1 00:00:00,132 --> 00:00:01,022 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,047 --> 00:00:05,047 Jeg er Barry Allen og jeg er den raskeste mannen i verden. 3 00:00:05,228 --> 00:00:08,396 For alle andre er jeg en alminnelig rettstekniker,- 4 00:00:08,397 --> 00:00:11,241 -men i det skjulte, med hjelp av mine venner ved S.T.A.R. Labs,- 5 00:00:11,242 --> 00:00:14,570 -bekjemper jeg forbrytere og fanger andre metamennesker som meg. 6 00:00:14,571 --> 00:00:16,338 Men jeg ble fanget i tiden. 7 00:00:16,339 --> 00:00:19,358 Det tok alle mine venners krefter å få meg tilbake,- 8 00:00:19,383 --> 00:00:22,578 -og ved å gjøre det åpnet de vår verden for nye trusler. 9 00:00:22,579 --> 00:00:25,147 Og jeg er den eneste som er rask nok til å stoppe dem. 10 00:00:25,148 --> 00:00:27,651 Jeg er Flash. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,286 Tidligere på "The Flash"... 12 00:00:30,287 --> 00:00:33,393 Han vil bare ha bussmetaene. Han ønsker kreftene deres. Dem alle. 13 00:00:33,394 --> 00:00:35,445 Devoe har tatt kreftene til Killgore,- 14 00:00:35,470 --> 00:00:38,361 -Hazard, Black Bison, Brainstorm og Dwarfstar. 15 00:00:38,862 --> 00:00:41,263 -Jeg skal stoppe Devoe. -Akkurat slik Izzy ville ha ønsket det. 16 00:00:41,264 --> 00:00:44,066 Devoe fikk de menneskene han ønsket på bussen. 17 00:00:44,067 --> 00:00:48,437 Vi har en planlegger, akkurat slik som Thawne. Dette er en intelligensforsterker. 18 00:00:48,438 --> 00:00:50,838 Jeg kan endelig uttenke Thinker. 19 00:00:53,953 --> 00:00:55,877 -Far! -Hyggelig å møte deg, sir. 20 00:00:55,878 --> 00:01:00,547 De to siste bussmetaene. Janet Petty og Edwin Gauss. 21 00:01:02,252 --> 00:01:03,619 -Ralph. -Klar. 22 00:01:03,620 --> 00:01:07,921 Lag doble Scarlets fartsvendinger. Tre, to, en... Vent! 23 00:01:07,922 --> 00:01:11,895 Jeg har en bedre idè. Her borte, Dock Ock. 24 00:01:13,079 --> 00:01:18,079 Se dette, master Splinter. Turtle power! 25 00:01:23,945 --> 00:01:25,613 Slå den av. 26 00:01:29,984 --> 00:01:34,789 -OK, en gang til. Vi må få dette til å virke. -Vet han det? 27 00:01:35,856 --> 00:01:37,292 Ralph? 28 00:01:38,326 --> 00:01:42,229 -Ralph! -Hva? 29 00:01:42,230 --> 00:01:44,898 En gang til. Følg Barrys plan? 30 00:01:44,899 --> 00:01:49,235 Den der jeg bruker timesvis av min verdifulle tid til å programmere realistiske hologrammer til dere. 31 00:01:49,236 --> 00:01:51,671 Forresten... Godt gjort med den. 32 00:01:51,672 --> 00:01:52,939 -Takk. -Hør her. 33 00:01:52,940 --> 00:01:56,342 Bare forvandle deg til Barry. Da er det to Flash'er. Thinker vil ikke vite- 34 00:01:56,343 --> 00:01:59,846 -hvem som er hvem, og han blir forvirret. På en måte henne da faktisk. 35 00:01:59,847 --> 00:02:03,817 -Ralph, du mister poenget i øvelsen her. -Jeg forstår. Jeg prøvde bare å improvisere. 36 00:02:03,818 --> 00:02:07,253 -Men dette er ikke stand-up. -OK, hvis du bare ville la meg fortsette,- 37 00:02:07,254 --> 00:02:10,290 -så hadde det virket. Du kunne også improvisere litt. 38 00:02:10,291 --> 00:02:12,726 Komedie krever tre. 39 00:02:12,727 --> 00:02:15,329 Vi prøver å beskytte deg. Devoe's kommer. 40 00:02:15,330 --> 00:02:18,531 Vi må være klare. Alle sammen. OK? 41 00:02:18,532 --> 00:02:23,137 Jeg synes fremdeles det er en ganske god plan. Jeg skjuler ansiktet mitt. Jeg redder meg selv. 42 00:02:28,952 --> 00:02:31,642 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 43 00:02:32,344 --> 00:02:35,109 Vi kunne tjent en formue. En improv-gruppe av superhelter? 44 00:02:35,110 --> 00:02:36,477 Vi kan ta det til Washington. 45 00:02:36,478 --> 00:02:38,352 -Vi kan være DC Comics. -Nei, Ralph. 46 00:02:38,377 --> 00:02:40,081 Første regel i improv, si alltid ja. 47 00:02:40,082 --> 00:02:44,985 -Vil det drepe deg å ta treningen seriøst? -Vil det drepe deg å slappe av litt? 48 00:02:44,986 --> 00:02:48,589 Vi kommer dit. Til slutt, men vi kommer dit. 49 00:02:48,590 --> 00:02:52,192 -Han gjør det hele til en stor spøk. -Det er bare slik han er. 50 00:02:52,193 --> 00:02:54,495 Ja, men han må begynne å tenke- 51 00:02:54,496 --> 00:02:57,064 -som en helt. Være fokusert. Devoe har tenkt på alt. 52 00:02:57,065 --> 00:03:00,334 -Vi kan ikke bare ta det etterhvert. -Hør her, vi finner ut av det. 53 00:03:00,335 --> 00:03:03,037 -Som vi alltid gjør? -Melting Point er med på teamet vårt nå. 54 00:03:03,038 --> 00:03:07,341 Vi må bare finne de to andre bussmetaene, så er vi OK. 55 00:03:10,846 --> 00:03:13,214 Status på å finne Edwin Gauss og Janet Petty? 56 00:03:13,215 --> 00:03:14,815 -Nei, han er... -Hva? 57 00:03:14,816 --> 00:03:17,423 -Hva? -Han- 58 00:03:17,553 --> 00:03:20,537 -arbeider med det. -Jeg kan ikke arbeide i denne støyen. 59 00:03:21,632 --> 00:03:24,391 Det er ekkelt, Harry. Bli voksen. 60 00:03:24,392 --> 00:03:26,962 -Seriøst? -Det var ikke meg. 61 00:03:28,063 --> 00:03:32,600 -Den var dyr. -Harry, hver gang du prøvde å- 62 00:03:32,601 --> 00:03:35,570 -finne dem, skjer det samme. -Jeg bare sier det. Du bare bryter den opp. 63 00:03:35,671 --> 00:03:37,638 -Den er sannsynligvis ødelagt. -Den er ikke ødelagt! 64 00:03:37,639 --> 00:03:41,308 Det er bare å finne disse to som er vanskelig. 65 00:03:41,309 --> 00:03:44,779 -Hvorfor? -Fordi Edwin Gauss- 66 00:03:44,780 --> 00:03:48,316 -forsvant samme dag som Allen kom ut av Speedforcen. Ingen kredittkortbelastninger,- 67 00:03:48,317 --> 00:03:50,727 -ingen kontantuttak. Ingen sosiale medier, ingenting. 68 00:03:50,752 --> 00:03:52,620 -Borte. -Hva med Janet Petty? 69 00:03:52,711 --> 00:03:55,622 Like vanskelig. Jeg ba Joe om politimappen hennes. 70 00:03:55,623 --> 00:03:58,558 Første gang hun dukker opp, var hun 13. En slags nomade. 71 00:03:58,559 --> 00:04:01,453 -Sist kjente adresse: Iron Heights. -Hva har hun gjort? 72 00:04:01,454 --> 00:04:05,664 -Innbrudd, ulovlig inntrengning og tyveri. -Men det vi skal være bekymret over,- 73 00:04:05,665 --> 00:04:08,635 -er hvor hun er nå og hva kreftene hennes er. 74 00:04:10,021 --> 00:04:12,651 Er de virkelig kallenavnet hennes? "Null"? 75 00:04:12,652 --> 00:04:16,509 Devoe trenger begge til planen sin, så vi må finne dem. 76 00:04:16,510 --> 00:04:20,914 Det gjør jeg, Allen, hvis jeg kan få fred, litt ro og ingen forstyrrelser. 77 00:04:23,688 --> 00:04:25,088 Flott. 78 00:04:25,652 --> 00:04:28,355 -Cisky. -Breacher? 79 00:04:29,856 --> 00:04:33,726 -Jeg trenger hjelpen din. -Litt blandede signaler fra deg. 80 00:04:33,727 --> 00:04:38,497 Jeg jaktet på Lord Crucifer, leder av den 10. Sirkel 81 00:04:38,498 --> 00:04:42,025 Blodsugerkulten hans lokket meg i et bakhold. De omringet meg. 82 00:04:42,026 --> 00:04:46,338 Så du ble angrepet av... Vampyrer? 83 00:04:46,339 --> 00:04:51,010 Hundrevis av dem! Sinnsykt slag, men jeg fikk knust hele- 84 00:04:51,011 --> 00:04:55,748 -hæren hans. Men da jeg skulle avslutte med Crucifer,- 85 00:04:55,749 --> 00:04:57,952 -skjedde det noe. 86 00:04:59,686 --> 00:05:02,755 -Evnene mine var borte. -Hva mener du? 87 00:05:02,756 --> 00:05:05,758 Jeg kunne ikke vibeblaste. Crucifer slapp unna. 88 00:05:05,759 --> 00:05:09,762 -Han må ha gjort noe med evnene mine. -Har det noensinne skjedd før? 89 00:05:09,763 --> 00:05:11,198 Aldri. 90 00:05:13,034 --> 00:05:17,036 Men Cynthia sier alltid at du var en intelligent mann- 91 00:05:17,037 --> 00:05:19,739 -med en god forståelse for Metavitenskap. 92 00:05:19,740 --> 00:05:23,076 Godt å høre at Gypsy fremdeles husker meg. 93 00:05:23,077 --> 00:05:27,380 Du er sjefen hennes. Du vet svaret på dette. Får hun noensinne en fridag? 94 00:05:27,381 --> 00:05:30,416 Cynthia er veldig dedikert til jobben sin. 95 00:05:30,417 --> 00:05:34,186 -Men med dine evner... -Ja, ja, la meg gjette. 96 00:05:34,187 --> 00:05:36,891 -Du tror at hun tar feil. -Nei. 97 00:05:40,093 --> 00:05:43,297 Det jeg vil si er at jeg tror du kan fikse meg. 98 00:05:48,469 --> 00:05:53,440 Vi vil gladelig... 99 00:05:53,441 --> 00:05:57,443 -kjøre noen tester i Speed Lab. Sånn bare for å sjekke at alt er OK 100 00:05:57,444 --> 00:06:01,582 Takk, Cisco. Nå må jeg skaffe meg litt te. 101 00:06:06,554 --> 00:06:09,489 -Han fornærmet meg ikke en gang. -Niks. 102 00:06:09,490 --> 00:06:11,725 Jeg håper bare at vi kan hjelpe han. 103 00:06:17,397 --> 00:06:20,400 -Hvordan var hvilen din, kjære? -Fantastisk. 104 00:06:20,401 --> 00:06:24,236 Jeg føler meg forfrisket og klar til å oppfylle drømmene våre. 105 00:06:24,237 --> 00:06:25,773 Clifford. 106 00:06:27,141 --> 00:06:31,110 Det overskytende mørke stoffet fra metaene våre- 107 00:06:31,111 --> 00:06:34,981 -ødelegger denne vertskroppen. -Hvor lang tid har vi? 108 00:06:34,982 --> 00:06:37,550 Med den nåværende hastigheten,- 109 00:06:37,551 --> 00:06:40,352 -bare litt over en uke. -Nei. 110 00:06:40,353 --> 00:06:44,657 Jeg tillater det ikke. Det må være mulig å omkalibrere biomasse indeksen,- 111 00:06:44,658 --> 00:06:49,396 -rekalibrere energifordelingen... å øke din nåværende verts liv. 112 00:06:51,131 --> 00:06:53,932 Rart. Det finnes allerede planer- 113 00:06:53,933 --> 00:06:56,969 -til en slik justering halvt designet. 114 00:06:56,970 --> 00:06:59,304 Jeg forsøkte selv den muligheten. 115 00:06:59,305 --> 00:07:04,243 Selv om min evne til det praktiske ikke er i nærheten av din. 116 00:07:04,444 --> 00:07:09,249 Du var godt på vei. Jeg burde kunne gjøre det ferdig- 117 00:07:09,250 --> 00:07:13,085 -på få timer. Hvil, min elskede. 118 00:07:13,086 --> 00:07:18,086 -Jeg tar meg av det hele. -Det gjør du alltid. 119 00:07:18,091 --> 00:07:21,060 Og så vil vi fortsette vår søkning- 120 00:07:21,061 --> 00:07:24,965 -etter de to siste bussmetaene. 121 00:07:26,066 --> 00:07:30,237 Du mener vel tre. Weeper er fremdeles der ute. 122 00:07:31,878 --> 00:07:33,235 Ja. 123 00:07:34,143 --> 00:07:35,431 Tre. 124 00:07:35,809 --> 00:07:39,445 Kanskje hjernen min også blir påvirket. 125 00:07:49,428 --> 00:07:54,332 Kom igjen, legg vekten din i det! Legg vekten din i det! 126 00:07:55,516 --> 00:08:00,353 Dette stinker, mann. Dette er for tungt, og du er for svak. 127 00:08:01,324 --> 00:08:03,024 La oss hente sekkevognen 128 00:08:43,598 --> 00:08:47,736 Kassen er borte. Vi må ringe sjefen. 129 00:08:59,521 --> 00:09:00,921 FORSIKTIG 130 00:09:02,679 --> 00:09:04,952 vel, vel, vel. 131 00:09:07,722 --> 00:09:09,958 Kronen passer. 132 00:09:12,626 --> 00:09:16,943 Vi flyttet... Jeg fortalte fyren, "Det vil ta hele natten å flytte disse sakene." 133 00:09:16,983 --> 00:09:20,753 OK, bare husk å være diskret. Ingen av oss burde være her. 134 00:09:20,754 --> 00:09:23,190 -Kan du gjøre det? -Kan griser fly? 135 00:09:23,191 --> 00:09:25,510 -Nei. -Det kan de, hvis du setter dem på et fly. 136 00:09:25,535 --> 00:09:27,786 -Tenk, Allen. Tenk. -OK. 137 00:09:27,811 --> 00:09:30,763 Jeg er her med din Chai Latte, detektiv West. 138 00:09:30,764 --> 00:09:32,131 -Snedig. -Den var borte... 139 00:09:32,132 --> 00:09:34,435 Unnskyld meg et øyeblikk, OK? 140 00:09:37,137 --> 00:09:41,958 -Hva skjedde? -Ran. Stjal Kahndaq Dynastiets familiekrone. 141 00:09:41,959 --> 00:09:44,552 Den var brakt hit for museumsutstillingen. 142 00:09:44,553 --> 00:09:48,699 Vakten sa at den ble flyttet i en jernarmert kasse- 143 00:09:48,700 --> 00:09:52,469 -som veier rundt 100 kg. Plutselig forsvant den bare- 144 00:09:52,470 --> 00:09:57,107 -og kom tilbake helt ødelagt. -Mangler det ellers noe på museet? 145 00:09:57,108 --> 00:10:00,476 -Bare kronen og ingenting annet. -Skal jeg... strekke meg litt rundt? 146 00:10:00,477 --> 00:10:01,324 Og sjekke ting? 147 00:10:01,349 --> 00:10:04,290 Nei, nei. Jeg kan allerede se at for å skape det resultatet- 148 00:10:04,315 --> 00:10:06,300 -må den ha beveget seg med 88 km/t. 149 00:10:06,325 --> 00:10:08,543 Så vi leter etter en meta med superkrefte 150 00:10:08,544 --> 00:10:10,854 Kanskje. Er det fingeravtrykk i saken? 151 00:10:10,855 --> 00:10:13,084 Jeg får noen til å søke og sende dem inn. 152 00:10:13,109 --> 00:10:14,826 Hvorfor vente? Jeg kan da gjøre det. 153 00:10:14,826 --> 00:10:16,226 -Få avtrykkene nå. -Nei,- 154 00:10:16,227 --> 00:10:18,934 -det var helt klart Killer Frost, og hun så på meg. 155 00:10:18,935 --> 00:10:20,335 Ralph! 156 00:10:23,768 --> 00:10:27,171 Partner! Jeg trenger denne jobben! 157 00:10:27,172 --> 00:10:29,439 Allen! Se nå hva du gjorde. 158 00:10:29,440 --> 00:10:32,310 -Kast den mot meg! -Din tur, partner. 159 00:10:40,484 --> 00:10:42,687 Dø, plastoid, dø! 160 00:10:44,889 --> 00:10:46,289 Igjen. 161 00:10:54,065 --> 00:10:58,368 Godt. Jeg tror... jeg tror det er nok. 162 00:10:58,369 --> 00:11:00,103 OK, hør her, Breacher,- 163 00:11:00,104 --> 00:11:05,104 -jeg vet at du er frustert... 164 00:11:05,509 --> 00:11:09,723 Bare rolig, OK? Vi finner ut av det. Og når vi gjør, så fikser vi det. 165 00:11:09,748 --> 00:11:11,250 Det lover jeg. 166 00:11:13,918 --> 00:11:16,754 Cisky. Hør. 167 00:11:16,755 --> 00:11:20,490 Jeg beklager at jeg behandlet deg som en dritt. Men når jeg er frisk- 168 00:11:20,491 --> 00:11:24,662 -gir jeg Cynthia mer tid til å være sammen med deg. 169 00:11:25,296 --> 00:11:26,696 Virkelig? 170 00:11:28,666 --> 00:11:33,369 -Men nå... er jeg sulten. -Vi kan fikse det også. 171 00:11:33,628 --> 00:11:38,090 Det er doughnuts nedenunder. Bare forsyn deg. Det er et stort utvalg. 172 00:11:38,710 --> 00:11:42,045 Prøv de med ananassmak. 173 00:11:42,046 --> 00:11:46,650 Og ikke glem nachodoughnut. De er virkelig gode. 174 00:11:49,421 --> 00:11:53,457 Det ser ut til at jeg går lysere tider i møte. 175 00:11:53,458 --> 00:11:57,995 Hva? Hva... hva er det? Hva er galt med han? 176 00:11:57,996 --> 00:12:02,132 Faktisk ingenting. Han ser frisk ut. Blodprøvene er helt normale,- 177 00:12:02,133 --> 00:12:07,133 -og kroppen hans viser ingen tegn til slitasje, selv om han har brukt kreftene sine lenge. 178 00:12:07,171 --> 00:12:08,839 OK, hvorfor det ansiktet? 179 00:12:08,840 --> 00:12:12,276 Fordi Crucifer ikke tok kreftene hans. 180 00:12:12,277 --> 00:12:16,513 -Tiden gjorde det. -Kan han ikke blaste fordi han er gammel? 181 00:12:17,025 --> 00:12:19,482 Evner som dine krever mye energi. 182 00:12:19,483 --> 00:12:21,240 Og når energien forsvinner... 183 00:12:21,428 --> 00:12:24,646 Er vibeblast... det første som forsvinner. 184 00:12:24,651 --> 00:12:26,486 Det tror jeg at du skal fortelle han. 185 00:12:26,487 --> 00:12:29,897 Da lar han meg aldri mer se Gypsy. 186 00:12:29,960 --> 00:12:34,664 Han kaster nok en kniv rett gjennom hodet mitt hvis jeg sier det. 187 00:12:35,032 --> 00:12:39,269 Kanskje. Men det er det rette å gjøre. 188 00:13:05,718 --> 00:13:07,887 Hva... 189 00:13:13,292 --> 00:13:15,756 Begynner kjemisk analyse. 190 00:13:15,757 --> 00:13:17,157 KJEMISK ANALYSE 191 00:13:24,437 --> 00:13:28,472 En vase til $40.000? Det er ikke som om den er laget av gull. 192 00:13:28,473 --> 00:13:31,743 Det var den faktisk, og dere to kan ikke være på åsteder lengre,- 193 00:13:31,744 --> 00:13:34,011 -selv om dere er detektiver. -Ikke se sånn på meg. 194 00:13:34,012 --> 00:13:36,114 Jeg ville bare finne metaen raskere, Allen. 195 00:13:36,115 --> 00:13:38,516 -Det tar en evighet. -Vent, vi har et treff. 196 00:13:38,517 --> 00:13:41,987 Jeannie Williams. Vent. Vi har flere treff. 197 00:13:41,988 --> 00:13:46,457 Jane Liska, Judy Newton. Hun har omtrent 17 forskjellige identiteter. 198 00:13:46,458 --> 00:13:47,809 Hvordan finner vi henne da? 199 00:13:47,834 --> 00:13:50,161 Vi kan ikke bare vente på at hun slår til igjen. 200 00:13:50,162 --> 00:13:51,930 Det trenger vi ikke heller. 201 00:13:53,765 --> 00:13:55,972 Vi kjenner alle variasjonene av ansiktet hennes. 202 00:13:55,997 --> 00:13:59,604 Vi sender dem bare alle til ansiktsgjenkjennelsesprogrammet. 203 00:13:59,605 --> 00:14:02,140 -Og ser om vi får et treff. -Akkurat. 204 00:14:02,141 --> 00:14:06,644 -Det begynner å kunne brukes, Harry. -Det var for 40 minutter siden. 205 00:14:06,645 --> 00:14:08,129 Hjørnet av Orchard og Broome. 206 00:14:08,154 --> 00:14:12,252 -Orchard og Broome? Hva er der borte? -Ikke hva. Hvem. 207 00:14:12,277 --> 00:14:13,618 Bli med. 208 00:14:13,619 --> 00:14:15,354 -Hva har du... -Bli med. 209 00:14:20,359 --> 00:14:24,363 -Det lukter som leverpølse. -Bare vent til vi kommer innenfor. 210 00:14:25,498 --> 00:14:27,765 -Lukk opp! -OK, hold deg til planen. 211 00:14:27,766 --> 00:14:30,645 Vi spør henne ut. Vi finner Null. Setter håndjern på henne. 212 00:14:30,670 --> 00:14:32,695 Forstått. Litt snill purk, slem purk. 213 00:14:36,542 --> 00:14:41,245 -Hvem i helvete er du? -Ditt værste mareritt. 214 00:14:41,429 --> 00:14:43,419 Joe... Hva gjør... 215 00:14:45,618 --> 00:14:49,321 Detektiv Joe West, politiet. Vi har noen spørsmål til deg, drittsekk. 216 00:14:49,322 --> 00:14:51,890 Det kalles jeg bare av mine nærmeste venner. 217 00:14:54,026 --> 00:14:56,861 Ryktet sier at det er en ny lommetyv i byen- 218 00:14:56,862 --> 00:15:01,499 -som liker juveler. Sist sett i denne delen av byen. 219 00:15:01,500 --> 00:15:02,533 Detektiv Barry Allen. 220 00:15:02,558 --> 00:15:04,402 -Detektiv Barry Al... -Vis det. 221 00:15:04,403 --> 00:15:05,837 -Vis det! -Barry Allen,- 222 00:15:05,838 --> 00:15:09,423 -jeg vet alt om deg. Fantastisk fall i aktelse. 223 00:15:09,471 --> 00:15:12,239 -Virkelig tragisk. -Ja, takk. Bare se her. 224 00:15:14,476 --> 00:15:17,378 Vi tror hun kom inn her for å rense byttet 225 00:15:17,379 --> 00:15:20,714 Jeg skulle vært så heldig. Ville ikke hatt noe i mot et besøk- 226 00:15:20,715 --> 00:15:23,750 -fra en slik flott kvinne, om du skjønner hva jeg mener. 227 00:15:23,751 --> 00:15:27,721 Men det ligger ikke i kortene mine. Dessverre. Kan jeg beholde dette? 228 00:15:27,722 --> 00:15:30,257 Jeg vil ødelegge deg for å lyve meg rett opp i ansiktet. 229 00:15:30,258 --> 00:15:31,825 -Ralph. -Ralph? 230 00:15:31,826 --> 00:15:35,596 Det er ingen Ralph her. Jeg er detektiv Joe West,- 231 00:15:35,597 --> 00:15:39,500 -den verste... politifaren du noensinne har møtt. 232 00:15:39,501 --> 00:15:43,205 Jeg lover deg, jeg lyver ikke. Jeg gjør ikke det. 233 00:15:44,706 --> 00:15:48,242 -Uppsann. -Jeg visste det. 234 00:15:48,243 --> 00:15:51,845 -Joe West gjør aldri feil. -OK. 235 00:15:51,846 --> 00:15:53,782 Hvor dro hun hen, Earl? 236 00:15:59,054 --> 00:16:02,022 -Avtalen er annulert. -Faen og. 237 00:16:05,093 --> 00:16:07,963 -Håndjern. Håndjern! -Allen... 238 00:16:27,341 --> 00:16:31,177 -Kjære, er du OK? -Jeg vil gjerne ned med det samme... 239 00:16:31,178 --> 00:16:34,447 -Prøv å rape deg ned, som Charlie Bucket. -Ralph. 240 00:16:34,646 --> 00:16:37,882 -Har dere funnet noe? -Tja, så vidt jeg kan se, er at- 241 00:16:37,883 --> 00:16:41,264 -Nulls krefter påvirker cellene. Som om du er fylt med helium. 242 00:16:41,265 --> 00:16:43,554 -Fantastisk. -Har alltid visst at du var en fjærvekter. 243 00:16:43,555 --> 00:16:47,256 -Jeg lover deg, Ralph... -Er det en måte å restarte tyngde... 244 00:16:47,257 --> 00:16:48,940 Tyngdekraften. 245 00:16:50,920 --> 00:16:54,075 Det viser seg... Det er ikke nødvendig. 246 00:16:54,076 --> 00:16:57,635 -Ikke gi slipp. -Basert på Barrys masse og tyngdekraft- 247 00:16:57,636 --> 00:17:01,272 -og å hensyntatt halveringstiden av Nulls mørkestoffsmaterieinfusjon,- 248 00:17:01,273 --> 00:17:04,908 -vil effekten med tiden bare... forsvinne. 249 00:17:05,743 --> 00:17:09,230 -Forsvinne? -Cellene dine endrer seg tilbake akkurat... 250 00:17:09,231 --> 00:17:13,722 -Hva i helvete? -Nå. 251 00:17:13,723 --> 00:17:16,582 To for landingen, men en tier for landingslyden. 252 00:17:16,583 --> 00:17:20,891 Hvorfor spøker du nå? Ærlig talt... Hva i helvete var det der? 253 00:17:20,892 --> 00:17:24,294 -Late som om du er Joe? -Jeg kunne jo ikke avsløre coveret mitt. 254 00:17:24,295 --> 00:17:28,031 Enn om det hadde skjedd på gaten? Jeg kunne flytt ut i stratosfæren- 255 00:17:28,032 --> 00:17:31,073 -eller falt i døden. -Jeg ville ha funnet en løsning. 256 00:17:31,074 --> 00:17:34,323 Ut fra de 12 bussmetaene vi har funnet så har Devoe kontroll over syv av dem. 257 00:17:34,410 --> 00:17:38,046 Med Null blir det åtte. Hvis han får kontroll over evnene hennes,- 258 00:17:38,047 --> 00:17:40,717 -da snakker vi om livet ditt her. 259 00:17:43,586 --> 00:17:46,922 Beklager, jeg tenkte bare på slutten av "Lost". Var de i skjærsilden? 260 00:17:46,923 --> 00:17:50,292 -Hva så Kate egentlig i Jack? -Ralph. 261 00:17:52,294 --> 00:17:55,842 -Beklager, men du havner på benken. -Hvorfor? 262 00:17:55,843 --> 00:17:58,866 Fordi du alltid tuller i stedet for å gjøre det du skal. 263 00:17:58,867 --> 00:18:01,603 Om du hadde kastet håndjernene så hadde vi hatt Null. 264 00:18:01,604 --> 00:18:05,073 Ja, eller hun kunne ha løpt ut døren, og jeg strakte meg og puttet dem på henne. 265 00:18:05,074 --> 00:18:07,642 Det er greit. 266 00:18:07,643 --> 00:18:11,746 -Hør her, jeg gjør det som er best for deg. -Nei, det gjør du ikke. 267 00:18:11,747 --> 00:18:13,597 Du gjør det som er best for deg. 268 00:18:19,922 --> 00:18:24,560 Viser fysiologiske resultater av Devoe, Marlize. 269 00:18:26,829 --> 00:18:29,165 Kortisolnivåer er lave. 270 00:18:30,833 --> 00:18:34,436 Nylig visning av takykardi, gjentatt utvidelse av pupiller. 271 00:18:37,273 --> 00:18:41,844 Vis serotoninnivå. 319 nanogram. 272 00:18:43,045 --> 00:18:45,279 Nivåer funnet hos pasienter- 273 00:18:45,280 --> 00:18:49,786 -som bruker psykoaktive stoffer. Hvordan kan det være? 274 00:18:55,057 --> 00:18:57,193 Subjekt fire er fremdeles på frifot. 275 00:19:02,331 --> 00:19:05,735 Skapt for å spre eufori... 276 00:19:08,404 --> 00:19:10,239 Eller følelser av kjærlighet. 277 00:19:20,349 --> 00:19:24,552 Enn om vi setter han på en ren alkalinekur? 278 00:19:24,553 --> 00:19:27,722 Full av antioksidanter. 279 00:19:27,723 --> 00:19:32,093 -Nei. -OK, enn om vi... 280 00:19:32,094 --> 00:19:36,932 Enn om vi lager en supershake full av enzymer og... og... og probiotika? 281 00:19:37,183 --> 00:19:39,484 Ingen av dem vil virke i det lange løp, Cisco. 282 00:19:39,485 --> 00:19:42,353 OK, men vi finner på noe, ikke sant? 283 00:19:42,354 --> 00:19:45,691 Hvor gammel er denne fyren egentlig? 284 00:19:48,327 --> 00:19:52,364 Denne fyren er gammel. Vi må løse det. 285 00:19:52,365 --> 00:19:56,334 Jeg vet ikke med deg, men jeg liker faktisk livet mitt. 286 00:19:56,335 --> 00:20:00,605 Jeg vet at det ikke er det enkle svaret, men du må fortelle han det. 287 00:20:00,606 --> 00:20:02,006 Cisky! 288 00:20:02,841 --> 00:20:06,544 Hei. Vi snakket akkurat om deg. 289 00:20:06,545 --> 00:20:10,581 Jeg har smakt på alle doughnuts'ene dine. Hvor er kuren min? 290 00:20:10,582 --> 00:20:14,186 Tja, det er litt... det er litt komplisert- 291 00:20:15,587 --> 00:20:18,523 Men! Du er heldig, min venn,- 292 00:20:18,524 --> 00:20:21,211 -fordi løsningen din- 293 00:20:21,250 --> 00:20:25,353 -er så enkel som å ta en av disse lyserøde pillene. 294 00:20:25,354 --> 00:20:27,255 -Blå. -Blå pillem 295 00:20:27,256 --> 00:20:32,160 -Akkurat der. -"Anta-hista-mine." 296 00:20:32,161 --> 00:20:34,066 Det stemmer, en antihistamin. 297 00:20:34,113 --> 00:20:38,916 For "stamin" er latin for utholdenhet. 298 00:20:38,917 --> 00:20:43,588 Som du har mye av. Du har så mye at det skader deg. 299 00:20:43,589 --> 00:20:46,524 Men denne antimatterpillen... den vil utligne nivået. 300 00:20:46,525 --> 00:20:50,829 Du tar den nå. Han... han tar den nå. 301 00:20:59,994 --> 00:21:02,449 Hvorfor er vibeblastet mitt annerledes? 302 00:21:02,474 --> 00:21:05,825 Jeg tror det er en bivirkning av pillene. 303 00:21:05,850 --> 00:21:10,383 Har ikke vært grundig undersøkt enda, men du vet, det er hodepine, kvalme... 304 00:21:10,578 --> 00:21:12,781 -forskjellige... farger Vibes. 305 00:21:13,172 --> 00:21:15,742 Jeg er helbredet. Tusen takk. 306 00:21:16,935 --> 00:21:18,837 Når som helst. 307 00:21:21,676 --> 00:21:24,579 Du vet godt at du bare gjør det verre, ikke sant? 308 00:21:28,344 --> 00:21:32,382 Ingenting på Null enda. Harry vil forsøke noe annet. 309 00:21:33,277 --> 00:21:35,178 -Vi finner henne. -Vi må det. 310 00:21:35,179 --> 00:21:38,547 Selv om Ralph gjør alt for å ødelegge det. 311 00:21:38,548 --> 00:21:41,250 Barry. Det er ikke hensikten hans. 312 00:21:41,251 --> 00:21:44,186 -Vel, han kunne ha lurt meg. -Det er hans liv. Som han- 313 00:21:44,187 --> 00:21:47,323 -ikke vil miste. -Han kommer til å miste hvis han ikke- 314 00:21:47,324 --> 00:21:51,161 -tenker som meg, slik jeg har lært han. -Tenke som deg? 315 00:21:52,663 --> 00:21:56,865 Det vil han aldri, Barry, og det kan du ikke forvente. 316 00:21:57,494 --> 00:22:02,305 Ran hos Central City Jewelry. 317 00:22:02,306 --> 00:22:03,739 Jøss, hun elsker smykker. 318 00:22:03,740 --> 00:22:05,641 -Jeg er klar. -Du trenger hjelp. 319 00:22:05,642 --> 00:22:08,577 Ralph er ikke mye til hjelp akkurat nå. Han er satt på benken. 320 00:22:08,578 --> 00:22:11,413 -Caitlin, Cisco? -Hos Breacher. Tar for lang tid. 321 00:22:11,414 --> 00:22:15,985 -Så hva er planen? -Planen.. er "skygging". 322 00:22:15,986 --> 00:22:18,821 Fingerspissene hennes lyste da hun brukte evnene. 323 00:22:18,822 --> 00:22:21,223 Det betyr mørkt stoff forbrenning, det betyr- 324 00:22:21,224 --> 00:22:24,427 -at kreftene genereres fra den optiske nerven... 325 00:22:24,428 --> 00:22:27,429 Det jeg prøver å si nå er at Null ikke kan flyte- 326 00:22:27,430 --> 00:22:30,051 -det hun ikke kan se, så vibrer til usynlighet- 327 00:22:30,076 --> 00:22:32,201 -når du nærmer deg synslinjen hennes... 328 00:22:32,202 --> 00:22:34,069 Så vil jeg være usynlig for henne. 329 00:22:34,070 --> 00:22:36,440 -Det virket mot Devoe. -La oss prøve det. 330 00:22:48,485 --> 00:22:51,054 Hva i... 331 00:22:52,255 --> 00:22:55,023 -Den så jeg ikke. -Det var på en måte poenget med det. 332 00:22:55,024 --> 00:22:59,563 Nei, du så ikke at den kom. 333 00:23:00,430 --> 00:23:03,066 Jeg kaller det fluktbilen min. 334 00:23:05,669 --> 00:23:10,540 Fordi enten dør personen i bilen, eller så lar du meg slippe unna. 335 00:23:34,110 --> 00:23:37,547 Er du OK? Bare bli her. 336 00:23:49,447 --> 00:23:52,875 Denne ubrukelige biten av søppel er... Ubrukelig. 337 00:23:52,876 --> 00:23:56,945 Jeg er så dum at jeg ikke engang kan finne et synonym for denne dritten. 338 00:23:56,946 --> 00:24:01,869 Harry, ingen forutså at Null skulle komme seg løs fra håndjernene eller ta et gissel. 339 00:24:01,870 --> 00:24:05,984 Ingen av dere spådde heller at en kvinne på 60 kg bruker krummingen i romtid- 340 00:24:05,985 --> 00:24:08,209 -med den ulike distribueringen av masse,- 341 00:24:08,210 --> 00:24:11,431 -fremdeles overså tyngdekraftpåvirkningen- 342 00:24:11,432 --> 00:24:16,432 -av en to-tonns bil flytende rett over hodet hennes. 343 00:24:16,704 --> 00:24:20,741 Forskere har brukt årtier på å forstå relativitet og kvantumsgravitet. 344 00:24:20,742 --> 00:24:24,611 Dette handler ikke om å forstå gravitasjon, Allen. Det handler om å forstå henne. 345 00:24:24,612 --> 00:24:27,948 Det viser seg at Devoe kan kalkulere menneskelig oppførsel. 346 00:24:27,949 --> 00:24:30,718 Harry, stopp. Det er jeg som lot henne slippe unna. 347 00:24:30,719 --> 00:24:34,120 Gjorde jeg, Allen? Det er den andre metaen- 348 00:24:34,121 --> 00:24:36,557 -som slipper ut av de demperhåndjernene. 349 00:24:36,558 --> 00:24:39,459 Det er nesten gått ett år, og hvor er vi? 350 00:24:39,460 --> 00:24:41,696 Og hvor er Devoe?! 351 00:24:45,488 --> 00:24:47,469 Hva? 352 00:24:48,603 --> 00:24:53,039 Ikke noe, det er bare... Du gikk i felten, du hadde en plan,- 353 00:24:53,040 --> 00:24:57,478 -og... den virket ikke. -Men det gjør det for Devoe. Harry har ikke feil. 354 00:24:57,479 --> 00:25:01,014 Devoe har forutsett alle resultatene innen han setter i gang planen. 355 00:25:01,015 --> 00:25:05,152 -Noe vi og Harry ikke kan. -Hva skal vi liksom gjøre? 356 00:25:05,153 --> 00:25:07,421 Du vil ha oss til det som det Ralph ønsker? 357 00:25:07,422 --> 00:25:11,158 Barry, du så det ikke, men da du var borte- 358 00:25:11,159 --> 00:25:14,461 -var Ralph i fyr og flamme. Han spøkte og tenkte ut av boksen. 359 00:25:14,462 --> 00:25:17,330 Han fikk arbeidet gjort på sin måte. 360 00:25:17,331 --> 00:25:19,906 Så spørsmålet er,- 361 00:25:19,931 --> 00:25:22,817 -er du sint på Ralph fordi du tror han fjaser rundt,- 362 00:25:22,942 --> 00:25:25,245 -eller fordi han ikke følger planen din? 363 00:25:27,722 --> 00:25:30,891 Breacher! Jeg tenkte vi kanskje skulle ta oss en drink. 364 00:25:30,892 --> 00:25:33,729 Du forekommer meg å være en tequila-fyr, så... 365 00:25:35,881 --> 00:25:38,099 Skitt. 366 00:25:41,770 --> 00:25:44,940 Du vendte tilbake for å dø, Breacher. 367 00:25:46,374 --> 00:25:50,612 Tiden er inne, Crucifer. Dø, vampyr, dø! 368 00:25:52,313 --> 00:25:54,649 Faen og, han kommer til å dø. 369 00:25:55,550 --> 00:25:57,285 Dø! 370 00:26:03,092 --> 00:26:05,361 Et øyeblikk. 371 00:26:07,296 --> 00:26:09,397 Tilbake. 372 00:26:09,398 --> 00:26:13,335 Hei, "Dust till Dawn", jeg tror det er tid for at du ser solen. 373 00:26:14,269 --> 00:26:19,140 -Tosk, solen skader ikke slike vampyrer. -Hva? 374 00:26:20,376 --> 00:26:21,776 Tid for å dra. 375 00:26:27,983 --> 00:26:31,986 Du sa at din antimatter-histamin ville kurere meg. 376 00:26:31,987 --> 00:26:36,987 -Ja, jeg sa visst det, ikke sant. -Du løy for meg. 377 00:26:37,025 --> 00:26:41,696 Du sa du kunne fikse meg. Nå fikser jeg deg. 378 00:26:44,466 --> 00:26:48,804 Breacher, stopp! Dine vibeblasts virker ikke. 379 00:26:52,106 --> 00:26:56,545 -Og de vil ikke fungere. -Hvorfor ikke? 380 00:26:57,479 --> 00:27:02,316 På grunn av alderen din. Jeg skulle ha sagt det tidligere. 381 00:27:02,317 --> 00:27:05,185 Jeg vet hvor spesielle kreftene våre er,- 382 00:27:05,186 --> 00:27:08,489 -og du var så glad for tanken av å få dem tilbake. 383 00:27:08,490 --> 00:27:11,058 Og jeg savner datteren din. 384 00:27:11,059 --> 00:27:13,894 Jeg ønsker bare å se henne igjen. 385 00:27:13,895 --> 00:27:15,463 Jeg beklager, Josh. 386 00:27:20,269 --> 00:27:23,238 Jeg hater deg. 387 00:27:29,645 --> 00:27:31,747 Du gjorde det rette. 388 00:27:38,286 --> 00:27:42,791 Takk. Ønsker bare at han visste det. 389 00:27:45,126 --> 00:27:47,229 Clifford lyver for deg. 390 00:27:48,731 --> 00:27:53,731 Han doper deg med bedøvende tårer for å holde deg rolig. 391 00:27:54,970 --> 00:27:59,308 Husk... bare... på. 392 00:28:00,797 --> 00:28:02,600 Røm. 393 00:28:04,152 --> 00:28:06,293 -KRYPTER FIL NEI/JA -JA 394 00:28:08,642 --> 00:28:11,787 Ny limonade-oppskrift. Lagre. 395 00:28:11,788 --> 00:28:12,845 FILEN EKSISTERER 396 00:28:13,080 --> 00:28:15,148 Eksisterer allerede? 397 00:28:16,346 --> 00:28:17,746 NY LIMONADE-OPPSKRIFT 398 00:28:19,419 --> 00:28:23,321 Vær så snill å ikke glem. 399 00:28:23,322 --> 00:28:28,094 Han lyver for deg. Han bedøver deg. 400 00:28:28,861 --> 00:28:31,830 Han er et monster. Du må flykte. 401 00:28:32,252 --> 00:28:35,834 Du lagrer det alltid under samme navn. Flykt nå. 402 00:28:35,835 --> 00:28:39,939 Hver gang, oppdager du det. Det er smart, faktisk. 403 00:28:40,639 --> 00:28:43,243 Jeg forventer ikke noe annet av deg. 404 00:28:44,511 --> 00:28:47,579 Hvor mange ganger har jeg vært igjennom dette? 405 00:28:47,580 --> 00:28:50,048 For mange. 406 00:28:50,049 --> 00:28:52,718 Men det betyr ikke noe. 407 00:28:52,719 --> 00:28:57,123 For med tårer fra Weeper blandet med Dominic Lanses evner... 408 00:28:58,291 --> 00:29:02,594 -Kan jeg endre hukommelsen din. -Så derfor skapte du Weeper. 409 00:29:02,595 --> 00:29:04,496 Du trengte ikke en vert. 410 00:29:04,497 --> 00:29:06,131 -Han var... -For deg, ja, 411 00:29:06,132 --> 00:29:10,336 Jeg visste at det samme som jeg forelsket meg i hadde potensialet- 412 00:29:10,337 --> 00:29:14,774 -til å ødelegge oss. Menneskeligheten din. 413 00:29:15,574 --> 00:29:19,811 Jeg kunne ikke la det komme i veien for målet vårt. 414 00:29:19,812 --> 00:29:23,783 -Opplysningen. _clifford, jeg er konen din... 415 00:29:31,824 --> 00:29:33,760 Og jeg elsker deg. 416 00:29:38,331 --> 00:29:42,335 Men du er ingenting uten meg. 417 00:30:01,253 --> 00:30:03,823 Det er et interessant sted å henge på. 418 00:30:05,525 --> 00:30:07,792 Kommer du for å ta suge morroen ut av at jeg er satt på benken? 419 00:30:07,793 --> 00:30:12,297 Jeg... kom faktisk for å få hjelp. 420 00:30:12,298 --> 00:30:15,801 Du vil ha hjelp fra en fyr som ikke tar noe alvorlig? 421 00:30:15,802 --> 00:30:20,206 Jeg er lei meg for det. Jeg skulle ikke vært så rask til å dømme. 422 00:30:21,278 --> 00:30:24,042 Men med Devoe... 423 00:30:24,043 --> 00:30:28,814 Så langt foran oss, det er bare... Å se deg spøke rundt i midten av dette- 424 00:30:28,815 --> 00:30:32,385 -fikk meg til å føle at du ikke tok dette alvorlig. 425 00:30:35,454 --> 00:30:38,056 Jeg vet at dette er alvorlig. 426 00:30:38,057 --> 00:30:42,395 Jeg så... Jeg så Izzy dø foran meg. 427 00:30:44,898 --> 00:30:46,965 Jeg er vettskremt. 428 00:30:46,966 --> 00:30:50,135 Vel, du vet, du har en merkelig måte å vise det på. 429 00:30:50,136 --> 00:30:52,270 Ikke alle vokste opp med en super far- 430 00:30:52,271 --> 00:30:55,642 -spom Joe West som gjør det enkelt å snakke om følelsene dine. 431 00:30:58,444 --> 00:31:00,746 Da jeg var ti år gammel gikk faren min fra- 432 00:31:00,747 --> 00:31:04,250 -meg og moren min. Og jeg var skremt. 433 00:31:04,251 --> 00:31:07,554 Men moren min var enda reddere. 434 00:31:08,321 --> 00:31:11,122 Så jeg begynte å lage vitser. 435 00:31:11,123 --> 00:31:14,426 Begynte å lage sinnsyke gags og morsomme ting- 436 00:31:14,427 --> 00:31:17,061 -og morsomme oversettelser. 437 00:31:17,062 --> 00:31:19,766 Alt sammen for å dytte angsten hennes unna. 438 00:31:20,567 --> 00:31:24,002 Og saken er at jeg også dyttet min egen angst unna. 439 00:31:24,003 --> 00:31:26,738 Det visste jeg ikke, Ralph. 440 00:31:26,739 --> 00:31:29,709 Det er ikke fordi jeg ikke vil slå Devoe. 441 00:31:30,144 --> 00:31:33,311 Det er ikke fordi jeg ikke bryr meg om å være ens stor helt. 442 00:31:33,312 --> 00:31:37,015 Det er fordi at jeg hver gang jeg blir redd,- 443 00:31:37,016 --> 00:31:41,554 -enten gjemmer meg... eller lager vitser. 444 00:31:43,613 --> 00:31:46,464 Barry, vi har funnet Null. Central City Museum. 445 00:31:46,503 --> 00:31:50,806 Så hva sier du? Vil du av benken? Jeg kunne virkelig bruke hjelpen din. 446 00:31:50,807 --> 00:31:53,141 Hvis plig-ten kaller. 447 00:31:53,142 --> 00:31:56,113 -Forstod du den? -Bare la oss komme oss av gårde. 448 00:31:56,202 --> 00:31:58,816 CENTRAL CITY MUSEUM INNSAMLING FOR KUNST 449 00:32:16,475 --> 00:32:20,103 Nå, dette er min type fest. 450 00:32:22,306 --> 00:32:23,806 Hør her, folkens! 451 00:32:23,807 --> 00:32:28,253 Alt som skinner, glimter eller funkler- 452 00:32:28,254 --> 00:32:30,455 -skal i vesken. 453 00:32:31,877 --> 00:32:35,126 Jeg ville elsket noen safirer. 454 00:32:35,127 --> 00:32:37,795 Du må være sprø hvis du tror at jeg gir deg den. 455 00:32:37,796 --> 00:32:41,032 Gir meg den? Nei, nei, nei. 456 00:32:41,033 --> 00:32:44,302 Det er det ingen grunn til. 457 00:32:44,303 --> 00:32:46,103 Jeg bare tar den. 458 00:32:51,210 --> 00:32:55,214 Og resten av dere. Skinnende gjenstander. 459 00:32:58,963 --> 00:33:01,720 Bare hold fast, OK? 460 00:33:04,623 --> 00:33:08,259 -Det er over Null. -Du er tilbake. 461 00:33:08,260 --> 00:33:11,796 -Med en venn. -En god venn. Vi henger sammen i helgene. 462 00:33:11,797 --> 00:33:15,702 -Jeg vet hvor han bor. -Ingen fluktbil denne gangen. 463 00:33:15,703 --> 00:33:18,036 Stemmer. Ingen biler. 464 00:33:18,037 --> 00:33:21,540 Men det er fryktelig mange passasjerer. 465 00:33:27,613 --> 00:33:30,081 Hun vil sende alle sammen ut i atmosfæren. 466 00:33:30,082 --> 00:33:32,882 Allen, du må få ut alle derfra nå. 467 00:33:37,322 --> 00:33:39,572 Det var alle. Hvor er hun? 468 00:33:43,279 --> 00:33:45,497 Du er flyvende, Flash! 469 00:33:45,552 --> 00:33:48,423 -Tilbake til arbeidet. -Å, nei! 470 00:34:01,987 --> 00:34:05,370 -Jeg kan ikke nå han! -Cisco, du må prøve å nå han. 471 00:34:05,371 --> 00:34:09,343 Han er for langt ute i atmosfæren. Jeg har ikke sikte som det. 472 00:34:09,623 --> 00:34:11,659 -La Ralph improvisere. -Hva? 473 00:34:12,200 --> 00:34:13,359 -Hva? -Jo. 474 00:34:13,360 --> 00:34:17,496 Gjør noe Dibny-aktig. Vær deg selv. Bare gjør det raskt. 475 00:34:18,127 --> 00:34:20,433 Dibny-aktig. OK. 476 00:34:23,745 --> 00:34:26,140 Alt det glitteret. 477 00:34:34,748 --> 00:34:39,518 Ralph! Var det planen din? Han faller i døden. 478 00:34:39,519 --> 00:34:42,221 -Jeg vet hva jeg gjør. -Når som helst, Ralph! 479 00:34:42,222 --> 00:34:46,460 3.000 meter. Han faller raskt. Nå er det 1.500 meter. 480 00:35:10,009 --> 00:35:11,911 Ralph gjorde det. 481 00:35:15,586 --> 00:35:18,211 Godt jobba, Ralph. Godt jobba. 482 00:35:23,030 --> 00:35:27,201 -Klassisk. -Du må tulle med meg. 483 00:35:33,165 --> 00:35:34,565 Ralph. 484 00:35:37,926 --> 00:35:42,729 Null er innelåst i røret. Hun er ikke glad. 485 00:35:42,730 --> 00:35:47,135 -Hun er sikrere der enn på frifot. -Da er det bare en bussmeta igjen. 486 00:35:47,136 --> 00:35:50,184 -Vi må finne han før Devoe gjør det. -Hvor er Harry? 487 00:35:50,209 --> 00:35:52,073 Skulle han ikke jobbe med det? 488 00:35:52,074 --> 00:35:56,076 -Han mumlet et eller annet og gikk. -Jeg er flytende i Harry-mumling. 489 00:35:56,077 --> 00:36:00,815 Enten skulle han mosjonere katten sin, eller så skulle han lage seg en kalkunsandwich. 490 00:36:00,816 --> 00:36:05,187 Jeg drar over på politistasjonen og graver mer om Edwin Gauss. 491 00:36:08,056 --> 00:36:12,426 Ralph? Hvorfor ringte det en redd Earl Cox- 492 00:36:12,427 --> 00:36:14,929 -til meg og sa at han slettet regningen din? 493 00:36:15,321 --> 00:36:20,321 Jeg... jeg aner ikke. Det høres merkelig ut. 494 00:36:27,190 --> 00:36:30,478 Hei karer, vil dere hjelpe meg i Speed Lab? 495 00:36:30,479 --> 00:36:34,181 -Jobbe med litt improv? -Ja. 496 00:36:37,151 --> 00:36:41,054 -Du var god der ute i kveld. -Takk. 497 00:36:41,055 --> 00:36:45,393 Jeg fikk mye hjelpe. Og jeg hadde en god lærer. 498 00:36:45,394 --> 00:36:49,997 Du hjalp meg med å forstå at ikke alt trenger å være så alvorlig. 499 00:36:49,998 --> 00:36:53,133 -Selv når det kommer til Thinker. -Stopp en halv. 500 00:36:53,134 --> 00:36:55,703 Sier du at jeg, Ralph Dibny,- 501 00:36:55,704 --> 00:36:59,740 -lærte Barry Allen, ekstraordinær superhelt, noe? 502 00:36:59,741 --> 00:37:02,979 -Hva kan dette bety? -At du er en stor superhelt. 503 00:37:03,004 --> 00:37:04,411 Og at du gjør teamet bedre. 504 00:37:04,412 --> 00:37:07,714 Sirkelen er nå komplett. Da jeg kom var jeg bare en elev. 505 00:37:07,715 --> 00:37:09,583 Nå er jeg mester. 506 00:37:09,584 --> 00:37:12,684 -Det er også bra å være ydmyk. -Hvordan kan jeg være ydmyk... 507 00:37:13,988 --> 00:37:16,591 -når jeg er oppsvulmet av stolthet? 508 00:37:30,754 --> 00:37:35,175 -Cisky! -For faen! 509 00:37:36,611 --> 00:37:38,746 Jeg liker de nye klærne dine. 510 00:37:40,582 --> 00:37:42,818 Jeg dro tilbake til Jorden min. 511 00:37:44,452 --> 00:37:49,452 Så speilbildet mitt i kniven min. Jeg så en eldre mann. 512 00:37:49,662 --> 00:37:52,560 Jeg er nysgjerrig. Har du aldri sett i et speil før? 513 00:37:52,561 --> 00:37:56,763 -Jeg er ikke en tenåringsjente! -OK. Du er ikke en tenåringsjente. 514 00:37:56,764 --> 00:38:01,568 Men jeg innså... at det er på tide og henge opp jakken. 515 00:38:01,569 --> 00:38:04,148 Dette er den nye uniformen min. 516 00:38:04,149 --> 00:38:07,842 -Liker du den? -Pensjonisttilværelsen kler deg. 517 00:38:07,843 --> 00:38:10,778 Hva fyller du tiden med? 518 00:38:10,779 --> 00:38:14,361 Det er en drageoppdretter på Jord-47- 519 00:38:14,362 --> 00:38:17,919 -som jeg alltid har villet besøke. -En drageoppdretter? 520 00:38:17,920 --> 00:38:21,155 OK. Gjør deg klar, Khaleesi. 521 00:38:21,156 --> 00:38:24,091 -Jeg er ikke en Khaleesi. -OK. Du er ikke en Khaleesi. 522 00:38:24,092 --> 00:38:28,964 Men jeg ville bare si farvel for alltid, Cisky. 523 00:38:32,533 --> 00:38:36,960 Vent! En ting til. Nå da jeg er pensjonert,- 524 00:38:36,961 --> 00:38:39,302 -så er det en ledig stilling i "the Collection Agency." 525 00:38:39,303 --> 00:38:42,443 Jeg vil gjerne at du overtar min stilling. 526 00:38:42,542 --> 00:38:45,514 Vent. Jeg er forvirret. 527 00:38:46,615 --> 00:38:50,351 Du vil få se datteren min mer. Jobbe sammen med henne. 528 00:38:50,352 --> 00:38:54,988 Sammen kan du og Cynthia være en ustoppelig duo. 529 00:38:54,989 --> 00:38:59,761 Hva sier du, Vibe? Vil du bli den nye Breacher? 530 00:39:08,937 --> 00:39:11,973 -Hvordan var hvilen din, min elskede? -Vidunderlig. 531 00:39:11,974 --> 00:39:15,808 Jeg har aldri følt meg mer uthvilt og klar til å virkeliggjøre drømmen vår. 532 00:39:16,010 --> 00:39:20,047 -Clifford. -Utstrålingen av mørkt stoff- 533 00:39:20,048 --> 00:39:23,250 -fra alle metaemnene våre er- 534 00:39:23,251 --> 00:39:25,873 -overveldende for denne vertskroppen. 535 00:39:25,874 --> 00:39:30,436 -Hvor lang tid har vi? -Med denne farten,- 536 00:39:30,437 --> 00:39:35,262 -nøyaktig en uke. -Nei, jeg tillater det ikke. 537 00:39:35,263 --> 00:39:39,934 Det må være mulig å justere biomassen og kalivbrere energidistribusjonen... 538 00:39:39,935 --> 00:39:42,404 Forlenge din nåværende verts liv. 539 00:39:44,206 --> 00:39:47,241 Merkelig. Det er allerede noen planer- 540 00:39:47,242 --> 00:39:52,242 -for en slik endring. Delvis designet. 541 00:39:52,721 --> 00:39:55,582 Jeg prøvde også å gjøre det. 542 00:39:55,583 --> 00:39:58,009 Du gjorde en god start. 543 00:39:58,010 --> 00:40:02,564 Jeg kan ha det hele ferdig på en time. 544 00:40:02,565 --> 00:40:06,428 Hvil, min elskede. Jeg skal nok ta meg av det. 545 00:40:09,024 --> 00:40:13,867 Det gjør du alltid. Og når du er ferdig med arbeidet ditt- 546 00:40:13,868 --> 00:40:16,137 vil vi fortsette vår reise for å- 547 00:40:16,138 --> 00:40:20,442 -finne de to siste meta-menneskene. 548 00:40:20,443 --> 00:40:23,780 Flash har fanget subjekt 11. 549 00:40:23,781 --> 00:40:27,849 Nå er tiden inne for oss å handle. 550 00:41:33,642 --> 00:41:38,418 HGod aften, dr. Wells. Det er gått 1.078 dager siden sist vi snakket sammen. 551 00:41:38,419 --> 00:41:41,990 -Hva kan jeg gjøre for deg? -Hallo, Gideon. 552 00:41:43,657 --> 00:41:45,514 Mye har endret seg siden da. 553 00:41:45,515 --> 00:41:52,115 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org