1
00:00:00,132 --> 00:00:01,014
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,039 --> 00:00:05,139
Jeg er Barry Allen,
og jeg er den hurtigste mand i verden.
3
00:00:05,140 --> 00:00:08,308
For alle andre er jeg
en almindelig retstekniker,
4
00:00:08,309 --> 00:00:11,153
- men skjult, med mine
venner ved S.T.A.R. Labs, -
5
00:00:11,154 --> 00:00:14,390
- bekæmper jeg forbrydere og fanger
andre metamennesker som mig.
6
00:00:14,391 --> 00:00:16,124
Men jeg blev fanget i tiden.
7
00:00:16,126 --> 00:00:18,978
Det tog alle mine venners
kræfter at få mig tilbage, -
8
00:00:19,003 --> 00:00:22,364
- og ved at gøre det, åbnede
de vores verden for nye trusler.
9
00:00:22,366 --> 00:00:24,934
Og jeg er den eneste
hurtig nok til at standse dem.
10
00:00:24,936 --> 00:00:27,770
Jeg er Flash.
11
00:00:28,205 --> 00:00:29,805
Tidligere i "The Flash"...
12
00:00:29,807 --> 00:00:32,875
Jeg er ikke et spøgelse.
Jeg er Leo Snart fra Jord-X.
13
00:00:32,877 --> 00:00:34,176
Jeg har ikke gjort noget!
14
00:00:34,178 --> 00:00:36,879
Det forstår jeg,
men din radioaktivitet er farlig.
15
00:00:39,951 --> 00:00:41,383
Du er en del af dette team.
16
00:00:41,385 --> 00:00:44,253
Jeg er den eneste med en krop,
DeVoe forsøger at snuppe.
17
00:00:44,255 --> 00:00:48,290
Nu vil du dø, for mig.
18
00:00:49,160 --> 00:00:50,859
Tø.
19
00:00:51,562 --> 00:00:53,128
- Killer Frost...
- Er væk.
20
00:00:53,130 --> 00:00:56,899
Min nye værtskrop har en særlig fordel.
21
00:00:56,901 --> 00:01:01,871
Mørkt stof, hentet fra rummet
hvor dr. Wells oplader sin falske hat.
22
00:01:01,973 --> 00:01:03,939
Maksimal kapacitet, nu!
23
00:01:08,398 --> 00:01:09,644
Igen.
24
00:01:09,646 --> 00:01:11,747
Wells, oddsene for et andet resultat -
25
00:01:11,749 --> 00:01:13,315
- er ekstreme lave.
- Kør igen.
26
00:01:13,317 --> 00:01:15,250
Ja, dr. Wells.
27
00:01:18,154 --> 00:01:20,555
Samme resultat, dr. Wells.
28
00:01:20,557 --> 00:01:24,826
Den massive tilførsel af mørkt stof i dit
nervesystem har påvirket området i -
29
00:01:24,828 --> 00:01:28,030
- hjernen, hvor den
generelle intelligens og handling opstår.
30
00:01:28,032 --> 00:01:32,334
Min evne til at bearbejde
nye informationer er vigende.
31
00:01:34,505 --> 00:01:36,305
Jeg mister min intelligens.
32
00:01:36,307 --> 00:01:41,110
Du skal snart til
at genlære alt, du har kunnet.
33
00:01:41,112 --> 00:01:45,147
Kan man muligvis bruge
Tænkehatten til at vende den proces?
34
00:01:45,149 --> 00:01:46,782
Sandsynligvis ikke, dr. Wells.
35
00:01:46,784 --> 00:01:49,952
Din Tænkehat og det mørke stof
er skyld i dette.
36
00:01:49,954 --> 00:01:52,954
- Jeg forsøgte at minimere skaden...
- Det ved jeg!
37
00:01:54,892 --> 00:01:59,650
Gideon, hvor længe går der,
før alt jeg ved...
38
00:01:59,651 --> 00:02:01,030
Er forsvundet?
39
00:02:01,031 --> 00:02:04,012
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
40
00:02:05,303 --> 00:02:06,915
Der er kun gået et par dage, -
41
00:02:06,923 --> 00:02:08,567
- siden han døde, men...
42
00:02:10,904 --> 00:02:12,957
Det føles stadig uvirkeligt.
43
00:02:13,388 --> 00:02:15,688
Hvor nær stod I på Ralph?
44
00:02:15,690 --> 00:02:18,657
Vi var ved at blive nære.
45
00:02:19,073 --> 00:02:22,374
Det tog mig lidt tid, at se bort fra -
46
00:02:22,376 --> 00:02:26,278
- de ting jeg ikke brød mig om,
da vi mødtes, men efter en tid -
47
00:02:26,280 --> 00:02:28,846
- så jeg, hvilken god mand han var.
48
00:02:28,848 --> 00:02:32,312
Begyndte at se den helt han blev.
49
00:02:32,390 --> 00:02:33,822
Så du ham som en helt?
50
00:02:34,020 --> 00:02:38,890
- Ja, jeg gjorde.
- Hvad med dig, Barry?
51
00:02:38,892 --> 00:02:41,426
- Hvordan har du det?
- Fint.
52
00:02:41,428 --> 00:02:44,696
Jeg arbejder mig igennem det.
53
00:02:44,698 --> 00:02:47,232
Du var ikke så tæt på ham,
som Iris var?
54
00:02:47,234 --> 00:02:50,469
Nej, jeg mener,
det var det samme.
55
00:02:50,471 --> 00:02:53,171
De plejede at arbejde sammen.
56
00:02:55,716 --> 00:02:58,577
Og du har det allerede godt?
Med hans død?
57
00:02:58,579 --> 00:03:03,315
- Jeg har set megen død i mit liv.
- Ja, du har.
58
00:03:03,317 --> 00:03:08,317
Din mor, far, Eddie, Ronnie, H.R.
59
00:03:08,909 --> 00:03:12,957
Har Ralphs død overhovedet
haft nogen betydning for dig?
60
00:03:14,528 --> 00:03:17,262
Jeg tror, jeg bare ved, -
61
00:03:17,264 --> 00:03:19,797
- hvordan man håndterer døden nu, -
62
00:03:19,799 --> 00:03:22,634
- så det påvirker mig ikke så meget,
som det har gjort.
63
00:03:25,141 --> 00:03:27,457
Okay, jeg tror, vi tager den senere.
64
00:03:30,043 --> 00:03:34,179
- Samme tid næste uge?
- Eller før hvis I vil.
65
00:03:34,230 --> 00:03:37,865
Barry... sorg er en kompleks følelse, -
66
00:03:37,867 --> 00:03:41,068
- der, som du ved, kan være forskellig.
67
00:03:41,070 --> 00:03:43,637
Der findes ingen, "øvelse gør mester."
68
00:03:49,879 --> 00:03:53,372
- Tørstig min skat?
- Hvad er det?
69
00:03:53,373 --> 00:03:54,773
"Gyokuro."
70
00:04:02,140 --> 00:04:03,375
Du er glad.
71
00:04:03,376 --> 00:04:06,360
Mere end jeg har været længe, min skat.
72
00:04:07,596 --> 00:04:11,198
- For din tilbagekomst.
- Jeg forlod dig aldrig, Marlize.
73
00:04:11,200 --> 00:04:13,934
- Sådan føltes det.
- De dage er ovre nu.
74
00:04:13,936 --> 00:04:18,772
Alle vores ofre, vores engagement,
planlægning, alt er som det var.
75
00:04:18,774 --> 00:04:20,774
Og mere til.
76
00:04:20,776 --> 00:04:25,051
Der har ikke været nedbrydning i din
metaboliske proces siden sidst.
77
00:04:25,052 --> 00:04:28,476
Min hjerne, mine evner...
78
00:04:28,477 --> 00:04:30,384
Disse elastiske celler -
79
00:04:30,386 --> 00:04:35,022
- kan indeholde endnu en busfuld metaer,
og stadig vil jeg ikke blive berørt.
80
00:04:35,024 --> 00:04:37,658
Det giver mig ro, Clifford.
81
00:04:37,660 --> 00:04:42,162
Du skal fokusere på,
hvad der nu skal ske.
82
00:04:44,567 --> 00:04:47,134
- Starter vi i dag?
- Ja.
83
00:04:47,136 --> 00:04:50,337
Men vi har tid, min skat.
84
00:04:50,339 --> 00:04:52,773
Kan vi ikke bruge lidt tid sammen?
85
00:04:52,775 --> 00:04:56,209
Som mand og kone? Jeg tror...
86
00:04:56,423 --> 00:05:00,714
Det er... din første fejl.
87
00:05:00,716 --> 00:05:03,116
Overlad det med at tænke til mig.
88
00:05:28,043 --> 00:05:30,744
Stop, lad være.
89
00:05:30,746 --> 00:05:32,480
Den virker ikke.
90
00:05:32,482 --> 00:05:34,148
- Måske ikke.
- Jeg ved det.
91
00:05:34,150 --> 00:05:36,117
Jeg er ham,
der havde den på hovedet.
92
00:05:36,119 --> 00:05:40,754
Og det hjalp dig mod DeVoe, ikke?
Fandt lommedimensionen, skabte det Scepter.
93
00:05:40,756 --> 00:05:44,825
Vi stoppede dig i at bruge den,
da vi havde behov for det, da Ralph fik...
94
00:05:49,932 --> 00:05:52,733
VI troede, du var afhængig.
Vi skulle ikke stoppe dig.
95
00:05:52,735 --> 00:05:54,201
Vi tog fejl.
96
00:05:54,203 --> 00:05:57,204
Faktisk... tog du ikke fejl.
97
00:05:57,206 --> 00:05:59,473
Nej, jeg... var afhængig.
98
00:05:59,475 --> 00:06:01,775
Hvilket er skørt,
når man tænker på det.
99
00:06:01,777 --> 00:06:03,444
For jeg er en ret klog fyr.
100
00:06:03,446 --> 00:06:06,079
Hvor meget klogere gjorde den
intelligensforstærker mig?
101
00:06:06,081 --> 00:06:07,118
10%?
102
00:06:07,143 --> 00:06:11,278
Jeg tror, vi er enige om,
at DeVoe er mindst dobbelt så klog.
103
00:06:11,920 --> 00:06:14,070
Så skulle jeg måske også tage den på.
104
00:06:17,560 --> 00:06:18,992
Nej.
105
00:06:18,994 --> 00:06:21,495
Den ting vil ikke virke på dig -
106
00:06:21,497 --> 00:06:25,366
- for jeg designede den
til mine hjerne bølger.
107
00:06:25,368 --> 00:06:28,135
Mine hjernebølger ikke dine, okay?
Mit intellekt, okay?
108
00:06:28,137 --> 00:06:32,239
Harry, Harry, Jeg siger,
vi skal bygge endnu en Tænkehat.
109
00:06:32,241 --> 00:06:34,241
- "Intelligensforstærker."
- Til mig.
110
00:06:34,511 --> 00:06:38,011
- Til... til dig?
- Ja, til mig. Overvej det.
111
00:06:38,013 --> 00:06:41,415
To hoveder er bedre end et.
Dine ideer, mine ideer.
112
00:06:41,417 --> 00:06:44,718
Brig dem sammen, kombiner dem.
Vi bygger videre på hinandens ideer.
113
00:06:44,720 --> 00:06:47,173
Harry, med to hatte...
114
00:06:47,174 --> 00:06:50,624
Med to hatte kan vi slå DeVoe.
115
00:06:52,228 --> 00:06:53,960
Okay. Sæt igang.
116
00:06:58,334 --> 00:07:00,967
Tø.
117
00:07:01,837 --> 00:07:05,305
- Noget nyt?
- Intet spor efter DeVoe.
118
00:07:06,209 --> 00:07:07,808
Jeg tænkte på dig.
119
00:07:08,277 --> 00:07:09,142
Nej.
120
00:07:09,144 --> 00:07:12,079
Ingen frysesignaturer noget sted i byen.
121
00:07:12,081 --> 00:07:15,148
Killer Frost er helt forsvundet.
122
00:07:15,150 --> 00:07:18,852
Det giver ingen mening;
DeVoe havde en plan for hver Busmeta.
123
00:07:18,854 --> 00:07:23,274
Han er jo ligeglad med Barrys og Ciscos
evner eller andre metaer i Iron Heights, -
124
00:07:23,299 --> 00:07:26,363
- så jeg kan ikke se,
hvorfor han pludselig vil have din.
125
00:07:26,388 --> 00:07:30,531
Vi så jo alle, hvad der skete.
Da DeVoe rørte mig, forsvandt min evne.
126
00:07:30,533 --> 00:07:31,933
Det må være hans skyld.
127
00:07:34,966 --> 00:07:36,295
DeVoe?
128
00:07:36,319 --> 00:07:39,869
Satellitten har tre forskellige
lommedimensioner, der åbnes i Keystone.
129
00:07:39,871 --> 00:07:41,271
Lad hver...
130
00:07:42,040 --> 00:07:44,507
- Godt Ray, lad os to gå.
- Vent, vent.
131
00:07:44,509 --> 00:07:47,443
- De lukkede lige allesammen.
- Hvad?
132
00:07:48,060 --> 00:07:50,713
Forkerte koordinater?
Måske begik han en fejl.
133
00:07:50,715 --> 00:07:54,750
Han laver ingen fejltagelser.
Han må mangle noget i Keystone.
134
00:07:54,752 --> 00:07:57,252
- Tracy Brands laboratorie.
- Han er efter Fallout.
135
00:07:57,254 --> 00:07:59,289
Kontakt Tracy.
Sig vi kommer efter Borman.
136
00:07:59,291 --> 00:08:03,326
- For at gøre hvad?
- Bare flytte ham til et andet sted.
137
00:08:03,328 --> 00:08:06,262
Vi kan ikke tage ham hertil.
Vi kan ikke klare hans stråling.
138
00:08:06,264 --> 00:08:10,967
- Tracy kan knapt nok klare den nu.
- Ja, han er en ventende atomsprængning.
139
00:08:10,969 --> 00:08:14,270
Jeg ved ikke med jer, men...
Jeg har haft nok atombomber for et år.
140
00:08:14,272 --> 00:08:17,173
Men kan vi køle ham ned,
kan vi flytte ham i sikkerhed.
141
00:08:17,373 --> 00:08:18,839
Hvad med Snarts frysepistol?
142
00:08:18,841 --> 00:08:22,075
Jeg har en prototype,
men at klargøre den vil tage mindst en dag.
143
00:08:22,077 --> 00:08:24,445
Vi har ikke så lang tid.
DeVoe kommer efter ham.
144
00:08:24,447 --> 00:08:25,913
DeVoe kender alle vores træk.
145
00:08:25,915 --> 00:08:28,148
Vi skal gøre noget helt uventet.
146
00:08:28,150 --> 00:08:30,785
Hvordan skal vi kunne nedkøle Borman, -
147
00:08:30,787 --> 00:08:35,456
- og flytte ham uden
DeVoe har tænkt på det?
148
00:08:35,458 --> 00:08:37,325
Kontakt Lyla.
149
00:08:37,327 --> 00:08:39,660
Hør om A.R.G.U.S. har et ukendt sted.
150
00:08:39,662 --> 00:08:43,697
Okay, men selv om de har,
hvad gør vi så med de andre problemer?
151
00:08:48,776 --> 00:08:51,580
JORD-X
152
00:08:51,880 --> 00:08:53,207
Krigen er forbi!
153
00:08:53,209 --> 00:08:57,545
De onde har tabt.
154
00:08:58,514 --> 00:09:01,081
Naziregimet ophører.
155
00:09:03,786 --> 00:09:07,355
Oprørene har magten nu.
156
00:09:07,357 --> 00:09:09,790
Hvorfor melder du ikke dig selv?
157
00:09:09,792 --> 00:09:12,893
Så jeg ikke behøver have besvær.
158
00:09:13,663 --> 00:09:18,632
Find en anden tabt sag at afreagerer på.
159
00:09:24,073 --> 00:09:27,675
Ikke denne ridder.
Jeg vil blive ved med at slås, til I alle-
160
00:09:27,677 --> 00:09:31,278
- får samme tro som mine brødre og søstre.
161
00:09:34,417 --> 00:09:36,016
Din timing er perfekt.
162
00:09:36,018 --> 00:09:39,119
Din timing er perfekt.
163
00:09:39,121 --> 00:09:42,690
- Vi har brug for hjælp på vores Jord.
- Lige nu? Jeg har lidt travlt.
164
00:09:42,692 --> 00:09:44,424
Med hvad? At dø?
165
00:09:46,373 --> 00:09:47,773
Touché!
166
00:10:04,802 --> 00:10:06,902
Så I prøver at standse en fyr, -
167
00:10:06,903 --> 00:10:09,970
- som tror, han er klogere end
alle andre og hans kæreste, -
168
00:10:09,972 --> 00:10:14,809
- som vil fuldføre
deres plan for enhver pris.
169
00:10:15,507 --> 00:10:17,006
Det er lige min stil.
170
00:10:17,054 --> 00:10:19,520
Undtagen DeVoe faktisk
er klogere end alle andre.
171
00:10:19,522 --> 00:10:22,991
Han skabte 12 metaer
bare for at overtage deres evner.
172
00:10:22,993 --> 00:10:24,626
Og han dræbte dem bagefter.
173
00:10:24,628 --> 00:10:28,296
Inklusiv Ralph Dibny, som var en af os.
174
00:10:28,298 --> 00:10:30,532
Beklager. Det var hårdt.
175
00:10:30,534 --> 00:10:32,534
Alle de drab har været hårde.
176
00:10:32,536 --> 00:10:34,922
Det kan vi ikke tænke på nu.
Vi skal fokuserer, -
177
00:10:34,947 --> 00:10:37,639
- så DeVoe ikke ved,
hvad vi gør, når vi redder Borman.
178
00:10:37,641 --> 00:10:39,708
Det er grunden til, vi er kommet til dig.
179
00:10:39,710 --> 00:10:43,946
Og fordi jeg er ukendt,
kan det overraske DeVoe.
180
00:10:43,948 --> 00:10:48,749
Det og at vi skal bruge din frysepistol.
181
00:10:49,017 --> 00:10:50,218
Til hvad?
182
00:10:50,220 --> 00:10:54,957
Vi har arbejdet på at ændre en
beskyttelsesdragt, så han holdes kold-
183
00:10:54,959 --> 00:10:58,994
- så han ikke eksploderer
under transporten.
184
00:10:58,996 --> 00:11:01,129
Din frysepistol er kun som backup.
185
00:11:01,131 --> 00:11:03,775
Det må være happy hour,
og jeg er dagens tilbud.
186
00:11:03,776 --> 00:11:06,938
Hvad med jeres kolde veninde?
Vil hun ikke være med?
187
00:11:06,939 --> 00:11:09,904
- Hun er borte.
- Det var synd.
188
00:11:10,198 --> 00:11:11,840
Godt I har mig i 24 timer.
189
00:11:11,842 --> 00:11:13,942
- Ikke et øjeblik længere.
- Hvorfor ikke?
190
00:11:14,498 --> 00:11:17,199
Fordi jeg vil giftes med Ray.
191
00:11:17,201 --> 00:11:18,604
I morgen.
192
00:11:18,678 --> 00:11:20,577
- Skal du giftes?
- Hvor spændende!
193
00:11:20,915 --> 00:11:23,485
Jeg gik ud fra,
at når I to kan klare det, kan vi også.
194
00:11:23,573 --> 00:11:24,395
- Hvad?
- Hvad?
195
00:11:24,396 --> 00:11:25,838
- Nej, vi...
- Jeg driller.
196
00:11:26,088 --> 00:11:30,591
- Hvor flytter vi ham hen?
- A.R.G.U.S. har et sted i New Brighton.
197
00:11:30,593 --> 00:11:34,972
- Sikret... han vil være sikker der.
- Hvor længe før dragten er færdig?
198
00:11:35,202 --> 00:11:36,359
- Lige lidt længere.
- Okay.
199
00:11:36,384 --> 00:11:39,084
Jeg ringer til min far og forklarer planen.
200
00:11:43,619 --> 00:11:44,872
Var det alt?
Er du færdig?
201
00:11:44,874 --> 00:11:47,808
Tja, sandheden er,
den første er altid den sværeste.
202
00:11:47,810 --> 00:11:49,276
Denne er let, bare -
203
00:11:49,278 --> 00:11:50,978
- følge instruktionen...
- Netop!
204
00:11:50,980 --> 00:11:54,748
- Lad os teste den, ikke?
- Godt, prøv så.
205
00:11:54,750 --> 00:11:57,917
- Her.
- Sæt dig ned.
206
00:12:01,778 --> 00:12:03,123
Okay.
207
00:12:03,125 --> 00:12:04,892
Godt så tror jeg...
208
00:12:06,639 --> 00:12:08,061
Jeg stoler på dig.
209
00:12:09,398 --> 00:12:13,066
Ja, det ved jeg.
Okay, vi prøver.
210
00:12:14,701 --> 00:12:16,142
Forbindelse etableret.
211
00:12:17,820 --> 00:12:19,220
Det kilder.
212
00:12:19,875 --> 00:12:21,675
Det føles lidt som min balsam!
213
00:12:22,845 --> 00:12:26,246
Det er dine synaptiske aktivitet,
der forstærkes.
214
00:12:28,040 --> 00:12:30,884
Det må man sige.
Det er som en fest i min hjerne.
215
00:12:30,886 --> 00:12:35,089
Jeg kan forstå, hvorfor du kan lide den.
Jeg kan mærke mine neuroner.
216
00:12:35,091 --> 00:12:36,491
Okay!
217
00:12:38,027 --> 00:12:39,993
Pikachu!
218
00:12:40,755 --> 00:12:41,528
Harry!
219
00:12:41,530 --> 00:12:44,164
Harry!
220
00:12:46,638 --> 00:12:50,337
Ved du hvad, jeg tror,
det var en hyperbegrænserventil, der...
221
00:12:50,339 --> 00:12:52,072
Promethium ion dioder.
222
00:12:52,074 --> 00:12:54,574
- Promethium ion diode.
- De overbelastede hatten.
223
00:12:54,576 --> 00:12:57,377
Overbelastede. Møg.
Tja, vi prøvede.
224
00:12:57,379 --> 00:12:59,246
Hvor fandt du promethium ion diodes?
225
00:12:59,248 --> 00:13:02,249
Jeg har dem... i mit laboratorium -
226
00:13:02,251 --> 00:13:06,319
- på min Jord, havde dem,
men nu er jeg desværre løbet tør.
227
00:13:06,321 --> 00:13:09,589
Vi har ingen her.
Det vil tage uger at skaffe nogle.
228
00:13:09,591 --> 00:13:13,627
Tja, den er i restordre.
229
00:13:13,629 --> 00:13:16,196
Jeg ser om, jeg kan finde på noget andet.
230
00:13:16,198 --> 00:13:17,865
Okay.
231
00:13:18,968 --> 00:13:20,701
Vores skræmmetaktik virkede.
232
00:13:20,703 --> 00:13:24,138
De flytter målet, som du forudsagde.
233
00:13:24,140 --> 00:13:28,242
Ja, men desværre ikke til den
lokation jeg forudsagde.
234
00:13:38,487 --> 00:13:40,354
Hvad er det her?
235
00:13:42,792 --> 00:13:44,424
Din yndlingskjole.
236
00:13:50,103 --> 00:13:52,904
Og du vælger at bære den nu?
237
00:13:52,906 --> 00:13:55,606
For at behage dig, min skat.
238
00:13:56,409 --> 00:13:59,576
Hvad der ville behage mig,
er din forståelse -
239
00:13:59,578 --> 00:14:02,846
- af alvoren i vores arbejde.
240
00:14:02,848 --> 00:14:06,984
At rette den forkerte kurs
af hele menneskeheden.
241
00:14:06,986 --> 00:14:08,386
Jeg troede bare...
242
00:14:09,088 --> 00:14:13,657
Ser du, igen troede du.
243
00:14:15,128 --> 00:14:18,429
Hvilket førte dig til denne
trivielle følelse.
244
00:14:18,431 --> 00:14:23,000
Skift til noget lidt mere passende.
245
00:14:23,002 --> 00:14:27,071
Din rolle, fra nu af indtil Oplysningen -
246
00:14:27,073 --> 00:14:30,207
- har fundet sted, er som min tekniker.
247
00:14:33,797 --> 00:14:38,633
Lad mig nu være så jeg kan finde ud af en
måde at motivere Team Flash på -
248
00:14:38,635 --> 00:14:43,504
- til at levere vores mål til det sted,
hvor det oprindeligt var meningen.
249
00:14:49,305 --> 00:14:53,207
Okay, jeg synes, vi skal tage Highway 14.
Det er så øde, som det kan være -
250
00:14:53,209 --> 00:14:56,743
- på vej til New Brighton.
Bedste måde at få Fallout i sikkerhed.
251
00:14:56,745 --> 00:15:00,447
Lyder som en plan, Barry.
Du ved, hvordan jeg har det med planer.
252
00:15:01,517 --> 00:15:03,250
Det var din holdkammerat, ikke?
253
00:15:03,845 --> 00:15:05,846
Ralph Dibny?
254
00:15:06,573 --> 00:15:08,907
Ja, Elongated Man.
255
00:15:08,909 --> 00:15:11,109
"Elongated Man"?
256
00:15:11,111 --> 00:15:15,212
Kan ikke huske nogen med det navn,
da vi bekæmpede nazisterne.
257
00:15:15,513 --> 00:15:18,157
Nej, nej, han... han var ikke klar dengang.
258
00:15:19,632 --> 00:15:21,032
En rookiehelt.
259
00:15:21,591 --> 00:15:23,229
Så du trænede ham?
260
00:15:23,644 --> 00:15:25,031
Så meget som jeg kunne.
261
00:15:25,033 --> 00:15:28,568
Det er endnu være at miste,
når man har været mentor for dem.
262
00:15:29,279 --> 00:15:34,207
Og alligevel ser du okay ud,
når det skete for kun et par dage siden?
263
00:15:34,309 --> 00:15:38,477
Jeg er okay. Jeg...
prøver bare at gøre, hvad der kræves.
264
00:15:38,479 --> 00:15:42,982
- Jeg forsøger at holde mig til opgaven.
- Er det, hvad du laver?
265
00:15:42,984 --> 00:15:45,852
Ved du, hvor mange oprørere vi
har mistet i årenes løb, -
266
00:15:45,854 --> 00:15:49,455
- ved at forsøge at besejre de
nazistiske bastarder?
267
00:15:49,457 --> 00:15:51,825
- Utallige er jeg sikker på.
- Ikke utallige.
268
00:15:51,827 --> 00:15:53,159
Talte.
269
00:15:53,161 --> 00:15:55,661
18.322.
270
00:15:55,663 --> 00:15:59,132
3.769 var under min kommando.
271
00:15:59,134 --> 00:16:01,835
Og jeg følte vægten af hvert eneste liv.
272
00:16:01,837 --> 00:16:06,116
Det gør jeg stadigvæk,
selv om det er flere år siden de døde.
273
00:16:06,117 --> 00:16:06,984
Ja, hør...
274
00:16:06,985 --> 00:16:10,821
Det jeg indså, var at for at
fortsætte med at lede og være klar, -
275
00:16:10,892 --> 00:16:13,560
- måtte jeg sørge for de mænd
og kvinder, jeg mistede.
276
00:16:13,562 --> 00:16:17,130
Så det gjorde jeg. Hver eneste af dem.
277
00:16:19,814 --> 00:16:21,079
Hør, Barry.
278
00:16:21,103 --> 00:16:24,338
Du vil have mig til at flytte
en metaatombombe, -
279
00:16:24,340 --> 00:16:27,542
- som et geni, der har
næsten alle metaevner, -
280
00:16:27,544 --> 00:16:31,846
- er ude efter, jeg vil gøre, hvad jeg kan,
så længe du er klar i hovedet.
281
00:16:31,848 --> 00:16:36,283
For hvis jeg dør før Ray og jeg
bliver gift, vil Ray dræbe mig.
282
00:16:38,855 --> 00:16:40,287
Dragten er klar.
283
00:16:40,289 --> 00:16:42,389
Og Fallout er klar i Traceys laboratorium.
284
00:16:42,391 --> 00:16:44,360
Afsted til Keystone.
285
00:16:44,361 --> 00:16:46,326
- Er du klar?
- Jeg er klar.
286
00:16:46,328 --> 00:16:48,362
Så lad os hente vores mand.
287
00:16:51,901 --> 00:16:55,570
Metaatombombe...
Atombombe...
288
00:16:55,572 --> 00:17:00,107
Fallout er klar i Tracys laboratorium...
Fallout er klar i Tracys lab...
289
00:17:00,109 --> 00:17:02,610
Afsted til Keystone...
Afsted til Keystone...
290
00:17:02,612 --> 00:17:06,049
Så lad os hente vores mand....
291
00:17:06,074 --> 00:17:07,991
Ja, lad os.
292
00:17:07,992 --> 00:17:12,153
En atombombe er trods alt
en forfærdelig ting at spilde.
293
00:17:14,146 --> 00:17:16,678
Siger du, at jeg skal have
denne her på hele tiden?
294
00:17:16,679 --> 00:17:19,141
Ja, den dragt beskytter os mod dig, -
295
00:17:19,142 --> 00:17:22,414
- så vi kan beskytte dig fra
den fyr, som jagter dig.
296
00:17:22,415 --> 00:17:23,644
Hvorfor efter mig?
297
00:17:23,646 --> 00:17:26,480
Vi ved det ærlig talt ikke,
men vil finde ud af det.
298
00:17:26,482 --> 00:17:28,630
Og det gør vi. Stol på mig.
299
00:17:28,631 --> 00:17:32,786
Du har reddet mig en gang, Flash.
Jeg stoler på, du kan gøre det igen.
300
00:17:34,097 --> 00:17:35,038
Hvad er det?
301
00:17:35,039 --> 00:17:39,375
Jeg har lavet denne cocktail af
diethylentriaminpentaacetat og Kaliumiodid.
302
00:17:39,377 --> 00:17:42,978
Det burde oversvømme vores thyroider
med nok ikke-radioaktivt jod, -
303
00:17:42,980 --> 00:17:45,047
- sådan at hvis dragten ikke virker, -
304
00:17:45,049 --> 00:17:48,250
- skulle det giv os noget
beskyttelse mod stråling.
305
00:17:48,252 --> 00:17:52,988
Noget beskyttelse, det lyder beroligende.
306
00:17:53,824 --> 00:17:56,492
- Hvor længe holder det?
- To, tre timer maksimalt.
307
00:17:56,942 --> 00:17:58,574
Så må I hellere komme afsted.
308
00:17:58,699 --> 00:18:00,840
Lad os lige gennemgå planen igen, okay?
309
00:18:00,856 --> 00:18:03,890
Jeg løber foran lastbilen,
kigger efter eventuelle problemer.
310
00:18:03,892 --> 00:18:07,427
Ja, jeg er på S.T.A.R. Labs og
sporer alle lommedimensioner undervejs.
311
00:18:07,635 --> 00:18:11,103
Og jeg er i lastbilen med Neil
og overvåger hans livstegn og stråletal.
312
00:18:11,105 --> 00:18:14,278
Og jeg er klar, hvis nu vores
metamasseødelæggelse -
313
00:18:14,303 --> 00:18:15,775
- skulle vise en paddehat.
314
00:18:15,777 --> 00:18:18,010
- Ikke for at drille.
- Og jeg kører.
315
00:18:18,012 --> 00:18:20,780
Og reciterer hver bøn
som Cecilie har lært mig.
316
00:18:20,782 --> 00:18:22,614
Det vil jeg nok også.
317
00:18:22,616 --> 00:18:26,752
Hør venner, jeg ved, at DeVoe har
ramt os hårdt, men lige nu så lad os...
318
00:18:26,754 --> 00:18:28,520
Lad os glemme hvad han har taget, -
319
00:18:28,522 --> 00:18:32,624
- og være fokuserede på at tage noget fra
ham ved at få Neil sikkert til A.R.G.U.S.
320
00:18:32,626 --> 00:18:35,194
Gør vi det, så falder det Devoe
har planlagt sammen.
321
00:18:35,196 --> 00:18:37,096
Vinder vi dette slag, vinder vi krigen.
322
00:18:37,098 --> 00:18:38,009
Hørt, hørt!
323
00:18:38,072 --> 00:18:40,907
Lad os alle sørge for at vi er fokuserede.
324
00:18:40,909 --> 00:18:43,743
Så vi kan holde os sikre derude.
325
00:18:47,215 --> 00:18:51,097
- Jeg ved, hvad det handlede om.
- Det var en god tale, Barry.
326
00:18:51,144 --> 00:18:54,045
Bare du selv hørte den og ikke bare talte.
327
00:18:54,047 --> 00:18:55,479
Hvad mener du med det?
328
00:18:55,481 --> 00:19:00,351
Hvis du ikke konfronterer dine følelser,
vil de konfrontere dig.
329
00:19:05,591 --> 00:19:09,527
Alt er roligt her. Der er ingen
lommedimensionsaktivitet i området.
330
00:19:09,529 --> 00:19:12,063
Det ser også godt ud på vejene. Joe?
331
00:19:12,065 --> 00:19:14,999
Ja, lasten er sikker.
332
00:19:15,187 --> 00:19:17,401
- Caitlyn?
- Strålingen er fin.
333
00:19:17,403 --> 00:19:19,303
Normalt hjerterytme.
334
00:19:24,918 --> 00:19:26,577
På Jord-X, har vi et ordsprog.
335
00:19:26,579 --> 00:19:29,513
"Hvis du griner højlydt,
skal du dele joken".
336
00:19:29,515 --> 00:19:34,452
Biprodukt af at leve på en jord
hvor glæde er en mangelvare.
337
00:19:34,754 --> 00:19:39,700
Det er en Post-it note fra Killer Frost.
Det er sådan vi kommunikere.
338
00:19:39,701 --> 00:19:41,056
Kommunikerede.
339
00:19:41,080 --> 00:19:44,262
"Ødelagde termostaten igen.
Jeg tror, den hader mig".
340
00:19:44,264 --> 00:19:47,665
Det er sødt.
Savner du hende?
341
00:19:47,667 --> 00:19:50,935
Det er ikke det... det er bare...
342
00:19:50,937 --> 00:19:53,938
Vi begyndte at blive tættere.
343
00:19:53,940 --> 00:19:57,275
Og jeg ved, hvor tosset det lyder, -
344
00:19:57,277 --> 00:20:00,078
- eftersom vi taler om en,
der faktisk boede inden i mig.
345
00:20:00,080 --> 00:20:03,248
Jeg er på en anden Jord
og transporterer en menneskelig bombe -
346
00:20:03,250 --> 00:20:06,784
- med en eskorte, der virkeligt
kan løbe tilbage til fremtiden.
347
00:20:06,786 --> 00:20:09,888
Din historie er den mindst tossede,
jeg har hørt i dag.
348
00:20:09,890 --> 00:20:13,824
En ting er sikkert.
Jeg vil savne de små noter.
349
00:20:13,826 --> 00:20:15,459
Alter-ego eller ej -
350
00:20:15,461 --> 00:20:19,230
- det er okay at savne en,
vi har mistet.
351
00:20:19,450 --> 00:20:21,099
Hvordan klarer han sig?
352
00:20:21,101 --> 00:20:24,202
Godt. Hans tal er lave,
det vitale er stabilt.
353
00:20:24,204 --> 00:20:25,636
Gav ham noget beroligende.
354
00:20:25,638 --> 00:20:27,238
Okay, vi er der næsten...
355
00:20:27,240 --> 00:20:29,390
Der er Lommedimensionsaktivitet.
356
00:20:42,522 --> 00:20:44,581
- Far!
- Jeg er fanget her.
357
00:20:44,582 --> 00:20:48,726
Døren er ulåst, men det er
som om, den vejer et tons.
358
00:20:48,728 --> 00:20:50,461
Iris?
359
00:20:50,463 --> 00:20:52,230
- Iris?
- Far?
360
00:20:52,232 --> 00:20:55,566
Radioen er død. Det er DeVoe.
361
00:20:55,568 --> 00:20:57,635
Er han her?
362
00:21:08,514 --> 00:21:10,348
Mr. Allen.
363
00:21:10,350 --> 00:21:13,217
Som sædvanligt er du et skridt bag mig.
364
00:21:15,088 --> 00:21:18,089
I Jord-1 skurke er kylende morsomme.
365
00:21:18,091 --> 00:21:22,360
- Du har ingen ide, mr. Snart.
- Du tager ikke Fallout.
366
00:21:22,362 --> 00:21:24,862
Jeg kan, og jeg vil, hvis ikke nu -
367
00:21:24,864 --> 00:21:28,833
- så efter din tophemmelige
overførsel til A.R.G.U.S.
368
00:21:28,835 --> 00:21:31,035
Ja, jeg ved det.
369
00:21:31,811 --> 00:21:33,237
Husker du?
370
00:21:33,239 --> 00:21:37,508
Godt, så behøver jeg ikke
at føle mig skyldig over dette.
371
00:21:48,688 --> 00:21:51,356
Det faldt da hurtigt til jorden.
372
00:21:51,358 --> 00:21:55,193
De minilydbølger,
lavet af dit legetøj -
373
00:21:55,195 --> 00:21:59,397
- er alt for svage til min nye krop.
374
00:21:59,399 --> 00:22:02,333
Sikke en gave mr. Dibny kom med.
375
00:22:02,335 --> 00:22:04,802
Ja, det var rent faktisk en gave.
376
00:22:04,804 --> 00:22:07,271
Nemlig, rookie?
377
00:22:15,648 --> 00:22:17,048
Barry.
378
00:22:17,050 --> 00:22:20,985
Hvorfor den tvivl i dit sind, mr. Allen?
379
00:22:20,987 --> 00:22:23,554
Tillad mig at lette din smerte.
380
00:22:34,034 --> 00:22:36,767
Det er nok, jeg smutter.
381
00:22:36,769 --> 00:22:39,363
Nej, du skal blive her og slappe af.
382
00:22:39,364 --> 00:22:40,764
Neil, vent!
383
00:22:42,842 --> 00:22:47,795
Lyt opmærksomt til mig,
så jeg ikke behøver at hæve stemmen.
384
00:22:47,896 --> 00:22:51,081
Denne bil er min nu.
385
00:22:54,375 --> 00:22:57,868
Kan vi virkelig ikke finde Joe og Caitlyn?
Selv ikke ved at spore Fallout?
386
00:22:57,869 --> 00:23:00,890
Den beskyttelsesdragt
skjuler hans stråling.
387
00:23:00,891 --> 00:23:04,226
Så satellitten kan ikke finde ham,
før han varmer op.
388
00:23:04,228 --> 00:23:06,962
Okay, hvad ved du om
Laurel Lances dobbeltgænger?
389
00:23:06,964 --> 00:23:08,664
Og hvorfor hun jagtede hun dig?
390
00:23:08,666 --> 00:23:11,700
Det var Siren-X,
alt der var tilbage af Reichsmen.
391
00:23:11,702 --> 00:23:16,072
En elitesnigmorder der blev gal,
og hun er ubønhørlig.
392
00:23:16,394 --> 00:23:19,075
Kæmpede frivilligt for Dark Arrow, -
393
00:23:19,077 --> 00:23:21,277
- så hun er ikke så glad
for de ansvarlige -
394
00:23:21,279 --> 00:23:24,513
- for hans død, mig selv inkluderet.
395
00:23:24,515 --> 00:23:27,948
Så hun har samme evne som Black Siren?
396
00:23:27,949 --> 00:23:30,052
Laurel Lance fra Jord-2.
397
00:23:30,054 --> 00:23:33,522
- Og Jord-1s Laurel Lance...
- Hun døde.
398
00:23:33,524 --> 00:23:36,091
Hun var den anden
Black Canary efter sin søster, -
399
00:23:36,092 --> 00:23:39,195
- som også døde og kom tilbage,
men som White Canary, fordi...
400
00:23:39,197 --> 00:23:40,796
- Cisco.
- Det er indviklet.
401
00:23:40,798 --> 00:23:43,432
Bortset fra dobbeltgængerforvirring har -
402
00:23:43,434 --> 00:23:48,270
- Siren-X mit Frysegevær og et atomvåben,
og tørsten efter hævn afholder ikke hende -
403
00:23:48,272 --> 00:23:52,608
- fra at bruge en af dem på mig,
eller nu på alle jer.
404
00:23:54,245 --> 00:23:56,878
Er du sikker på, du er okay?
405
00:23:56,880 --> 00:23:58,780
- Ja, det går.
- Jeg er bare bekymret.
406
00:23:58,782 --> 00:24:02,017
Det lader til hun fik ram på dig.
Nej, hun overrumplede mig.
407
00:24:02,019 --> 00:24:04,803
Og hvad betyder det?
Vi ved ikke, hvor Joe og Caitlyn er.
408
00:24:04,804 --> 00:24:06,955
- Jeg...
- Cisco, vil du lige høre -
409
00:24:06,957 --> 00:24:08,890
- om Harry har nogen ideer?
- Jeps.
410
00:24:08,892 --> 00:24:11,794
Overvåg satellitten som en høg.
411
00:24:12,497 --> 00:24:15,498
Leo, hvad skete der præcist derude?
412
00:24:15,500 --> 00:24:20,436
Bare en typisk kamp til døden
mellem to metaer fra forskellige Jorde.
413
00:24:20,774 --> 00:24:22,640
Leonard.
414
00:24:22,642 --> 00:24:25,943
- Jeg taler med ham.
- Tak.
415
00:24:27,347 --> 00:24:29,380
Hvor er det?
416
00:24:29,382 --> 00:24:31,061
Ramon, hv... hvad laver du?
417
00:24:31,108 --> 00:24:33,775
En Nazi Laurel Lance har kidnappet
Caitlyn og Joe.
418
00:24:33,777 --> 00:24:36,411
Vi skal have den til at virke,
og det skal være nu.
419
00:24:36,413 --> 00:24:40,215
Okay, men det kan vi ikke,
jeg har stadig ikke fundet en erstatning -
420
00:24:40,217 --> 00:24:43,119
- for den... hvor har du den fra?
421
00:24:43,120 --> 00:24:45,554
Jeg fandt den i en af de kasser
Gypsy sendte mig.
422
00:24:45,556 --> 00:24:48,923
Klogt af dig. Ved du hvad, Ramon?
Den vil stadig ikke virke.
423
00:24:48,925 --> 00:24:50,459
- Hvorfor?
- Den vil ikke.
424
00:24:50,461 --> 00:24:53,094
Okay? Det er spild af tid.
Fordi jeg siger det!
425
00:24:53,096 --> 00:24:54,763
- I så fald.
- Hør, Ramon...
426
00:24:54,765 --> 00:24:56,465
Vores venners liv er på spil.
427
00:24:56,467 --> 00:24:57,832
- Du ved ikke...
- Se!
428
00:24:57,834 --> 00:25:01,567
Jeg ved ikke, hvad der er galt med dig,
men hjælper du ikke med den ting...
429
00:25:01,591 --> 00:25:03,538
Hvad...
430
00:25:05,175 --> 00:25:07,509
Hvorfor gjorde du det?!
431
00:25:08,579 --> 00:25:10,745
For at beskytte dig.
432
00:25:13,183 --> 00:25:15,517
Gjorde hatten det?
433
00:25:17,187 --> 00:25:20,922
Og mørkt stof.
434
00:25:20,924 --> 00:25:24,225
- Du brugte mørkt stof?
- Jeg brugte mørkt stof. Hør... Ramon.
435
00:25:24,227 --> 00:25:26,812
- Det var den eneste vej.
- Den eneste vej til hvad?
436
00:25:26,813 --> 00:25:30,865
Stege dine synapser?
Harry, du lovede mig.
437
00:25:30,867 --> 00:25:35,804
Jeg ved, jeg lovede dig det.
438
00:25:35,806 --> 00:25:38,206
Harry, hvordan kunne du være så dum?
439
00:25:38,208 --> 00:25:41,643
- Fordi, jeg følte mig dum!
- Vi føler os alle dumme lige nu!
440
00:25:41,645 --> 00:25:45,046
Ja, men du er Vibe, Allen er Flash.
Hvem er jeg?
441
00:25:45,048 --> 00:25:49,484
Mit eneste job er at blive klogere -
442
00:25:49,486 --> 00:25:53,689
- end alle de skurke, der vil skade dette
team, og udover det er jeg intet.
443
00:25:53,691 --> 00:25:57,826
Jeg er ved at miste den eneste del af mig,
der har betydning for dette team, -
444
00:25:57,828 --> 00:25:59,994
- den eneste del der har betydning.
445
00:25:59,996 --> 00:26:02,331
Og ja jeg ødelagde hatten.
446
00:26:02,333 --> 00:26:05,199
Så du ikke laver samme fejl som mig.
447
00:26:09,606 --> 00:26:13,342
Dette burde ikke kunne ske.
448
00:26:13,633 --> 00:26:15,877
Måske en regnefejl.
449
00:26:15,879 --> 00:26:18,647
Jeg har regnet med alt.
450
00:26:18,649 --> 00:26:21,483
Flashs involvering med busmeta -
451
00:26:21,485 --> 00:26:24,519
- rekruttering af Snarts dobbeltgænger -
452
00:26:24,521 --> 00:26:27,522
- selv ankomsten af Jord-Xs Banshee.
453
00:26:27,524 --> 00:26:32,293
Alle hændelserne kom som jeg forventede.
454
00:26:32,295 --> 00:26:34,028
Bortset fra resultatet!
455
00:26:34,030 --> 00:26:36,631
Du skulle besejre Siren-X?
456
00:26:36,633 --> 00:26:38,467
Nej.
457
00:26:38,469 --> 00:26:40,602
Flash skulle, men...
458
00:26:40,604 --> 00:26:44,506
Barry Allen stod bare der, lammet.
459
00:26:44,508 --> 00:26:49,478
Nu har jeg mistet min eneste atommeta,
fordi Flash fejlede.
460
00:26:49,480 --> 00:26:53,582
Hvorfor? Hvorfor fejlede han?
461
00:26:53,584 --> 00:26:57,051
Måske var der variabler,
som vi ikke havde overvejet.
462
00:26:57,053 --> 00:27:00,989
Som jeg allerede har forklaret,
er der ingen variabel -
463
00:27:00,991 --> 00:27:03,792
- udenfor min udregning.
464
00:27:03,794 --> 00:27:06,027
Endnu mindre åbenlyst.
465
00:27:06,029 --> 00:27:10,298
Sidste gang Barry Allen så dig,
tog du livet af hans nære ven, -
466
00:27:10,300 --> 00:27:14,269
- og nu ser han dig, og han tøver.
Kan du virkelig ikke se det?
467
00:27:14,271 --> 00:27:16,905
Du kan beregne næsten
uendelige resultater -
468
00:27:16,907 --> 00:27:19,508
- på tværs af flere Jorde,
men du kan ikke udregne, -
469
00:27:19,510 --> 00:27:23,111
- hvordan nogen føler.
470
00:27:36,359 --> 00:27:40,562
Hvad så du derude, Barry?
Da du frøs?
471
00:27:40,775 --> 00:27:42,063
Ikke noget.
472
00:27:42,065 --> 00:27:45,934
Du har lige fået to af dine venner fanget,
og fik næsten mig dræbt.
473
00:27:45,936 --> 00:27:50,883
Så enten fortæller du,
hvad der skete eller jeg smutter.
474
00:27:51,007 --> 00:27:53,207
- Jeg så Ralph.
- Jeg advarede dig.
475
00:27:53,209 --> 00:27:56,478
- Han leger med dit hoved.
- Nej, sådan er det ikke.
476
00:27:56,480 --> 00:27:59,748
Savner jeg ham? Ja.
Beklager jeg det der skete? Selvfølgelig.
477
00:27:59,750 --> 00:28:03,585
Men jeg behøver ikke lektioner i tab.
Nu skal jeg bare lede mit team.
478
00:28:03,587 --> 00:28:06,354
Du fører dem i døden,
hvis du ikke tager dig af dette.
479
00:28:06,356 --> 00:28:08,957
- Slap af, Leo.
- Du skal sørge over ham, Barry.
480
00:28:08,959 --> 00:28:11,852
- Sorg er en luksus, jeg har ikke tid til.
- Så tag tiden!
481
00:28:11,853 --> 00:28:13,442
Det kan jeg ikke!
482
00:28:14,197 --> 00:28:19,067
Ikke... Ralph. Ikke lige nu.
483
00:28:21,374 --> 00:28:23,705
Så vi har endelig nået kernen.
484
00:28:25,976 --> 00:28:28,610
Du vil ikke sørge over dette.
485
00:28:28,612 --> 00:28:31,680
Så Ralphs død må være anderledes -
486
00:28:31,682 --> 00:28:35,116
- fra alle de andre tab,
du har oplevet, men hvorfor?
487
00:28:35,118 --> 00:28:37,085
Hvorfor?
488
00:28:37,087 --> 00:28:38,553
Barry, stol på mig.
489
00:28:38,555 --> 00:28:42,223
Man kan ikke løbe fra sorg.
490
00:28:43,827 --> 00:28:45,960
Var det et ordsprog, så beklager jeg.
491
00:28:52,652 --> 00:28:54,889
CENTRAL CITY POLITISTATION
492
00:28:57,156 --> 00:28:58,556
Løb, løb!
493
00:29:04,080 --> 00:29:07,678
Politiet, hjemsted for de modige, -
494
00:29:08,344 --> 00:29:11,316
- og de snart dødes land.
495
00:29:13,641 --> 00:29:16,019
At dræbe disse folk
får ikke dit regime tilbage.
496
00:29:16,020 --> 00:29:17,384
Nej, det gør det ikke.
497
00:29:17,385 --> 00:29:21,398
Men at fjerne dine såkaldte betjente
vil gøre det meget mere lige.
498
00:29:21,399 --> 00:29:23,399
Det sørger jeg for.
499
00:29:23,401 --> 00:29:26,368
- Fjern hjelmen.
- Hvad?
500
00:29:26,370 --> 00:29:28,137
Tag den af!
501
00:29:37,117 --> 00:29:39,246
RADIOAKTIV SIGNATUR
502
00:29:39,617 --> 00:29:43,912
- Politiet. Hvorfor tager hun ham derhen?
- Vi ordnede hendes beskyttere.
503
00:29:43,913 --> 00:29:46,755
-Måske gør hun det samme.
- Harry, vi har brug for øjne.
504
00:29:46,757 --> 00:29:49,558
- Ved du hvad? Jeg...
- Lad mig klare det, okay?
505
00:29:49,560 --> 00:29:52,929
- Du holder øje med strålingen.
- Leo, vi er på.
506
00:29:52,931 --> 00:29:54,997
Barry, jeg er altid på.
507
00:29:54,999 --> 00:29:56,732
- Jeg har brug for en...
- Fik dig.
508
00:29:57,902 --> 00:29:59,302
Tak, Iris.
509
00:30:03,274 --> 00:30:06,943
- Hvor meget er der tilbage af injektionen?
- Ikke nok.
510
00:30:24,876 --> 00:30:26,409
Barry!
511
00:30:26,411 --> 00:30:29,245
Dette er for at ødelægge min verden!
512
00:30:32,651 --> 00:30:35,384
- 7.000 RADS.
- Og stiger.
513
00:30:35,386 --> 00:30:37,086
I skal afkøle ham.
514
00:30:53,404 --> 00:30:55,972
8.000 RADS og stiger.
515
00:30:56,407 --> 00:30:59,842
Flash, rejs dig. Kom op!
516
00:31:00,511 --> 00:31:03,813
Flash, folk vil dø, Flash.
517
00:31:03,815 --> 00:31:07,383
- Jeg er ikke parat til at dø.
- Rejs dig. Lad mig træne dig.
518
00:31:07,385 --> 00:31:09,318
- Træne mig?
- Bekæmpe det, okay.
519
00:31:09,320 --> 00:31:11,287
Kæmp mod det! Jeg vil redde dig.
520
00:31:11,289 --> 00:31:12,789
Flash, Flash!
521
00:31:12,791 --> 00:31:15,491
Du er nødt til at håndtere smerten!
522
00:31:16,360 --> 00:31:18,061
Nej!
523
00:31:18,063 --> 00:31:22,364
Du kan ikke slippe væk fra, det der
er inden i dig så stop med at prøve!
524
00:31:22,366 --> 00:31:23,766
Flash!
525
00:31:25,637 --> 00:31:27,103
9.000 RADS.
526
00:31:27,105 --> 00:31:29,205
Hele stedet vil eksplodere.
527
00:31:29,207 --> 00:31:30,629
Flash!
528
00:31:30,630 --> 00:31:34,477
- Det var ikke din skyld!
- Ralph, jeg redder dig!
529
00:31:34,479 --> 00:31:36,979
Det har du allerede gjort, Barry.
530
00:31:53,325 --> 00:31:54,831
Han brænder op!
531
00:31:57,736 --> 00:31:59,836
Tid til at blive koldblodet.
532
00:32:03,642 --> 00:32:05,174
8.000 RADS.
533
00:32:05,620 --> 00:32:07,020
RADIOAKTIV SIGNATUR
534
00:32:10,275 --> 00:32:12,314
7.000 RADS.
535
00:32:12,316 --> 00:32:14,217
Hold ham kold, det virker.
536
00:32:18,100 --> 00:32:19,500
Og falder.
537
00:32:26,950 --> 00:32:28,716
Han er under kontrol.
538
00:32:28,718 --> 00:32:30,618
De gjorde det.
539
00:32:37,727 --> 00:32:39,227
Hvor er Flash?
540
00:32:46,937 --> 00:32:49,437
Bar. Hvad sker der, Bar?
541
00:32:51,441 --> 00:32:53,674
Han stolede på mig, Joe.
542
00:32:53,676 --> 00:32:55,777
Jeg svigtede ham.
543
00:32:56,075 --> 00:32:59,651
Ralph, det er min skyld, at han er død.
544
00:32:59,652 --> 00:33:00,882
- Nej.
- Nej.
545
00:33:00,884 --> 00:33:03,651
- Nej.
- Jeg svigtede ham, jeg...
546
00:33:03,653 --> 00:33:07,021
Han var mit ansvar.
Nu er han væk.
547
00:33:09,092 --> 00:33:11,260
Det er okay.
548
00:33:18,392 --> 00:33:20,821
Så er vi sikre på, at Fallout er sikret?
549
00:33:20,822 --> 00:33:25,318
Lyla sagde, hun kender nogle mennesker, der
kan hjælpe Borman med at styre evnerne.
550
00:33:25,420 --> 00:33:27,945
Hun tog ham til et ukendt A.R.G.U.S. sted.
551
00:33:27,946 --> 00:33:29,155
Hvor ukendt?
552
00:33:29,157 --> 00:33:32,859
Det ville tage Jack Ryan to
Tom Clancy romaner at finde ham.
553
00:33:32,861 --> 00:33:35,261
Jeg må sige, uanset jorden -
554
00:33:35,263 --> 00:33:39,566
- har Snarter stil. Perfekt pasform.
- Regnede med, du kunne bruge det.
555
00:33:39,568 --> 00:33:41,501
- Den klæder dig.
- Mange tak.
556
00:33:41,503 --> 00:33:43,035
Kommer I ikke til brylluppet?
557
00:33:43,037 --> 00:33:45,705
I kan sidde ved samme bord
som Rays onkel Skip.
558
00:33:45,707 --> 00:33:49,676
- Han myrder Macarena.
- Ja, men DeVoe er stadig derude.
559
00:33:49,678 --> 00:33:51,210
Gør som I vil.
560
00:33:51,212 --> 00:33:55,882
Leder du et sted til bryllupsrejsen,
har vores Jord nogle smukke steder.
561
00:33:55,884 --> 00:33:57,384
Hvad er dette?
562
00:33:57,386 --> 00:34:01,087
Det er en interdimensionel ekstrapolator.
Den skaber små portaler.
563
00:34:01,089 --> 00:34:04,991
Du ved, hvis Rays onkel Skip ønsker at se,
hvordan den anden halvdel lever.
564
00:34:04,993 --> 00:34:06,526
Nå, se bare der.
565
00:34:06,528 --> 00:34:10,997
Noget gammelt, noget nyt,
noget lånt, noget blåt.
566
00:34:10,999 --> 00:34:14,267
- Vi kommer til at savne dig, Leo.
- Vil også savne dig, Caitlyn.
567
00:34:14,269 --> 00:34:18,772
Du er noget af en sej banan.
Nok til at gøre dit andet jeg stolt.
568
00:34:18,774 --> 00:34:19,873
Tak.
569
00:34:19,875 --> 00:34:24,176
Betjent West, Jeg ved min Jord-1
modpart gav dig hovedpine.
570
00:34:24,178 --> 00:34:26,245
Forhåbentligt gør jeg det godt igen.
571
00:34:26,247 --> 00:34:31,150
Du forhindrede et atomvåben i
at jævne byen med jorden.
572
00:34:31,620 --> 00:34:33,520
Vi står lige.
573
00:34:33,522 --> 00:34:36,589
Cisco, Jeg kommer til at savne det hår.
574
00:34:38,460 --> 00:34:40,026
Okay.
575
00:34:40,028 --> 00:34:42,962
Iris West-Allen, tak for hjælpen med -
576
00:34:42,964 --> 00:34:46,011
- med det nazisvin, igen.
577
00:34:46,012 --> 00:34:49,837
Det var så lidt, igen.
578
00:34:49,838 --> 00:34:53,339
Og så var der en.
579
00:34:53,341 --> 00:34:58,245
Jeg forstår, hvorfor de andre Snarter
skiftede side og blev gode.
580
00:34:58,447 --> 00:35:03,215
Du behandler alle omkring dig
med godhed og respekt.
581
00:35:03,217 --> 00:35:07,987
Bare husk at gøre det samme
mod dig selv, engang imellem.
582
00:35:07,989 --> 00:35:10,056
Tak for at hjælpe mig med at klare den.
583
00:35:10,058 --> 00:35:12,291
Du siger bare til, Barry.
584
00:35:14,095 --> 00:35:15,728
Kommer du igen?
585
00:35:18,299 --> 00:35:20,833
Det ved man aldrig.
586
00:35:30,378 --> 00:35:31,911
Hvordan går det?
587
00:35:31,913 --> 00:35:33,880
Jeg ved, sidste nat var ret hård.
588
00:35:33,998 --> 00:35:36,683
Jeg fortæller dig om det,
når vi mødes med dr. Finkle.
589
00:35:36,685 --> 00:35:38,317
Skal vi mødes med dr. Finkle?
590
00:35:38,319 --> 00:35:41,888
Ja, jeg ringede til hende.
591
00:35:48,165 --> 00:35:50,598
Lånte penge til en ny dragt.
592
00:35:50,599 --> 00:35:54,233
- Hvordan går det?
- Jeg ved det ikke.
593
00:35:54,235 --> 00:35:56,903
At få en atomar Meta på tværs af staten, -
594
00:35:56,905 --> 00:36:00,106
- blive kidnappet af en psykopat
og hjælpe med at redde byen.
595
00:36:00,108 --> 00:36:04,477
Det er ret imponerende for en, der ikke
har et Metamodstykke at læne sig op af .
596
00:36:04,479 --> 00:36:06,112
Tak.
597
00:36:06,114 --> 00:36:08,588
Jeg indså i går, at selvom -
598
00:36:08,613 --> 00:36:13,085
- jeg kan leve uden Killer Frost,
så tror jeg ikke jeg vil.
599
00:36:13,087 --> 00:36:14,988
Tag flere tests, find ud af det.
600
00:36:14,990 --> 00:36:17,390
- Har jeg gjort.
- Og?
601
00:36:17,392 --> 00:36:21,160
- Jeg er for bange for at finde ud af det.
- Lad os gøre det sammen.
602
00:36:24,933 --> 00:36:26,333
Hvad siger den?
603
00:36:27,536 --> 00:36:32,471
Den siger at grunden til at mørkt stof ikke
registreres i mig, er fordi der intet er.
604
00:36:32,473 --> 00:36:34,874
Så hun er væk?
605
00:36:35,247 --> 00:36:39,283
Den viser, der stadig er en anden
kryogenisk abnormitet i mit DNA.
606
00:36:39,285 --> 00:36:41,156
Killer Frost er stadig en del af dig.
607
00:36:41,235 --> 00:36:44,403
Jeg skal bare finde ud af,
hvordan jeg får hende frem.
608
00:36:51,140 --> 00:36:54,374
Skal du nogen steder hen?
609
00:36:54,376 --> 00:36:59,346
Ja, jeg vil besøge min datter,
mens jeg stadig har mit sunde sind.
610
00:36:59,448 --> 00:37:04,217
- Jeg kan jo ikke hjælpe her alligevel.
- For den eneste del af dig der tæller, -
611
00:37:04,219 --> 00:37:06,554
- er din hjerne?
- Præcis.
612
00:37:06,556 --> 00:37:09,790
Er det derfor Jesse blev så god?
613
00:37:09,792 --> 00:37:11,825
Jeg ved det ikke.
614
00:37:11,827 --> 00:37:13,928
Hvad er din pointe?
615
00:37:13,930 --> 00:37:16,897
- Jesse Quick, superhelt...
- Jeg ved, hvem hun er.
616
00:37:16,899 --> 00:37:21,468
En på alle måder dejlig person
og det blev hun fordi...
617
00:37:21,624 --> 00:37:23,370
Jeg ved det ikke.
618
00:37:23,372 --> 00:37:24,972
Det tror jeg, du gør.
619
00:37:24,974 --> 00:37:29,109
Du sagde, du var ved at miste
den eneste del af dig, der tæller.
620
00:37:30,479 --> 00:37:32,813
At opdrage Jesse?
621
00:37:32,815 --> 00:37:36,149
At opdrage et barn der er endt så godt.
622
00:37:36,151 --> 00:37:39,152
Det kræver langt mere end intelligens.
623
00:37:39,154 --> 00:37:44,057
Jeg er sikker på, hun vil sige
at lære fjerdegradsligninger som fem årig -
624
00:37:44,159 --> 00:37:48,161
- fra hendes matematiknørd af en far,
ikke er så vigtigt som at have en far, -
625
00:37:48,163 --> 00:37:51,065
- som var der for og støttede hende.
626
00:37:51,067 --> 00:37:54,935
- Så min pointe er...
- Modtaget.
627
00:37:57,759 --> 00:37:59,392
Hvad så nu?
628
00:37:59,394 --> 00:38:02,329
Sidde og vente på jeg bliver en dumrian?
629
00:38:02,331 --> 00:38:05,899
Vi finder en måde at ordne det på.
Som da Barry mistede sin fart.
630
00:38:05,901 --> 00:38:09,802
Vi finder en måde at...
Genstarte din hjerne.
631
00:38:09,804 --> 00:38:13,073
Det er den svære del,
for det kræver os alle for at klare det, -
632
00:38:13,075 --> 00:38:15,842
- hvilket betyder, at holdet skal vide det.
633
00:38:15,844 --> 00:38:19,212
Jeg må fortælle holdet det.
634
00:38:20,153 --> 00:38:24,388
Jeg ved, du har ret, men...
635
00:38:24,586 --> 00:38:26,752
Måske ikke i dag.
636
00:38:31,659 --> 00:38:34,094
Når du er parat.
637
00:38:37,366 --> 00:38:39,865
- Ramon.
- Ja?
638
00:38:40,668 --> 00:38:44,204
Tak.
639
00:38:50,987 --> 00:38:52,987
Jeg har kendt Ralph siden...
640
00:38:52,989 --> 00:38:56,691
Jeg var en rookie ved politiet.
641
00:38:56,693 --> 00:38:59,460
Og i al den tid troede jeg, at jeg vidste -
642
00:38:59,462 --> 00:39:02,630
- præcis, hvilken person han var.
643
00:39:02,632 --> 00:39:04,065
Hvorfor det?
644
00:39:04,067 --> 00:39:08,569
Vi så bare aldrig tingene på samme måde.
645
00:39:08,571 --> 00:39:13,041
Jeg er opdraget med at se det gode i folk.
646
00:39:13,043 --> 00:39:14,475
Og Ralph?
647
00:39:14,477 --> 00:39:17,979
Han så altid det værste i folk, -
648
00:39:17,981 --> 00:39:20,581
- og han vidste,
hvordan han skulle udnytte det.
649
00:39:20,583 --> 00:39:24,285
Men han ændrede sig.
650
00:39:26,757 --> 00:39:30,391
Han ændrede sig, og...
651
00:39:30,393 --> 00:39:35,263
Jeg indså det ikke i lang tid.
652
00:39:35,265 --> 00:39:37,732
Det gør jeg nu...
653
00:39:37,734 --> 00:39:41,836
Jeg tror, det hårdeste er,
at jeg savner Ralph, -
654
00:39:41,838 --> 00:39:44,272
- men det tog mig så længe, -
655
00:39:44,274 --> 00:39:47,408
- at indse hvad han var blevet.
656
00:39:47,410 --> 00:39:50,511
Jeg fik aldrig chancen
for at fortælle ham, -
657
00:39:50,513 --> 00:39:55,416
- hvor stolt jeg er over at være hans ven.
658
00:39:55,418 --> 00:39:57,618
Og det vil jeg altid være.
659
00:39:59,422 --> 00:40:01,422
Jeg er sikker på, han vidste det, Barry.
660
00:40:03,026 --> 00:40:07,528
Hvad ville du ellers fortælle ham,
hvis du kunne?
661
00:40:09,866 --> 00:40:13,434
At jeg føler mig ansvarlig.
662
00:40:13,436 --> 00:40:16,137
Jeg føler mig ansvarlig for,
hvad der skete.
663
00:40:20,110 --> 00:40:24,245
Og han lærte mig mere,
end jeg kunne lære ham.
664
00:40:24,247 --> 00:40:26,847
Og det vil jeg altid være taknemmelig for.
665
00:40:57,047 --> 00:41:01,082
At lade tingene ske naturligt,
viste sig at være en fordel for os.
666
00:41:01,084 --> 00:41:03,251
Præcis som du sagde, det ville.
667
00:41:03,253 --> 00:41:05,954
Og vi fik succes uden hindringen -
668
00:41:05,956 --> 00:41:10,324
- af det mest afvigende
af menneskeproblemer...
669
00:41:11,261 --> 00:41:13,527
Følelser.
670
00:41:13,529 --> 00:41:14,863
Det gjorde det.
671
00:41:14,865 --> 00:41:19,500
Og jeg tror,
at jeg i et øjeblik oplevede tvivl.
672
00:41:19,502 --> 00:41:24,472
Så måske kan du nu acceptere at
den primitive kognitive vanskelighed, -
673
00:41:24,474 --> 00:41:27,041
- der afsporede mr. Allen i dag, -
674
00:41:27,043 --> 00:41:29,610
- kan kun bruges til at holde os tilbage -
675
00:41:29,612 --> 00:41:32,683
- fra at færdiggøre vores job.
676
00:41:32,707 --> 00:41:34,182
Ja.
677
00:41:36,211 --> 00:41:37,718
Det indser jeg nu.
678
00:41:41,791 --> 00:41:44,125
Tydeligere end nogensinde før.
679
00:41:46,453 --> 00:41:49,049
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org