,567 - Non credo che tu ci possa riuscire. - Sì, che posso, col tuo aiuto. 101 00:04:58,327 --> 00:04:59,588 Non questa volta. 102 00:05:00,569 --> 00:05:03,729 Va bene, continuiamo a pensare ad altri modi per risolvere la faccenda. 103 00:05:06,221 --> 00:05:08,744 Giusto per capire, abbiamo finalmente trovato un modo 104 00:05:08,745 --> 00:05:11,445 per fermare questo pazzo in poltrona e... 105 00:05:12,808 --> 00:05:14,321 non lo sfruttiamo? 106 00:05:16,763 --> 00:05:18,399 È fantastico, gente. 107 00:05:22,748 --> 00:05:24,642 - Ci penso io. - Grazie. 108 00:05:27,965 --> 00:05:29,187 È l'unico modo. 109 00:05:30,583 --> 00:05:32,503 Lo farò con o senza il suo aiuto. 110 00:05:34,368 --> 00:05:35,855 Ehi, Ralph. 111 00:05:35,856 --> 00:05:38,114 Non ti preoccupare, troveremo un modo. 112 00:05:38,115 --> 00:05:41,332 Già, dite tutti così, ma ogni volta che siamo vicini, DeVoe ci sfugge sempre. 113 00:05:41,333 --> 00:05:44,224 E ogni volta che ci sfugge, si avvicina il momento in cui prenderà me. 114 00:05:44,225 --> 00:05:45,927 Ehi, non glielo permetteremo. 115 00:05:45,928 --> 00:05:48,213 Non posso più correre il rischio, Iris. 116 00:05:48,214 --> 00:05:52,153 Quindi, se qualcuno mi cerca, sarò di sotto nel mio alloggio, finché non sarà finita. 117 00:05:52,154 --> 00:05:54,042 Ci sono ancora tre meta dell'autobus. 118 00:05:54,043 --> 00:05:56,671 Ci servirà il tuo aiuto per trovarli e proteggerli. 119 00:05:56,672 --> 00:06:00,489 Iris, l'unica persona che dovrò proteggere d'ora in poi, sarà il buon vecchio Ralphie. 120 00:06:00,953 --> 00:06:02,652 Fai parte di questa squadra. 121 00:06:02,653 --> 00:06:06,516 Sì, e sono l'unico a cui DeVoe vuole rubare il corpo. 122 00:06:06,517 --> 00:06:09,618 Non ti rendi conto di quanto sia pericoloso per me andare lì fuori. 123 00:06:09,619 --> 00:06:12,218 - Sì, me ne rendo conto. - Come? 124 00:06:12,219 --> 00:06:14,328 Perché sono il capo di questa squadra. 125 00:06:14,688 --> 00:06:16,415 Ah, giusto, è vero. 126 00:06:16,416 --> 00:06:19,467 Ma sei sempre lì dentro a nasconderti, sana e salva. 127 00:06:20,220 --> 00:06:24,250 Mentre noialtri usciamo a mettere le nostre vite a repentaglio. 128 00:06:40,278 --> 00:06:41,961 Ehi, scusa per il ritardo. 129 00:06:41,962 --> 00:06:43,707 Ci sono stati problemi nella Corteccia. 130 00:06:43,708 --> 00:06:45,838 - Grazie per il caffè. - Tranquillo. 131 00:06:47,061 --> 00:06:48,121 Tutto bene? 132 00:06:48,164 --> 00:06:50,534 Sì, sì, cioè... 133 00:06:50,864 --> 00:06:54,852 Cecile è al terzo trimestre, perciò la cosa si sta facendo seria. 134 00:06:55,075 --> 00:06:56,980 Avete già pensato a qualche nome? 135 00:06:57,197 --> 00:06:58,513 Sì, un paio. 136 00:07:00,177 --> 00:07:04,293 - E dai, non li dirò a nessuno. - Perché li saprai quando te li dirà Cecile. 137 00:07:04,638 --> 00:07:06,172 - Va bene. - Comunque... 138 00:07:06,904 --> 00:07:10,405 ho parlato con Singh, per farti tornare a lavoro. 139 00:07:10,406 --> 00:07:12,621 - E quindi? - Ci vorrà un po'. 140 00:07:12,622 --> 00:07:16,425 Perché? Pensavo che il giudice Hankerson e lui avessero tutte le prove necessarie. 141 00:07:16,426 --> 00:07:20,907 Anche noi lo pensavamo, ma il sindaco vuole parlare in prima persona con i DeVoe. 142 00:07:21,083 --> 00:07:22,248 Sul serio? 143 00:07:22,249 --> 00:07:24,606 Non riusciamo a trovare Marlize, quindi... 144 00:07:24,790 --> 00:07:28,596 l'unico modo è usare di nuovo i poteri di Ralph 145 00:07:28,597 --> 00:07:30,453 e farlo trasformare in DeVoe. 146 00:07:31,158 --> 00:07:34,124 Gli chiederò, ma per adesso, a malapena esce dalla Star Labs. 147 00:07:34,125 --> 00:07:36,543 Non avevate il sistema di coppia per tenerlo al sicuro? 148 00:07:36,544 --> 00:07:38,407 A quanto pare non gli basta più. 149 00:07:39,372 --> 00:07:40,726 Allora, non saprei, Barry. 150 00:07:40,837 --> 00:07:44,424 Dovrei essere lì fuori ad aiutare la gente e catturare criminali. 151 00:07:44,425 --> 00:07:48,065 Per adesso, dovresti cercare di fermare DeVoe e trovare gli ultimi meta dell'autobus. 152 00:07:48,394 --> 00:07:51,344 Perché ho il presentimento che uno di loro si farà vivo presto. 153 00:07:58,092 --> 00:08:00,692 La prossima volta, sarà la tua mano. 154 00:08:01,147 --> 00:08:05,181 Adesso, mettetevi tutti a terra. 155 00:08:08,541 --> 00:08:11,200 Amico? Vuoi morire? Fai quello che dice. 156 00:08:18,619 --> 00:08:20,145 Rubare è un peccato. 157 00:08:20,837 --> 00:08:23,665 Non dovresti usare i tuoi poteri in questo modo. 158 00:08:23,666 --> 00:08:25,872 Li userò in qualunque modo mi aggradi. 159 00:08:26,058 --> 00:08:29,086 Incluso friggerti vivo... 160 00:08:29,087 --> 00:08:30,843 se fai un altro passo. 161 00:08:31,153 --> 00:08:32,827 Oh, non credo che lo farai. 162 00:08:33,527 --> 00:08:36,936 Non vuoi far del male a me, o a chiunque altro in questa banca. 163 00:08:37,240 --> 00:08:39,296 Puoi ancora scegliere di andartene. 164 00:08:41,080 --> 00:08:43,210 Ma nel momento in cui toccherai quei soldi... 165 00:08:44,045 --> 00:08:45,910 la tua vita cambierà per sempre. 166 00:08:46,978 --> 00:08:49,021 E non vuoi che succeda, dico bene? 167 00:08:49,789 --> 00:08:51,070 Forse hai ragione. 168 00:08:55,156 --> 00:08:58,808 O forse hai voglia di morire! 169 00:09:01,403 --> 00:09:02,727 Che diavolo? 170 00:09:03,893 --> 00:09:05,240 I miei poteri! 171 00:09:05,485 --> 00:09:07,991 Sono spariti! No! No! No! 172 00:09:10,100 --> 00:09:12,209 Ehi, amico, sei un vero... 173 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 eroe. 174 00:09:22,891 --> 00:09:23,978 Cisco. 175 00:09:24,595 --> 00:09:25,768 Che hai trovato? 176 00:09:25,909 --> 00:09:28,410 Oh, beh, il solito. 177 00:09:28,411 --> 00:09:30,898 Un sacco di materia oscura. 178 00:09:30,899 --> 00:09:34,532 Ha senso, i testimoni dicono che ha dissolto la porta della camera blindata... 179 00:09:34,533 --> 00:09:36,467 sparando fuoco dalle mani. 180 00:09:36,790 --> 00:09:38,995 Ha senso. Ma non un fuoco qualsiasi. 181 00:09:38,996 --> 00:09:42,655 Questo fuoco ha sciolto 25 cm di acciaio rinforzato. 182 00:09:43,008 --> 00:09:46,155 Per farlo serve una temperatura superiore ai 3300 gradi. 183 00:09:46,156 --> 00:09:48,284 Dieci volte l'output termico della pistola termica di Roy. 184 00:09:48,319 --> 00:09:50,594 E le stranezze non finiscono qui. 185 00:09:50,619 --> 00:09:53,269 A quanto pare, subito dopo i suoi poteri hanno smesso di funzionare. 186 00:09:53,270 --> 00:09:54,610 Hanno smesso di funzionare? 187 00:09:54,611 --> 00:09:58,752 Giè, quindi se era un meta dell'autobus, uno in meno di cui dobbiamo preoccuparci. 188 00:09:58,762 --> 00:10:00,693 I poteri non smettono di funzionare. 189 00:10:00,805 --> 00:10:04,444 Eric Fry, sei mesi fa si trovava sull'autobus 405? 190 00:10:04,445 --> 00:10:08,798 Ma per favore. Vi sembro uno che usa i mezzi pubblici? 191 00:10:09,837 --> 00:10:13,175 Molto bene, signor Fry. Da quanto tempo aveva dei poteri? 192 00:10:13,210 --> 00:10:16,513 - Da qualche anno. - Un meta della vecchia guardia. 193 00:10:16,514 --> 00:10:19,710 - E ha iniziato a usarli solo adesso? - Qui, sì. 194 00:10:20,134 --> 00:10:23,006 Non appena è arrivato Flash, ho tolto le tende. 195 00:10:24,505 --> 00:10:28,978 - Ma ormai non ha più importanza. - Giusto, non hai più poteri. 196 00:10:29,265 --> 00:10:34,405 Perché sono spariti? Scomparsi? Così, nel nulla? Eh? 197 00:10:34,875 --> 00:10:36,003 Okay, Cisco... 198 00:10:36,717 --> 00:10:38,006 È pulito. 199 00:10:38,919 --> 00:10:43,435 - Ha idea di come possa essere successo? - Un attimo prima li avevo e quello dopo... 200 00:10:43,612 --> 00:10:44,733 niente. 201 00:10:45,435 --> 00:10:46,873 Potete portarlo via. 202 00:10:47,114 --> 00:10:48,904 Già, portatelo via. 203 00:10:48,905 --> 00:10:51,145 - Va bene. - Sì, portatelo via. 204 00:10:52,643 --> 00:10:57,088 - Non riesco a credere siano scomparsi così. - Come si fa a perdere i poteri? 205 00:10:57,831 --> 00:11:00,028 Mi vengono in mente un paio di modi in cui potrebbe essere successo. 206 00:11:00,029 --> 00:11:03,927 Se questo Eric Fry metastatizza la radiazione solare per creare calore, 207 00:11:03,962 --> 00:11:06,214 potremmo metterlo al buio per depotenziarlo. 208 00:11:06,224 --> 00:11:10,259 - Ma era ancora pieno giorno. - Okay, forse la sua biochimica interna 209 00:11:10,260 --> 00:11:15,496 è stata modificata per creare una combustione interna ed è rimasto a secco di carburante. 210 00:11:15,561 --> 00:11:17,871 Okay, se questo tizio non è uno dei meta dell'autobus, 211 00:11:17,872 --> 00:11:21,381 significa che ce ne sono in giro ancora tre, prima che DeVoe arrivi a me. 212 00:11:21,382 --> 00:11:24,611 Quindi, sono al sicuro. Un po' più al sicuro, sono un po' più al sicuro. 213 00:11:24,612 --> 00:11:26,543 Quei tre sono persone innocenti, Ralph. 214 00:11:26,608 --> 00:11:29,333 Sono innocente anch'io. E verrò comunque terminato. 215 00:11:29,665 --> 00:11:30,823 Oddio... 216 00:11:31,396 --> 00:11:32,984 - sono Sarah Connor. - No. 217 00:11:33,339 --> 00:11:36,312 Me ne torno nella mia stanza. A mangiare un po' di cibo consolatorio. 218 00:11:36,410 --> 00:11:37,430 Ralph... 219 00:11:38,196 --> 00:11:44,288 Per come la vedo io, Fry è entrato in banca coi poteri, ha incontrato quest'altro tipo... 220 00:11:44,780 --> 00:11:47,931 e i suoi poteri sono spariti. Una coincidenza? Non credo. 221 00:11:47,932 --> 00:11:50,617 Allora, credi che questo tipo abbia fatto qualcosa a Fry? 222 00:11:50,618 --> 00:11:52,692 Credo che possiamo fargli qualche domanda. 223 00:11:52,781 --> 00:11:56,444 Ho parlato con tutti i testimoni alla banca. Nessuno sapeva chi fosse. 224 00:11:56,592 --> 00:11:58,695 Cisco, fai un controllo incrociato dei versamenti di oggi 225 00:11:58,696 --> 00:12:00,472 - con la lista testimoni di papà? - Già fatto. 226 00:12:00,473 --> 00:12:03,732 L'unico non presente sulla lista è Matthew Kim, 227 00:12:03,733 --> 00:12:05,871 un paramedico del pronto soccorso del Central City General. 228 00:12:05,872 --> 00:12:07,781 Barry, andiamo a fargli qualche domanda. 229 00:12:07,992 --> 00:12:09,037 Vengo io. 230 00:12:09,445 --> 00:12:11,014 Barry, tu puoi restare qui. 231 00:12:12,892 --> 00:12:13,978 Okay... 232 00:12:14,013 --> 00:12:16,913 Beh, cioè, non vado mai sul campo, così ho pensato di... 233 00:12:17,840 --> 00:12:19,385 Sì, certo, il capo sei tu. 234 00:12:19,927 --> 00:12:22,748 Okay. Caitlin, vedi se riesci a capire come funziona questa cosa ruba poteri, 235 00:12:22,749 --> 00:12:24,431 e Cisco, tu puoi usare il satellite 236 00:12:24,432 --> 00:12:27,218 per scansionare la città, in cerca di materia oscura. 237 00:12:28,460 --> 00:12:29,536 Okay. 238 00:12:29,873 --> 00:12:32,249 Se hai bisogno di me, arriverò di corsa. 239 00:12:32,404 --> 00:12:34,106 Okay, grazie. 240 00:12:38,829 --> 00:12:40,230 Posso restare qui con te? 241 00:12:46,708 --> 00:12:51,572 Ti spiacerebbe... mangiare più tardi? Qui stiamo cercando di salvare delle vite. 242 00:12:51,695 --> 00:12:53,114 Ma è buonissimo. 243 00:12:53,996 --> 00:12:55,502 - Davvero? - Sì. 244 00:12:55,503 --> 00:12:57,332 Hai fatto parecchio in fretta ad assemblarlo. 245 00:12:57,958 --> 00:12:59,966 Sì, per un giro di prova. 246 00:13:02,731 --> 00:13:05,009 Riesco a sentire i neuroni che sia attivano. 247 00:13:06,148 --> 00:13:09,651 Venti volte più veloce della norma. 248 00:13:09,652 --> 00:13:12,100 E questo senza l'aggiunta della materia oscura. 249 00:13:12,207 --> 00:13:15,386 Riesco a percepire l'evoluzione dei sistemi di eleborazione del mio cervello. 250 00:13:16,937 --> 00:13:20,598 C'è una probabilità del 67% che farai cadere la senape sul pavimento. 251 00:13:21,313 --> 00:13:23,103 Okay, come hai fatto? 252 00:13:23,986 --> 00:13:26,091 Ho semplicemente analizzato le tue abitudini alimentari, 253 00:13:26,249 --> 00:13:29,875 ho estrapolato un modello di previsione comportamentale, il tutto in... 254 00:13:30,134 --> 00:13:33,414 quattro secondi. Il cappello funziona. 255 00:13:34,867 --> 00:13:36,867 Fico, ma ancora non mi convince. 256 00:13:36,895 --> 00:13:40,168 No? Sul serio? Non sei convinto? 257 00:13:41,919 --> 00:13:43,131 Molto bene, allora. 258 00:13:43,248 --> 00:13:45,083 La risposta è "non le porti". 259 00:13:45,379 --> 00:13:47,914 E abbi un po' più di rispetto per il tuo corpo. 260 00:13:48,005 --> 00:13:50,383 - È un panino vegano, bello. - Non parlo del panino, bello. 261 00:13:50,418 --> 00:13:52,286 Ma del fatto che pulirti la senape dai pantaloni 262 00:13:52,321 --> 00:13:55,572 causa una frizione degli stessi che indica la mancanza di vestiario sottostante, 263 00:13:55,573 --> 00:13:57,529 il che può significare una cosa sola. 264 00:13:57,662 --> 00:14:00,508 Giusto, che mutande indosso? 265 00:14:00,709 --> 00:14:02,041 E la risposta è... 266 00:14:03,274 --> 00:14:04,494 non le porti. 267 00:14:05,660 --> 00:14:07,688 E l'hai capito grazie al cappellino elaborato? 268 00:14:07,689 --> 00:14:10,222 - Sì, esatto. - Notevole, Harry. 269 00:14:10,793 --> 00:14:13,709 - Tranne per un piccolo dettagliuccio. - Che sarebbe? 270 00:14:14,072 --> 00:14:17,762 - Ti va a fuoco la testa. - Non è... 271 00:14:29,375 --> 00:14:31,105 CENTRO MEDICO 272 00:14:31,250 --> 00:14:33,437 Quando ho detto di passare più tempo insieme, 273 00:14:33,438 --> 00:14:36,333 intendevo grigliate in famiglia, non interrogatare sospettati. 274 00:14:36,334 --> 00:14:41,341 Lo so, voglio solo che sappiano che non ho paura di andare sul campo, ogni tanto. 275 00:14:41,342 --> 00:14:42,636 Chi dice che hai paura? 276 00:14:42,742 --> 00:14:43,854 - Ralph. - Ralph? 277 00:14:43,855 --> 00:14:45,932 Da che pulpito. Lui che non lascia neanche l'edificio. 278 00:14:45,940 --> 00:14:48,097 Lo so, ma mi ha fatto riflettere, okay? 279 00:14:48,098 --> 00:14:51,028 Che razza di leader mette di continuo a rischio la vita di tutti gli altri 280 00:14:51,029 --> 00:14:53,075 - e non la propria? - Oh, piccola. 281 00:14:53,991 --> 00:14:55,895 Lo sappiamo tutti che sei intrepida. 282 00:14:55,896 --> 00:14:58,539 Ogni volta che c'è stato bisogno di te sul campo, ci sei andata. 283 00:14:58,677 --> 00:15:00,658 Non lasciare che Ralph ti influenzi. 284 00:15:01,155 --> 00:15:05,176 Mi scusi, polizia. Stiamo cercando un certo Matthew Kim. 285 00:15:05,177 --> 00:15:08,373 - Sì, lo trovate là in fondo. - Grazie. 286 00:15:11,665 --> 00:15:12,787 Matthew Kim. 287 00:15:13,136 --> 00:15:15,316 Detective Joe West, polizia di Central City. 288 00:15:15,394 --> 00:15:20,022 Vorremmo farle qualche domanda sull'attacco di stamattina alla banca di Central City. 289 00:15:21,430 --> 00:15:23,192 Non ne so niente. 290 00:15:24,418 --> 00:15:26,577 Davvero? Perché ho una decina di testimoni 291 00:15:26,578 --> 00:15:30,485 che l'hanno vista affrontare l'uomo che ha sciolto il caveau. 292 00:15:32,616 --> 00:15:34,589 Avrebbe fatto del male alle persone. 293 00:15:35,252 --> 00:15:36,874 Era mio dovere fermarlo. 294 00:15:36,890 --> 00:15:39,658 C'è un motivo per essersene andato senza rilasciare una dichiarazione? 295 00:15:42,295 --> 00:15:46,249 Devo finire di rifornire l'inventario prima della prossima chiamata. Non posso aiutarvi. 296 00:15:46,250 --> 00:15:47,921 Senti Matthew, sappiamo che c'entri qualcosa 297 00:15:47,956 --> 00:15:52,769 col fatto che il tipo alla banca ha perso i poteri. Dobbiamo sapere cosa gli hai fatto. 298 00:15:53,600 --> 00:15:55,753 Perché? Così potete rubare i miei? 299 00:15:55,847 --> 00:15:57,168 No, no! 300 00:15:57,265 --> 00:15:59,462 - Lasciala andare. - Metti giù la pistola. 301 00:16:00,009 --> 00:16:01,735 Ti ho detto di metterla giù. 302 00:16:05,970 --> 00:16:08,421 - Non meritava quei poteri. - CHIAMATA DI SOCCORSO AGLI STAR LABS 303 00:16:08,497 --> 00:16:10,052 Faceva del male alla gente. 304 00:16:10,872 --> 00:16:14,005 Flash! Non sei l'unico ad aver ricevuto il dono dei poteri. 305 00:16:15,345 --> 00:16:17,066 Anch'io aiuto la gente. 306 00:16:17,294 --> 00:16:18,534 Non così. 307 00:16:25,457 --> 00:16:26,856 Sei stato tu, non io. 308 00:16:27,608 --> 00:16:28,728 Ci penso io. 309 00:16:31,960 --> 00:16:34,685 - Ho perso la velocità. - Come sarebbe che hai perso la velocità? 310 00:16:35,218 --> 00:16:36,292 Ragazzi... 311 00:16:37,179 --> 00:16:38,986 credo di sapere che fine ha fatto. 312 00:16:49,098 --> 00:16:50,355 È fichissimo. 313 00:16:51,088 --> 00:16:52,153 Sì. 314 00:16:52,950 --> 00:16:54,647 Ho fatto tutti i test che mi sono venuti in mente. 315 00:16:54,648 --> 00:16:57,890 ECG, sintesi della regressione cellulare, chimica del cervello... 316 00:16:57,911 --> 00:17:00,855 e la materia oscura lo conferma. Iris è una velocista. 317 00:17:01,474 --> 00:17:03,832 E Barry, allora? 318 00:17:05,890 --> 00:17:08,700 Tutto quello che era parte di te, 319 00:17:08,735 --> 00:17:12,498 la tua velocità, il legame con la forza della velocità, la materia oscura... 320 00:17:12,600 --> 00:17:15,328 ora fa tutto parte di Iris. 321 00:17:18,729 --> 00:17:20,352 - Puoi... - Invertirlo? 322 00:17:20,453 --> 00:17:22,041 Non lo so. Posso provarci. 323 00:17:23,005 --> 00:17:28,760 Quindi, Matthew Kim non solo rimuove il DNA, ma lo traferisce anche a chiunque tocca. 324 00:17:28,761 --> 00:17:32,541 - Non si sbarazza dei meta. Ne crea di nuovi. - E non è l'unica cosa. 325 00:17:32,576 --> 00:17:34,704 Indovinate un po' chi è che abita a un isolato 326 00:17:34,705 --> 00:17:37,743 dalla linea 405 e prende l'autobus ogni giorno per andare al lavoro? 327 00:17:37,744 --> 00:17:41,347 Quindi è Matthew il meta dell'autobus, non Fry. 328 00:17:41,348 --> 00:17:44,717 Il che significa che prima o poi DeVoe gli darà la caccia. 329 00:17:45,282 --> 00:17:49,336 E se DeVoe acquisisce le abilità di Matthew, potrebbe portarci via tutti i poteri. 330 00:17:49,337 --> 00:17:51,703 A meno che prima non lo portiamo dalla nostra. 331 00:17:51,804 --> 00:17:54,443 E allora potrà rimuovere il DNA meta da DeVoe. 332 00:17:54,499 --> 00:17:56,681 - Potrebbe funzionare? - Direi di sì. 333 00:17:57,101 --> 00:17:58,590 Potrebbe. A prima vista, 334 00:17:58,641 --> 00:18:02,954 le abilità di Matthew funzionano fondendo i legami altamente concentrati tra DNA. 335 00:18:02,989 --> 00:18:05,576 Questo li rende totalmente flessibili, così può estrarli 336 00:18:05,577 --> 00:18:08,194 e infondere in qualcun altro lo stesso identico DNA meta. 337 00:18:08,195 --> 00:18:11,331 Fonde legami altamente concentrati. 338 00:18:11,613 --> 00:18:13,188 Punto di Fusione. 339 00:18:13,289 --> 00:18:15,119 Sì, sì, sì, me lo devo scrivere. 340 00:18:15,154 --> 00:18:16,842 Grandioso, quindi non dovete far altro che 341 00:18:16,843 --> 00:18:19,596 mettere nella stessa stanza DeVoe e questo signor Punto di Fusione, 342 00:18:19,597 --> 00:18:21,351 ed evitare che gli succhi il cervello. 343 00:18:21,352 --> 00:18:24,251 Vado a prendere un paio di bear claw e poi me ne torno nella mia stanza. 344 00:18:24,252 --> 00:18:27,972 Non è signor Punto di Fusione. Senti, è solo Punto Fusione. 345 00:18:27,973 --> 00:18:30,494 Adesso però qualcun altro ha i poteri di fuoco di Fry. 346 00:18:30,495 --> 00:18:32,919 Non dobbiamo trovare solo Matthew, ma anche questa persona. 347 00:18:33,036 --> 00:18:34,274 Ci penso io. 348 00:18:34,279 --> 00:18:36,870 Io vedo se c'è un modo per invertire la cosa. 349 00:18:39,974 --> 00:18:41,063 Beh... 350 00:18:41,844 --> 00:18:43,667 fino ad allora, che facciamo? 351 00:18:45,156 --> 00:18:46,298 Ci alleniamo. 352 00:18:48,887 --> 00:18:49,887 Okay. 353 00:18:58,701 --> 00:19:00,217 Ramon! Dove... 354 00:19:00,864 --> 00:19:01,864 eccoti. 355 00:19:01,928 --> 00:19:04,244 - Che stai facendo? - Sto aggiornando dei software. 356 00:19:04,399 --> 00:19:06,707 Bene, quindi, niente. Ottimo, mi serve il tuo aiuto. 357 00:19:06,708 --> 00:19:07,916 Chiedi a Ralph. 358 00:19:08,674 --> 00:19:10,720 Ralph è inutile, non fa altro che mangiare. 359 00:19:11,663 --> 00:19:12,864 Cosa ti serve? 360 00:19:14,014 --> 00:19:17,315 Hai una chiave di compressione a microfilamenti con un morsetto al cobalto? 361 00:19:18,447 --> 00:19:19,447 Sì. 362 00:19:19,759 --> 00:19:20,942 E dov'è? 363 00:19:21,243 --> 00:19:24,083 - Per il tuo cappello della morte? - Non è un cappello della morte. 364 00:19:24,090 --> 00:19:25,799 - Sì, lo è. - No, invece. 365 00:19:25,800 --> 00:19:28,261 - Ci sono gli attrezzi, su Terra 2. - Io sono su Terra 1. 366 00:19:28,262 --> 00:19:31,096 - Vuoi un passaggio? Ti apro una lacerazione! - Ti apro una lacerazione! 367 00:19:31,207 --> 00:19:32,761 - Non parlo così! - Non parlo così! 368 00:19:32,762 --> 00:19:33,862 Va bene! 369 00:19:37,872 --> 00:19:39,956 Cisco, perché non l'aiuti e basta? 370 00:19:40,764 --> 00:19:43,309 Perché sono l'unico a pensare che sia una pessima idea 371 00:19:43,310 --> 00:19:45,168 dare della materia oscura a un irascibile? 372 00:19:45,169 --> 00:19:47,723 Vuole fermare DeVoe, non è una pessima idea. 373 00:19:47,724 --> 00:19:50,476 Sta mettendo il suo intelletto in competizione... 374 00:19:50,477 --> 00:19:54,645 con quello di un folle, le cui invenzioni gli stanno distorcendo il cervello. 375 00:19:54,646 --> 00:19:56,348 Non hai visto Spider-Man 2? 376 00:19:56,349 --> 00:19:58,153 - No. - Come fai a guardarti allo specchio? 377 00:19:58,154 --> 00:20:01,896 Sarà anche pericoloso, ma potrebbe funzionare e abbiamo terminato le idee. 378 00:20:02,156 --> 00:20:05,203 Inoltre, Harry lo farà, che tu lo aiuti o meno. 379 00:20:05,507 --> 00:20:09,133 Forse c'è un modo per creare questo casco spremi meningi senza fargli correre rischi. 380 00:20:16,364 --> 00:20:17,701 Oddio, come corre! 381 00:20:21,382 --> 00:20:22,501 Ehi, Iris... 382 00:20:22,978 --> 00:20:24,968 - ti conviene... - Non riesco a rallentare. 383 00:20:24,969 --> 00:20:28,742 Okay, cerca di rallentare gradualmente, altrimenti potresti... 384 00:20:31,680 --> 00:20:32,843 Fare questo? 385 00:20:35,262 --> 00:20:36,670 Ehi, stai bene? 386 00:20:37,114 --> 00:20:38,905 - Vieni. - Sì, sto bene, sto bene. 387 00:20:38,906 --> 00:20:41,452 - Stai bene? - Meno male che guarisco in un attimo. 388 00:20:42,318 --> 00:20:43,318 Già. 389 00:20:46,003 --> 00:20:48,159 Ehi, so che non è facile, per te. 390 00:20:48,502 --> 00:20:49,632 Sto bene. 391 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Barry. 392 00:20:52,885 --> 00:20:54,163 Davvero, ma... 393 00:20:57,411 --> 00:20:58,994 ho perso la velocità... 394 00:21:00,954 --> 00:21:03,893 ho perso il lavoro alla polizia di Central City. 395 00:21:04,864 --> 00:21:06,922 Sembra che, a poco a poco, DeVoe... 396 00:21:06,923 --> 00:21:09,064 mi stia portando via tutto. 397 00:21:14,048 --> 00:21:15,839 Non ti ha portato via tutto. 398 00:21:18,826 --> 00:21:20,472 E se non la riavessi mai più? 399 00:21:21,624 --> 00:21:22,624 Ehi... 400 00:21:23,741 --> 00:21:26,380 Caitlin troverà una soluzione, okay? 401 00:21:30,372 --> 00:21:32,362 Fino ad allora, dovrai solo... 402 00:21:33,417 --> 00:21:36,320 vegliare su di me, come io ho fatto con te negli ultimi tre anni. 403 00:21:38,240 --> 00:21:39,516 Immagino di sì. 404 00:21:42,145 --> 00:21:43,145 Caspita... 405 00:21:43,379 --> 00:21:44,694 è proprio fastidioso. 406 00:21:47,019 --> 00:21:49,372 - Che succede? - C'è un incendio alla Baldwin Tower. 407 00:21:49,373 --> 00:21:52,317 I pompieri sono sul posto, ma non possono raggiungere chi è all'ultimo piano. 408 00:21:52,318 --> 00:21:54,327 Okay, Caitlin, ci serve Killer Frost. 409 00:21:54,328 --> 00:21:56,835 - Ralph, Cisco, preparatevi. - Sì. 410 00:21:56,836 --> 00:21:59,840 Non se ne parla, potrebbe essere una trappola di DeVoe per stanarci. 411 00:21:59,841 --> 00:22:03,211 Ehi, abbiamo un problema più grosso, non abbiamo più Flash. 412 00:22:03,511 --> 00:22:04,620 Sì, invece. 413 00:22:04,994 --> 00:22:08,499 Ehi, non penso che sia pronta. Insomma, hai appena avuto i poteri. 414 00:22:12,334 --> 00:22:15,093 - No, lo voglio fare. - Okay. 415 00:22:15,209 --> 00:22:19,357 - Okay, bene, ti seguirò da qui, allora. - Va bene, ma non puoi andare vestita così. 416 00:22:21,417 --> 00:22:22,417 Giusto. 417 00:22:26,195 --> 00:22:27,343 Scusa, Cait. 418 00:22:27,854 --> 00:22:28,981 Maschera? 419 00:22:28,982 --> 00:22:29,982 Giusto. 420 00:22:31,928 --> 00:22:33,468 Grazie, Jesse Quick. 421 00:22:35,335 --> 00:22:36,335 Bella. 422 00:22:37,187 --> 00:22:38,530 Ti prego, stai attenta. 423 00:22:43,096 --> 00:22:44,657 Ti tocca pensare alle comunicazioni. 424 00:22:44,658 --> 00:22:45,658 Già. 425 00:22:45,945 --> 00:22:48,473 Sì, sì, sì, giusto. Come si fa... 426 00:22:48,474 --> 00:22:50,500 - L'altro monitor. - Monitor sbagliato. 427 00:22:56,888 --> 00:22:58,963 Sono arrivata. Accidenti. 428 00:22:59,223 --> 00:23:02,551 Okay, Iris, ci sono cinque persone intrappolate al quattordicesimo piano. 429 00:23:02,738 --> 00:23:04,927 Portale via il più velocemente possibile. 430 00:23:15,758 --> 00:23:17,730 - Ce l'ho fatta. - Bel lavoro, okay? 431 00:23:17,731 --> 00:23:20,234 Ora, devi tornare dentro e spegnere l'incendio. 432 00:23:21,198 --> 00:23:22,299 Va bene. 433 00:23:30,452 --> 00:23:31,961 Gente, sono qui, che faccio? 434 00:23:33,312 --> 00:23:34,789 Sai cosa fare, usa le braccia, 435 00:23:34,790 --> 00:23:37,559 crea un imbuto di vento e risucchia tutto l'ossigeno dalla stanza. 436 00:23:37,841 --> 00:23:39,218 E l'incendio si estinguerà... 437 00:23:39,477 --> 00:23:41,442 come è accaduto un migliaio di volte. 438 00:23:41,586 --> 00:23:43,012 Ce la puoi fare, ragazza. 439 00:23:53,300 --> 00:23:54,558 Sta peggiorando. 440 00:23:54,559 --> 00:23:56,144 DANNO STRUTTURALE 441 00:23:57,207 --> 00:23:59,249 Sta ruotando le braccia nel verso sbagliato, o... 442 00:23:59,526 --> 00:24:01,613 Ruotale nel senso inverso, okay? 443 00:24:05,866 --> 00:24:06,866 Iris... 444 00:24:06,978 --> 00:24:08,148 cos'è stato? 445 00:24:08,226 --> 00:24:09,226 Iris! 446 00:24:09,885 --> 00:24:11,994 Ho la gamba incastrata, non posso muovermi. 447 00:24:14,907 --> 00:24:18,066 - Okay, devi vibrare attraverso l'ostacolo. - Cosa? Non so come si fa. 448 00:24:20,303 --> 00:24:22,545 Devi fare vibrare tutto il corpo, okay? 449 00:24:22,725 --> 00:24:24,174 Devi sentirlo. 450 00:24:24,499 --> 00:24:26,657 Non ci riesco, non posso muovermi. Non ce la faccio. 451 00:24:26,668 --> 00:24:28,089 Abbiamo poco tempo, Barry. 452 00:24:28,090 --> 00:24:31,345 L'integrità della stanza è compromessa. Il soffitto sta per crollare. 453 00:24:31,346 --> 00:24:33,706 Barry! L'edificio sta per crollare. 454 00:24:40,004 --> 00:24:41,104 Stai bene? 455 00:24:41,777 --> 00:24:42,777 Sì. 456 00:24:43,104 --> 00:24:44,104 Grazie. 457 00:24:54,242 --> 00:24:59,166 Hai ancora i polmoni un po' irritati, a causa del fumo che hai inalato ieri, ma... 458 00:24:59,486 --> 00:25:02,102 dovresti rimetterti presto e la gamba è già guarita. 459 00:25:02,274 --> 00:25:03,841 Non dovevamo lasciarla andare. 460 00:25:04,094 --> 00:25:05,297 Non eri pronta. 461 00:25:06,030 --> 00:25:08,144 Ieri ho salvato molte persone, Ralph. 462 00:25:08,194 --> 00:25:10,068 Sì, e Cisco ha dovuto salvare te. 463 00:25:10,206 --> 00:25:12,715 Va bene, sentite, dobbiamo solo assicurarci che non accada più. 464 00:25:12,716 --> 00:25:16,300 Dobbiamo trovare Matthew Kim e chiunque abbia avuto i poteri di Eric Fry. 465 00:25:16,301 --> 00:25:18,366 A che punto sei con l'inversione del processo? 466 00:25:18,949 --> 00:25:20,946 - Non so se ci riuscirò. - Cosa? 467 00:25:21,157 --> 00:25:24,078 Ho passato la notte a pensare a ogni possibile soluzione. 468 00:25:24,079 --> 00:25:26,273 Fusione della materia oscura, clonazione del DNA... 469 00:25:26,274 --> 00:25:30,244 e perfino rigenerare staminali potenziate da metaumano a livello cellulare. 470 00:25:30,245 --> 00:25:31,830 Non funzionerà nulla. 471 00:25:31,951 --> 00:25:34,800 Non posso riprodurre i poteri di Melting Point. 472 00:25:35,161 --> 00:25:38,045 Quindi, a meno che non lo troviamo e gli facciamo invertire il processo... 473 00:25:38,046 --> 00:25:41,300 Iris sarà per sempre la velocista della squadra. 474 00:25:42,505 --> 00:25:43,934 Ottimo, è... 475 00:25:44,085 --> 00:25:45,161 ottimo. 476 00:25:45,617 --> 00:25:47,600 Vado a scrivere il testamento. 477 00:25:47,986 --> 00:25:48,986 Ralph. 478 00:26:04,344 --> 00:26:05,344 Harry. 479 00:26:06,164 --> 00:26:08,879 - Harry, so che mi senti. - Un'altra vittima dei meta di DeVoe. 480 00:26:08,880 --> 00:26:10,919 - Lo so, lo so! - Potremmo rimediare, ma no... 481 00:26:10,929 --> 00:26:12,101 Sai una cosa? 482 00:26:12,104 --> 00:26:15,518 Snow non è l'unica che ha lavorato tutta la notte, anch'io. Ce l'ho quasi fatta. 483 00:26:15,519 --> 00:26:18,991 - Ho quasi finito, ma non mi vuoi aiutare! - Ti aiuterò a finire! 484 00:26:19,245 --> 00:26:20,694 - Finire... - Lo spremi meningi. 485 00:26:20,695 --> 00:26:22,557 Ti aiuterò a finire il casco spremi meningi. 486 00:26:22,740 --> 00:26:25,876 È un amplificatore di intelligenza. Si dice amplificatore di intelligenza. 487 00:26:26,182 --> 00:26:27,989 - Due condizioni. - Quali sono? 488 00:26:27,990 --> 00:26:30,036 Prima, stimoliamo le tue sinapsi... 489 00:26:30,037 --> 00:26:31,643 senza usare la materia oscura. 490 00:26:32,395 --> 00:26:34,226 Va bene, niente materia oscura. 491 00:26:34,741 --> 00:26:37,538 - Seconda? - Non appena diventi come Locutus di Borg 492 00:26:37,539 --> 00:26:39,682 e provi ad assimilarci con la tua sedia Borg... 493 00:26:39,683 --> 00:26:42,189 Puoi riportarmi sulla mia Terra, okay? 494 00:26:43,076 --> 00:26:44,076 Okay. 495 00:26:44,965 --> 00:26:46,110 Andiamo. 496 00:26:56,203 --> 00:26:57,449 Vacci piano. 497 00:26:57,930 --> 00:26:59,515 È solo il secondo giorno. 498 00:27:03,145 --> 00:27:04,262 Diamine. 499 00:27:05,270 --> 00:27:06,834 Avevi ragione, sulla corsa. 500 00:27:08,450 --> 00:27:10,074 È proprio rilassante... 501 00:27:10,606 --> 00:27:13,252 calmante, riesce anche a schiariti le idee. 502 00:27:14,560 --> 00:27:17,246 Senti, hai la velocità da poco. 503 00:27:17,494 --> 00:27:21,645 Lo sai, no? Nessuno avrebbe da ridire, se ti prendessi del tempo e lasciassi... 504 00:27:21,646 --> 00:27:25,311 che Cisco e Caitlin si occupino di questo metaumano e tu coordinassi, come sempre. 505 00:27:26,047 --> 00:27:27,123 Dovrei... 506 00:27:27,602 --> 00:27:29,529 restare qui, come sempre? 507 00:27:29,932 --> 00:27:32,111 No, sai che non intendevo questo. 508 00:27:32,904 --> 00:27:34,653 No, tu no, ma io sì. 509 00:27:35,318 --> 00:27:36,318 Iris... 510 00:27:37,384 --> 00:27:38,515 credi che... 511 00:27:39,247 --> 00:27:42,394 che cosa, di dover dimostrare alla squadra che non hai paura? 512 00:27:42,825 --> 00:27:44,888 No, non a voi, a me stessa. 513 00:27:46,113 --> 00:27:48,098 Barry, quando facevo la giornalista... 514 00:27:48,113 --> 00:27:50,766 ero sempre in giro e correvo incontro al pericolo... 515 00:27:50,767 --> 00:27:51,973 per gli articoli. 516 00:27:52,668 --> 00:27:54,271 Dopo l'anno scorso... 517 00:27:54,705 --> 00:27:56,436 per qualche motivo... 518 00:27:56,437 --> 00:27:57,791 ho smesso di farlo. 519 00:27:58,460 --> 00:28:00,879 Forse a causa di Savitar, forse perché... 520 00:28:01,382 --> 00:28:03,437 eri finito nella forza della velocità. 521 00:28:03,736 --> 00:28:05,476 Non lo so, ma... 522 00:28:06,560 --> 00:28:08,094 ho lasciato il lavoro... 523 00:28:08,858 --> 00:28:12,819 mi sono unita a questa squadra e ora la maggior parte del tempo sto qui, 524 00:28:12,820 --> 00:28:15,491 mentre voi andate tutti in giro a rischiare... 525 00:28:15,739 --> 00:28:17,840 - la vita. - Perché abbiamo dei poteri. 526 00:28:17,851 --> 00:28:19,680 No, non è solo per questo, Barry. 527 00:28:20,023 --> 00:28:22,585 L'ho capito da quando ho avuto questi poteri... 528 00:28:22,740 --> 00:28:24,393 e ora che sono io ad averli, 529 00:28:24,394 --> 00:28:27,052 è il mio turno di fare quello che avete sempre fatto voi... 530 00:28:28,094 --> 00:28:31,840 e dimostrare a me stessa che l'audacia che avevo è sempre dentro di me. 531 00:28:37,068 --> 00:28:40,113 Gente, forse abbiamo trovato i poteri smarriti di Fry. 532 00:28:42,859 --> 00:28:44,413 Va' a prenderli, allora. 533 00:28:49,137 --> 00:28:51,325 ALLARME 534 00:28:52,602 --> 00:28:57,288 Il satellite rileva la stessa temperatura della rapina in banca, quindi... 535 00:28:57,289 --> 00:28:58,489 - È lui. - Sì. 536 00:28:58,715 --> 00:28:59,915 Chi è, allora? 537 00:29:00,157 --> 00:29:01,257 Matthew Kim. 538 00:29:01,758 --> 00:29:03,540 Kim cercherà di rubargli i poteri. 539 00:29:03,541 --> 00:29:04,827 Va bene, andiamo. 540 00:29:07,060 --> 00:29:08,614 No, avete ragione. 541 00:29:10,097 --> 00:29:11,247 Posso farcela. 542 00:29:12,397 --> 00:29:13,597 Ne sei sicura? 543 00:29:13,944 --> 00:29:15,244 Devo farlo, Barry. 544 00:29:15,440 --> 00:29:17,223 Okay, ma ricorda che non deve toccarti. 545 00:29:17,224 --> 00:29:19,722 - Altrimenti, toglierà i poteri anche a te. - Giusto. 546 00:29:19,851 --> 00:29:22,351 Comunque, mi sa che non potrai usare i miei vestiti, stavolta. 547 00:29:22,480 --> 00:29:23,880 Ho una soluzione. 548 00:29:24,300 --> 00:29:26,416 Non sono riuscito a fare di meglio, in così poco tempo. 549 00:29:26,417 --> 00:29:27,617 Grazie, Cisco. 550 00:29:30,543 --> 00:29:31,843 Ho gli appendiabiti. 551 00:29:32,052 --> 00:29:33,225 Okay, ci siamo. 552 00:29:33,933 --> 00:29:36,418 Non costringerci a spararti, arrenditi! 553 00:29:36,718 --> 00:29:38,647 Non credo proprio, sbirro. 554 00:29:38,648 --> 00:29:41,048 Non finché non avrò i miei soldi! 555 00:29:55,839 --> 00:29:58,405 - È un errore! - Forza, forza, colpitelo! 556 00:29:58,406 --> 00:30:00,968 - Non sparate! - Devi smetterla. 557 00:30:01,361 --> 00:30:03,209 Ho appena cominciato, amico. 558 00:30:04,569 --> 00:30:05,680 Aspetta... 559 00:30:05,681 --> 00:30:08,161 sei l'eroe che ho visto in banca, vero? 560 00:30:09,543 --> 00:30:10,543 Sì. 561 00:30:11,101 --> 00:30:12,912 E ho bisogno che tu la smetta. 562 00:30:12,913 --> 00:30:15,500 Così puoi sottrarmi i poteri, come hai fatto con lui? 563 00:30:15,711 --> 00:30:17,169 Non penso proprio! 564 00:30:17,170 --> 00:30:18,613 Me li hai appena dati. 565 00:30:18,868 --> 00:30:20,151 Di che parli? 566 00:30:20,688 --> 00:30:21,888 Non lo sapevi? 567 00:30:22,120 --> 00:30:23,949 Quando gli hai sottratto i poteri... 568 00:30:23,950 --> 00:30:25,204 li hai dati a me. 569 00:30:28,079 --> 00:30:30,731 E ora, prenderò quello che lui non è riuscito a prendere. 570 00:30:30,732 --> 00:30:31,835 I soldi! 571 00:30:37,000 --> 00:30:38,980 Direi che per oggi hai aiutato abbastanza. 572 00:30:38,981 --> 00:30:40,260 Ora ci penso io. 573 00:30:46,276 --> 00:30:48,085 Che ne dici di farla finita? 574 00:30:48,086 --> 00:30:49,541 Mi sembra divertente... 575 00:30:49,542 --> 00:30:51,988 perché mi stavo solo riscaldando. 576 00:30:54,114 --> 00:30:56,885 Che c'è? Il calore ti dà fastidio? 577 00:30:57,118 --> 00:30:59,720 Okay, Iris, devi corrergli intorno e creare un vortice. 578 00:30:59,721 --> 00:31:02,981 - La carenza d'ossigeno domerà le fiamme. - Non riesco ad avvicinarmi! 579 00:31:02,982 --> 00:31:05,683 - La temperatura è di 800 gradi. - Cioè, quanto sarebbe caldo? 580 00:31:06,042 --> 00:31:07,142 Caldo come la lava. 581 00:31:07,143 --> 00:31:08,685 Gente, ci serve un piano! 582 00:31:08,917 --> 00:31:10,399 Io un piano ce l'ho, bella! 583 00:31:10,400 --> 00:31:13,500 Ovvero: datemi i soldi, prima che scateni l'inferno! 584 00:31:16,680 --> 00:31:17,926 Cosa diavolo è? 585 00:31:18,123 --> 00:31:20,296 È un vortice termico. 586 00:31:20,297 --> 00:31:24,143 - Il fuoco arriverà a ridosso di quelle case. - E moriranno migliaia di persone. 587 00:31:24,144 --> 00:31:25,294 Che facciamo? 588 00:31:26,066 --> 00:31:27,288 Attiviamo quest'affare. 589 00:31:27,289 --> 00:31:29,192 - No, fermo, Harry! - Iris ha bisogno di risposte. 590 00:31:29,193 --> 00:31:31,058 - Ancora non... - Ha bisogno di risposte! 591 00:31:31,059 --> 00:31:32,790 Forza, ragazzi. Che devo fare? 592 00:31:32,791 --> 00:31:33,891 Procedi. 593 00:31:38,075 --> 00:31:39,870 Barry, dai, mi serve una risposta! 594 00:31:39,871 --> 00:31:41,339 Resisti, Iris. Resisti. 595 00:31:43,023 --> 00:31:46,663 Ci sono 4.827 possibili soluzioni e falliranno tutte, tranne una. 596 00:31:46,664 --> 00:31:50,726 Se Iris corre abbastanza veloce e fa partire un'ondata dalla baia di Central City... 597 00:31:50,727 --> 00:31:52,451 potrebbe riuscire a domare le fiamme. 598 00:31:52,452 --> 00:31:54,204 Vuoi farle creare uno tsunami? 599 00:31:56,539 --> 00:31:57,922 È la nostra unica speranza. 600 00:31:58,132 --> 00:32:00,932 Iris, devi correre il più velocemente possibile... 601 00:32:01,720 --> 00:32:03,625 - sull'acqua. - Sull'acqua? Cosa? 602 00:32:03,626 --> 00:32:05,860 Cerca di correre in maniera decisa, 603 00:32:05,861 --> 00:32:08,266 muovendoti da una parte e dall'altra, a zig-zag. 604 00:32:08,267 --> 00:32:11,032 - Perché? - Per portare quanta più acqua possibile... 605 00:32:11,177 --> 00:32:12,548 e spegnere il vortice. 606 00:32:12,549 --> 00:32:15,724 Vuoi che io crei uno tsunami di 30 metri? Sei pazzo? Non posso farcela. 607 00:32:15,725 --> 00:32:18,402 Sì, puoi farcela. Mi hai detto che un tempo eri audace. 608 00:32:18,647 --> 00:32:20,195 So che lo sei ancora. 609 00:32:20,379 --> 00:32:23,148 Sei la persona più coraggiosa che io conosca. Puoi farcela. 610 00:32:23,149 --> 00:32:25,135 Ne sono sicuro. Lo siamo tutti. 611 00:32:25,525 --> 00:32:27,171 Ora corri, Iris. 612 00:32:27,532 --> 00:32:28,532 Corri. 613 00:32:54,028 --> 00:32:55,669 Sì, così. Così. 614 00:32:55,670 --> 00:32:57,923 Corri a zig-zag, okay? A zig-zag! 615 00:33:03,544 --> 00:33:05,072 Bene, Iris. Continua così. 616 00:33:05,334 --> 00:33:06,481 Continua così. 617 00:33:12,536 --> 00:33:13,724 State indietro! 618 00:33:17,851 --> 00:33:19,451 Via, via, via. Veloci! 619 00:33:26,102 --> 00:33:27,780 Lunga vita al Rock 'n' roll! 620 00:33:34,176 --> 00:33:35,176 E vai! 621 00:33:38,153 --> 00:33:39,253 Ben fatto. 622 00:33:39,637 --> 00:33:40,837 Ce l'ha fatta. 623 00:33:46,876 --> 00:33:48,076 Ben fatto, Flash. 624 00:33:57,580 --> 00:33:59,980 Mi dispiace tanto di avervi fatto questo. 625 00:34:00,747 --> 00:34:03,036 Pensavo di riuscire a purificare la città, ma... 626 00:34:03,572 --> 00:34:05,003 ho solo peggiorato le cose. 627 00:34:05,004 --> 00:34:06,306 Beh, l'abbiamo fermato. 628 00:34:06,307 --> 00:34:08,864 Ora è rinchiuso a Iron Heights ed è l'unica cosa che conta. 629 00:34:10,915 --> 00:34:13,915 Siete sicuri di essere entrambi d'accordo? 630 00:34:15,447 --> 00:34:16,597 Decidi tu. 631 00:34:20,947 --> 00:34:24,647 Devo ammettere che correre sull'acqua è stato molto divertente, ma... 632 00:34:25,363 --> 00:34:28,780 se per voi va bene, mi piacerebbe tornare dietro ai monitor. 633 00:34:29,122 --> 00:34:31,589 - Ma certo. - Per favore. E grazie mille. 634 00:34:33,123 --> 00:34:34,273 Siete pronti? 635 00:34:34,624 --> 00:34:35,813 - Sì. - Sì. 636 00:34:35,814 --> 00:34:37,000 - Okay. - Così? 637 00:34:38,412 --> 00:34:39,412 Okay. 638 00:34:45,294 --> 00:34:46,394 Tutto qui? 639 00:34:46,581 --> 00:34:48,038 Stai bene, piccola mia? 640 00:34:48,440 --> 00:34:49,540 Credo di sì. 641 00:34:49,668 --> 00:34:50,868 E tu, Flash? 642 00:34:59,360 --> 00:35:00,660 Mi sento benone! 643 00:35:02,275 --> 00:35:03,658 Bello mio, sei tornato! 644 00:35:03,659 --> 00:35:06,859 Okay, è l'ultima volta che uso questo potere. 645 00:35:07,242 --> 00:35:09,535 La città è stata quasi distrutta per colpa mia. 646 00:35:09,536 --> 00:35:11,562 Ma non potevi sapere che sarebbe successo. 647 00:35:11,563 --> 00:35:13,350 Sì, non struggerti troppo, amico. 648 00:35:13,351 --> 00:35:15,828 Pensavo di essere stato scelto per un fine superiore. 649 00:35:16,607 --> 00:35:18,857 Non può essere questa, la mia vita. 650 00:35:19,210 --> 00:35:21,611 Ma forse sei stato scelto per un fine ancora più importante. 651 00:35:22,137 --> 00:35:23,237 Che intendi? 652 00:35:23,946 --> 00:35:25,952 L'uomo di cui parlavamo, Clifford DeVoe... 653 00:35:25,953 --> 00:35:28,533 non si fermerà, finché non prenderà tutti i metaumani dell'autobus. 654 00:35:28,637 --> 00:35:30,407 Quindi, dobbiamo impedirglielo. 655 00:35:31,215 --> 00:35:33,015 Ci serve quanto più aiuto possibile. 656 00:35:34,251 --> 00:35:36,043 Sicuri che io possa esservi utile? 657 00:35:36,044 --> 00:35:37,044 Certo. 658 00:35:37,387 --> 00:35:40,027 In passato, DeVoe è stato indebolito da altri metaumani dell'autobus. 659 00:35:40,028 --> 00:35:42,686 Col tuo aiuto, potremmo avere una possibilità concreta. 660 00:35:44,490 --> 00:35:45,823 Da dove iniziamo? 661 00:35:47,115 --> 00:35:48,473 Ti faccio fare un giro. 662 00:35:48,715 --> 00:35:49,815 Va bene. 663 00:35:50,644 --> 00:35:52,445 Senza offesa, ma adoro i miei poteri. 664 00:35:57,549 --> 00:35:58,824 Allora, Barr... 665 00:36:00,780 --> 00:36:03,515 tu non hai mai dato origine a uno tsunami, finora. 666 00:36:03,516 --> 00:36:04,616 No, mai. 667 00:36:05,980 --> 00:36:07,281 Ben fatto, donna! 668 00:36:10,658 --> 00:36:13,227 Che ne dici d'insegnare dei nuovi trucchetti all'esperto? 669 00:36:13,943 --> 00:36:15,043 Va bene. 670 00:36:15,380 --> 00:36:17,180 Addestramento alle 18? 671 00:36:18,614 --> 00:36:19,673 Non fare tardi. 672 00:36:19,674 --> 00:36:21,407 - Agli ordini, capo. - Bentornato. 673 00:36:25,457 --> 00:36:26,558 Ehi, Ralph. 674 00:36:27,306 --> 00:36:28,306 Ehi. 675 00:36:29,133 --> 00:36:31,406 Sai, anche Matthew... 676 00:36:31,854 --> 00:36:33,854 ha bisogno di essere affiancato da qualcuno. 677 00:36:34,047 --> 00:36:35,509 Beh, sempre... 678 00:36:35,992 --> 00:36:37,793 che decida di restare. 679 00:36:38,123 --> 00:36:41,911 Dopo che scoprirà che DeVoe è riuscito a prendere tutte le sue prede... 680 00:36:42,255 --> 00:36:43,541 sarà terrorizzato. 681 00:36:45,984 --> 00:36:47,134 Come me. 682 00:36:48,777 --> 00:36:49,952 Senti, Ralph... 683 00:36:50,369 --> 00:36:52,012 capisco cosa stai passando. 684 00:36:52,899 --> 00:36:54,544 No, Iris, non puoi capire. 685 00:36:54,545 --> 00:36:55,795 Sì, invece. 686 00:36:56,584 --> 00:37:00,220 L'anno scorso, quando pensavo che Savitar mi avrebbe uccisa... 687 00:37:01,243 --> 00:37:03,043 avevo una paura terribile. 688 00:37:04,371 --> 00:37:05,758 Come l'hai superata? 689 00:37:06,074 --> 00:37:07,606 È stato molto difficile... 690 00:37:08,256 --> 00:37:12,233 ma poi ho capito che, se fossi rimasta segregata per nascondermi da lui... 691 00:37:13,266 --> 00:37:15,216 Savitar avrebbe vinto in ogni caso. 692 00:37:16,323 --> 00:37:18,075 Così, ho deciso... 693 00:37:18,243 --> 00:37:19,899 di non cedere alla paura. 694 00:37:21,036 --> 00:37:22,837 Ho scelto di continuare a vivere. 695 00:37:29,649 --> 00:37:30,649 Senti... 696 00:37:32,587 --> 00:37:34,372 quando prima ho detto... 697 00:37:35,254 --> 00:37:37,135 che non rischi mai la vita... 698 00:37:38,378 --> 00:37:39,528 mi sbagliavo. 699 00:37:40,889 --> 00:37:41,889 Sei... 700 00:37:42,861 --> 00:37:44,828 straordinaria nei panni di Flash. 701 00:37:46,186 --> 00:37:47,865 Sia col costume che senza. 702 00:37:50,899 --> 00:37:51,899 Grazie. 703 00:37:58,168 --> 00:37:59,374 Vai di sopra? 704 00:37:59,375 --> 00:38:01,839 Sì. Credo sia arrivato il momento... 705 00:38:01,840 --> 00:38:04,602 che Clifford DeVoe vada di nuovo a trovare il sindaco. 706 00:38:08,285 --> 00:38:09,643 Pensavo che tu... 707 00:38:10,330 --> 00:38:12,411 non volessi uscire dalla Star Labs. 708 00:38:12,574 --> 00:38:13,574 Beh... 709 00:38:13,851 --> 00:38:16,074 credo sia arrivato il momento di tornare a vivere. 710 00:38:16,352 --> 00:38:18,489 E mi sa che abbiamo finito gli hot-dog vegetariani. 711 00:38:19,290 --> 00:38:20,290 Ehi... 712 00:38:20,772 --> 00:38:21,922 grazie, Iris. 713 00:38:27,715 --> 00:38:31,254 L'ho appena preso al locale di Keystone consigliato da Cecile. 714 00:38:31,255 --> 00:38:32,255 Caspita. 715 00:38:32,782 --> 00:38:34,986 Inizia proprio a fare sul serio con queste voglie, eh? 716 00:38:34,987 --> 00:38:38,169 Sì, non me ne parlare. Meno male che sono di nuovo un velocista. 717 00:38:40,400 --> 00:38:43,261 Sai che non eri costretta a rinunciare alla velocità, vero? 718 00:38:43,687 --> 00:38:45,766 Cioè, non te l'avrei mai chiesto. 719 00:38:46,397 --> 00:38:47,497 Lo so. 720 00:38:48,569 --> 00:38:49,953 E perché l'hai fatto? 721 00:38:52,755 --> 00:38:54,855 Sai qual è il punto di forza dei velocisti? 722 00:38:58,248 --> 00:38:59,748 Non è la velocità... 723 00:39:01,187 --> 00:39:04,370 ma essere la luce di cui ha bisogno la gente, quando domina l'oscurità. 724 00:39:04,980 --> 00:39:06,453 Sono fatti così. 725 00:39:07,921 --> 00:39:09,907 Cercano sempre di aiutare. 726 00:39:11,329 --> 00:39:13,179 Per questo, essere Flash... 727 00:39:13,691 --> 00:39:15,041 è il tuo destino. 728 00:39:15,924 --> 00:39:17,776 È il tuo modo di aiutare gli altri. 729 00:39:19,506 --> 00:39:20,653 Non il mio. 730 00:39:27,603 --> 00:39:29,776 SALVATA DA FLASH 731 00:39:30,920 --> 00:39:32,168 Io li aiuto così. 732 00:39:43,848 --> 00:39:45,207 Ti lascio lavorare. 733 00:39:51,392 --> 00:39:52,971 BLOG CHE RIPORTA GLI AVVISTAMENTI DI FLASH 734 00:39:52,972 --> 00:39:53,972 NUOVO POST 735 00:40:01,736 --> 00:40:05,283 13 MARZO 2018 - IL FUOCO CHE HA COLPITO CENTRAL CITY... 736 00:40:05,284 --> 00:40:07,070 E TUTTI NOI 737 00:40:10,161 --> 00:40:12,481 I ROGHI DI IERI, CHE HANNO MINACCIATO LE CASE DI... 738 00:40:21,255 --> 00:40:22,444 Okay, toglitelo. 739 00:40:22,784 --> 00:40:24,554 Toglitelo, Harry. Può bastare. 740 00:40:24,555 --> 00:40:27,451 Abbiamo già superato del 20% i tuoi limiti di sicurezza. 741 00:40:27,452 --> 00:40:28,879 Ci vuole un altro po' di tempo. 742 00:40:28,880 --> 00:40:30,512 No, basta. Spengo tutto. 743 00:40:30,513 --> 00:40:33,924 - No, ci siamo quasi. Ci siamo quasi! - Non siamo in "Breaking Bad," Locutus! 744 00:40:33,925 --> 00:40:35,925 Okay, disattivo il flusso di fotoni. 745 00:40:38,974 --> 00:40:40,074 D'accordo. 746 00:40:45,635 --> 00:40:47,035 Non ne ho più bisogno. 747 00:40:49,654 --> 00:40:51,142 Hai scoperto i loro nomi? 748 00:40:52,142 --> 00:40:54,378 I due metaumani dell'autobus rimanenti sono... 749 00:40:55,690 --> 00:40:56,890 Janet Petty... 750 00:40:57,861 --> 00:40:59,261 ed Edwin Goss. 751 00:41:00,173 --> 00:41:03,573 Revisione: AlexandraD www.subsfactory.it