1 00:00:00,001 --> 00:00:01,293 Sebelumnya di "The Flash" ... 2 00:00:01,296 --> 00:00:04,390 Bersama, kau dan Cynthia menjadi pasangan yang tak terkalahkan. 3 00:00:04,393 --> 00:00:05,703 kau ingin menggantikanku? 4 00:00:05,706 --> 00:00:07,505 Topi Berpikirmu dan materi gelap 5 00:00:07,508 --> 00:00:08,992 - itulah penyebabnya. - Aku tahu! 6 00:00:08,995 --> 00:00:11,156 Berapa lama sebelum semua yang aku tahu hilang? 7 00:00:11,159 --> 00:00:13,437 DeVoe telah menyingkirkan siapapun yang menghalangi jalannya. 8 00:00:13,440 --> 00:00:15,289 Dia menciptakan 12 meta-Human, agar dia bisa 9 00:00:15,292 --> 00:00:16,468 mencuri kekuatan mereka. 10 00:00:16,471 --> 00:00:18,204 Mengapa dia membutuhkan kekuatan mereka? 11 00:00:18,207 --> 00:00:21,789 Api yang membakar Tim Flash 12 00:00:21,792 --> 00:00:24,421 akan menerangi jalan menuju Pencerahan. 13 00:00:25,750 --> 00:00:27,786 [UNIVERISTAS OXFORD] Sejak zaman Pencerahan, 14 00:00:27,789 --> 00:00:31.231 [8 TAHUN LALU] ketika segalanya berkembang, 15 00:00:31,233 --> 00:00:33.800 dunia membaik seiring dengan 16 00:00:33,802 --> 00:00:36,069 kemajuan manusia, dan terus berkembang. 17 00:00:36.071 --> 00:00:37,895 Tak ada keraguan dalam pikiranku 18 00:00:37,898 --> 00:00:40,807 bahwa seiring teknologi terus berkembang, 19 00:00:40,809 --> 00:00:42,575 begitu juga seluruh manusia 20 00:00:44,313 --> 00:00:45,843 Profesor DeVoe? 21 00:00:45,846 --> 00:00:47,132 kau tidak setuju? 22 00:00:47,135 --> 00:00:49,715 Yah, sepertinya. 23 00:00:49,718 --> 00:00:52,619 Hanya, kau punya pandangan yang realistis 24 00:00:52,621 --> 00:00:55,335 tentang kemanusiaan dan teknologi yang berkaitan. 25 00:00:55,338 --> 00:00:56.398 Apa maksudmu? 26 00:00:56.401 --> 00:00:58,857 kau berbicara tentang Pencerahan. 27 00:00:58,860 --> 00:01:01,027 caranya dengan melihat sejarah untuk menemukan jawabannya. 28 00:01:01,029 --> 00:01:02,429 Oke, ayo. 29 00:01:02,431 --> 00:01:04,998 Harapan hidup berakhir dua abad terakhir 30 00:01:05,000 --> 00:01:08,335 dan meningkat dari 30 tahun ke 70 tahun. 31 00:01:08,337 --> 00:01:11,004 dan kita harus berasumsi itu hal yang baik? 32 00:01:11,006 --> 00:01:12,672 Setiap hari baru, kita harus berbagi 33 00:01:12,674 --> 00:01:14,941 sumber daya yang sangat terbatas dengan 34 00:01:14,943 --> 00:01:16,801 200.000 bayi yang baru lahir, 35 00:01:16,804 --> 00:01:18,656 sebagian besar akan berakhir 36 00:01:18,659 --> 00:01:20,679 dalam kemiskinan dan kelaparan. 37 00:01:20,682 --> 00:01:23,750 Baiklah terima kasih banyak, Profesor Doom dan Gloom. 38 00:01:23,752 --> 00:01:26,353 Ingatkan aku untuk tidak mengambil salah satu kelas sejarahmu. 39 00:01:28,123 --> 00:01:30,256 berharap kau melakukannya. Ada banyak yang bisa kau ajarkan padaku. 40 00:01:33,628 --> 00:01:36,539 Taois, dalam mengejar keabadian, 41 00:01:36,542 --> 00:01:37,841 menemukan mesiu. 42 00:01:37,844 --> 00:01:40,532 Alfred Nobel menciptakan Hadiah Nobel 43 00:01:40,535 --> 00:01:41,872 jadi dia tidak akan diingat 44 00:01:41,875 --> 00:01:43,637 sebagai orang yang menciptakan dinamit. 45 00:01:43,640 --> 00:01:46,606 Sejarah telah menunjukkan kita berkali-kali 46 00:01:46,608 --> 00:01:48,676 kapanpun teknologi berkembang 47 00:01:48,679 --> 00:01:52,545 akan digunakan untuk menyakiti manusia, itu akan terjadi. 48 00:01:52,547 --> 00:01:54,114 kau tak bisa menyalahkan teknologi 49 00:01:54,117 --> 00:01:55,682 manusia memilih untuk menggunakannya, Profesor. 50 00:01:55,684 --> 00:01:57,684 kau tak bisa mengabaikan ide terbaik 51 00:01:57,686 --> 00:02:00,293 dari orang terpintar seringkali memiliki jalan 52 00:02:00,296 --> 00:02:01,888 yang rusak. 53 00:02:09,331 --> 00:02:12,132 kau telah menemukan semua yang kita butuhkan. 54 00:02:12,134 --> 00:02:14,234 sekarang tiba saatnya untuk mengambil kembali 55 00:02:14,236 --> 00:02:16,703 dan kita akhirnya bisa ... 56 00:02:16,705 --> 00:02:18,638 mencerahkan dunia. 57 00:02:24,882 --> 00:02:27,647 - Diterjemahkan oleh AyamGeprek.id - 58 00:02:32,120 --> 00:02:33,520 Uh wow. 59 00:02:42,831 --> 00:02:44,531 Hai sayang. 60 00:02:44,533 --> 00:02:46,866 Uh, ini aku. Hanya memeriksa. 61 00:02:46,868 --> 00:02:48,334 Untuk ayahku. 62 00:02:48,336 --> 00:02:50,904 Dia ... ingin tahu jawabanmu 63 00:02:50,906 --> 00:02:52,338 tentang menggatikan pekerjaannya. 64 00:02:52,340 --> 00:02:54,239 aku pikir kata-kata seperti .... 65 00:02:54,242 --> 00:02:55,975 "bocah itu lebih baik mengatakan padaku, 66 00:02:55,978 --> 00:02:57,811 atau mereka tidak akan menemukan mayatnya" 67 00:02:57,813 --> 00:02:59,179 Ya. Tapi kau tahu? 68 00:02:59,182 --> 00:03:00,780 Dia sudah pensiun. Dia bisa menunggu. 69 00:03:00,783 --> 00:03:02,648 Jadi, gunakan waktu sebanyak yang kau butuhkan. 70 00:03:02,651 --> 00:03:04,656 - ok? Itu, um ... - Jangan bilang itu baik-baik saja. 71 00:03:04,659 --> 00:03:06,319 - Kau tahu. - Jangan bilang itu baik-baik saja. 72 00:03:06,321 --> 00:03:07,528 - Tidak apa-apa. - Ya Tuhan. 73 00:03:07,531 --> 00:03:08,851 - Tidak apa-apa. - Baik. 74 00:03:08,854 --> 00:03:11,757 Jadi, hanya menunggumu. Kapanpun. 75 00:03:11,760 --> 00:03:13,092 ok. Bye 76 00:03:13,094 --> 00:03:15,762 Ramon, lab kecepatan. Sekarang. 77 00:03:15,764 --> 00:03:18,356 ok! Bagus. 78 00:03:18,359 --> 00:03:19,699 Bagus... 79 00:03:19,701 --> 00:03:21,301 Kita akan mendapatkan Killer Frost 80 00:03:21,303 --> 00:03:23,236 kembali, dengan lonjakan besar ini 81 00:03:23,238 --> 00:03:25,338 dalam produksi adrenalinmu yang kita butuhkan adalah 82 00:03:25,340 --> 00:03:27,195 Ramon menggunakan getarannya 83 00:03:27,198 --> 00:03:28,851 untuk mengguncangmu di tingkat sel, 84 00:03:28,854 --> 00:03:30,123 dan mari lihat apakah kita bisa mendapatkan teman lamamu 85 00:03:30,125 --> 00:03:32,145 Killer Frost kembali. 86 00:03:32,147 --> 00:03:33,780 Apakah kau yakin ini akan berhasil? 87 00:03:33,782 --> 00:03:35,248 Yah, maksudku, seperti hipotesis yang ada, 88 00:03:35,250 --> 00:03:36,583 kau harus mengujinya untuk mendapatkan jawaban. 89 00:03:36,585 --> 00:03:37,817 Itu sudah kita lakukan sejak 90 00:03:37,819 --> 00:03:39,853 kelas empat, dikenal sebagai ... 91 00:03:39,855 --> 00:03:41,020 Metode ilmiah? 92 00:03:41,022 --> 00:03:42,710 Benar sekali, Allen! 93 00:03:42,713 --> 00:03:44,582 Tentu saja. Ah, ini dia. 94 00:03:44,585 --> 00:03:47,093 Oke bagus. Jadi, berada di posisi. 95 00:03:47,095 --> 00:03:49,562 Jangan khawatir, aku menurunkan arus pada benda ini. 96 00:03:49,564 --> 00:03:51,197 Ramon, kau siap? 97 00:03:51,199 --> 00:03:52,465 Ya. 98 00:03:52,467 --> 00:03:53,700 Snow, kau siap? 99 00:03:53,702 --> 00:03:55,201 aku siap. 100 00:03:55,203 --> 00:03:57,904 Tiga, dua, satu, dan ... 101 00:04:01,176 --> 00:04:02,187 tak berhasil. 102 00:04:02,190 --> 00:04:03,710 Baiklah. Ramon, lebih banyak kekuatan. 103 00:04:05,580 --> 00:04:07,814 Tiga dua satu... 104 00:04:10,085 --> 00:04:11,417 Baiklah, ini tidak berhasil. 105 00:04:11,419 --> 00:04:13,046 kau tahu, Ramon? Kekuatan penuh. 106 00:04:13,049 --> 00:04:14,797 Tunggu, Apa maksudmu, 107 00:04:14,800 --> 00:04:16,201 kekuatan penuh? Kita tak ingin meledakkan Caitlin 108 00:04:16,203 --> 00:04:17,132 di lab kecepatan. 109 00:04:17,135 --> 00:04:18,758 kau harus mendapatkan lonjakan adrenalinnya. 110 00:04:18,760 --> 00:04:20,438 - Harry, dia bisa terluka. - Ya 111 00:04:20,441 --> 00:04:21,993 Tuhan, ini ... Dengar, ini 112 00:04:21,996 --> 00:04:23,629 akan berhasil, oke? Tidak ada yang berubah. 113 00:04:23,632 --> 00:04:26,866 Baiklah? Tes DNA Snow, 114 00:04:26,868 --> 00:04:28,268 menjelaskan, Meta-DNA-nya 115 00:04:28,270 --> 00:04:29,869 tidak terhubung dengan kekuatannya. 116 00:04:29,871 --> 00:04:31,538 Maksudmu penyatuan kekuatan. 117 00:04:31,540 --> 00:04:33,573 Benar, itu yang aku maksud. penyatuan kekuatan. 118 00:04:33,575 --> 00:04:35,145 - kau tak mengatakannya. - aku memang mengatakannya. 119 00:04:35,148 --> 00:04:36,151 Tapi, Harry, 120 00:04:36,154 --> 00:04:37,836 tidak ada materi gelap dalam sistemnya. 121 00:04:37,838 --> 00:04:39,157 Kita hanya berusaha mempercepat denyut jantungnya. 122 00:04:39,159 --> 00:04:41,328 Apa maksudmu, tidak ada materi gelap? 123 00:04:41,331 --> 00:04:43,016 Harry, kau tahu itu. 124 00:04:43,018 --> 00:04:44,250 Kita semua melakukannya. 125 00:04:44,252 --> 00:04:46,886 Kita melakukannya? Tidak, aku tahu. 126 00:04:46,888 --> 00:04:49,489 aku hanya, aku pikir aku hanya, kau tahu, lupa. 127 00:04:49,491 --> 00:04:50,557 aku lupa. 128 00:04:50,559 --> 00:04:51,679 kau lupa? 129 00:04:51,682 --> 00:04:54,049 Harry, apa kau baik-baik saja? 130 00:04:56,355 --> 00:04:58,956 tidak, dia tidak lupa. 131 00:05:01,829 --> 00:05:03,536 Harry, kau ... 132 00:05:03,538 --> 00:05:06,156 Kehilangan kecerdasanmu? yah. 133 00:05:06,159 --> 00:05:08,348 Injeksi materi gelap dari topi berpikir 134 00:05:08,351 --> 00:05:10,310 ternyata membuat sinapsisku kacau. 135 00:05:10,312 --> 00:05:14,447 seharusnya membuat otakku lebih cepat, ini ... 136 00:05:14,449 --> 00:05:15,949 memperlambatnya. 137 00:05:17,819 --> 00:05:20,320 Mengapa kau tidak memberi tahu kami ini lebih cepat? 138 00:05:22,257 --> 00:05:23,723 Berapa lama sampai ... 139 00:05:23,725 --> 00:05:25,320 Tak tahu. 140 00:05:25,323 --> 00:05:27,078 Maksudku, ada hari kau bisa berpikir jernih 141 00:05:27,081 --> 00:05:28,847 dan hari lainnya ... 142 00:05:28,850 --> 00:05:30,863 kau ... kau tak bisa. 143 00:05:33,201 --> 00:05:36,402 Kabar baiknya, um, dari yang aku lihat, 144 00:05:36,404 --> 00:05:38,465 kelihatannya bisa diperbaiki. 145 00:05:38,468 --> 00:05:39,757 Oke, bagus. 146 00:05:39,760 --> 00:05:41,197 aku akan mulai mengerjakannya 147 00:05:41,200 --> 00:05:42,343 Tidak, tak harus. 148 00:05:42,346 --> 00:05:43,531 aku melakukan ini untuk diriku sendiri, 149 00:05:43,534 --> 00:05:45,234 dan aku pikir "Oh, kau tahu? 150 00:05:45,237 --> 00:05:46,779 "Gunakan Topi Berpikir ini, lalu aku bisa 151 00:05:46,781 --> 00:05:50,216 seperti Devoe dan kemudian menghentikannya" 152 00:05:50,218 --> 00:05:52,518 aku salah. Sekarang di sinilah kita. 153 00:05:52,520 --> 00:05:54.253 Oke, baiklah, kita akan memperbaiki ini. 154 00:05:54,255 --> 00:05:59,125 kau dan aku tahu waktu terus berjalan ... 155 00:05:59,127 --> 00:06:00,840 dan kau tak bisa membantu orang seperti ini. 156 00:06:00,843 --> 00:06:02,295 Ya aku bisa. 157 00:06:02,297 --> 00:06:03,463 Bagaimana? 158 00:06:09,304 --> 00:06:11,004 dengar, teman-teman. 159 00:06:11,006 --> 00:06:12,305 Ralph... 160 00:06:12,307 --> 00:06:14,807 Kekuatan Caitlyn, sekarang ini. 161 00:06:14,809 --> 00:06:17,977 DeVoe tahu bagaimana memisahkan kita, tapi ... 162 00:06:17,979 --> 00:06:19,846 Maksudku, kita semua masih di sini. 163 00:06:19,848 --> 00:06:21,748 Kita adalah keluarga. 164 00:06:21,750 --> 00:06:24,584 Begitulah cara kita mengalahkan DeVoe. 165 00:06:24,586 --> 00:06:27,687 Baiklah, Allen. 166 00:06:27,689 --> 00:06:28,888 ok. 167 00:06:34,329 --> 00:06:36,195 Vandermeer Steel. 168 00:06:36,197 --> 00:06:37,864 Lebih kecil dari yang aku duga. 169 00:06:39,934 --> 00:06:42,835 Langkah pertama menuju Pencerahan 170 00:06:42,837 --> 00:06:44,804 semudah ... 171 00:06:47,442 --> 00:06:50,076 membuka pintu. 172 00:07:00,655 --> 00:07:03,640 Logam campuran 1771. 173 00:07:03,643 --> 00:07:09,262 Sekarang, substrat galium antimonide dengan ini 174 00:07:09,264 --> 00:07:13,566 dapat mengefisiensikan daya 400%. 175 00:07:16,304 --> 00:07:18,664 Jumlah yang tepat, menurut perhitunganku. 176 00:07:24,679 --> 00:07:25,878 kita bisa mengambilnya. 177 00:07:27,082 --> 00:07:28,681 berhenti! 178 00:07:30,118 --> 00:07:31,884 kau harus membiarkan kami pergi. 179 00:07:31,886 --> 00:07:33,753 aku tak bisa melakukan itu. 180 00:07:33,755 --> 00:07:35,021 Yah, kau bisa. 181 00:07:37,325 --> 00:07:38,891 Apa yang terjadi... 182 00:07:45,066 --> 00:07:46,899 Kita memiliki yang kita butuhkan. 183 00:07:48,903 --> 00:07:51,003 aku kira kita melakukannya. 184 00:07:53,007 --> 00:07:55,608 Kode Merah! Kode Merah! 185 00:07:58,379 --> 00:08:01,147 Clifford. Ini tidak diperlukan. 186 00:08:01,149 --> 00:08:03,049 kau tahu akan ada korban 187 00:08:03,051 --> 00:08:04,951 ketika kita memulainya. 188 00:08:04,953 --> 00:08:07,153 Ini kesalahannya. 189 00:08:07,155 --> 00:08:08,354 Ya cintaku. 190 00:08:19,556 --> 00:08:20,837 Apa yang kita hadapi? 191 00:08:20,840 --> 00:08:22,675 Pertama, kita pastikan 192 00:08:22,678 --> 00:08:23,696 apa yang ada di lemari besi ini. 193 00:08:23,699 --> 00:08:25,365 Perhatikan langkahmu. 194 00:08:25,368 --> 00:08:28,537 Tak ada pengeboran, tak ada pintu yang dibobol. 195 00:08:28,540 --> 00:08:29,783 Dan satu-satunya yang mereka katakan pada kita 196 00:08:29,785 --> 00:08:31,251 dalam lemari besi itu terdapat 197 00:08:31,254 --> 00:08:33,420 semacam teknologi rahasia. 198 00:08:33,422 --> 00:08:35,217 Juga, penjaga keamanan di sini 199 00:08:35,220 --> 00:08:37,257 berusia 24 tahun, menembaki dirinya sendiri. 200 00:08:37,259 --> 00:08:39,116 Tunggu, perampokan dan bunuh diri? 201 00:08:39,119 --> 00:08:40,318 Dia baru saja menikah. 202 00:08:40,321 --> 00:08:42,642 Memiliki bayi. 203 00:08:42,645 --> 00:08:44,740 Ini seperti kegilaan meta bagiku. 204 00:08:44,743 --> 00:08:47,092 Siapa lagi selain "Kilgore" scan retina 205 00:08:47,095 --> 00:08:48,835 dan "Dibny" kunci lemari besi? 206 00:08:48,837 --> 00:08:50,804 Oke, baiklah, aku akan mewawancarai beberapa orang, 207 00:08:50,806 --> 00:08:51,813 dan lihat apa yang bisa aku temukan. 208 00:08:51,816 --> 00:08:54,360 Baiklah, Cisco dan aku akan mencoba untuk mencari tahu apa yang dicuri DeVoe. 209 00:08:54,363 --> 00:08:56,008 Baiklah. aku akan ke sana. 210 00:08:56,011 --> 00:08:58,474 Oke, jadi Di mana kita harus mulai? 211 00:08:58,477 --> 00:09:01,204 aku pikir jika kita bisa memperoleh ... 212 00:09:04,326 --> 00:09:05,818 file mereka ... 213 00:09:05,821 --> 00:09:07,821 Logam campuran 1771? 214 00:09:07,823 --> 00:09:10,014 Itu satu-satunya barang yang hilang dari file persediaan. 215 00:09:10,017 --> 00:09:12,724 Atau aku bisa ... berdiri disini dan terlihat keren. 216 00:09:12,727 --> 00:09:14,194 Hei, kau tau apa yang bisa dilakukan? 217 00:09:14,196 --> 00:09:15,290 kau bisa menikmati serangan. 218 00:09:15,293 --> 00:09:17,592 File ini tak menjelaskan tentang logam itu. 219 00:09:17,595 --> 00:09:18,795 Jadi kita harus mencari tau 220 00:09:18,797 --> 00:09:19,837 mengapa DeVoe menginginkannya. 221 00:09:19,840 --> 00:09:22,560 Uh, vibing dan DeVoe tak bisa dicampur, ingat? 222 00:09:22,563 --> 00:09:23,536 Ya, kau tahu, kawan. Tapi maksudku, 223 00:09:23,538 --> 00:09:24,904 apa yang harus kita lakukan? Ini satu-satunya cara. 224 00:09:24,906 --> 00:09:26,139 Barry, aku tidak merasa seperti itu 225 00:09:26,141 --> 00:09:27,874 mendapatkannya sekarang. 226 00:09:27,876 --> 00:09:30,176 aku yakin ada cara lain yang bisa kita lakukan 227 00:09:30,178 --> 00:09:31,478 cari tau sesuatu yang tak 228 00:09:31,480 --> 00:09:32,746 mengharuskanku menjadi migrain. 229 00:09:32,748 --> 00:09:34,848 Ini adalah panel surya. 230 00:09:34,850 --> 00:09:36,549 Terbuat dari logam yang menyerap 231 00:09:36,551 --> 00:09:37,917 dan menggandakan energi matahari 232 00:09:37,919 --> 00:09:39,935 pada efisiensi 400%. 233 00:09:39,938 --> 00:09:42,655 Apa yang akan DeVoe lakukan dengan panel surya? 234 00:09:42,657 --> 00:09:43,868 tak tau, menurutku. 235 00:09:43,871 --> 00:09:45,313 Dia membangun sesuatu. 236 00:09:45,316 --> 00:09:47,926 Dengar, aku akan membantumu. 237 00:09:47,929 --> 00:09:50,139 Mungkin aku harus menjelaskan ini padamu. 238 00:09:50,142 --> 00:09:52,966 Segala yang DeVoe bangun ada di rumahnya. 239 00:09:52,968 --> 00:09:54,701 ok? Ini jebakan 240 00:09:54,703 --> 00:09:56,536 aku harus menggandakan kekuatanku 241 00:09:56,538 --> 00:09:58,599 hanya untuk mencoba jebakan. 242 00:09:58,602 --> 00:10:00,106 Yah, sebentar. Maksudku, bisakah ... 243 00:10:00,108 --> 00:10:01,678 Gipsi menggandakan kekuatanmu? 244 00:10:01,681 --> 00:10:03,670 - ide yang bagus. - Tidak. 245 00:10:03,673 --> 00:10:05,145 tidak apa? 246 00:10:05,147 --> 00:10:06,412 Gypsy sibuk. 247 00:10:06,415 --> 00:10:07,847 Ayahnya baru saja pensiun. 248 00:10:07,849 --> 00:10:09,267 Dia harus melakukan pekerjaan ganda. 249 00:10:09,270 --> 00:10:11,599 bumi 19 kacau sekarang. Dia sibuk. 250 00:10:11,602 --> 00:10:12,619 Cisco. 251 00:10:12,621 --> 00:10:14,354 Menggabungkan kekuatanmu bisa membuat 252 00:10:14,356 --> 00:10:16,256 ita tahu langkah selanjutnya DeVoe. 253 00:10:19,161 --> 00:10:20,732 Terima kasih sudah menemuiku. 254 00:10:20,735 --> 00:10:22,529 - Aku butuh bantuan. - ok. 255 00:10:22,531 --> 00:10:26,399 aku ingin kau mengalihkan perhatian Cecile untuk sementara waktu. 256 00:10:26,401 --> 00:10:27,634 Untuk apa? 257 00:10:27,636 --> 00:10:28,802 Yah, itu masalahnya. 258 00:10:28,804 --> 00:10:30,470 aku tak bisa memberi tahumu, karna jika aku melakukannya, 259 00:10:30,472 --> 00:10:32,545 dia akan membaca pikiranmu dan mencari tahu. 260 00:10:32,548 --> 00:10:33,740 Kenapa tidak Iris yang melakukannya? 261 00:10:33,742 --> 00:10:35,141 Karena Iris tahu persis 262 00:10:35,143 --> 00:10:36,873 kenapa kau mencoba mengalihkan perhatian Cecile. 263 00:10:36,876 --> 00:10:38,623 - Ah. - Dan karena Barry tahu. 264 00:10:38,626 --> 00:10:40,580 Artinya Cisco juga tahu. 265 00:10:40,582 --> 00:10:42,240 - Apapun yang kau butuhkan. - Benarkah? 266 00:10:42,243 --> 00:10:43,514 - Ya - Terima kasih. 267 00:10:43,517 --> 00:10:45,385 Sama-sama. Baiklah. 268 00:10:45,387 --> 00:10:48,115 Kehilangan pikiranku, menjadi babysitter. 269 00:10:48,118 --> 00:10:49,722 Oh ayolah. 270 00:10:49,724 --> 00:10:53,660 Dengar, jika mereka bisa mengubah yang telah terjadi, 271 00:10:53,662 --> 00:10:55,528 mereka akan melakukannya di S.T.A.R. Labs. 272 00:10:55,530 --> 00:10:57,412 Maksudku, mereka mencintaimu, Harry. 273 00:10:57,415 --> 00:11:00,266 Dan mereka tidak akan berhenti berusaha untuk membantumu. 274 00:11:00,268 --> 00:11:02,569 - Jadi, jangan putus asa. - Baik. 275 00:11:06,341 --> 00:11:09,092 Dan begitulah caraku belajar untuk mentransfer panas 276 00:11:09,095 --> 00:11:11,010 pada tahun pertamaku di universitas. 277 00:11:11,012 --> 00:11:12,278 Bravo. 278 00:11:12,280 --> 00:11:13,580 Menunduk dan lari. 279 00:11:13,582 --> 00:11:16,649 Aku rindu hari-hari itu. 280 00:11:16,651 --> 00:11:19,686 aku muda, bodoh, dan berani. 281 00:11:19,688 --> 00:11:20,974 Dan sekarang kau bodoh. 282 00:11:20,977 --> 00:11:22,555 menyetujui kencan dengan seseorang 283 00:11:22,557 --> 00:11:25,158 pertama kali karena dia begitu sulit 284 00:11:25,160 --> 00:11:28,128 setuju dengan pendapatku. 285 00:11:28,130 --> 00:11:29,896 Bodoh, mungkin. 286 00:11:31,466 --> 00:11:33,560 Yah, tak ada yang pernah Menentangku seperti itu. 287 00:11:35,437 --> 00:11:36,907 Itu menyenangkan. 288 00:11:40,642 --> 00:11:42.008 Ah, mungkin kau benar 289 00:11:42,010 --> 00:11:44,277 tentang teknologi yang mengalihkan perhatian kita. 290 00:11:44,279 --> 00:11:46,045 Ini bisa menghancurkan momen. 291 00:11:46.047 --> 00:11:49,182 Meskipun terkadang ... 292 00:11:49,184 --> 00:11:50,750 teknologi... 293 00:11:50,752 --> 00:11:52,785 dapat membuatnya juga. 294 00:12:22,150 --> 00:12:23,983 Terima kasih sudah datang membantu kami, Gypsy. 295 00:12:23,985 --> 00:12:25,351 Kalian berdua sudah siap. 296 00:12:25,353 --> 00:12:27,987 Jadi, bagaimana kita melakukan ini? 297 00:12:27,989 --> 00:12:31,618 Oke, jadi bersama, kita harus saling terhubung. 298 00:12:31,621 --> 00:12:33,073 Baiklah? Pikiran kita harus 299 00:12:33,076 --> 00:12:34,342 pada tujuan yang sama. 300 00:12:34,345 --> 00:12:35,728 Sama seperti biasanya. 301 00:12:35,730 --> 00:12:37,163 Ya. 302 00:12:44,072 --> 00:12:46,998 Oh Jadi ini aneh. 303 00:12:47,001 --> 00:12:48,264 Mengapa? Apa yang kau lihat? 304 00:12:48,267 --> 00:12:49,676 aku tak tahu, dermaga? 305 00:12:49,678 --> 00:12:51,744 Um, tampak seperti peti pengiriman. 306 00:12:51,746 --> 00:12:52,860 Nomor 16. 307 00:12:52,863 --> 00:12:55,114 Pasti itu yang DeVoe curi selanjutnya. 308 00:12:55,116 --> 00:12:57,050 Dia harus mencurinya dari kita. 309 00:13:02,090 --> 00:13:03,556 Baiklah. 310 00:13:03,558 --> 00:13:05,259 Sepertinya kita tepat waktu. 311 00:13:05,262 --> 00:13:08,126 Apapun yang ada di peti ini, kita tak bisa membiarkan DeVoe memilikinya. 312 00:13:08,129 --> 00:13:09,929 Sebenarnya... 313 00:13:09,931 --> 00:13:12,959 yang ada di ... peti ini 314 00:13:12,962 --> 00:13:15,235 kami tak bisa membiarkanmu memilikinya. 315 00:13:15,237 --> 00:13:17,237 Baik... 316 00:13:17,239 --> 00:13:18,938 ini yang ada di dalam peti itu. 317 00:13:27,415 --> 00:13:28,781 hajar dia! 318 00:13:32,721 --> 00:13:34,687 Terima kasih... 319 00:13:34,689 --> 00:13:36,808 untuk latihan, singkat ini. 320 00:13:38,079 --> 00:13:39,425 Selanjutnya. 321 00:13:44,566 --> 00:13:47,267 Sial! 322 00:13:47,269 --> 00:13:50,336 Mengapa kita tak bisa melihat nomor kontainer yang tepat? 323 00:13:50,338 --> 00:13:53,640 Getarannya tak cukup jelas, Cisco. 324 00:13:53,642 --> 00:13:56,009 Apakah kau menyalahkanku? 325 00:13:56,011 --> 00:13:58,190 kau kehilangan fokusmu, itu menurutku? 326 00:13:58,193 --> 00:14:00,283 Ya, tertabrak dinding kontainer 327 00:14:00,286 --> 00:14:01,451 seperti itu. 328 00:14:01,454 --> 00:14:03,602 kau tahu, aku menabrak dinding itu juga. aku sangat fokus. 329 00:14:03,605 --> 00:14:04,852 Oh, baiklah, jika kau fokus, 330 00:14:04,855 --> 00:14:06,033 lalu kenapa kau membiarkannya pergi? 331 00:14:06,035 --> 00:14:07,330 Jangan menyalahkanku. 332 00:14:07,332 --> 00:14:08,790 Maaf, aku tak menyalahkanmu. 333 00:14:08,793 --> 00:14:09,767 kau menyalahkanku. 334 00:14:09,770 --> 00:14:11,321 Aku akan memukul wajahmu, 335 00:14:11,324 --> 00:14:13,088 - itu yang aku lakukan ... - Begitulah cara kita bekerja bersama 336 00:14:13,090 --> 00:14:14,188 jika aku mengambil pekerjaan itu? 337 00:14:14,191 --> 00:14:16,688 kawan. Pekerjaan apa? 338 00:14:20,695 --> 00:14:22,992 aku akan membawa potongan logam itu dari kontainer, 339 00:14:22,995 --> 00:14:26,109 jika kami mencoba co.vibing lagi, tapi ... 340 00:14:26,112 --> 00:14:29,480 kami pikir itu akan menuntun kita, jadi ... 341 00:14:29,483 --> 00:14:33,485 Jadi kau bilang ... Breacher pensiun. 342 00:14:33,488 --> 00:14:36,531 Dia menawarimu pekerjaan di Bumi 19 untuk menggantikannya, kan? 343 00:14:36,534 --> 00:14:37,640 Mm-hmm. 344 00:14:37,643 --> 00:14:39,176 kau tahu, memburu dalam kegelapan, 345 00:14:39,179 --> 00:14:41,060 tetapi kau belum memberi Breacher 346 00:14:41,063 --> 00:14:42,596 atau Gipsi jawaban. 347 00:14:42,599 --> 00:14:43,798 Mm-mm 348 00:14:43,801 --> 00:14:45,523 Di mana pilihanmu? 349 00:14:45,526 --> 00:14:47,860 Aku ingin bersama Gypsy lebih dari apapun. 350 00:14:47,863 --> 00:14:49,704 Itu rumit. 351 00:14:49,707 --> 00:14:51,706 Hei, tidak, kawan, aku mengerti. 352 00:14:53,912 --> 00:14:56,213 Tapi dengar, maksudku ... 353 00:14:56,216 --> 00:14:58,022 mungkin... 354 00:14:58,024 --> 00:15:00,158 kalian bekerja sama mengambil keputusan 355 00:15:00,160 --> 00:15:02,861 akan membuatnya lebih mudah, untuk kalian berdua. 356 00:15:02,863 --> 00:15:05,492 Bagaimana jika dia tak mau hal yang sama denganku? 357 00:15:05,495 --> 00:15:07,532 Maksudku, kau tak pernah tahu kecuali kau bertanya. 358 00:15:08,902 --> 00:15:11,369 Dan dengarkan, Cisco, maksudku ... 359 00:15:11,371 --> 00:15:13,812 kami tak bisa mengalahkan DeVoe tanpamu. 360 00:15:13,815 --> 00:15:15,572 kau adalah senjata rahasia kami. 361 00:15:15,575 --> 00:15:17,008 kau dan Gypsy hanya perlu 362 00:15:17,010 --> 00:15:18,710 di jalan yang sama untuk membuat itu bekerja. 363 00:15:18,712 --> 00:15:21,246 Ya, dan aku tak tahu bahwa kita bisa. 364 00:15:21,248 --> 00:15:23,381 Baiklah ... 365 00:15:23,383 --> 00:15:25,783 biarkan aku membantumu. 366 00:15:25,785 --> 00:15:27,554 - Barry. - Tidak, aku ... tunggulah. 367 00:15:29,923 --> 00:15:31,623 Jadi ini akan berakhir dengan baik. 368 00:15:31,625 --> 00:15:34,726 yang terakhir. 369 00:15:34,728 --> 00:15:38,530 Oke, kita, butuh makanan. 370 00:15:38,532 --> 00:15:40,331 Kita membutuhkan anggur. 371 00:15:40,333 --> 00:15:41,773 keduanya. Pergilah. 372 00:15:41,776 --> 00:15:43,042 aku akan membongkarnya. 373 00:15:43,045 --> 00:15:45,085 Clifford! 374 00:15:48,108 --> 00:15:49,340 Pergilah. Cepat pulang. 375 00:15:49,342 --> 00:15:50,808 aku bisa tinggal, jika ... kau yakin? 376 00:15:50,810 --> 00:15:52,443 - Ya - aku pergi. 377 00:15:52,445 --> 00:15:53,878 Kesempatan terakhir. 378 00:16:17,685 --> 00:16:22,339 [KUMPULAN MASA DEPAN KITA] 379 00:16:28,915 --> 00:16:30,815 aku, pemburu! 380 00:16:30,817 --> 00:16:33,162 Aku pemburu pesta untuk ratuku! 381 00:16:33,165 --> 00:16:34,655 kau tak percaya dengan tulismu 382 00:16:34,657 --> 00:16:36,724 dalam jurnal ini, kan? 383 00:16:36,727 --> 00:16:39,932 Ini seperti beberapa pernyataan radikal, Clifford. 384 00:16:45,565 --> 00:16:48,933 Ini adalah kebangkitan yang nyata. 385 00:16:48,935 --> 00:16:53,004 kau menyatakan perang pada setiap manusia yang mencintai teknologi. 386 00:16:53,006 --> 00:16:55,573 manusia.... 387 00:16:55,575 --> 00:16:57,609 Membawa kita menuju kiamat 388 00:16:57,611 --> 00:16:59.077 dengan "penemuan" mereka. 389 00:16:59,079 --> 00:17:01,713 Tidak, mereka menginginkan manusia lebih baik. 390 00:17:01,715 --> 00:17:04,249 Jangan naif, Marlize. 391 00:17:06,152 --> 00:17:08,820 Tingginya tingkat kegagalan masyarakat kita 392 00:17:08,822 --> 00:17:12,824 membutuhkan ide-ide ekstrem, jika kita ingin 393 00:17:12,826 --> 00:17:16,193 mengembalikan beberapa keseimbangan. 394 00:17:16,196 --> 00:17:18,129 "Teknologi telah menjadi sel kanker 395 00:17:18,132 --> 00:17:19,798 dalam hubungan sosial kita. 396 00:17:19,801 --> 00:17:23,068 Melakukannya ... akan membutuhkan pembersihan total, 397 00:17:23.071 --> 00:17:24,826 tidak hanya dari dunia material, 398 00:17:24,829 --> 00:17:27,472 tapi juga kesadaran manusia "? 399 00:17:27,474 --> 00:17:30,241 Ini bukan keseimbangan! Ini mengendalikan orang! 400 00:17:30,243 --> 00:17:33,344 Ini mengatur ulang massa otak, 401 00:17:33,346 --> 00:17:35,909 untuk membiarkan mereka melupakan teknologi! 402 00:17:35,912 --> 00:17:37,782 Mereka adalah bayi dengan dot! 403 00:17:37,784 --> 00:17:39,350 Oh, dan siapa yang akan mengajari mereka? 404 00:17:39,352 --> 00:17:40,685 Kau, Profesor? 405 00:17:40,687 --> 00:17:43,454 Bagaimana semua ini dapat membantu umat manusia? 406 00:17:43,456 --> 00:17:45,639 Apakah kau tak melihat? ... 407 00:17:47,460 --> 00:17:50,528 Teknologi kita membunuh kita. 408 00:17:50,530 --> 00:17:52,732 kau dan aku, kita bisa memperbaiki ini. 409 00:17:52,735 --> 00:17:55,236 Bersama. 410 00:17:55,239 --> 00:17:56,968 Sebagai mitra. 411 00:17:56,970 --> 00:18:00,338 Kita bisa memimpin mereka semua masyarakat, kemanusiaan, 412 00:18:00,340 --> 00:18:04,475 ke jalan menuju Pencerahan. 413 00:18:09,716 --> 00:18:11,849 Hai, Harry. 414 00:18:11,851 --> 00:18:14,018 Cecile Horton. 415 00:18:14,020 --> 00:18:17,822 Joe bilang kau perlu menyesuaikan peredam aktivitas mentalku. 416 00:18:17,824 --> 00:18:19,404 yah. Joe ... yah. 417 00:18:19,407 --> 00:18:22,559 aku harus melakukannya, ini bukan masalah besar. 418 00:18:22,562 --> 00:18:25,209 Ini prosedur standar. 419 00:18:27,485 --> 00:18:29,751 Ini, yah. Baik. 420 00:18:29,754 --> 00:18:32,053 Baiklah. Aku disini 421 00:18:32,056 --> 00:18:35,105 ini sedang menginstal, jadi ... 422 00:18:35,108 --> 00:18:39,143 sekarang kau hanya ... kau duduk saja. 423 00:18:39,145 --> 00:18:40,244 Dan tunggu. 424 00:18:40,246 --> 00:18:42,213 Untuk waktu yang lama. 425 00:18:45,652 --> 00:18:47,293 ok. Apa yang terjadi 426 00:18:47,296 --> 00:18:49,830 dengan pikiranmu sekarang? 427 00:18:49,833 --> 00:18:52,357 Denganku ... oke. 428 00:18:52,360 --> 00:18:55,128 Jadi ... ada sebuah insiden dengan materi gelap ... 429 00:18:55,131 --> 00:18:56,959 Yah, aku tahu, Joe memberitahuku. 430 00:18:56,962 --> 00:18:59,007 - Bukan itu yang aku bicarakan. - Apa maksudmu? 431 00:18:59.009 --> 00:19:01,912 Pikiranmu meneriakiku. 432 00:19:01,915 --> 00:19:03,948 Sepertinya mereka mulai terbentuk, 433 00:19:03,951 --> 00:19:05,636 lalu, seperti, 434 00:19:05,638 --> 00:19:07,959 semakin banyak ide muncul ... 435 00:19:07,962 --> 00:19:10,141 - Semakin mereka menghilang. - Tepat sekali. 436 00:19:10,143 --> 00:19:12,610 itu menjelaskan hari-hari "tidak bisa ku" 437 00:19:12,612 --> 00:19:14,779 Apa maksudnya, Harry? 438 00:19:14,781 --> 00:19:18,750 Artinya, Cecile Horton, 439 00:19:18,752 --> 00:19:21,953 bahwa semakin aku mencoba menggunakan otakku ... 440 00:19:21,956 --> 00:19:24,188 semakin cepat aku akan kehilangan itu. 441 00:19:26,192 --> 00:19:28,726 Barista. Tolong satu lagi. 442 00:19:28,728 --> 00:19:30,361 Uh, buat dua. 443 00:19:30,363 --> 00:19:32,196 Terima kasih. 444 00:19:32,198 --> 00:19:34,165 - Di sini kau ternyata. - Terima kasih. 445 00:19:34,167 --> 00:19:36,534 aku mencarimu ke mana-mana. 446 00:19:36,536 --> 00:19:38,818 Tak bisakah seorang wanita minum kopi sendiri 447 00:19:38,821 --> 00:19:40.254 di sekitar sini? 448 00:19:40,257 --> 00:19:42,324 Hei. dengar! 449 00:19:42,327 --> 00:19:44,708 Aku tahu kenapa kau kesal, tapi tidak apa. 450 00:19:44,711 --> 00:19:45,873 - Benarkah? - Ya 451 00:19:45,876 --> 00:19:48,284 dengar, Cisco hanya berpikir jika dia mengambil pekerjaan itu, 452 00:19:48,287 --> 00:19:50,081 dia akan mengecewakan kami. Tapi, maksudku, 453 00:19:50,083 --> 00:19:51,749 dia hanya perlu mengikuti hatinya sendiri, 454 00:19:51,751 --> 00:19:53,317 lakukan apa yang dia butuhkan jangan khawatir kami. 455 00:19:53,319 --> 00:19:55,219 Dia tahu itu. 456 00:19:55,221 --> 00:19:58,656 Wow. Itu sebenarnya sangat hebat. 457 00:19:58,658 --> 00:20:00,495 Jadi sekarang ... yang harus kalian lakukan 458 00:20:00,498 --> 00:20:02,709 berbicara satu sama lain. 459 00:20:02,712 --> 00:20:05,646 Yah, bagian itu tidak begitu mudah, jadi ... 460 00:20:05,649 --> 00:20:07,771 Yah sepertinya. 461 00:20:07,774 --> 00:20:08,875 - Apa yang kau lakukan? - Apa? 462 00:20:08,877 --> 00:20:10,644 jangan memikirkannya. Tidak! 463 00:20:10,647 --> 00:20:12,060 Baik. 464 00:20:12,063 --> 00:20:13,763 Jangan pernah lakukan itu lagi, oke? 465 00:20:13,766 --> 00:20:15,498 Sungguh, aku minta maaf. Um, Cisco. 466 00:20:15,501 --> 00:20:17,037 Apa yang sedang terjadi? 467 00:20:17,040 --> 00:20:19,249 membuat mereka kembali ke jalan yang sama, oke? 468 00:20:19,252 --> 00:20:21,288 Cisco, Gypsy kesal, karena tak terus terang? 469 00:20:21,291 --> 00:20:22,735 Maksudku, memutuskan terlalu lama untuk menerima 470 00:20:22,737 --> 00:20:24,962 Penawaran pekerjaan Breacher. Dan Gypsy. 471 00:20:24,965 --> 00:20:28,086 Cisco, dia hanya khawatir untuk meninggalkan timnya. 472 00:20:28,089 --> 00:20:29,977 Maksudku, dia tidak menginginkan pekerjaan itu. 473 00:20:29,980 --> 00:20:32,714 benar? Oke, jadi ... 474 00:20:32,717 --> 00:20:35,216 Sekarang kau berdua tahu, kan? 475 00:20:35,219 --> 00:20:37,394 kalian bisa bicara dan ... 476 00:20:37,397 --> 00:20:39,397 mulailah ... Mari kita bicarakan ini. 477 00:20:45,271 --> 00:20:47,305 CCPD melaporkan dua lagi pembobolan 478 00:20:47,307 --> 00:20:49,140 di produsen teknologi ... Boeing Lab 479 00:20:49,142 --> 00:20:50,241 dan Lembaga Jamison. 480 00:20:50,243 --> 00:20:51,442 Lebih banyak perangkat keras dicuri. 481 00:20:51,444 --> 00:20:53.000 - DeVoe. - Apakah ada yang terluka? 482 00:20:53,003 --> 00:20:54,855 Tiga korban jiwa, semuanya penjaga keamanan 483 00:20:54,858 --> 00:20:57,046 difasilitas tingkat tinggi, seperti di Vandermeer. 484 00:20:57,049 --> 00:21:00,406 Dia mengambil apapun yang dia mau, membunuh siapa saja yang menghalangi. 485 00:21:00,409 --> 00:21:02,742 kawan, aku minta maaf, tapi kita harus mencari tahu 486 00:21:02,745 --> 00:21:06,257 mesin apa yang dia sedang bangun, sekarang. 487 00:21:06,259 --> 00:21:07,892 Dengar, kita harus mencoba. 488 00:21:15,335 --> 00:21:17,302 - kau baik-baik saja? - Yah. 489 00:21:18,980 --> 00:21:22,013 - Oh, Tuhan, apa kau baik-baik saja? - kau melihat yang satu itu. 490 00:21:22,016 --> 00:21:24,594 - kau baik-baik saja? - aku baik. Terima kasih. 491 00:21:33,669 --> 00:21:35,035 Mereka baik-baik saja? 492 00:21:35,038 --> 00:21:37,292 Tes menunjukkan, secara fisik, mereka baik-baik saja. 493 00:21:37,295 --> 00:21:39.796 Sebagai pasangan, tidak terlalu banyak. 494 00:21:42,133 --> 00:21:43,615 Kemana kau pergi? 495 00:21:43,618 --> 00:21:45,118 aku harus mengetahui apa itu. 496 00:21:45,121 --> 00:21:46,836 Maksudku, kita harus dapatkan gambaran ini entah bagaimana. 497 00:21:46,838 --> 00:21:48,573 Whoa, santai, koboi. 498 00:21:48,576 --> 00:21:49,732 Apa maksudmu? Mengapa? 499 00:21:49,735 --> 00:21:52,502 Mungkin kau sudah cukup melakukannya, oke? 500 00:21:52,505 --> 00:21:55,043 Cisco dan Gypsy menjelaskan 501 00:21:55,046 --> 00:21:57,914 sesuatu, dan, kau tahu, ini bukan urusan kita 502 00:21:57,916 --> 00:21:59,148 untuk menasihati mereka untuk melalui ini. 503 00:21:59.150 --> 00:22:00,233 lalu siapa yang akan melakukannya, Iris? 504 00:22:00,235 --> 00:22:02,318 - Berhenti sejenak ... - Kita tidak bisa berhenti. 505 00:22:02,320 --> 00:22:04,320 kita berhenti, semua orang akan hancur. 506 00:22:04,322 --> 00:22:06,089 Tim bergantung pada seutas benang. 507 00:22:06,091 --> 00:22:08,157 - Tapi kita bertahan, Barry. - Untuk berapa lama? 508 00:22:08,159 --> 00:22:09,659 Maksudku, lihat apa yang terjadi. 509 00:22:09,661 --> 00:22:11,461 DeVoe membunuh orang yang tidak bersalah. 510 00:22:11,463 --> 00:22:15,198 Dia mencuri beberapa teknologi, tak tahu mengapa. 511 00:22:15,200 --> 00:22:17,600 Hanya mencoba mengikutinya menghancurkan kita. 512 00:22:17,602 --> 00:22:20,069 sayang ... kau tidak bisa sendirian 513 00:22:20.071 --> 00:22:22,438 untuk menyatukan semua orang. 514 00:22:28,446 --> 00:22:31,147 Cisco adalah keluarga. 515 00:22:31,149 --> 00:22:32,698 Dan ketika keluarga sakit, kita semua terluka. 516 00:22:32,701 --> 00:22:35,018 kau mengerti itu. 517 00:22:35,020 --> 00:22:37,573 tapi terkadang kau tidak bisa menjawab pertanyaan mereka. 518 00:22:37,576 --> 00:22:38,888 Terkadang, kau hanya perlu mendukung mereka 519 00:22:38,890 --> 00:22:40,355 sementara mereka menemukannya sendiri, 520 00:22:40,358 --> 00:22:42,091 ketika mereka bersama atau terpisah. 521 00:22:46,398 --> 00:22:47,463 Apa? 522 00:22:47,465 --> 00:22:49,365 Itu dia. 523 00:22:49,367 --> 00:22:52,168 Potongan-potongan teknologi tak cocok bersatu ... 524 00:22:52,170 --> 00:22:54,571 karena tak seharusnya. 525 00:22:54,573 --> 00:22:57,206 Dia tidak membangun satu, dia membangun banyak. 526 00:23:02,447 --> 00:23:05,415 Harry, aku tahu ini sulit. 527 00:23:05,417 --> 00:23:07,817 Baik... 528 00:23:07,819 --> 00:23:11,377 ini sulit, Cecile Horton, karena otakku, 529 00:23:11,380 --> 00:23:12,496 telah mendefinisikan 530 00:23:12,498 --> 00:23:13,890 seluruh hidupku, 531 00:23:13,892 --> 00:23:15,091 akan ... 532 00:23:16,394 --> 00:23:19,362 hilang, lalu siapa aku? 533 00:23:19,364 --> 00:23:21,963 kau akan menjadi pria yang sama seperti biasannya. 534 00:23:21,966 --> 00:23:23,900 Ya, tapi bodoh. 535 00:23:23,902 --> 00:23:27,036 Pria yang sama. Jauh kurang cerdas. 536 00:23:27,038 --> 00:23:28,571 Harry. 537 00:23:28,573 --> 00:23:31,174 Ada banyak cara menjadi cerdas. 538 00:23:31,176 --> 00:23:33,109 Bukan hanya menggunakan kepalamu. 539 00:23:34,579 --> 00:23:36,012 benar. 540 00:23:43,421 --> 00:23:45,054 Tunggu. 541 00:23:45,056 --> 00:23:47,223 Lakukan lagi. Harry! 542 00:23:47,225 --> 00:23:49,192 - Melakukan apa? - lakukan lagi! 543 00:23:54,680 --> 00:23:55,979 benar? 544 00:23:55,982 --> 00:23:57,448 - Bagaimana kau melakukannya? - aku melihatnya! 545 00:23:57,451 --> 00:23:59,635 Di dalam pikiranku, sebelum lenyap. 546 00:23:59,638 --> 00:24:02,615 dalam ... tunggu. Jadi kau bisa... 547 00:24:02,618 --> 00:24:04,017 Tuliskan apa yang kau pikirkan. 548 00:24:04,020 --> 00:24:05,653 - Sebelum ... - Menghilang. 549 00:24:05,664 --> 00:24:07,275 - Wow. - Ya 550 00:24:07,278 --> 00:24:10,913 Marlize? kau membawa sampel. 551 00:24:10,915 --> 00:24:14,317 - Hei 552 00:24:14,319 --> 00:24:16,019 ok. 553 00:24:17,822 --> 00:24:19.055 Baiklah. 554 00:24:21,092 --> 00:24:23,226 - katup diputar. - Ya. 555 00:24:23,228 --> 00:24:24,521 Kita mulai. 556 00:24:31,236 --> 00:24:32,735 Bersulang. 557 00:24:34,973 --> 00:24:37,173 - Yah! - Yah? 558 00:24:37,175 --> 00:24:39,442 - Tunjukkan pada yang lain. - baik. 559 00:24:45,817 --> 00:24:48,151 Halo? 560 00:24:48,153 --> 00:24:49,552 Marlize. 561 00:24:49,554 --> 00:24:50,920 Ini aku. 562 00:24:53,158 --> 00:24:54,791 Clifford. 563 00:24:54,793 --> 00:24:57,160 Aku ingin kau pulang ke rumah. 564 00:24:57,162 --> 00:24:59,095 Aku tidak bisa. 565 00:24:59,097 --> 00:25:01,260 aku membuat kemajuan di sini ... aku mengubah hidup 566 00:25:01,263 --> 00:25:03,399 menjadi lebih baik. Orang-orang ini membutuhkanku. 567 00:25:03,401 --> 00:25:04,734 Aku membutuhkanmu. 568 00:25:07,205 --> 00:25:08,971 Maafkan aku. 569 00:25:08,973 --> 00:25:10,627 Aku tak bisa bersama seseorang yang berpikir 570 00:25:10,630 --> 00:25:13,041 bahwa masyarakat adalah penyakit, yang percaya 571 00:25:13,044 --> 00:25:16,446 bahwa dunia kita sedang diganggu oleh teknologi. 572 00:25:16,448 --> 00:25:18,614 Aku bukan apa-apa tanpamu. 573 00:25:18,616 --> 00:25:20,126 kau seorang pria yang brilian 574 00:25:20,129 --> 00:25:21,729 dengan masa depan yang bagus di depanmu. 575 00:25:21,732 --> 00:25:23,453 Masa depan macam apa yang aku miliki 576 00:25:23,455 --> 00:25:25,388 jika kau tidak di sisiku? 577 00:25:25,390 --> 00:25:27,948 aku hanya berharap kau bisa menunjukkan 578 00:25:27,951 --> 00:25:30,093 kasih sayang yang sama untuk umat manusia lainnya 579 00:25:30,095 --> 00:25:31,961 seperti yang kau lakukan untukku. 580 00:25:31,963 --> 00:25:35,832 Dengarkan aku, Marlize, aku ... 581 00:25:35,834 --> 00:25:38,151 pikiranku, aku tak bisa ... 582 00:25:38,154 --> 00:25:41,529 Aku hanya ... aku hanya tidak berpikir itu ... 583 00:25:47,412 --> 00:25:48,578 Marlize? 584 00:25:49,781 --> 00:25:50,877 Marlize? 585 00:25:52,016 --> 00:25:53,427 Marlize! 586 00:25:58,790 --> 00:26:02,091 Jadi ... apa yang akan kau katakan? 587 00:26:02,093 --> 00:26:04,894 Sebelum kita terganggu dengan saling mengkhawatirkan. 588 00:26:08,933 --> 00:26:10,533 Dengar, aku hanya ... 589 00:26:13,605 --> 00:26:15,198 Cisco, kau ... 590 00:26:15,201 --> 00:26:17,473 Tidak ingin kau mengambil pekerjaan itu. 591 00:26:17,475 --> 00:26:19,509 Oh 592 00:26:21,279 --> 00:26:23,710 Ini sangat melegakan. 593 00:26:23,713 --> 00:26:26,581 Karena kau tidak ingin ada yang berubah. 594 00:26:34,759 --> 00:26:38,194 Bukan hanya kita tak berada di jalan yang sama, 595 00:26:38,196 --> 00:26:40,429 kita bahkan belum di planet yang sama. 596 00:26:40,431 --> 00:26:42,265 Secara harfiah. 597 00:26:42,267 --> 00:26:44,433 Kita sudah melakukan ini terus menerus 598 00:26:44,435 --> 00:26:45,662 selama hampir satu tahun, 599 00:26:45,665 --> 00:26:47,737 bernegosiasi siapa yang pergi ke Bumi siapa 600 00:26:47,739 --> 00:26:49,162 hanya untuk melihat satu sama lain, 601 00:26:49,165 --> 00:26:51,307 ketika kesempatan untuk melihat satu sama lain, 602 00:26:51,309 --> 00:26:54,143 ada, seperti, hitungan mundur sampai salah satu dari kita harus pergi, 603 00:26:54,145 --> 00:26:55,748 aku bosan! 604 00:26:55,751 --> 00:26:58,498 aku tak mau mengecewakan wanita yang kucintai. 605 00:26:58,501 --> 00:27:00,916 aku ingin bangun di sebelahnya. 606 00:27:00,919 --> 00:27:03,152 Setiap pagi. 607 00:27:03,154 --> 00:27:04,495 jadi apa yang kau katakan? 608 00:27:06,391 --> 00:27:08,758 aku mengatakan aku ingin lebih. 609 00:27:08,760 --> 00:27:10,944 aku mengatakan aku tidak ingin pekerjaan itu, 610 00:27:10,947 --> 00:27:12,245 tapi aku menginginkanmu. 611 00:27:12,248 --> 00:27:13,896 Aku juga menginginkanmu. 612 00:27:13,898 --> 00:27:15,565 Apa yang harus aku lakukan? 613 00:27:15,567 --> 00:27:17,700 Mengisi seluruh hidupku, semuanya? 614 00:27:17,702 --> 00:27:19,495 melupakan pekerjaanku, tanggung jawabku ... 615 00:27:19,498 --> 00:27:20,826 - Tidak ... - Pindah kesini? 616 00:27:20,829 --> 00:27:22,638 Tidak, bukan itu yang aku inginkan darimu. 617 00:27:22,640 --> 00:27:24,424 aku tidak pernah bertanya padaku untuk meninggalkan Agensi. 618 00:27:24,427 --> 00:27:27,210 aku tahu betapa pentingnya itu bagimu. 619 00:27:27,212 --> 00:27:28,511 Tapi katakan padaku, 620 00:27:28,513 --> 00:27:30,847 dan katakan dengan jujur ​​... 621 00:27:30,849 --> 00:27:32,815 apa yang kita punya ... 622 00:27:34,219 --> 00:27:35,818 Apakah ini cukup untukmu? 623 00:27:38,957 --> 00:27:41,257 yah. 624 00:27:41,259 --> 00:27:43,860 cukup. 625 00:27:47,932 --> 00:27:49,432 Yah, bukan untukku. 626 00:27:51,669 --> 00:27:54,599 Hai teman-teman? aku membutuhkanmu berdua di Cortex. 627 00:27:54,602 --> 00:27:56,973 - Kenapa? - Aku tahu apa yang DeVoe lakukan. 628 00:27:56,975 --> 00:27:58,407 Itu bukan satu mesin. 629 00:27:58,409 --> 00:28:00,343 Mereka mesin. Mesin yang bekerja bersama, 630 00:28:00,345 --> 00:28:01,560 tapi mereka masih terpisah. 631 00:28:01,563 --> 00:28:03.096 Satelit. 632 00:28:03,099 --> 00:28:05,046 Satelit yang terpisah bekerja bersama 633 00:28:05,049 --> 00:28:06,983 untuk satu tujuan? 634 00:28:06,985 --> 00:28:08,807 Jadi orang ini benar-benar seorang penjahat. 635 00:28:08,810 --> 00:28:10,152 DeVoe membutuhkan sejumlah 636 00:28:10,154 --> 00:28:11,787 kekuatan komputasi bagi mereka untuk bisa 637 00:28:11,789 --> 00:28:12,919 berbicara satu sama lain. 638 00:28:12,922 --> 00:28:14,556 untuk melakukan pelacakan navigasi 639 00:28:14,559 --> 00:28:15,725 antara setiap satelit. 640 00:28:15,727 --> 00:28:18,527 Jadi, seperti, komputer kuantum? 641 00:28:18,529 --> 00:28:20,768 Mercury Labs, menjalankan keseluruhan sistemnya 642 00:28:20,771 --> 00:28:22,713 dengan komputer kuantum, di sistem mereka. 643 00:28:22,716 --> 00:28:23,857 Ke sanalah dia pergi. 644 00:28:23,860 --> 00:28:26,234 Oke, bagus. Kali ini, kita beri DeVoe kejutan. 645 00:28:31,776 --> 00:28:33,576 dengar. 646 00:28:33,578 --> 00:28:35,044 Kunci untuk mengkomunikasikan 647 00:28:35,046 --> 00:28:37,313 pesan kita tentang Pencerahan. 648 00:28:39,350 --> 00:28:41,350 polinomial komputasi waktu. 649 00:28:41,352 --> 00:28:45,788 Dan mimpi akan segera menjadi ... kenyataan. 650 00:29:13,164 --> 00:29:15,164 Clifford! 651 00:29:16,468 --> 00:29:18,267 Jangan bergerak. 652 00:29:18,269 --> 00:29:19,869 Barry! Hentikan dia, borgol dia! 653 00:29:19,871 --> 00:29:21,037 aku lakukan! 654 00:29:28,641 --> 00:29:30,267 Gipsy, sekarang! 655 00:29:33,288 --> 00:29:35,396 Hentikan, kau membunuhnya! 656 00:29:39,691 --> 00:29:41,919 Cisco, awas! 657 00:29:45,530 --> 00:29:46,600 Barry, pukul dia lagi! 658 00:29:46,603 --> 00:29:48,467 Cukup! 659 00:29:53,605 --> 00:29:55,030 Caitlin. 660 00:29:57,944 --> 00:29:59,447 Caitlin, apa yang kau lakukan? 661 00:29:59,450 --> 00:30:01,850 Membawa dia kembali. 662 00:30:04,816 --> 00:30:06,149 DeVoe menciptakan pulsa sonik. 663 00:30:06,151 --> 00:30:08,006 kau harus keluar dari sana sebelum ... 664 00:30:16,394 --> 00:30:19,428 Oh, aku mengerti. Kau pikir ini menakutiku 665 00:30:19,430 --> 00:30:21,717 menjadikannya lebih baik. 666 00:30:21,720 --> 00:30:23,181 Dengan senang hati 667 00:30:25,003 --> 00:30:26,975 - DeVoe! - Ugh. 668 00:30:28,293 --> 00:30:30,906 Anak-anak harus melihat, bukan mendengar. 669 00:30:30,909 --> 00:30:33,276 kau sangat yakin melihat sahabatmu mati 670 00:30:33,278 --> 00:30:34,451 akan cukup menakutkan, 671 00:30:34,454 --> 00:30:36,588 tapi aku tidak bisa membunuh Flash. 672 00:30:36,591 --> 00:30:38,162 Yah, belum saatnya. 673 00:30:38,165 --> 00:30:40,482 Rencanaku untuk Pencerahan 674 00:30:40,485 --> 00:30:42,518 membutuhkan partisipasimu lebih lanjut. 675 00:30:42,520 --> 00:30:46,389 kau, bagaimanapun ... kurang beruntung. 676 00:30:46,391 --> 00:30:47,757 Barry, dia akan membunuh Gypsy! 677 00:30:51,663 --> 00:30:53,729 Sekarang, apakah kau merasakan ini? 678 00:30:53,731 --> 00:30:55,231 Di sekitar tenggorokanmu? 679 00:30:55,233 --> 00:30:57,600 Ini adalah persamaan gravitasi 680 00:30:57,602 --> 00:31:00,670 beratmu menghancurkan tenggorokanmu. 681 00:31:02,273 --> 00:31:04,106 Dia tak bersalah. Tinggalkan dia! 682 00:31:04,108 --> 00:31:05,408 Clifford ... 683 00:31:06,978 --> 00:31:09,712 Ini bukan bagian dari rencana kita. 684 00:31:09,714 --> 00:31:11,547 Cisco, bangun1 685 00:31:12,881 --> 00:31:15,051 Rencana kita adalah menyelamatkan mereka. 686 00:31:15,054 --> 00:31:17,147 Yah, kau tidak bisa menyelamatkan semua orang, cintaku. 687 00:31:18,289 --> 00:31:19,388 DeVoe! 688 00:31:19,390 --> 00:31:21,224 Mungkin. 689 00:31:21,226 --> 00:31:24,230 Tapi aku tidak bisa melihatmu membunuh hidup yang tidak bersalah lagi. 690 00:31:34,339 --> 00:31:35,873 Ya, kau akan melakukannya. 691 00:31:39,110 --> 00:31:41,143 tolong. Clifford. 692 00:31:42,847 --> 00:31:44,413 Ingatlah siapa dirimu. 693 00:31:45,829 --> 00:31:48,617 Apakah ini pelajaran yang ingin kau manugerahkan hari ini? 694 00:32:04,969 --> 00:32:06,502 ambil kopernya. 695 00:32:19,217 --> 00:32:21,350 Cynthia! 696 00:32:21,352 --> 00:32:24,405 Apa yang terjadi? Ayolah, tak apa. 697 00:32:24,408 --> 00:32:25,688 Apa yang dia lakukan padanya? 698 00:32:25,691 --> 00:32:29,280 Hei, bicaralah padaku. Ayolah, tidak apa. 699 00:32:39,237 --> 00:32:41,826 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. 700 00:32:47,554 --> 00:32:50,105 Tak ada pencurian yang dilaporkan dalam 12 jam terakhir. 701 00:32:50,108 --> 00:32:52,792 Jadi DeVoe berhasil mendapatkan semua yang dia butuhkan. 702 00:32:52,794 --> 00:32:56,062 Dan kita masih belum tahu apa langkah selanjutnya. 703 00:32:57,699 --> 00:33:00,500 kau tahu, dia mengatakan sesuatu tentang Pencerahan. 704 00:33:00,502 --> 00:33:02,441 Apa artinya itu? 705 00:33:02,444 --> 00:33:04.170 kau tahu apa yang dia pikirkan. 706 00:33:04,172 --> 00:33:05,593 kau tahu apa yang dia rencanakan. 707 00:33:05,596 --> 00:33:06,863 Kita tahu apa yang dia rencanakan. 708 00:33:06,866 --> 00:33:08,449 - Harry, tunggu. - Apa? 709 00:33:08,452 --> 00:33:10,093 kau bisa memberi mereka versi catatan Clifford. 710 00:33:10,096 --> 00:33:10,968 Tidak. 711 00:33:10,971 --> 00:33:14,105 setiap komponen yang dicuri untuk membuat setiap satelit 712 00:33:14,108 --> 00:33:17,355 akan memiliki 30 ... sistem kuantum, oke, 713 00:33:17,358 --> 00:33:20,119 dan setiap sistem ..... 714 00:33:20,121 --> 00:33:22,722 Setiap sistem mampu mengarahkan kembali 715 00:33:22,724 --> 00:33:24,390 materi gelap terkonsentrasi kembali ke Bumi 716 00:33:24,392 --> 00:33:26,207 dalam semburan 10 juta-megawatt. 717 00:33:26,210 --> 00:33:27,693 Yang ... Tingkatnya 718 00:33:27,695 --> 00:33:28,961 cukup beracun untuk mempengaruhi 719 00:33:28,963 --> 00:33:31,764 setiap otak manusia di planet ini 720 00:33:31,766 --> 00:33:33,816 dan mengatur mereka kembali ke ... 721 00:33:33,819 --> 00:33:35,334 awal mereka. 722 00:33:35,336 --> 00:33:37,537 Kembali ke keadaan yang disederhanakan. 723 00:33:37,539 --> 00:33:40,306 Seperti punyaku. 724 00:33:40,308 --> 00:33:42,189 DeVoe ingin menghapus kecerdasan 725 00:33:42,192 --> 00:33:43,324 semua orang di Bumi? 726 00:33:43,327 --> 00:33:44,677 yah. 727 00:33:44,679 --> 00:33:47,513 tepat, Barry. Tepat sekali. 728 00:34:14,976 --> 00:34:17,310 kau benar-benar akan melakukan ini. 729 00:34:17,312 --> 00:34:19,946 kau memperlakukanku ... 730 00:34:19,948 --> 00:34:22,215 seperti aku satu-satunya wanita di multiverse ini, 731 00:34:22,218 --> 00:34:24,617 dan kau ingin lebih. 732 00:34:24,619 --> 00:34:26.085 Apa yang salah denganku? 733 00:34:27,722 --> 00:34:29,455 aku tak tahu apa yang salah denganku. 734 00:34:32,360 --> 00:34:34,794 Maafkan kau. 735 00:34:34,796 --> 00:34:35,895 Tidak ada yang salah. 736 00:34:37,565 --> 00:34:39,232 Tak ada. 737 00:34:46,040 --> 00:34:47,793 aku kira kadang-kadang mungkin, 738 00:34:47,796 --> 00:34:51,177 satu tambah satu sama dengan dua, kau tahu? 739 00:34:51,179 --> 00:34:53,179 Apa yang akan kau lakukan? 740 00:35:13,801 --> 00:35:15,568 Tunggu. 741 00:35:38,726 --> 00:35:41,427 Selamat tinggal, Cynthia. 742 00:35:41,429 --> 00:35:43,162 Selamat tinggal, Cisco. 743 00:36:00,081 --> 00:36:01,347 kejutan! 744 00:36:01,349 --> 00:36:02,699 Apa ini? 745 00:36:02,702 --> 00:36:05,613 Ini hari bayimu, sayang! 746 00:36:05,616 --> 00:36:06,804 Inikah mengapa kau bernyanyi 747 00:36:06,807 --> 00:36:08,859 "Gadis Dari Ipanema" di kepalamu sepanjang hari. 748 00:36:08,862 --> 00:36:10,405 Dia telah merencanakan ini selama berhari-hari. 749 00:36:10,408 --> 00:36:12,724 Oh, ini sangat manis! 750 00:36:12,727 --> 00:36:14,668 aku merasa sangat bersalah membawa semua orang 751 00:36:14,671 --> 00:36:15,780 pada saat seperti ini, tapi ... 752 00:36:15,783 --> 00:36:16,801 Ini waktu yang tepat untuk merayakannya. 753 00:36:16,803 --> 00:36:18,108 Dikelilingi oleh keluarga. 754 00:36:18,111 --> 00:36:19,421 Kalian! 755 00:36:19,424 --> 00:36:22,358 Bayi ini akan sangat dicintai. 756 00:36:22,361 --> 00:36:24,161 Aww. 757 00:36:26,374 --> 00:36:28,274 - Terima kasih. - Sama-sama. 758 00:36:34,382 --> 00:36:36,048 Kenapa kau tak bicara dengannya? 759 00:36:43,324 --> 00:36:45,591 Hei bro. Apakah kau baik-baik saja? 760 00:36:47,495 --> 00:36:49,862 Tidak juga, tidak. 761 00:36:51,799 --> 00:36:53,666 Apakah kau ingin beberapa ruang, atau ... 762 00:36:53,668 --> 00:36:56,202 Sebenarnya, aku punya banyak ruang sekarang. 763 00:37:02,310 --> 00:37:05,344 Aku minta maaf karena mendorong kalian berdua. 764 00:37:07,181 --> 00:37:10,182 aku pikir kau berdua melakukan hal yang benar. 765 00:37:13,888 --> 00:37:16,155 Lalu mengapa itu sangat menyakitkan? 766 00:37:24,490 --> 00:37:26.256 Caitlin. 767 00:37:26,259 --> 00:37:28,669 Dengar, aku pikir kau tak harus melakukannya lagi. 768 00:37:28,679 --> 00:37:31,504 kau bisa membuat dirimu terbunuh. 769 00:37:31,506 --> 00:37:34,607 - Aku harus membawanya kembali. - Kita akan. 770 00:37:34,609 --> 00:37:37,543 Tidak, aku akan melakukannya. 771 00:37:41,015 --> 00:37:42,537 Clifford. 772 00:37:42,540 --> 00:37:43,949 Clifford. 773 00:37:43,951 --> 00:37:46,952 Ow! Tidak apa. 774 00:37:46,954 --> 00:37:49,255 Tidak apa. 775 00:37:53,761 --> 00:37:56,629 Ketika sambungan terpotong, aku datang. 776 00:37:56,631 --> 00:37:58,197 Segera. 777 00:38:00,601 --> 00:38:03,803 Kupikir aku kehilanganmu. 778 00:38:03,805 --> 00:38:07,006 kau tak akan kehilanganku, Clifford. 779 00:38:07,008 --> 00:38:09,208 Kau benar. 780 00:38:09,217 --> 00:38:11,237 Teknologi telah menjadi kanker. 781 00:38:11,240 --> 00:38:15,781 Mengendalikan peradaban untuk konsumsi pribadi. 782 00:38:15,783 --> 00:38:17,917 Sebuah kelompok milisi yang tau tentang pemurnian air 783 00:38:17,920 --> 00:38:20,519 yang aku buat. 784 00:38:20,521 --> 00:38:26.258 Dan mereka baru saja membunuh lusinan orang-orang untuk mengambilnya. 785 00:38:27,862 --> 00:38:30,062 Perempuan dan anak-anak dibantai. 786 00:38:30,064 --> 00:38:32,765 Untuk teknologi sederhana. 787 00:38:36,370 --> 00:38:38,738 Jurnalmu. 788 00:38:38,740 --> 00:38:41,373 Menulis dunia di mana manusia lupa 789 00:38:41,375 --> 00:38:45,978 bahwa teknologi mampu membuat ancaman. 790 00:38:45,980 --> 00:38:47,667 Tapi apa yang tak kukatakan padamu ... 791 00:38:50,017 --> 00:38:53,085 bahwa aku melihat kebenaran di dalamnya bahkan berikutnya. 792 00:38:53,087 --> 00:38:54,687 Dan itu membuatku takut. 793 00:38:56,991 --> 00:38:59,692 Dan itulah mengapa aku lari. 794 00:39:02,263 --> 00:39:05,030 Dan aku tidak takut lagi. 795 00:39:05,032 --> 00:39:06,365 Kau percaya. 796 00:39:06,367 --> 00:39:08,267 Aku percaya padamu. 797 00:39:09,971 --> 00:39:12,438 mengakhirinya, Clifford. 798 00:39:12,440 --> 00:39:15,141 Hanya kau yang bisa. 799 00:39:21,516 --> 00:39:23,282 Aku bukan apa-apa tanpamu. 800 00:39:36,931 --> 00:39:41,901 Kursi ini akan meremajakan skafoid mu yang retak. 801 00:39:41,903 --> 00:39:44,136 Siapkan satelit untuk dirakit. 802 00:39:50,444 --> 00:39:51,610 Kubilang, siapkan ... 803 00:39:51,612 --> 00:39:53,345 Tidak! 804 00:39:54,982 --> 00:39:58,818 Awalnya, kita berangkat untuk mencerahkan dunia. 805 00:39:58,820 --> 00:40:01,353 Sekarang kau ingin mengaturnya. 806 00:40:02,790 --> 00:40:04,824 Aku akan meninggalkanmu, Clifford. 807 00:40:11,065 --> 00:40:13,899 Tidak ada yang bisa masuk atau keluar. 808 00:40:13,901 --> 00:40:16,635 kau berani mengatur eksodus 809 00:40:16,637 --> 00:40:19,772 pada malam ketika manusia mendapatkan pembalasan terbesar? 810 00:40:19,774 --> 00:40:21,674 kau membuat sumpah. 811 00:40:21,676 --> 00:40:23,008 Untuk suamiku! 812 00:40:24,612 --> 00:40:27,713 Tapi suamiku sudah mati. 813 00:40:27,715 --> 00:40:30,549 Korban pertama pemikir. 814 00:40:30,551 --> 00:40:35,020 pencerahan akan datang untukmu juga, Marlize. 815 00:40:35,022 --> 00:40:37,523 kau akan tetap seperti itu. 816 00:40:37,525 --> 00:40:41,060 Oh, Clifford. 817 00:40:41,062 --> 00:40:43,229 kau bukan apa-apa tanpaku. 818 00:40:57,677 --> 00:40:59,377 kiriman khusus! 819 00:40:59,380 --> 00:41:01,662 Wow! Kau sangat hamil! 820 00:41:01,665 --> 00:41:04,549 Sepertinya kau sudah jatuh tempo 21 hari dari malam ini, aku mengatakannya. 821 00:41:04,552 --> 00:41:05,918 Maksudku, jika aku tebak. 822 00:41:05,920 --> 00:41:07,037 sayang, siapa itu? 823 00:41:07,040 --> 00:41:09,685 Uh, seseorang mengirimi kita tas popok. 824 00:41:09,688 --> 00:41:12,156 Sepertinya ini hadiah dari seseorang 825 00:41:12,159 --> 00:41:14,198 yang menginginkan kalian berdua tahu betapa istimewanya kau. 826 00:41:14,201 --> 00:41:16,635 Seseorang yang mengerti waktu itu berharga 827 00:41:16,638 --> 00:41:19,031 dan sekarang kita memilikinya. 828 00:41:19,033 --> 00:41:21,634 - Aww. - Berbicara secara relatif. 829 00:41:21,636 --> 00:41:23,713 - Ayah? - Hei, lihat apa yang kami dapat. 830 00:41:23,716 --> 00:41:26,344 Oh! Siapa yang mengirim ini? Wally? 831 00:41:26,347 --> 00:41:28,213 Wally sudah mengirimi kami keranjang bayi, 832 00:41:28,216 --> 00:41:31,810 yang ternyata dimiliki oleh Musa. 833 00:41:31,812 --> 00:41:33,212 Apakah ada catatan? 834 00:41:35,249 --> 00:41:36,582 Siapa itu? 835 00:41:36,584 --> 00:41:38,284 Seorang gadis pengiriman. 836 00:41:46,381 --> 00:41:50,550 - Diterjemahkan oleh AyamGeprek.id -