1 00:00:00,102 --> 00:00:04,120 Mi chiamo Barry Allen, e sono l'uomo più veloce al mondo. 2 00:00:04,121 --> 00:00:07,352 Per il mondo esterno, sono un normale analista forense, 3 00:00:07,353 --> 00:00:10,227 ma di nascosto, con l'aiuto dei miei amici alla Star Labs, 4 00:00:10,228 --> 00:00:13,163 combatto il crimine e cerco altri metaumani come me. 5 00:00:13,444 --> 00:00:15,292 Ma mi sono perso nel tempo. 6 00:00:15,293 --> 00:00:18,161 I miei amici hanno fatto il possibile per riportarmi indietro. 7 00:00:18,162 --> 00:00:21,355 Ma così facendo, hanno portato nuove minacce nel nostro mondo. 8 00:00:21,356 --> 00:00:24,020 E io sono l'unico abbastanza veloce da fermarle. 9 00:00:24,021 --> 00:00:26,755 Sono Flash. 10 00:00:27,402 --> 00:00:28,864 Negli episodi precedenti di "The Flash"... 11 00:00:28,865 --> 00:00:31,988 Non un fantasma. Sono Leo Snart dalla Terra X. 12 00:00:31,989 --> 00:00:36,219 - Non ho fatto niente! - Lo so, ma sei radioattivo, è pericoloso. 13 00:00:38,826 --> 00:00:40,190 Fai parte di questa squadra. 14 00:00:40,191 --> 00:00:43,045 Sì, e sono l'unico a cui DeVoe vuole rubare il corpo. 15 00:00:43,046 --> 00:00:47,046 E ora... morirai... per me. 16 00:00:48,168 --> 00:00:49,219 Sciogliti. 17 00:00:50,467 --> 00:00:52,151 - Quindi, Killer Frost... - Non c'è più. 18 00:00:52,275 --> 00:00:55,763 Il mio nuovo corpo possiede anche un beneficio aggiuntivo. 19 00:00:55,764 --> 00:00:57,753 Materia oscura, sottratta dalla stanza... 20 00:00:57,754 --> 00:01:00,644 in cui il dottor Wells stava caricando il suo casco contraffatto. 21 00:01:00,645 --> 00:01:02,762 Capacità massima, ora! 22 00:01:07,630 --> 00:01:10,453 - Di nuovo. - Dottor Wells, è altamente improbabile... 23 00:01:10,454 --> 00:01:12,227 - ottenere risultati diversi. - Di nuovo. 24 00:01:12,228 --> 00:01:13,494 Sì, dottor Wells. 25 00:01:17,260 --> 00:01:19,268 I risultati sono gli stessi, dottor Wells. 26 00:01:19,527 --> 00:01:22,890 L'infusione eccessiva di materia oscura nel suo sistema nervoso 27 00:01:22,891 --> 00:01:25,535 ha danneggiato l'area del cervello dove risiedono l'intelligenza generale 28 00:01:25,536 --> 00:01:27,353 e le funzioni esecutive. 29 00:01:27,354 --> 00:01:31,124 La mia abilità di apprendere sta diminuendo. 30 00:01:33,206 --> 00:01:35,039 Sto perdendo la mia intelligenza. 31 00:01:35,242 --> 00:01:39,076 Presto dovrà re-imparare tutto quello che sa. 32 00:01:40,014 --> 00:01:42,094 C'è un modo di usare lo spremi meningi 33 00:01:42,849 --> 00:01:45,638 - per invertire il processo? - È improbabile, dottor Wells. 34 00:01:45,639 --> 00:01:48,677 Lo spremi meningi e la materia oscura sono la causa del problema. 35 00:01:48,867 --> 00:01:51,006 - Ho provato ad avvertirla... - Lo so! 36 00:01:53,798 --> 00:01:56,805 Gideon, quanto ci vuole prima che tutto ciò che so... 37 00:01:58,514 --> 00:01:59,573 sparisca? 38 00:01:59,574 --> 00:02:01,687 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 4x19 - Fury Rogue 39 00:02:01,688 --> 00:02:03,268 Traduzione: Freyda, fabiolita91, charliethecat, marko988 40 00:02:03,269 --> 00:02:04,315 Revisione: AlexandraD 41 00:02:04,316 --> 00:02:07,396 Sono passati un po' di giorni da quando è morto, ma... 42 00:02:09,831 --> 00:02:11,684 ancora non mi sembra vero. 43 00:02:12,294 --> 00:02:14,132 Eri molto legata a Ralph? 44 00:02:14,620 --> 00:02:16,859 Ci stavamo avvicinando. 45 00:02:17,970 --> 00:02:19,750 Mi ci è voluto un po' 46 00:02:20,429 --> 00:02:23,511 per vedere oltre le cose che non mi piacevano di lui all'inizio. 47 00:02:23,512 --> 00:02:25,214 Ma dopo un po' 48 00:02:25,215 --> 00:02:27,450 ho cominciato a capire che bravo ragazzo fosse. 49 00:02:28,031 --> 00:02:31,082 Ho cominciato a capire che eroe fosse diventato. 50 00:02:31,273 --> 00:02:32,846 Lo consideri un eroe? 51 00:02:33,046 --> 00:02:34,046 Sì. 52 00:02:34,805 --> 00:02:35,808 Sì, un eroe. 53 00:02:36,796 --> 00:02:38,837 E tu, Barry, come ti senti? 54 00:02:38,838 --> 00:02:39,838 Sto bene. 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,734 Cioè... 56 00:02:41,735 --> 00:02:43,279 sto elaborando la cosa. 57 00:02:43,619 --> 00:02:46,079 Quindi, non eri legata a lui quanto Iris? 58 00:02:46,259 --> 00:02:49,209 No, direi che lo eravamo più o meno allo stesso livello. 59 00:02:49,210 --> 00:02:51,786 Loro lavoravano insieme. 60 00:02:51,787 --> 00:02:53,052 - Ah, sì? - Già. 61 00:02:54,443 --> 00:02:56,946 E hai già superato la sua morte? 62 00:02:57,409 --> 00:03:00,237 Ho affrontato la morte molto spesso nella mia vita. 63 00:03:00,238 --> 00:03:01,258 Sì, è vero. 64 00:03:02,157 --> 00:03:07,162 Tua madre, tuo padre, Eddie, Ronnie, H.R. 65 00:03:07,669 --> 00:03:11,585 Non ti senti toccato minimamente dalla morte di Ralph? 66 00:03:13,166 --> 00:03:16,825 Forse ho solo imparato... 67 00:03:16,938 --> 00:03:18,501 a gestirla. 68 00:03:18,502 --> 00:03:21,383 Quindi, non mi pesa più come un tempo. 69 00:03:24,134 --> 00:03:26,178 Va bene, continuiamo la prossima volta. 70 00:03:26,179 --> 00:03:27,179 Sì. 71 00:03:28,879 --> 00:03:30,596 Settimana prossima, alla stessa ora? 72 00:03:30,597 --> 00:03:32,414 O anche prima, se ne avete bisogno. 73 00:03:33,121 --> 00:03:34,121 Barry. 74 00:03:34,401 --> 00:03:36,746 Il lutto è un'emozione complicata, 75 00:03:36,747 --> 00:03:39,673 che, come sai, funziona in una maniera tutta sua. 76 00:03:40,119 --> 00:03:42,332 Non si può perfezionare con la pratica. 77 00:03:48,728 --> 00:03:49,954 Hai sete, amore mio? 78 00:04:01,354 --> 00:04:04,691 - Sei felice. - Come non lo ero da molto tempo, amore mio. 79 00:04:06,569 --> 00:04:07,609 Al tuo ritorno. 80 00:04:08,605 --> 00:04:11,235 - Non ti ho mai lasciata, Marlize. - A me è sembrato così. 81 00:04:11,236 --> 00:04:12,916 Quei giorni sono passati. 82 00:04:12,917 --> 00:04:15,696 Tutti i nostri sacrifici, il nostro impegno, i nostri piani, 83 00:04:16,026 --> 00:04:17,745 tutto è come prima. 84 00:04:17,746 --> 00:04:18,746 E inoltre... 85 00:04:19,806 --> 00:04:23,999 Dall'ultimo trasferimento non c'è stata alcuna riduzione nei processi metabolici. 86 00:04:24,000 --> 00:04:26,546 La mia mente, le mie abilità... 87 00:04:27,386 --> 00:04:29,329 Queste cellule elasticizzate 88 00:04:29,330 --> 00:04:32,421 possono sopportare un altro autobus di poteri 89 00:04:32,422 --> 00:04:34,025 senza arrecarmi alcun danno. 90 00:04:34,026 --> 00:04:35,889 Ciò mi dà pace, Clifford. 91 00:04:36,575 --> 00:04:41,058 Ho bisogno che tu rimanga concentrata per il prossimo passo. 92 00:04:43,585 --> 00:04:45,935 - Cominciamo oggi? - Sì. 93 00:04:45,936 --> 00:04:48,103 Ma abbiamo tempo, amore. 94 00:04:49,357 --> 00:04:51,776 Possiamo passarne un po' insieme? 95 00:04:51,777 --> 00:04:53,163 Come marito e moglie? 96 00:04:54,088 --> 00:04:58,547 - Pensavo... - Quello è il tuo primo errore. 97 00:05:00,187 --> 00:05:01,814 Lascia che sia io a pensare. 98 00:05:26,932 --> 00:05:29,709 Ehi! Posalo, non ci perdere tempo. 99 00:05:30,295 --> 00:05:32,121 - Non funziona. - Non saprei. 100 00:05:32,122 --> 00:05:34,798 Beh, io lo so, sono quello che ce l'aveva in testa. 101 00:05:34,799 --> 00:05:37,003 E ti ha aiutato ad avvicinarti a DeVoe, dico bene? 102 00:05:37,279 --> 00:05:39,708 A tracciare gli universi tasca, a costruire lo scettro. 103 00:05:39,709 --> 00:05:43,071 Te l'abbiamo preso proprio quando ci serviva di più, quando Ralph è stato... 104 00:05:48,798 --> 00:05:50,367 Pensavamo che ne fossi dipendente. 105 00:05:50,671 --> 00:05:53,140 Non avremmo dovuto fermarti. Avevamo torto. 106 00:05:53,243 --> 00:05:55,167 No, non avevate torto. 107 00:05:56,341 --> 00:05:58,136 Ne ero davvero dipendente. 108 00:05:58,226 --> 00:06:01,094 Già, il che è stupido se ci pensi, perché io... 109 00:06:01,291 --> 00:06:02,414 sono un tipo sveglio. 110 00:06:02,415 --> 00:06:05,873 Di quanto aumentava la mia intelligenza con l'amplificatore? Del 10%? 111 00:06:06,009 --> 00:06:09,497 Sappiamo entrambi che DeVoe è intelligente almeno il doppio di così. 112 00:06:10,844 --> 00:06:12,950 Allora, forse dovrei indossarlo anch'io. 113 00:06:16,677 --> 00:06:18,779 Okay, no. 114 00:06:19,117 --> 00:06:21,776 Non funzionerebbe con te, perché... 115 00:06:21,941 --> 00:06:24,302 l'ho progettato per stimolare le mie onde cerebrali. 116 00:06:24,303 --> 00:06:26,908 Le mie onde, non le tue, le mie scariche di neuroni, okay? 117 00:06:26,909 --> 00:06:31,078 Harry, Harry, sto dicendo di costruirne un altro. 118 00:06:31,079 --> 00:06:32,879 - Amplificatore di intelligenza. - Per me. 119 00:06:33,533 --> 00:06:34,893 Per te? 120 00:06:34,894 --> 00:06:36,751 Sì, per me, pensaci. 121 00:06:36,752 --> 00:06:38,532 Due teste sono meglio di una. 122 00:06:38,533 --> 00:06:40,369 Le tue idee con le mie idee, 123 00:06:40,370 --> 00:06:43,319 le nostre idee, le combiniamo e ci costruiamo su altre idee. 124 00:06:43,320 --> 00:06:44,886 Harry, con due spremi meningi... 125 00:06:45,769 --> 00:06:47,682 Con due spremi meningi sconfiggeremo DeVoe. 126 00:06:51,072 --> 00:06:52,757 Va bene, mettiti al lavoro. 127 00:06:57,335 --> 00:06:58,418 Sciogliti. 128 00:07:00,777 --> 00:07:01,790 Novità? 129 00:07:02,499 --> 00:07:03,818 Nessuna traccia di DeVoe. 130 00:07:05,146 --> 00:07:06,250 Intendevo su di te. 131 00:07:07,314 --> 00:07:10,852 No. Nessuna traccia fredda in città. 132 00:07:10,853 --> 00:07:13,368 Killer Frost è sparita. 133 00:07:14,516 --> 00:07:17,763 Ma non ha senso, cioè, DeVoe ha creato ogni meta dell'autobus per un motivo. 134 00:07:17,764 --> 00:07:20,459 Non gli sono mai interessati i poteri di Barry 135 00:07:20,460 --> 00:07:22,682 o di Cisco o di qualsiasi altro meta ad Iron Heights. 136 00:07:22,683 --> 00:07:24,725 Non capisco perché all'improvviso voglia i tuoi. 137 00:07:24,854 --> 00:07:28,888 Abbiamo visto tutti cos'è successo. Mi ha toccata e i miei poteri sono spariti. 138 00:07:29,433 --> 00:07:30,616 Dev'essere stato lui. 139 00:07:33,848 --> 00:07:34,848 DeVoe? 140 00:07:35,300 --> 00:07:38,892 Il satellite ha individuato tre universi tasca in apertura a Keystone. 141 00:07:38,893 --> 00:07:39,893 Andiamo ognuno... 142 00:07:40,768 --> 00:07:42,266 okay, io e te, Cisco, andiamo. 143 00:07:42,267 --> 00:07:44,767 Ehi, ehi, aspettate. Si sono appena chiusi. 144 00:07:45,290 --> 00:07:46,290 Cosa? 145 00:07:47,099 --> 00:07:50,072 Avrà sbagliato coordinate? Forse ha commesso un errore. 146 00:07:50,073 --> 00:07:51,556 Lui non fa errori. 147 00:07:51,557 --> 00:07:53,425 Deve volere qualcosa a Keystone. 148 00:07:53,810 --> 00:07:56,339 Il laboratorio di Tracy Brand. Sta cercando Fallout. 149 00:07:56,340 --> 00:07:58,425 Chiama Tracy, dille che andiamo a prendere Borman. 150 00:07:58,426 --> 00:08:02,214 - Aspetta, e cosa farete? - Lo spostiamo. 151 00:08:02,215 --> 00:08:05,312 Non possiamo portarlo qui, non riusciamo nemmeno a contenerlo. 152 00:08:05,313 --> 00:08:07,545 Tracy riesce a malapena a contenere i suoi poteri. 153 00:08:07,546 --> 00:08:09,914 Già, quel tipo è una bomba atomica pronta ad esplodere. 154 00:08:09,915 --> 00:08:13,192 Non so tu, ma io ne ho avuto abbastanza di testate nucleari per quest'anno. 155 00:08:13,193 --> 00:08:16,290 Ma se riusciamo a raffreddarlo, potremmo portarlo in un posto sicuro. 156 00:08:16,291 --> 00:08:17,648 Usiamo la pistola di Snart. 157 00:08:17,649 --> 00:08:21,079 Ho un prototipo, ma per modificarlo per le nostre esigenze, ci vuole un giorno. 158 00:08:21,080 --> 00:08:23,249 Non abbiamo tempo, DeVoe sta andando a prenderlo. 159 00:08:23,250 --> 00:08:26,938 DeVoe ha previsto tutte le nostre mosse, dobbiamo fare qualcosa che non si aspetta. 160 00:08:26,939 --> 00:08:29,621 E come facciamo a raffreddare Borman... 161 00:08:29,622 --> 00:08:31,676 e portarlo in un posto che DeVoe non conosce... 162 00:08:31,677 --> 00:08:33,681 con un piano che non si aspetta? 163 00:08:34,994 --> 00:08:36,006 Chiama Lyla. 164 00:08:36,228 --> 00:08:38,543 Chiedile se l'ARGUS abbia un posto irrintracciabile. 165 00:08:38,544 --> 00:08:41,925 Okay, ma anche se ce l'avessero, cosa facciamo con gli altri due problemi? 166 00:08:47,740 --> 00:08:50,069 TERRA-X 167 00:08:50,668 --> 00:08:51,947 La guerra è finita! 168 00:08:52,518 --> 00:08:55,902 I cattivi hanno perso. 169 00:08:57,247 --> 00:09:00,111 Il regime nazista è stato smantellato. 170 00:09:02,722 --> 00:09:05,414 E i ribelli sono al potere, adesso. 171 00:09:06,302 --> 00:09:08,524 Perché non ti lasci catturare? 172 00:09:08,866 --> 00:09:11,251 Risparmiami il Tom & Jerry. 173 00:09:12,750 --> 00:09:17,266 Trova qualche altra causa sbagliata su cui sfogarti. 174 00:09:23,019 --> 00:09:24,296 Non stanotte. 175 00:09:24,297 --> 00:09:26,318 Combatterò, finché ognuno di voi... 176 00:09:26,319 --> 00:09:29,893 avrà lo stesso destino dei miei fratelli e sorelle. 177 00:09:33,565 --> 00:09:35,064 Il tuo tempismo è impeccabile. 178 00:09:35,065 --> 00:09:38,225 Il tuo tempismo è impeccabile. 179 00:09:38,226 --> 00:09:39,536 Ci serve il tuo aiuto sulla nostra Terra. 180 00:09:39,643 --> 00:09:41,802 Proprio adesso? Sono un po' impegnato. 181 00:09:41,803 --> 00:09:43,485 A fare cosa? Morire? 182 00:09:45,181 --> 00:09:46,281 Touché! 183 00:10:02,733 --> 00:10:03,831 Dunque... 184 00:10:03,832 --> 00:10:06,578 volete fermare un tizio che si crede più intelligente di tutti... 185 00:10:06,606 --> 00:10:10,850 e colei che lo ama e lo sostiene, decisi a compiere diaboliche macchinazioni 186 00:10:10,851 --> 00:10:12,721 ad ogni costo. 187 00:10:13,493 --> 00:10:14,952 Beh, è la mia specialità. 188 00:10:14,977 --> 00:10:17,568 Solo che DeVoe è davvero più intelligente di tutti. 189 00:10:17,569 --> 00:10:20,784 Ha creato 12 metaumani solo per rubare i loro poteri. 190 00:10:20,785 --> 00:10:22,541 E li ha uccisi tutti, per farlo. 191 00:10:22,542 --> 00:10:24,073 Compreso Ralph Dibny... 192 00:10:24,074 --> 00:10:26,444 che era un membro della nostra squadra. 193 00:10:26,445 --> 00:10:28,620 Mi dispiace. È un brutto colpo. 194 00:10:28,823 --> 00:10:30,750 Tutte queste morti sono state un brutto colpo. 195 00:10:30,751 --> 00:10:33,948 Non possiamo rimuginarci sopra. Dobbiamo concentrarci, DeVoe non sa cosa facciamo 196 00:10:33,949 --> 00:10:35,653 e potremo salvare Borman. 197 00:10:35,654 --> 00:10:37,633 Per questo ti abbiamo cercato. 198 00:10:37,634 --> 00:10:40,171 Ho capito, sono abbastanza fuori dagli schemi 199 00:10:40,172 --> 00:10:42,059 da prendere DeVoe alla sprovvista. 200 00:10:42,092 --> 00:10:45,281 Questo e il fatto che ci serve la tua... 201 00:10:45,424 --> 00:10:46,574 crio-pistola. 202 00:10:47,055 --> 00:10:48,155 Perché? 203 00:10:48,233 --> 00:10:51,040 Stiamo lavorando alla modifica di una tuta anti-radiazioni 204 00:10:51,041 --> 00:10:52,771 per regolare la temperatura interna 205 00:10:52,772 --> 00:10:56,823 e far sì che il nucleo non arrivi al punto di detonazione durante il trasporto. 206 00:10:56,824 --> 00:10:58,740 La crio-pistola sarebbe un rinforzo. 207 00:10:58,812 --> 00:11:01,522 Dev'essere l'ora dell'aperitivo e io sono il "paghi uno, prendi due". 208 00:11:01,766 --> 00:11:03,071 E la tua amica gelida? 209 00:11:03,072 --> 00:11:04,661 Non vuole divertirsi? 210 00:11:04,662 --> 00:11:05,862 Se n'è andata. 211 00:11:06,143 --> 00:11:07,293 Peccato. 212 00:11:08,009 --> 00:11:10,781 D'accordo, sono vostro per 24 ore. Non un minuto di più. 213 00:11:10,782 --> 00:11:12,062 Come, perché no? 214 00:11:12,430 --> 00:11:14,781 Perché pensavo di rendere Ray un uomo rispettabile. 215 00:11:15,105 --> 00:11:16,127 Domani. 216 00:11:16,128 --> 00:11:17,766 - Ehi! - Ti sposi? 217 00:11:17,767 --> 00:11:19,080 È bellissimo! 218 00:11:19,081 --> 00:11:21,476 Se ce l'avete fatta voi due, possiamo farlo anche noi. 219 00:11:21,571 --> 00:11:22,937 - Che? - No, noi... 220 00:11:22,938 --> 00:11:24,044 Scherzo. 221 00:11:24,270 --> 00:11:26,070 Allora, dove portiamo quest'uomo? 222 00:11:26,071 --> 00:11:28,441 L'ARGUS ha una struttura a New Brighton. 223 00:11:28,442 --> 00:11:30,116 Ad alta tecnologia, alta sicurezza. 224 00:11:30,117 --> 00:11:31,920 Dovrebbe essere al sicuro, là. 225 00:11:31,921 --> 00:11:34,114 - Quanto manca per finire la tuta? - Qualche modifica. 226 00:11:34,115 --> 00:11:36,193 Chiamo papà e gli dico il piano. 227 00:11:39,960 --> 00:11:41,480 - Ehi! - Ehi. 228 00:11:41,712 --> 00:11:42,824 Fatto? Finito? 229 00:11:42,825 --> 00:11:45,744 Sì, beh, la verità è che la parte iniziale è più difficile. 230 00:11:45,745 --> 00:11:48,809 - Qui bisogna solo seguire il piano... - Esatto! 231 00:11:49,115 --> 00:11:50,732 Proviamo a farci un giro, no? 232 00:11:50,733 --> 00:11:52,093 D'accordo, vai. 233 00:11:52,851 --> 00:11:53,951 Tieni. 234 00:11:54,225 --> 00:11:55,325 Siediti. 235 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 Okay. 236 00:12:01,176 --> 00:12:02,437 D'accordo, allora... 237 00:12:02,691 --> 00:12:03,691 Ehi. 238 00:12:04,703 --> 00:12:05,903 Mi fido di te. 239 00:12:07,200 --> 00:12:08,671 No, sì, lo so. 240 00:12:09,194 --> 00:12:10,394 Okay, cominciamo. 241 00:12:12,700 --> 00:12:14,123 Connessione stabilita. 242 00:12:15,607 --> 00:12:17,098 - Sento un formicolio. - Sì. 243 00:12:17,873 --> 00:12:20,059 Mi sembra di avere il balsamo. 244 00:12:21,409 --> 00:12:23,735 È l'attività sinaptica che aumenta. 245 00:12:25,994 --> 00:12:27,150 Oddio, davvero. 246 00:12:27,151 --> 00:12:29,261 Mi sembra che il cervello stia dando una festa. 247 00:12:29,333 --> 00:12:31,543 Capisco perché ti piace così tanto. 248 00:12:31,561 --> 00:12:33,067 Sento i neuroni in fiamme. 249 00:12:33,068 --> 00:12:34,080 Okay! 250 00:12:36,202 --> 00:12:37,886 Pikachu! 251 00:12:38,595 --> 00:12:39,595 Harry! 252 00:12:40,083 --> 00:12:42,217 - Harry! - Sì, sì, sì, sì. 253 00:12:44,579 --> 00:12:46,147 Sì, sai, credo sia successo... 254 00:12:46,148 --> 00:12:48,851 probabilmente una valvola dell'iper-limitatore che... 255 00:12:48,852 --> 00:12:50,719 - Diodi ionici di promezio. - Di promezio. 256 00:12:50,720 --> 00:12:53,906 - Hanno sovraccaricato il casco. - L'hanno sovraccaricato. Che disdetta. 257 00:12:54,056 --> 00:12:55,300 Beh, ci abbiamo provato. 258 00:12:55,301 --> 00:12:57,288 Dove hai trovato i diodi ionici di promezio? 259 00:12:57,289 --> 00:12:59,095 Li avevo. Li... 260 00:12:59,243 --> 00:13:00,481 nel mio laboratorio. 261 00:13:00,482 --> 00:13:02,066 Sulla mia Terra, li avevo là. 262 00:13:02,067 --> 00:13:04,351 Ma li ho finiti, purtroppo. 263 00:13:04,352 --> 00:13:07,111 Non ne abbiamo qui. Ci vorrebbero settimane per farli. 264 00:13:07,734 --> 00:13:09,317 Beh, sai, li... 265 00:13:09,693 --> 00:13:11,217 faremo un ordine arretrato e... 266 00:13:11,877 --> 00:13:13,452 vediamo se trovo qualcos'altro. 267 00:13:14,113 --> 00:13:15,213 Bene. 268 00:13:16,848 --> 00:13:18,911 Le tattiche intimidatorie hanno funzionato. 269 00:13:18,912 --> 00:13:20,530 Sposteranno la risorsa... 270 00:13:20,531 --> 00:13:22,028 come avevi previsto. 271 00:13:22,029 --> 00:13:23,802 Sì, ma sfortunatamente... 272 00:13:23,803 --> 00:13:26,095 non nel luogo che avevo previsto. 273 00:13:36,569 --> 00:13:37,769 Che cos'è? 274 00:13:40,735 --> 00:13:42,009 Il tuo abito preferito. 275 00:13:48,030 --> 00:13:49,724 E hai deciso di indossarlo... 276 00:13:49,819 --> 00:13:50,819 ora? 277 00:13:50,899 --> 00:13:52,458 Per compiacerti, amore mio. 278 00:13:54,229 --> 00:13:55,708 Ciò che mi compiacerebbe... 279 00:13:55,931 --> 00:13:59,657 è che tu capissi la gravità del nostro progetto. 280 00:14:00,643 --> 00:14:03,379 Per correggere il percorso errato... 281 00:14:03,568 --> 00:14:05,769 - di tutta l'umanità. - Ma credevo... 282 00:14:07,017 --> 00:14:09,426 Vedi, ancora una volta, hai... 283 00:14:09,784 --> 00:14:10,884 pensato. 284 00:14:12,804 --> 00:14:14,975 E ti ha portato a questa futile... 285 00:14:15,114 --> 00:14:16,214 emozione. 286 00:14:16,801 --> 00:14:20,022 Ora, cambiati e mettiti qualcosa di più appropriato. 287 00:14:21,056 --> 00:14:22,256 Il tuo ruolo... 288 00:14:22,495 --> 00:14:25,659 da ora fino al momento dell'Illuminazione... 289 00:14:25,660 --> 00:14:27,578 è quello di tecnica. 290 00:14:31,751 --> 00:14:36,372 Adesso, lasciami stare, così posso trovare un modo per motivare il Team Flash... 291 00:14:36,653 --> 00:14:39,805 a portare la nostra preda dove avevo inizialmente... 292 00:14:39,832 --> 00:14:40,982 pianificato. 293 00:14:47,267 --> 00:14:49,681 D'accordo, sarà meglio prendere l'autostrada 14. 294 00:14:49,682 --> 00:14:52,654 È la più rurale che c'è. Tutta dritta fino a New Brighten. 295 00:14:52,755 --> 00:14:54,824 Il modo migliore per portare in sicurezza Fallout. 296 00:14:54,834 --> 00:14:56,474 Sembra un buon piano, Barry. 297 00:14:56,475 --> 00:14:59,166 - Sai cosa ne penso dei piani. - Sì. 298 00:14:59,563 --> 00:15:01,562 Era un membro della vostra squadra, giusto? 299 00:15:01,852 --> 00:15:03,060 Ralph Dibny? 300 00:15:04,531 --> 00:15:05,531 Sì. 301 00:15:05,555 --> 00:15:06,735 Uomo allungabile. 302 00:15:06,736 --> 00:15:08,228 Uomo allungabile? 303 00:15:09,009 --> 00:15:13,164 Non ricordo qualcuno con quel nome nella battaglia contro i nazisti. 304 00:15:13,444 --> 00:15:14,780 No, no, non... 305 00:15:14,781 --> 00:15:16,094 non era ancora pronto. 306 00:15:17,631 --> 00:15:19,008 Un eroe in erba. 307 00:15:19,514 --> 00:15:20,851 L'hai addestrato tu? 308 00:15:21,631 --> 00:15:23,157 Per quanto possibile, sì. 309 00:15:23,158 --> 00:15:26,501 È ancora più difficile accettare la morte di qualcuno che hai istruito. 310 00:15:27,199 --> 00:15:29,361 Eppure, sembri stare bene, 311 00:15:29,362 --> 00:15:32,633 considerando che è successo, quando, solo pochi giorni fa? 312 00:15:32,634 --> 00:15:34,236 Sto bene. Sto solo... 313 00:15:35,361 --> 00:15:37,996 cercando di fare quello che devo. Cerco di rimanere concentrato. 314 00:15:38,422 --> 00:15:39,894 Davvero stai facendo questo? 315 00:15:41,183 --> 00:15:43,874 Sai quanti ribelli abbiamo perso nel corso degli anni, Barry, 316 00:15:43,875 --> 00:15:46,641 cercando di sconfiggere quei bastardi nazisti? 317 00:15:47,524 --> 00:15:50,010 - Troppi per contarli, immagino. - No. 318 00:15:50,011 --> 00:15:51,211 Li ho contati. 319 00:15:51,339 --> 00:15:53,947 18322. 320 00:15:53,948 --> 00:15:57,348 3769 sotto la mia responsabilità. 321 00:15:57,349 --> 00:15:59,872 E ho sentito il peso di ognuna delle loro morti. 322 00:15:59,873 --> 00:16:01,073 Lo sento ancora. 323 00:16:01,279 --> 00:16:03,783 A distanza di anni dalla loro morte. 324 00:16:04,165 --> 00:16:06,264 - Sì, senti... - Quello che ho capito 325 00:16:06,265 --> 00:16:08,202 è che per continuare a guidare, 326 00:16:08,203 --> 00:16:11,965 per rimanere lucido dovevo piangere gli uomini e le donne che perdevo. 327 00:16:11,966 --> 00:16:15,314 Così l'ho fatto. Per ogni singola persona. 328 00:16:18,064 --> 00:16:19,264 Ascolta, Barry. 329 00:16:19,384 --> 00:16:22,502 Se vuoi che ti aiuti a spostare una bomba nucleare metaumana 330 00:16:22,503 --> 00:16:26,423 che qualche genio con quasi tutti i metapoteri del mondo sta cercando, 331 00:16:26,424 --> 00:16:28,159 farò quello che posso. 332 00:16:28,358 --> 00:16:29,981 A patto che tu sia lucido. 333 00:16:29,982 --> 00:16:33,033 Perché se muoio prima che io e Ray ci sposiamo... 334 00:16:33,291 --> 00:16:34,491 Ray mi ucciderà. 335 00:16:36,900 --> 00:16:38,100 La tuta è pronta. 336 00:16:38,407 --> 00:16:40,639 E Fallout è pronto nel laboratorio di Tracy. 337 00:16:40,640 --> 00:16:42,173 Allora, andiamo a Keystone. 338 00:16:42,553 --> 00:16:43,731 Tutto bene? 339 00:16:43,732 --> 00:16:44,932 Sto bene. 340 00:16:44,982 --> 00:16:46,650 Allora, andiamo a prenderlo. 341 00:16:50,370 --> 00:16:51,965 Bomba nucleare metaumana. 342 00:16:51,966 --> 00:16:55,566 - Bomba nucleare metaumana. - E Fallout è pronto nel laboratorio. 343 00:16:55,567 --> 00:16:58,021 - Fallout è pronto nel laboratorio. - Andiamo a Keystone. 344 00:16:58,299 --> 00:16:59,566 Andiamo a Keystone. 345 00:16:59,805 --> 00:17:01,711 - Andiamo a Keyston. - Andiamo a prenderlo. 346 00:17:01,712 --> 00:17:03,229 Andiamo a prenderlo. 347 00:17:04,277 --> 00:17:05,809 Sì, andiamo. 348 00:17:06,287 --> 00:17:07,412 Dopotutto... 349 00:17:07,787 --> 00:17:09,825 è terribile sprecare una testata nucleare. 350 00:17:12,143 --> 00:17:14,649 Vuoi dire che devo indossare questa cosa tutto il tempo? 351 00:17:14,650 --> 00:17:17,018 Sì, vedi, quella tuta protegge noi da te, 352 00:17:17,019 --> 00:17:20,362 così noi possiamo proteggere te dall'uomo che ti dà la caccia. 353 00:17:20,363 --> 00:17:21,610 Perché mi dà la caccia? 354 00:17:21,611 --> 00:17:24,468 Sinceramente non lo sappiamo, ma vogliamo scoprirlo quanto te. 355 00:17:24,564 --> 00:17:26,074 E lo faremo, fidati. 356 00:17:26,948 --> 00:17:28,663 Mi hai salvato una volta, Flash. 357 00:17:29,140 --> 00:17:30,792 Mi fido di te e so che lo rifarai. 358 00:17:32,230 --> 00:17:33,063 Cos'è? 359 00:17:33,074 --> 00:17:37,260 Ho preparato un cocktail di acido DTPA atomizzato e ioduro di potassio. 360 00:17:37,261 --> 00:17:40,766 Dovrebbe inondare la tiroide con così tanto iodio non radioattivo 361 00:17:40,767 --> 00:17:43,070 che, se la tuta protettiva non bastasse, 362 00:17:43,071 --> 00:17:46,316 dovrebbe offrirci un po' di protezione dalle radiazioni. 363 00:17:46,351 --> 00:17:48,585 Un po' di protezione, che... 364 00:17:48,924 --> 00:17:50,861 rassicurazione vaga. 365 00:17:51,714 --> 00:17:54,464 - Quanto dura? - Due, tre ore al massimo. 366 00:17:54,527 --> 00:17:55,727 Meglio che andiate. 367 00:17:56,254 --> 00:17:58,299 Sì, rivediamo il piano un'ultima volta, okay? 368 00:17:58,300 --> 00:18:01,551 Io correrò davanti al camion, controllerò che non ci siano problemi sul percorso. 369 00:18:01,552 --> 00:18:05,005 Sì, io starò a STAR Labs a rintracciare eventuali Universi Tasca. 370 00:18:05,006 --> 00:18:08,344 E io sarà nel camion con Neil per monitorare parametri vitali e radiazioni. 371 00:18:08,345 --> 00:18:11,650 Con me in posizione, in caso questo meta di distruzione di massa 372 00:18:11,651 --> 00:18:14,430 stia per diventare un fungo atomico. Senza offesa. 373 00:18:14,431 --> 00:18:18,250 E io sarò alla guida e reciterò tutte le preghiere che Cecile mi ha insegnato. 374 00:18:18,434 --> 00:18:19,634 Forse anch'io. 375 00:18:20,284 --> 00:18:22,290 Gente, so che DeVoe ci ha colpiti duramente, 376 00:18:22,291 --> 00:18:23,962 ma ora dobbiamo... 377 00:18:24,122 --> 00:18:25,786 dimenticarci cosa ci ha tolto 378 00:18:25,787 --> 00:18:29,370 e concentriamoci sul togliergli qualcosa, portando Neil al sicuro alla ARGUS. 379 00:18:29,696 --> 00:18:32,035 Se lo facciamo, il piano di DeVoe andrà a pezzi. 380 00:18:32,336 --> 00:18:34,283 Vinciamo la battaglia e vinceremo la guerra. 381 00:18:34,284 --> 00:18:35,453 Ben detto! 382 00:18:35,454 --> 00:18:38,434 Vediamo di rimanere tutti concentrati. 383 00:18:38,498 --> 00:18:40,891 Per essere al sicuro là fuori. 384 00:18:44,588 --> 00:18:46,181 So perché l'hai detto. 385 00:18:47,028 --> 00:18:48,570 È stato un bel discorso, Barry. 386 00:18:48,571 --> 00:18:51,689 Volevo essere sicuro che l'avessi sentito, non solo fatto. 387 00:18:51,690 --> 00:18:54,448 - Cosa vuoi dire? - Se non affronti i tuoi sentimenti, 388 00:18:54,449 --> 00:18:56,035 loro affronteranno... 389 00:18:56,369 --> 00:18:57,369 te. 390 00:19:03,410 --> 00:19:04,678 Tutto bene da me. 391 00:19:04,679 --> 00:19:07,030 Nessun attività di Universi Tasca nella zona. 392 00:19:07,254 --> 00:19:09,477 Anche le strade sono a posto. Joe? 393 00:19:09,478 --> 00:19:10,956 Sì, il camion è al sicuro. 394 00:19:12,823 --> 00:19:13,823 Caitlyn? 395 00:19:13,931 --> 00:19:16,069 Le radiazioni sono giuste. Battito regolare. 396 00:19:22,514 --> 00:19:26,729 Sulla Terra-X, abbiamo un detto. "Se ridi, devi condividere la battuta." 397 00:19:27,505 --> 00:19:30,649 Conseguenze del vivere su una Terra dove la felicità è... 398 00:19:30,721 --> 00:19:32,621 merce rara. 399 00:19:32,920 --> 00:19:34,550 È un messaggio di... 400 00:19:34,561 --> 00:19:35,667 Killer Frost. 401 00:19:35,998 --> 00:19:37,491 È così che parliamo... 402 00:19:37,835 --> 00:19:38,835 parlavamo. 403 00:19:39,328 --> 00:19:42,326 "Ho di nuovo rotto il termostato. Mi odia." 404 00:19:42,851 --> 00:19:45,135 Che carina. Ti manca? 405 00:19:45,618 --> 00:19:47,223 Non è questo, è... 406 00:19:47,355 --> 00:19:48,459 è che... 407 00:19:49,129 --> 00:19:52,142 ci stavamo avvicinando, ultimamente... 408 00:19:52,768 --> 00:19:53,768 e... 409 00:19:53,784 --> 00:19:55,296 so che sembra folle, considerato che 410 00:19:55,302 --> 00:19:58,334 parliamo di qualcuno che viveva dentro di me. 411 00:19:58,591 --> 00:20:01,413 Sono su una Terra alternativa e sto trasportando una bomba umana, 412 00:20:01,435 --> 00:20:04,649 con una scorta che può, letteralmente, correre indietro nel tempo. 413 00:20:04,666 --> 00:20:08,032 La tua storia è la cosa meno folle che abbia sentito in tutto il giorno. 414 00:20:08,361 --> 00:20:09,663 Una cosa è certa... 415 00:20:09,945 --> 00:20:11,776 mi mancheranno quei messaggi. 416 00:20:12,108 --> 00:20:14,025 Alter-ego o no, è giusto, 417 00:20:14,035 --> 00:20:16,186 che ci manchi qualcuno che abbiamo perso. 418 00:20:17,734 --> 00:20:19,070 Come va? 419 00:20:19,260 --> 00:20:21,505 Bene. La radioattività è bassa, i segni vitali stabili. 420 00:20:21,521 --> 00:20:23,931 Gli ho dato un sedativo, sembra che funzioni. 421 00:20:23,948 --> 00:20:26,684 - Okay, bene, ci siamo quasi. - Gente, Universo Tasca in attività. 422 00:20:40,514 --> 00:20:42,692 - Papà! - Sono intrappolato. 423 00:20:42,707 --> 00:20:44,111 La portiera è aperta, ma... 424 00:20:44,144 --> 00:20:46,672 sembra che pesi una tonnellata. 425 00:20:47,745 --> 00:20:49,537 - Iris? - Iris? 426 00:20:49,652 --> 00:20:52,091 - Papà? - I comunicatori sono fuori uso, è DeVoe. 427 00:20:53,378 --> 00:20:54,498 È qui? 428 00:21:06,608 --> 00:21:08,187 Signor Allen... 429 00:21:08,616 --> 00:21:11,085 come sempre, è un passo dietro di me. 430 00:21:11,102 --> 00:21:13,105 Che bella battuta! 431 00:21:13,123 --> 00:21:16,173 Voi cattivi di Terra 1 siete proprio uno spasso. 432 00:21:16,200 --> 00:21:18,727 Non ne ha idea, signor Snart. 433 00:21:18,744 --> 00:21:20,353 Non puoi prendere Fallout. 434 00:21:20,365 --> 00:21:24,157 Posso e lo farò, se non qui e adesso, dopo il vostro... 435 00:21:24,189 --> 00:21:26,756 trasferimento top secret a ARGUS. 436 00:21:26,938 --> 00:21:28,631 Già, lo so! 437 00:21:29,984 --> 00:21:30,984 Ricorda? 438 00:21:31,178 --> 00:21:32,178 Bene... 439 00:21:32,378 --> 00:21:34,614 non mi sentirò in colpa per questo. 440 00:21:46,741 --> 00:21:49,206 Beh, l'effetto si è sgonfiato velocemente. 441 00:21:49,224 --> 00:21:51,082 Le minuscole onde sonore 442 00:21:51,089 --> 00:21:52,972 prodotte da quel suo giocattolino 443 00:21:52,983 --> 00:21:55,183 sono di gran lunga troppo deboli, per questo... 444 00:21:55,193 --> 00:21:56,763 mio nuovo corpo. 445 00:21:57,194 --> 00:21:58,556 Quale regalo... 446 00:21:58,566 --> 00:22:00,301 da parte del signor Dibny. 447 00:22:00,534 --> 00:22:02,780 Beh, regalo per modo di dire. 448 00:22:03,010 --> 00:22:04,010 Giusto... 449 00:22:04,299 --> 00:22:05,299 pivello? 450 00:22:13,874 --> 00:22:14,874 Barry? 451 00:22:14,925 --> 00:22:18,308 Perché tanta confusione nella sua mente, signor Allen? 452 00:22:19,208 --> 00:22:21,243 Mi permetta di alleggerire la sua pena. 453 00:22:32,462 --> 00:22:33,462 Basta! 454 00:22:34,058 --> 00:22:37,466 - Me ne vado. - No, devi restare qui e calmarti. 455 00:22:37,487 --> 00:22:38,592 Neil, aspetta! 456 00:22:41,093 --> 00:22:42,952 Voglio che mi ascoltiate molto attentamente 457 00:22:42,966 --> 00:22:45,762 e magari non dovrò alzare la voce. 458 00:22:46,053 --> 00:22:48,218 Questo furgone, adesso è mio. 459 00:22:51,827 --> 00:22:53,934 Non abbiamo proprio modo di trovare Joe e Caitlyn? 460 00:22:53,954 --> 00:22:55,419 Neanche tracciando Fallout? 461 00:22:55,431 --> 00:22:58,331 La tuta protettiva nasconde la traccia radioattiva... 462 00:22:58,349 --> 00:23:00,251 quindi, il satellite non riuscirà a trovarlo... 463 00:23:00,264 --> 00:23:01,632 a meno che non si scaldi. 464 00:23:01,830 --> 00:23:04,450 Okay, bene, cosa sai della sosia di Laurel Lance 465 00:23:04,459 --> 00:23:06,103 e perché ti stava seguendo? 466 00:23:06,116 --> 00:23:07,530 Quella era Siren-X, 467 00:23:07,536 --> 00:23:09,234 tutto quello che rimane del Reich. 468 00:23:09,439 --> 00:23:10,982 È un'assassina professionista impazzita 469 00:23:10,990 --> 00:23:13,648 ed è implacabile. 470 00:23:13,853 --> 00:23:16,434 Aveva una cotta per Dark Arrow, non ricambiata, 471 00:23:16,455 --> 00:23:19,981 quindi non ha affatto in simpatia quelli responsabili della sua morte... 472 00:23:20,042 --> 00:23:21,896 inclusi i presenti. 473 00:23:21,907 --> 00:23:24,902 Quindi, ha gli stessi poteri di Black Siren? 474 00:23:25,411 --> 00:23:27,553 La Laurel Lance di Terra 2. 475 00:23:27,566 --> 00:23:29,373 E la Laurel Lance di Terra 1... 476 00:23:29,383 --> 00:23:30,483 È morta. 477 00:23:30,995 --> 00:23:33,456 È stata la seconda Black Canary, dopo sua sorella, 478 00:23:33,464 --> 00:23:35,114 che è morta anche lei, ma è tornata... 479 00:23:35,120 --> 00:23:36,652 però come White Canary, perché... 480 00:23:36,660 --> 00:23:38,222 - Cisco! - È complicato. 481 00:23:38,235 --> 00:23:40,686 Già. A parte la confusione sui sosia, 482 00:23:40,694 --> 00:23:43,582 Siren-X ha la mia pistola a freddo e una bomba atomica... 483 00:23:43,598 --> 00:23:45,607 e la sua sete di vendetta non le impedirà 484 00:23:45,608 --> 00:23:49,649 di usarle entrambe su di me o, adesso, su di voi. 485 00:23:51,759 --> 00:23:52,759 Ehi... 486 00:23:53,262 --> 00:23:55,161 - sei sicuro di stare bene? - Sto bene. 487 00:23:55,173 --> 00:23:57,902 Mi preoccupi un po', là fuori sembravi preso alla sprovvista. 488 00:23:57,918 --> 00:23:59,593 No, mi ha solo colto di sorpresa. 489 00:23:59,599 --> 00:24:02,534 Cosa importa adesso? Non sappiamo neanche dove sono Joe e Caitlyn. 490 00:24:02,548 --> 00:24:04,305 - Ma... - Cisco, perché non... 491 00:24:04,306 --> 00:24:05,947 senti se Harry ha qualche idea? 492 00:24:05,948 --> 00:24:08,289 - Subito. - Monitora i satelliti come un falco. 493 00:24:09,951 --> 00:24:10,951 Leo... 494 00:24:11,591 --> 00:24:13,317 cos'è successo là fuori? 495 00:24:13,371 --> 00:24:15,298 Solo la tipica battaglia mortale 496 00:24:15,309 --> 00:24:18,095 tra due meta di due Terre diverse. 497 00:24:18,189 --> 00:24:19,189 Leonard... 498 00:24:19,946 --> 00:24:22,093 - Gli parlerò. - Grazie. 499 00:24:24,492 --> 00:24:25,594 Dov'è? 500 00:24:26,422 --> 00:24:28,467 Ehi, Ramon, che stai facendo? 501 00:24:28,481 --> 00:24:31,208 Una Laurel Lance nazista ha appena rapito Caitlyn e Joe. 502 00:24:31,222 --> 00:24:33,571 Faremo funzionare questo aggeggio e lo faremo adesso. 503 00:24:33,581 --> 00:24:35,127 Okay, senti, non possiamo. 504 00:24:35,135 --> 00:24:37,370 Non possiamo, non ho ancora trovato un ricambio per... 505 00:24:37,371 --> 00:24:38,371 Questo? 506 00:24:39,430 --> 00:24:41,525 - Dove l'hai preso? - L'ho trovato, 507 00:24:41,537 --> 00:24:43,087 in uno dei cubi che mi ha mandato Gypsy. 508 00:24:43,095 --> 00:24:45,636 Molto furbo. Sai una cosa, Ramon? Non funzionerà comunque. 509 00:24:45,644 --> 00:24:47,827 - Non funzionerà, perché? - Perché no, okay? 510 00:24:47,844 --> 00:24:50,355 Perché è una perdita di tempo! Perché lo dico io, ecco perché! 511 00:24:50,363 --> 00:24:52,109 - Beh, allora... - Senti, Ramon... 512 00:24:52,116 --> 00:24:53,954 La vita dei nostri amici è in pericolo. 513 00:24:53,965 --> 00:24:56,292 - Tu... non... - Senti, non so che ti prende, 514 00:24:56,305 --> 00:24:58,155 ma se non intendi aiutarmi... 515 00:24:58,389 --> 00:24:59,814 Cosa... cosa... 516 00:25:02,592 --> 00:25:04,252 Perché l'hai fatto? 517 00:25:05,914 --> 00:25:07,127 Per proteggerti. 518 00:25:10,782 --> 00:25:12,216 È stato il cappello? 519 00:25:14,407 --> 00:25:16,052 E la materia oscura. 520 00:25:18,349 --> 00:25:19,754 Hai usato la materia oscura? 521 00:25:19,951 --> 00:25:22,561 Ho usato la materia oscura. Senti, Ramon, era l'unico modo. 522 00:25:22,574 --> 00:25:25,604 L'unico modo per fare cosa? Friggerti le sinapsi? 523 00:25:25,939 --> 00:25:26,939 Harry... 524 00:25:27,046 --> 00:25:28,980 - me l'avevi promesso. - Lo so, l'avevo promesso, 525 00:25:28,984 --> 00:25:30,213 te l'avevo promesso! 526 00:25:31,258 --> 00:25:32,258 Oddio! 527 00:25:33,086 --> 00:25:35,587 Harry, come hai potuto essere così stupido? 528 00:25:35,609 --> 00:25:38,557 - Perché mi sentivo stupido! - Ci sentiamo tutti stupidi, adesso! 529 00:25:38,562 --> 00:25:41,194 Sì, ma tu sei Vibe, Allen è Flash... 530 00:25:41,202 --> 00:25:42,411 io chi sono? 531 00:25:42,551 --> 00:25:44,289 Il mio unico lavoro... 532 00:25:44,872 --> 00:25:46,790 è di essere più intelligente... 533 00:25:46,800 --> 00:25:48,716 dei cattivi che vogliono ferire la squadra, 534 00:25:48,722 --> 00:25:50,626 senza questo, io non sono niente. 535 00:25:51,056 --> 00:25:52,686 Sto per perdere... 536 00:25:52,935 --> 00:25:55,114 l'unica parte di me che ha un valore per la squadra, 537 00:25:55,124 --> 00:25:57,344 l'unica parte di me che conta, 538 00:25:57,352 --> 00:25:59,640 quindi, sì, ho distrutto il cappello... 539 00:25:59,840 --> 00:26:02,356 così che tu non faccia il mio stesso errore. 540 00:26:07,109 --> 00:26:09,906 Questo non sarebbe dovuto accadere. 541 00:26:11,119 --> 00:26:12,837 Forse hai fatto male i calcoli. 542 00:26:13,513 --> 00:26:15,484 Ho calcolato tutto. 543 00:26:15,908 --> 00:26:18,818 Il coinvolgimento di Flash con l'autobus dei meta... 544 00:26:18,847 --> 00:26:21,569 il reclutamento del sosia di Snart... 545 00:26:21,812 --> 00:26:24,821 anche l'arrivo della banshee di Terra X. 546 00:26:24,957 --> 00:26:26,284 Ogni evento, 547 00:26:26,285 --> 00:26:28,765 è accaduto esattamente come avevo previsto. 548 00:26:29,728 --> 00:26:31,513 Tranne il risultato finale! 549 00:26:31,580 --> 00:26:33,973 Avresti dovuto sconfiggere Siren-X? 550 00:26:33,974 --> 00:26:34,974 No. 551 00:26:35,765 --> 00:26:37,343 Flash doveva farlo, ma... 552 00:26:38,001 --> 00:26:39,929 Barry Allen è rimasto lì... 553 00:26:40,334 --> 00:26:41,334 paralizzato... 554 00:26:41,798 --> 00:26:44,765 e ho perso l'unico meta nucleare... 555 00:26:44,837 --> 00:26:46,721 perché Flash ha fallito! 556 00:26:46,769 --> 00:26:47,769 Perché? 557 00:26:48,324 --> 00:26:49,615 Perché ha fallito? 558 00:26:50,934 --> 00:26:53,505 Forse ci sono delle variabili che non abbiamo considerato. 559 00:26:54,482 --> 00:26:56,212 Come ti ho già spiegato... 560 00:26:56,213 --> 00:26:58,316 non esistono variabili... 561 00:26:58,332 --> 00:27:00,518 che sfuggano al mio esame. 562 00:27:01,299 --> 00:27:03,262 Anche le meno ovvie? 563 00:27:03,440 --> 00:27:05,536 L'ultima volta che Barry Allen ti ha visto, 564 00:27:05,554 --> 00:27:07,606 hai tolto la vita a un suo caro amico, 565 00:27:07,624 --> 00:27:10,307 ora ti vede e si blocca. 566 00:27:10,378 --> 00:27:11,713 Davvero non capisci? 567 00:27:11,714 --> 00:27:14,079 Puoi calcolare esiti in quantità pressoché infinita, 568 00:27:14,080 --> 00:27:16,953 riguardanti Terre multiple, ma non puoi calcolare... 569 00:27:17,055 --> 00:27:19,114 i sentimenti di qualcuno. 570 00:27:33,838 --> 00:27:35,644 Cos'hai visto, là fuori, Barry? 571 00:27:36,387 --> 00:27:37,792 Quando ti sei bloccato. 572 00:27:38,233 --> 00:27:39,233 Niente. 573 00:27:39,473 --> 00:27:41,309 Due dei tuoi compagni sono stati catturati 574 00:27:41,310 --> 00:27:43,251 e mi hai quasi fatto uccidere, 575 00:27:43,280 --> 00:27:45,665 quindi, o mi spieghi cosa è successo... 576 00:27:45,888 --> 00:27:47,392 o me ne vado. 577 00:27:48,457 --> 00:27:50,812 - Ho visto Ralph. - Ti avevo avvisato. 578 00:27:50,827 --> 00:27:53,958 - Sta giocando con la tua mente. - No, non è questo, mi... 579 00:27:54,028 --> 00:27:55,516 mi manca? Sì. 580 00:27:55,524 --> 00:27:57,221 Rimpiango quello che è successo? Certo... 581 00:27:57,228 --> 00:27:59,221 ma non ho bisogno di lezioni sulla perdita. 582 00:27:59,248 --> 00:28:01,191 Quello di cui ho bisogno è guidare la squadra. 583 00:28:01,203 --> 00:28:02,845 Beh, li guiderai alla morte... 584 00:28:02,856 --> 00:28:04,903 - se non affronti la cosa. - Stanne fuori, Leo. 585 00:28:04,916 --> 00:28:06,567 Hai bisogno di piangere per lui, Barry. 586 00:28:06,580 --> 00:28:08,310 È un lusso che non posso permettermi. 587 00:28:08,321 --> 00:28:10,179 - Trova il modo! - Non posso! 588 00:28:11,707 --> 00:28:12,707 Non... 589 00:28:14,004 --> 00:28:15,759 per Ralph, non adesso. 590 00:28:18,790 --> 00:28:20,774 Finalmente siamo arrivati al punto. 591 00:28:23,680 --> 00:28:26,113 Non vuoi piangere per lui, 592 00:28:26,126 --> 00:28:28,289 quindi la morte di Ralph dev'essere... 593 00:28:28,297 --> 00:28:31,097 diversa, da tutte le altre perdite che hai subito, 594 00:28:31,098 --> 00:28:32,216 ma perché? 595 00:28:32,589 --> 00:28:33,589 Perché? 596 00:28:34,516 --> 00:28:35,674 Barry, credimi... 597 00:28:35,685 --> 00:28:37,149 non è possibile... 598 00:28:37,583 --> 00:28:39,927 correre più veloce del dolore. 599 00:28:41,214 --> 00:28:42,685 Scusa il gioco di parole. 600 00:28:54,595 --> 00:28:55,851 Corri, corri! 601 00:29:01,481 --> 00:29:03,696 Polizia di Central City... 602 00:29:04,102 --> 00:29:05,794 patria dei coraggiosi... 603 00:29:05,863 --> 00:29:07,146 terra dei morti. 604 00:29:10,344 --> 00:29:12,654 Uccidere questa gente non riporterà indietro il tuo regime. 605 00:29:12,666 --> 00:29:14,125 No, infatti. 606 00:29:14,137 --> 00:29:16,200 Ma decimare i vostri, così detti, agenti, 607 00:29:16,208 --> 00:29:18,015 lo renderà molto più equo. 608 00:29:18,252 --> 00:29:19,575 Ci penserò io. 609 00:29:20,029 --> 00:29:21,844 - Togliti il casco. - Cosa? 610 00:29:22,981 --> 00:29:23,981 Toglilo! 611 00:29:36,283 --> 00:29:38,687 Centrale di polizia, perché l'ha portato lì? 612 00:29:39,114 --> 00:29:42,063 Abbiamo distrutto i suoi protettori, forse vuole fare lo stesso con noi. 613 00:29:42,077 --> 00:29:44,136 - Harry, ci serve di vedere. - Senti... 614 00:29:44,334 --> 00:29:47,433 Me ne occupo io, okay? Tu monitora i livelli di radioattività. 615 00:29:47,609 --> 00:29:49,202 Leo, tocca a noi. 616 00:29:49,233 --> 00:29:51,015 Barry, sono sempre pronto. 617 00:29:51,385 --> 00:29:53,203 - Aspetta, ho bisogno di... - Ecco. 618 00:29:54,385 --> 00:29:55,841 Grazie, Iris. 619 00:30:00,046 --> 00:30:02,373 Quanto altro tempo durerà il siero? 620 00:30:02,374 --> 00:30:03,653 Non abbastanza. 621 00:30:21,671 --> 00:30:22,671 Barry! 622 00:30:23,222 --> 00:30:25,977 Questo è per aver distrutto il mio mondo! 623 00:30:29,608 --> 00:30:32,008 - Siamo a 7.000 RAD. - In aumento. 624 00:30:32,209 --> 00:30:34,088 Ragazzi, dovete farlo raffreddare. 625 00:30:50,031 --> 00:30:52,131 8.000 RAD, in aumento. 626 00:30:53,177 --> 00:30:54,533 Flash, alzati. 627 00:30:54,784 --> 00:30:55,857 Alzati! 628 00:30:57,179 --> 00:30:58,179 Flash. 629 00:30:58,637 --> 00:31:00,569 Moriranno delle persone, Flash. 630 00:31:00,570 --> 00:31:01,922 Non sono pronto a morire. 631 00:31:01,923 --> 00:31:05,341 - Ribellati. Fatti addestrare da me. - Farmi addestrare da te? 632 00:31:05,342 --> 00:31:07,959 Resisti, va bene? Resisti! Ti salverò. 633 00:31:07,960 --> 00:31:10,927 Flash, Flash. Devi affrontare il dolore! 634 00:31:13,358 --> 00:31:14,358 No! 635 00:31:15,237 --> 00:31:18,389 Non puoi scappare dai tuoi sentimenti, quindi smettila di provarci! 636 00:31:19,381 --> 00:31:20,381 Flash! 637 00:31:22,393 --> 00:31:25,965 9.000 RAD. Salterà in aria tutto l'edificio! 638 00:31:25,966 --> 00:31:26,966 Flash. 639 00:31:27,740 --> 00:31:29,146 Non è stata colpa tua! 640 00:31:29,147 --> 00:31:30,996 Ralph! Ti salverò. 641 00:31:31,728 --> 00:31:33,211 L'hai già fatto, Barry. 642 00:31:50,491 --> 00:31:51,933 Sta andando a fuoco. 643 00:31:54,535 --> 00:31:56,720 È il momento di una bella rinfrescata! 644 00:32:00,695 --> 00:32:01,942 8.000 RAD. 645 00:32:07,481 --> 00:32:08,770 7.000 RAD. 646 00:32:09,394 --> 00:32:11,227 Continuate a raffreddarlo, sta funzionando. 647 00:32:14,903 --> 00:32:16,003 In calo. 648 00:32:23,773 --> 00:32:25,186 È sotto controllo. 649 00:32:25,817 --> 00:32:27,105 Ce l'hanno fatta. 650 00:32:34,546 --> 00:32:35,722 Dov'è Flash? 651 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 Barr. 652 00:32:44,857 --> 00:32:46,211 Che succede, Barr? 653 00:32:47,959 --> 00:32:49,503 Si fidava di me, Joe. 654 00:32:50,317 --> 00:32:51,685 L'ho deluso. 655 00:32:52,908 --> 00:32:53,908 Ralph. 656 00:32:54,725 --> 00:32:56,309 È morto per colpa mia. 657 00:32:56,538 --> 00:32:57,838 - No. - No, l'ho... 658 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 - No. - l'ho deluso. 659 00:33:00,503 --> 00:33:02,020 Ero responsabile per lui. 660 00:33:02,021 --> 00:33:03,306 E ora è morto. 661 00:33:05,960 --> 00:33:07,160 Va tutto bene. 662 00:33:14,409 --> 00:33:16,809 Allora, siamo sicuri che Fallout sia innocuo? 663 00:33:16,810 --> 00:33:19,355 Lyla ha detto di conoscere delle persone alquanto interessate 664 00:33:19,356 --> 00:33:21,170 ad aiutare Borman a controllare i suoi poteri. 665 00:33:21,171 --> 00:33:23,939 L'ha portato in una sede dell'Argus molto più segreta. 666 00:33:23,940 --> 00:33:25,073 Quanto segreta? 667 00:33:25,074 --> 00:33:28,768 Vediamo, Jack Ryan ci metterebbe un paio di romanzi di Tom Clancy per trovarlo. 668 00:33:28,769 --> 00:33:31,236 Devo dire che su qualunque Terra... 669 00:33:31,462 --> 00:33:33,301 gli Snart hanno un certo stile. 670 00:33:33,302 --> 00:33:35,721 - Mi sta benissimo. - Sapevo che ti sarebbe tornato utile. 671 00:33:35,722 --> 00:33:37,575 - Ti sta bene. - Grazie. 672 00:33:37,803 --> 00:33:39,541 Sicuri di non poter venire al matrimonio? 673 00:33:39,542 --> 00:33:41,772 Potrei mettervi al tavolo con lo zio di Ray, Skip. 674 00:33:41,773 --> 00:33:43,466 Balla benissimo la Macarena. 675 00:33:43,467 --> 00:33:45,678 - Ma dai! - Sì, ma DeVoe è ancora in giro. 676 00:33:45,679 --> 00:33:46,907 Fate come volete. 677 00:33:46,908 --> 00:33:49,259 Ma se cerchi un posto per il viaggio di nozze, 678 00:33:49,260 --> 00:33:51,917 sulla nostra Terra ci sono dei posti spettacolari. 679 00:33:51,918 --> 00:33:52,978 Cos'è questo? 680 00:33:52,979 --> 00:33:57,429 È un estrapolatore interdimensionale. Serve ad aprire delle mini lacerazioni. 681 00:33:57,430 --> 00:34:01,116 In caso lo zio di Ray, Skip, voglia vedere come vive il suo sosia. 682 00:34:01,117 --> 00:34:02,358 Guarda guarda. 683 00:34:02,359 --> 00:34:04,699 Qualcosa di vecchio, di nuovo, di prestato... 684 00:34:04,700 --> 00:34:06,100 e di blu scuro. 685 00:34:06,939 --> 00:34:08,321 Ci mancherai, Leo. 686 00:34:08,946 --> 00:34:10,378 Anche tu mi mancherai, Caitlin. 687 00:34:10,379 --> 00:34:12,249 Sei proprio cazzuta, lo sai? 688 00:34:12,530 --> 00:34:14,818 Il tuo alter ego sarebbe fiero di te. 689 00:34:14,819 --> 00:34:15,819 Grazie. 690 00:34:16,174 --> 00:34:19,949 Detective West, so che il mio sosia di Terra 1 le ha creato parecchi problemi, 691 00:34:19,950 --> 00:34:22,410 ma spero di essere riuscito a farmi perdonare. 692 00:34:22,411 --> 00:34:26,244 Cavolo, hai impedito che una bomba atomica radesse al suolo la città. 693 00:34:27,707 --> 00:34:28,907 Siamo a posto. 694 00:34:29,704 --> 00:34:30,704 Cisco... 695 00:34:30,932 --> 00:34:32,788 quei capelli mi mancheranno da morire. 696 00:34:34,849 --> 00:34:35,849 Okay. 697 00:34:35,939 --> 00:34:37,556 Iris West Allen... 698 00:34:37,557 --> 00:34:41,524 ti ringrazio di nuovo per avermi aiutato a sgominare quei farabutti nazisti. 699 00:34:41,928 --> 00:34:43,128 Non c'è di che. 700 00:34:43,562 --> 00:34:44,662 Di nuovo. 701 00:34:45,837 --> 00:34:47,326 E ne resta solo uno. 702 00:34:49,509 --> 00:34:54,209 Ora capisco perché l'altro Snart abbia voltato pagina e sia diventato buono. 703 00:34:54,599 --> 00:34:57,023 Tratti tutti quelli che ti circondano in modo cordiale... 704 00:34:57,024 --> 00:34:58,312 e rispettoso. 705 00:34:59,228 --> 00:35:01,723 Ricorda di riservare lo stesso trattamento anche a te... 706 00:35:01,724 --> 00:35:03,172 di tanto in tanto. 707 00:35:04,120 --> 00:35:06,286 Grazie per avermi aiutato ad andare avanti. 708 00:35:06,287 --> 00:35:07,809 Non c'è di che, Barry. 709 00:35:10,124 --> 00:35:11,324 Fatti vivo. 710 00:35:14,594 --> 00:35:16,144 Beh, mai dire mai. 711 00:35:26,201 --> 00:35:27,301 Come stai? 712 00:35:27,894 --> 00:35:29,657 So che ieri sera è stata dura. 713 00:35:30,040 --> 00:35:32,722 Te ne parlo quando andiamo dalla dottoressa Finkle. 714 00:35:32,723 --> 00:35:34,531 Abbiamo appuntamento con la dottoressa Finkle? 715 00:35:34,532 --> 00:35:36,676 Sì, le ho telefonato. 716 00:35:44,149 --> 00:35:46,573 HO PRESO DEI SOLDI, MI SERVIVA UN COSTUME NUOVO. 717 00:35:46,574 --> 00:35:47,674 Come va? 718 00:35:49,085 --> 00:35:50,181 Non lo so. 719 00:35:50,182 --> 00:35:52,807 Hai portato un metaumano radioattivo in giro per tutto lo Stato, 720 00:35:52,808 --> 00:35:56,181 sei stata rapita da una pazza urlante e hai contribuito a salvare la città. 721 00:35:56,182 --> 00:36:00,682 Mi sembra davvero notevole, per una che non può contare sull'alter ego metaumano. 722 00:36:00,683 --> 00:36:01,683 Grazie. 723 00:36:02,208 --> 00:36:04,455 Sai, ieri mi sono resa conto che... 724 00:36:04,840 --> 00:36:07,410 anche se posso vivere senza Killer Frost... 725 00:36:07,688 --> 00:36:09,008 non credo di volerlo. 726 00:36:09,009 --> 00:36:12,110 - Fai altri esami, per avere la conferma. - Già fatto. 727 00:36:12,556 --> 00:36:15,008 - E? - Ho troppa paura di scoprirlo. 728 00:36:15,009 --> 00:36:16,812 Scopriamolo insieme. 729 00:36:20,929 --> 00:36:22,101 Cosa dice? 730 00:36:23,301 --> 00:36:26,302 Dice che non risulta alcuna materia oscura nel mio organismo, 731 00:36:26,305 --> 00:36:28,329 perché non è proprio presente. 732 00:36:28,330 --> 00:36:30,630 Quindi, è scomparsa? 733 00:36:31,321 --> 00:36:34,948 Dice che il mio DNA presenta comunque un'anomalia criogenica. 734 00:36:35,154 --> 00:36:37,089 Killer Frost è ancora dentro di te. 735 00:36:37,214 --> 00:36:39,685 Devo solo capire come farla comparire. 736 00:36:47,208 --> 00:36:48,595 Vai da qualche parte? 737 00:36:50,441 --> 00:36:53,687 Sì, a dirla tutta pensavo di andare a trovare mia figlia, finché sono ancora... 738 00:36:54,384 --> 00:36:57,564 capace di intendere e di volere. Tanto non è che posso aiutarvi. 739 00:36:57,565 --> 00:37:01,338 Perché l'unica parte di te che può servirci è la tua mente? 740 00:37:01,339 --> 00:37:02,476 Esatto. 741 00:37:02,787 --> 00:37:05,572 È per questo che Jesse è venuta su così bene? 742 00:37:05,795 --> 00:37:07,843 Sì. No, non lo so. 743 00:37:07,844 --> 00:37:09,247 Cosa cerchi di dire? 744 00:37:09,969 --> 00:37:12,666 - Jesse Quick: supereroina, scienziata... - Sì, so chi è. 745 00:37:12,667 --> 00:37:16,507 Una persona fantastica in tutto e per tutto. È diventata così, perché... 746 00:37:17,707 --> 00:37:18,807 Non lo so. 747 00:37:19,365 --> 00:37:20,869 Penso che tu lo sappia. 748 00:37:21,297 --> 00:37:24,835 Mi hai detto che stai per perdere l'unica parte di te che conta qualcosa. 749 00:37:24,836 --> 00:37:27,505 - Sì, esatto! - Per crescere Jesse... 750 00:37:28,750 --> 00:37:31,406 per crescere una figlia del genere... 751 00:37:32,320 --> 00:37:35,098 ci vuole molto di più dell'intelligenza. 752 00:37:35,344 --> 00:37:37,883 Se glielo chiedessi, ti direbbe senz'altro che apprendere... 753 00:37:37,884 --> 00:37:41,429 le equazioni di secondo grado a cinque anni da un padre patito della matematica, 754 00:37:41,430 --> 00:37:44,227 non sia stato tanto importante quanto avere un padre... 755 00:37:44,228 --> 00:37:46,628 che le è stato vicino e le voleva bene. 756 00:37:47,610 --> 00:37:49,552 Quindi, quello che cerco di dire è... 757 00:37:49,553 --> 00:37:50,800 Molto pertinente. 758 00:37:53,784 --> 00:37:55,241 E ora che facciamo, quindi? 759 00:37:55,618 --> 00:37:58,019 Stiamo ad aspettare che io diventi uno stupido? 760 00:37:58,180 --> 00:37:59,693 Cerchiamo di capire come curarti. 761 00:37:59,694 --> 00:38:03,041 Come hai fatto quando Barry ha perso la velocità, troviamo un modo... 762 00:38:03,660 --> 00:38:05,115 riavviarti il cervello. 763 00:38:05,654 --> 00:38:08,454 Ma non è semplice, quindi servirà l'aiuto di tutti... 764 00:38:08,789 --> 00:38:11,389 perciò devi dirlo alla squadra. 765 00:38:12,193 --> 00:38:13,759 Devo dirlo alla squadra. 766 00:38:16,268 --> 00:38:18,753 Sì, so che hai ragione, ma... 767 00:38:20,519 --> 00:38:21,908 non oggi, magari. 768 00:38:27,767 --> 00:38:29,213 Quando ti senti pronto. 769 00:38:33,198 --> 00:38:34,569 - Ramon. - Sì? 770 00:38:36,826 --> 00:38:37,826 Grazie. 771 00:38:46,909 --> 00:38:49,069 Conoscevo Ralph da quando... 772 00:38:49,305 --> 00:38:52,151 ero un novellino nel corpo di polizia. 773 00:38:52,700 --> 00:38:56,200 E sono sempre stato convinto di sapere precisamente... 774 00:38:56,400 --> 00:38:58,175 che tipo di persona fosse. 775 00:38:58,889 --> 00:38:59,989 Come mai? 776 00:39:00,511 --> 00:39:02,894 Non l'abbiamo mai pensata allo stesso modo... 777 00:39:03,184 --> 00:39:04,231 capisce? 778 00:39:04,416 --> 00:39:08,796 Io ho sempre cercato di vedere il lato buono della gente. 779 00:39:09,027 --> 00:39:10,127 E Ralph? 780 00:39:10,265 --> 00:39:13,794 Vedeva sempre il lato peggiore della gente... 781 00:39:13,795 --> 00:39:16,049 e sapeva come trarne vantaggio... 782 00:39:16,764 --> 00:39:17,846 ma poi... 783 00:39:18,501 --> 00:39:19,684 è cambiato. 784 00:39:22,787 --> 00:39:24,730 Sì, è cambiato e... 785 00:39:26,150 --> 00:39:27,901 per tantissimo tempo... 786 00:39:28,594 --> 00:39:30,358 non me ne sono neanche accorto. 787 00:39:31,337 --> 00:39:32,709 Ora che lo so... 788 00:39:34,013 --> 00:39:38,289 credo che la cosa più difficile, oltre al fatto che mi manca Ralph... 789 00:39:38,793 --> 00:39:42,175 sia di averci messo tanto tempo a capire com'era diventato. 790 00:39:43,201 --> 00:39:45,550 Non ho mai avuto la possibilità di dirgli... 791 00:39:46,616 --> 00:39:48,366 quanto io fossi fiero... 792 00:39:49,627 --> 00:39:50,978 di essere suo amico. 793 00:39:51,247 --> 00:39:53,197 E lo sarò sempre. 794 00:39:55,218 --> 00:39:57,707 - Sono sicura che lo sapesse, Barry. - Certo. 795 00:39:59,102 --> 00:40:02,202 Cos'altro gli diresti, se ne avessi la possibilità? 796 00:40:05,711 --> 00:40:07,487 Che mi sento responsabile... 797 00:40:09,725 --> 00:40:12,000 mi sento responsabile per quello che è successo. 798 00:40:16,018 --> 00:40:18,906 E che mi ha insegnato più di quanto io potessi mai insegnargli. 799 00:40:20,262 --> 00:40:22,262 E gliene sarò grato per sempre. 800 00:40:52,938 --> 00:40:57,081 Permettere agli eventi di seguire il proprio corso ci ha avvantaggiati. 801 00:40:57,082 --> 00:40:58,782 Proprio come avevi previsto. 802 00:40:59,338 --> 00:41:03,015 E abbiamo raggiunto il successo senza essere ostacolati... 803 00:41:03,275 --> 00:41:05,864 da una delle più aberranti idiozie degli esseri umani. 804 00:41:07,408 --> 00:41:08,568 I sentimenti. 805 00:41:09,362 --> 00:41:10,512 Sì, infatti. 806 00:41:10,880 --> 00:41:12,912 E pensare che, per un istante... 807 00:41:13,371 --> 00:41:14,946 ho avuto dei dubbi. 808 00:41:15,365 --> 00:41:17,644 Quindi, forse ora riconoscerai 809 00:41:17,645 --> 00:41:22,992 che il primordiale coinvolgimento emotivo che oggi ha fatto fallire il signor Allen... 810 00:41:22,993 --> 00:41:25,266 non farà altro che impedirci... 811 00:41:25,496 --> 00:41:28,151 di completare il nostro lavoro. 812 00:41:28,776 --> 00:41:29,776 Certo. 813 00:41:32,311 --> 00:41:33,561 Ora lo capisco. 814 00:41:37,863 --> 00:41:39,536 In modo più chiaro che mai. 815 00:41:40,975 --> 00:41:44,875 www.subsfactory.it