1
00:00:00,102 --> 00:00:00,903
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,928 --> 00:00:02,256
Tidligere i The Flash...
3
00:00:02,281 --> 00:00:05,411
Sammen kunne du og Cynthia
være en ustoppelig duo.
4
00:00:05,431 --> 00:00:06,926
Vil du være den nye Breacher?
5
00:00:06,927 --> 00:00:09,194
Din Tænkehat
og mørkt stof er skyld i dette.
6
00:00:09,195 --> 00:00:12,030
Jeg ved det!
Hvor længe før alt det, jeg kender, er væk.
7
00:00:12,031 --> 00:00:14,280
DeVoe har dræbt alle, der står ham i vejen.
8
00:00:14,282 --> 00:00:17,144
Han skabte 12 metaer for at kunne
stjæle deres evner.
9
00:00:17,145 --> 00:00:19,286
Hvad skal han med deres evner?
10
00:00:19,287 --> 00:00:22,778
Den brand, der brænder team Flash ned, -
11
00:00:22,779 --> 00:00:25,324
- vil også oplyse stien mod Oplysningen.
12
00:00:25,996 --> 00:00:27,071
OXFORD UNIVERSITET,
FOR OTTE ÅR SIDEN
13
00:00:27,396 --> 00:00:30,767
Siden oplysningens tidsalder,
hvor fornuften debatterer -
14
00:00:30,792 --> 00:00:35,224
- og jagten på sandhed blomstrede,
har verden forbedret sig på alle områder, -
15
00:00:35,249 --> 00:00:37,324
- hvad angår menneskelige fremskridt.
16
00:00:37,469 --> 00:00:42,051
Jeg er ikke i tvivl om,
at teknologien vil forbedre sig, -
17
00:00:42,083 --> 00:00:44,049
- og det samme vil hele menneskeheden.
18
00:00:45,586 --> 00:00:47,519
Professor DeVoe?
19
00:00:47,521 --> 00:00:48,887
Er du uenig?
20
00:00:48,889 --> 00:00:50,989
Ja, det er jeg nok.
21
00:00:50,991 --> 00:00:53,892
Jeg har bare en mere realistisk anskuelse -
22
00:00:53,894 --> 00:00:56,962
- af menneskeheden
når man taler om teknologi.
23
00:00:56,964 --> 00:00:58,363
Hvad mener du?
24
00:00:58,365 --> 00:01:02,300
Du talte om oplysning. Man skal bare kigge
på historien for at finde svar.
25
00:01:02,302 --> 00:01:03,702
Lad os gøre det.
26
00:01:03,704 --> 00:01:06,271
Levealderen er over
de sidste to århundreder -
27
00:01:06,273 --> 00:01:09,608
- steget fra 30 til næsten 70 år.
28
00:01:09,610 --> 00:01:12,277
Skal vi så antage, det er en god ting?
29
00:01:12,279 --> 00:01:16,215
Hver dag skal vi dele sparsomme
ressourcer med mere end -
30
00:01:16,217 --> 00:01:20,152
- 200.000 nyfødte babyer,
som i de fleste tilfælde vil leve i -
31
00:01:20,154 --> 00:01:21,954
- i ussel fattigdom og sult.
32
00:01:21,956 --> 00:01:25,023
Mange tak, professor undergang og mørke.
33
00:01:25,025 --> 00:01:27,926
Mind mig om aldrig at tage
en af dine historielektioner.
34
00:01:29,396 --> 00:01:32,096
Måske burde du.
Der er meget, jeg kunne lære dig.
35
00:01:34,902 --> 00:01:39,144
Taoisterne opdagede krudtet
i deres jagt på udødelighed.
36
00:01:39,239 --> 00:01:42,734
Alfred Nobel skabte Nobelprisen,
så han ikke ville blive husket for, -
37
00:01:42,843 --> 00:01:44,921
- at være manden der opfandt dynamitten.
38
00:01:45,007 --> 00:01:49,710
Historien har vist os igen og igen,
at når en teknologisk landvinding -
39
00:01:49,712 --> 00:01:53,647
- kan blive brugt til at skade
menneskeheden, så bliver den brugt til det.
40
00:01:53,704 --> 00:01:57,052
Man kan ikke bebrejde teknologien for,
hvordan mennesket bruger den.
41
00:01:57,084 --> 00:02:01,120
Man kan ikke ignorerer, at de bedste ideer
fra de klogeste mennesker ofte bliver -
42
00:02:01,122 --> 00:02:03,189
- misbrugt.
43
00:02:07,588 --> 00:02:09,685
VANDERMEER STÅL
LEGERING 1771
44
00:02:10,463 --> 00:02:13,196
Du har lokaliseret alt, hvad vi skal bruge.
45
00:02:13,236 --> 00:02:15,336
Og nu er tiden kommet til at hente det, -
46
00:02:15,338 --> 00:02:19,941
- så vi endelig kan oplyse verden.
47
00:02:25,684 --> 00:02:28,594
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
48
00:02:44,418 --> 00:02:45,633
Hej, skat.
49
00:02:45,635 --> 00:02:49,436
Det er mig.
Jeg vil bare tjekke ind for min far.
50
00:02:49,438 --> 00:02:53,440
Han vil virkelig gerne kende
dit svar angående at tage Breacherjobbet.
51
00:02:53,442 --> 00:02:55,209
Hans præcise ord var:
52
00:02:55,211 --> 00:02:59,213
"Den lille Breacher må hellere fortælle
mig det, ellers finder de aldrig liget."
53
00:02:59,215 --> 00:03:02,083
Men ved du hvad?
Han er pensioneret. Han kan vente.
54
00:03:02,085 --> 00:03:03,751
Tag den tid du behøver.
55
00:03:03,753 --> 00:03:06,187
- Godt, det er...
- Sig ikke det er fint.
56
00:03:06,189 --> 00:03:07,821
- Du ved.
- Sig ikke det er fint.
57
00:03:07,823 --> 00:03:09,089
- Det er fint.
- Gode Gud.
58
00:03:09,091 --> 00:03:10,291
- Det er fint.
- Okay.
59
00:03:10,293 --> 00:03:12,860
Bare giv mig besked.
60
00:03:12,862 --> 00:03:14,195
Godt. Farvel.
61
00:03:14,197 --> 00:03:16,864
Ramon, speedlaboratoriet, nu.
62
00:03:16,866 --> 00:03:19,100
Godt...!
63
00:03:19,102 --> 00:03:20,802
Godt...!
64
00:03:20,804 --> 00:03:24,638
Det vi må gøre for at få Killer Frost
frem er, først må vi få din -
65
00:03:24,640 --> 00:03:26,440
- adrenalinproduktion til at peake -
66
00:03:26,442 --> 00:03:30,144
- ved at Ramon bruger sin vibe
til at ryste dine celler, -
67
00:03:30,146 --> 00:03:33,447
- og lad os se om vi ikke kan få din gamle
ven Killer Frost frem.
68
00:03:33,449 --> 00:03:35,082
Er du sikker på, det vil virke?
69
00:03:35,084 --> 00:03:37,885
Som enhver hypotese
så skal den testes for at få svar.
70
00:03:37,887 --> 00:03:40,955
Det er, hvad vi alle
har gjort siden fjerde klasse...
71
00:03:40,957 --> 00:03:44,058
- Den videnskabelige metode.
- Rigtigt, Allen.
72
00:03:44,060 --> 00:03:48,196
Klart. Her er han.
Kom i position.
73
00:03:48,198 --> 00:03:50,664
Bare rolig, jeg har
sænket amperene på den ting.
74
00:03:50,666 --> 00:03:52,499
Ramon, er du klar?
75
00:03:53,569 --> 00:03:54,802
Snow, er du klar?
76
00:03:54,804 --> 00:03:56,303
Jeg er klar.
77
00:03:56,305 --> 00:03:59,206
Tre, to, en.
78
00:04:02,278 --> 00:04:03,510
Intet.
79
00:04:03,512 --> 00:04:05,162
Godt, Ramon. Mere kraft.
80
00:04:06,682 --> 00:04:09,116
Klar? Tre, to, en...
81
00:04:11,187 --> 00:04:14,355
Det virker ikke.
Godt, Ramon. Fuld kraft.
82
00:04:14,357 --> 00:04:16,171
Vent! Hvad mener du med fuld kraft?
83
00:04:16,196 --> 00:04:18,993
Du vil vel ikke blæse Caitlin
gennem speedlaboratoriet.
84
00:04:18,995 --> 00:04:22,729
- Vi skal bruge en peak i hendes adrenalin.
- Du vil vel ikke skade hende.
85
00:04:22,731 --> 00:04:24,932
Det skal nok virke.
Intet har forandret sig.
86
00:04:24,934 --> 00:04:27,969
Okay? Snows DNAtests -
87
00:04:27,971 --> 00:04:31,372
- bekræfter det. Hendes metaDNA
blev ikke ændret af Noahs evner.
88
00:04:31,374 --> 00:04:34,875
- Du mener, Melting Points evner.
- Jeg sagde jo Melting Points evner.
89
00:04:34,877 --> 00:04:36,143
- Nej.
- Jo, du gjorde.
90
00:04:36,345 --> 00:04:39,247
Men Harry, der er ingen
mørkt stof i hendes krop.
91
00:04:39,249 --> 00:04:43,216
- Vi prøver bare at få højere hjerterytme.
- Hvad mener du med intet mørkt stof?
92
00:04:43,218 --> 00:04:45,452
Harry, det vidste du da.
Det gjorde vi alle.
93
00:04:45,454 --> 00:04:47,989
Gjorde vi?
Ja, det gjorde vi.
94
00:04:47,991 --> 00:04:50,591
Jeg tror bare, at jeg har glemt det.
95
00:04:50,593 --> 00:04:53,127
- Jeg glemte det.
- Glemte du det?
96
00:04:53,129 --> 00:04:55,696
Harry, er du okay?
97
00:04:57,801 --> 00:05:00,601
Nej, han er ikke.
98
00:05:03,273 --> 00:05:07,474
- Harry, du er ved...
- At miste min intelligens, ja.
99
00:05:07,476 --> 00:05:11,412
Påvirkningen af mørkt stof fra
tænkehatten har overvældet mine synapser.
100
00:05:11,414 --> 00:05:15,549
I stedet for at gøre min hjerne hurtigere -
101
00:05:15,551 --> 00:05:17,251
- så gør det den langsommere.
102
00:05:18,922 --> 00:05:21,622
Hvorfor fortalte du os ikke det tidligere?
103
00:05:23,359 --> 00:05:26,794
- Hvor længe er der til...
- Der er ingen måde at vide det på.
104
00:05:26,796 --> 00:05:28,829
Der er dage, hvor jeg kan tænke klart, -
105
00:05:28,831 --> 00:05:31,766
- og andre dage hvor jeg ikke kan.
106
00:05:34,304 --> 00:05:39,240
Den gode nyhed er... så vidt jeg kan se,
at ødelæggelsen kan vendes.
107
00:05:39,242 --> 00:05:40,942
Okay, fint.
108
00:05:40,944 --> 00:05:43,644
- Jeg starter på det med det samme.
- Nej, du gør ikke.
109
00:05:43,646 --> 00:05:46,547
Jeg gjorde dette mod mig selv,
og jeg tænkte... Ved I hvad?
110
00:05:46,549 --> 00:05:51,319
Jeg tænkte brug tænkehatten,
så kan jeg udtænke Devoe og så stoppe ham.
111
00:05:51,321 --> 00:05:55,356
- Jeg tog fejl. Nu står vi så her.
- Okay, vi skal nok klare dette.
112
00:05:55,358 --> 00:06:00,228
Vi ved begge, at der er startet...
113
00:06:00,230 --> 00:06:03,397
- Og jeg kan ikke hjælpe nogen.
- Jo du kan.
114
00:06:03,399 --> 00:06:04,799
Hvordan?
115
00:06:10,406 --> 00:06:12,106
Hør, gutter.
116
00:06:12,108 --> 00:06:15,910
Ralph... Caitlyns evner og nu dette.
117
00:06:15,912 --> 00:06:19,080
DeVoe vidste, hvordan han skulle
skille os af, men...
118
00:06:19,082 --> 00:06:22,850
Jeg mener, vi er her stadig.
Vi er en familie.
119
00:06:22,852 --> 00:06:25,686
Sådan skal vi besejre DeVoe.
120
00:06:25,688 --> 00:06:28,789
Okay, Allen.
121
00:06:28,791 --> 00:06:30,191
Okay.
122
00:06:35,431 --> 00:06:39,166
Vandermeer Steel.
Mindre end jeg forventede.
123
00:06:41,037 --> 00:06:46,007
Det første skridt til
vores oplysning er så let...
124
00:06:48,544 --> 00:06:51,378
Som at åbne en dør.
125
00:07:01,757 --> 00:07:04,892
Legering 1771.
126
00:07:04,894 --> 00:07:09,894
Gallium antimonsubstratet i disse -
127
00:07:10,366 --> 00:07:14,868
- kan udnytte strøm med 400% effektivitet.
128
00:07:17,407 --> 00:07:21,108
Helt præcis for jeg har beregnet det.
129
00:07:25,781 --> 00:07:27,181
Du kan samle dem sammen.
130
00:07:28,184 --> 00:07:29,983
Stop!
131
00:07:31,220 --> 00:07:34,855
- Du bør lade os gå.
- Det kan jeg ikke.
132
00:07:34,857 --> 00:07:36,323
Jo du kan.
133
00:07:38,428 --> 00:07:40,194
Hvordan kan du det...
134
00:07:46,169 --> 00:07:48,202
Vi har fået, hvad vi har brug for.
135
00:07:50,006 --> 00:07:52,306
Det formoder jeg, at vi har.
136
00:07:54,790 --> 00:07:56,190
Rød kode! Rød kode!
137
00:07:59,482 --> 00:08:02,249
Clifford. Det er unødvendigt.
138
00:08:02,469 --> 00:08:06,054
Du vidste, at der ville være tab,
da vi begyndte.
139
00:08:06,055 --> 00:08:09,657
- Dette er hans egen gøren.
- Ja, min elskede.
140
00:08:21,480 --> 00:08:22,759
Hvad har vi med at gøre?
141
00:08:22,775 --> 00:08:25,002
Først må vi vide, hvad der var i boksen.
142
00:08:25,003 --> 00:08:26,901
Pas på hvor du træder.
143
00:08:26,903 --> 00:08:29,871
Der var ingen borehuller,
låsen er ikke ødelagt.
144
00:08:29,872 --> 00:08:32,868
Det eneste nogen ville fortælle os,
om hvad der var i den, -
145
00:08:32,893 --> 00:08:35,008
- er at det var en hemmelig teknologi.
146
00:08:35,010 --> 00:08:38,846
Sikkerhedsvagten var en 24-årig,
der tilsyneladende skød sig selv.
147
00:08:38,848 --> 00:08:41,782
- Øjeblik, et røveri og et selvmord?
- Han var nygift.
148
00:08:41,784 --> 00:08:46,286
Har et spædbarn derhjemme.
Det lugter lidt af Metaindblanding for mig.
149
00:08:46,288 --> 00:08:50,424
Hvem kan ellers Kilgore en
irisskanning og Dibny en bokslås?
150
00:08:50,426 --> 00:08:53,627
Jeg vil tale nogle mennesker,
og se hvad jeg kan finde ud af.
151
00:08:53,629 --> 00:08:55,341
Vi undersøger, hvad DeVoe stjal.
152
00:08:55,342 --> 00:08:57,598
Okay. Jeg er derovre.
153
00:08:57,600 --> 00:08:59,967
Okay. Hvor skal vi starte?
154
00:08:59,969 --> 00:09:03,170
Jeg tænker, hvis vi kan få adg...
155
00:09:06,141 --> 00:09:09,409
- Til deres filer...
- Legering 1771?
156
00:09:09,411 --> 00:09:14,114
- Det eneste, der mangler i lagerlisterne.
- Eller jeg kan bare stå her og se smuk ud.
157
00:09:14,139 --> 00:09:16,826
Ved du, hvad du kan gøre?
Du kunne vibe pistolen.
158
00:09:16,851 --> 00:09:18,884
Filen sagde ikke, hvad Legering 1771 var.
159
00:09:18,886 --> 00:09:21,244
Vi skal finde ud af,
hvad DeVoe vil med det.
160
00:09:21,269 --> 00:09:23,830
Vibing og DeVoe kan ikke sammen?
161
00:09:23,855 --> 00:09:26,704
Det ved jeg. Men hvad skal vi gøre?
Det er den eneste måde.
162
00:09:26,775 --> 00:09:29,742
Barry, jeg har ikke lyst til
at blive kastet ind i en mur nu.
163
00:09:29,744 --> 00:09:34,313
Der er nok en anden måde at finde ud af
det på, hvor jeg ikke får migræne.
164
00:09:34,315 --> 00:09:36,415
Det er et solpanel.
165
00:09:36,417 --> 00:09:41,387
Konstrueret af et metal der absorberer og
forøger solenergi med 400% effektivitet.
166
00:09:41,389 --> 00:09:44,223
Hvad skal DeVoe bruge et solpanel til?
167
00:09:44,225 --> 00:09:47,594
Intet alene.
Han vil bygge noget.
168
00:09:47,596 --> 00:09:51,698
- Det er nødvendigt, du viber pistolen.
- Måske skal jeg lave filmtrailere til dig.
169
00:09:51,700 --> 00:09:54,534
Alt i DeVoes slipstrøm er som i
huset fra "Alene hjemme".
170
00:09:54,536 --> 00:09:56,268
Okay? Det er en minefælde.
171
00:09:56,270 --> 00:09:59,973
Jeg er nødt til at fordoble mine kræfter
for at prøve på at vibe pistolen.
172
00:09:59,975 --> 00:10:03,109
Øjeblik. Jeg mener, kan...
kan Gypsy fordoble dine kræfter?
173
00:10:03,111 --> 00:10:05,111
- Det er en god ide.
- Nej, det er ikke.
174
00:10:05,416 --> 00:10:08,117
- Ikke det?
- Gypsy har travlt.
175
00:10:08,119 --> 00:10:11,187
Hendes far er gået på pension.
Hun har dobbelt arbejde.
176
00:10:11,189 --> 00:10:13,222
Jord 19 er et rod nu.
Hun har travlt.
177
00:10:13,224 --> 00:10:14,489
Cisco.
178
00:10:14,491 --> 00:10:18,193
At forene jeres kræfter kunne hjælpe med,
at vi kender DeVoes næste træk.
179
00:10:21,032 --> 00:10:22,464
Tak for at mødes mig.
180
00:10:22,466 --> 00:10:24,080
- Jeg har brug for hjælp.
- Okay.
181
00:10:24,128 --> 00:10:27,997
Jeg har brug for at du distrahere
Cecile et stykke tid.
182
00:10:28,117 --> 00:10:29,836
Hvorfor?
183
00:10:29,844 --> 00:10:33,954
Jeg kan ikke fortælle det, for så
læser hun dine tanker og opdager det.
184
00:10:34,197 --> 00:10:35,562
Hvorfor gør Iris det ikke?
185
00:10:35,564 --> 00:10:38,666
Fordi Iris ved præcist,
hvorfor jeg vil distrahere Cecile.
186
00:10:39,116 --> 00:10:42,403
Og derfor ved Barry det.
Hvilket betyder, at Cisco også ved det.
187
00:10:42,405 --> 00:10:43,704
- I orden.
- Virkelig?
188
00:10:43,706 --> 00:10:47,208
- Mange tak.
- Det var så lidt. Okay.
189
00:10:47,210 --> 00:10:51,545
- Mister forstanden, blive babysitter.
- Kom nu.
190
00:10:51,547 --> 00:10:55,482
Hør, hvis nogen kan ændre på det,
der er sket, -
191
00:10:55,484 --> 00:10:59,153
- vil det være ungerne i S.T.A.R. Labs.
Jeg mener, de elsker dig, Harry.
192
00:10:59,155 --> 00:11:02,089
Og de vil aldrig stoppe med
at forsøge på at hjælpe dig.
193
00:11:02,091 --> 00:11:04,591
- Så mist ikke håbet.
- Okay.
194
00:11:08,164 --> 00:11:10,921
Sådan bestod jeg min intro
til varmeoverførsel -
195
00:11:10,946 --> 00:11:12,834
- i mit første år på universitetet.
196
00:11:12,836 --> 00:11:14,101
Bravo.
197
00:11:14,103 --> 00:11:15,602
Imponerende.
198
00:11:16,599 --> 00:11:18,472
Jeg savner den tid.
199
00:11:18,474 --> 00:11:22,643
- Jeg var ung, tåbelig og modig.
- Og nu er du bare tåbelig.
200
00:11:22,645 --> 00:11:26,981
Acceptere en date med en person,
jeg lige havde mødt, som var ubehøvlet -
201
00:11:26,983 --> 00:11:29,951
- uenig med min faglige mening.
202
00:11:29,953 --> 00:11:31,919
Tåbeligt, måske.
203
00:11:33,289 --> 00:11:35,639
Ingen har nogensinde udfordret mig sådan.
204
00:11:37,260 --> 00:11:39,260
Det var forfriskende.
205
00:11:42,465 --> 00:11:46,100
Du har måske ret i at teknologien
distraherer os.
206
00:11:46,102 --> 00:11:47,869
Den kan ødelægge øjeblikke.
207
00:11:47,871 --> 00:11:52,573
Selv om teknologi nogle gange...
208
00:11:52,575 --> 00:11:54,808
Også kan skabe dem.
209
00:12:23,973 --> 00:12:27,174
- Tak fordi du kom for at hjælpe os, Gypsy.
- Det er op til jer.
210
00:12:27,176 --> 00:12:29,810
Hvordan gør vi så det her?
211
00:12:29,812 --> 00:12:33,580
For at co-vibe skal vi være
helt synkroniserede.
212
00:12:33,582 --> 00:12:35,983
Okay? Vores tanker skal tænke ens.
213
00:12:35,985 --> 00:12:37,751
Præcis som normalt.
214
00:12:47,646 --> 00:12:49,997
- Det var underligt.
- Hvad så I?
215
00:12:49,999 --> 00:12:53,567
- Måske en dok?
- Lignede skibscontainere.
216
00:12:53,569 --> 00:12:56,938
- Nummer 16.
- Det må være den, DeVoe vil stjæle.
217
00:12:56,940 --> 00:12:59,072
Han bliver nødt til at stjæle den fra os.
218
00:13:03,913 --> 00:13:07,348
Ser ud til, vi nåede det i tide.
219
00:13:07,350 --> 00:13:09,951
Det, der er i denne container,
må DeVoe ikke få fat i.
220
00:13:09,953 --> 00:13:11,752
Rent faktisk...
221
00:13:11,754 --> 00:13:16,658
Det er hvad, der er i denne container,
I ikke må lade mig få.
222
00:13:17,060 --> 00:13:20,961
Eller rettere,
hvad der var i denne container.
223
00:13:29,238 --> 00:13:30,804
På ham!
224
00:13:34,543 --> 00:13:36,510
Tak...
225
00:13:36,512 --> 00:13:39,179
For træningen selvom den var kort.
226
00:13:39,748 --> 00:13:41,448
Ses!
227
00:13:46,422 --> 00:13:49,123
For pokker!
228
00:13:49,125 --> 00:13:52,193
Hvorfor så vi ikke det
rigtige containernummer?
229
00:13:52,195 --> 00:13:55,496
En persons vibe var
ikke tydelig nok, Cisco.
230
00:13:55,498 --> 00:13:59,903
- Er det nu min skyld?
- Du mistede dit fokus.
231
00:13:59,904 --> 00:14:02,838
Ja, når man bliver ramt af en metalvæg.
232
00:14:02,839 --> 00:14:05,309
Jeg ramte også den væg.
Jeg er fuld fokuseret.
233
00:14:05,310 --> 00:14:07,560
Hvorfor lod du ham så smutte?
234
00:14:07,561 --> 00:14:10,380
- Skyd ikke skylden på mig.
- Det behøver jeg ikke, -
235
00:14:10,381 --> 00:14:13,666
- det gjorde du selv.
- Jeg vil plante min næve i det ansigt...
236
00:14:13,667 --> 00:14:16,004
Arbejder vi sådan sammen,
hvis jeg tog jobbet?
237
00:14:16,005 --> 00:14:17,415
Venner!
238
00:14:17,416 --> 00:14:19,025
Hvilket job?
239
00:14:22,280 --> 00:14:24,569
Jeg tog metalstykket fra containeren, -
240
00:14:24,570 --> 00:14:28,163
- hvis vi vil prøve at vipe senere, men -
241
00:14:28,164 --> 00:14:31,140
- vi så begge, hvor det fik os hen, så...
242
00:14:31,577 --> 00:14:35,433
Så du sagde... Breacher er pensioneret.
243
00:14:35,434 --> 00:14:38,534
Han tilbød dig et job på Jord 19
for at erstatte ham?
244
00:14:39,638 --> 00:14:44,474
Du har faktisk ikke givet Breacher
eller Gypsy et svar endnu.
245
00:14:45,478 --> 00:14:49,413
- Hvad vælger du?
- Hellere Gypsy end noget andet.
246
00:14:49,415 --> 00:14:53,650
- Det er kompliceret.
- Nej, jeg forstår.
247
00:14:56,122 --> 00:14:59,958
Jeg mener... måske...
248
00:14:59,960 --> 00:15:04,795
Det at I arbejder sammen, kan gøre
beslutningen lettere for jer begge.
249
00:15:04,797 --> 00:15:07,698
Hvad hvis hun ikke vil det samme som mig?
250
00:15:07,700 --> 00:15:10,200
Det finder du først ud af, hvis du spørger.
251
00:15:10,837 --> 00:15:13,304
Og hør, Cisco...
252
00:15:13,306 --> 00:15:17,508
Vi kan ikke slå DeVoe uden jer.
I er vores hemmelige våben.
253
00:15:17,510 --> 00:15:20,644
Du og Gypsy skal samarbejde,
ellers virker våbnet ikke.
254
00:15:20,646 --> 00:15:23,181
Ja, og jeg ved ikke, om vi kan.
255
00:15:23,183 --> 00:15:27,718
Lad mig hjælpe dig.
256
00:15:27,720 --> 00:15:30,121
- Barry.
- Nej... hold fast.
257
00:15:31,858 --> 00:15:33,557
Det skal nok ende galt.
258
00:15:33,559 --> 00:15:36,960
Sidste.
259
00:15:37,120 --> 00:15:40,464
Okay, vi har brug for mad.
260
00:15:40,466 --> 00:15:43,834
- Vi har brug for vin.
- Masser af begge. Smut så.
261
00:15:43,836 --> 00:15:45,103
Jeg vil pakke ud.
262
00:15:45,105 --> 00:15:47,538
Clifford!
263
00:15:50,047 --> 00:15:51,159
Skynd dig hjem.
264
00:15:51,184 --> 00:15:52,306
- Jeg kan blive.
- Nej.
265
00:15:52,330 --> 00:15:55,957
Er du sikker?
Jeg burde virkelig. Sidste chance.
266
00:16:01,424 --> 00:16:03,358
ASUKA PERIODEN
KONFLIKTENS HISTORIE
267
00:16:19,183 --> 00:16:24,183
FORMULERINGER AF VORES FREMTID
268
00:16:30,727 --> 00:16:32,627
Mig jæger!
269
00:16:32,629 --> 00:16:35,297
Mig jagede middag til min dronning!
270
00:16:35,299 --> 00:16:38,699
Du tror da ikke på disse ting,
du har skrevet her, gør du?
271
00:16:38,969 --> 00:16:41,870
Dette lyder som en
ekstremists manifest, Clifford.
272
00:16:47,377 --> 00:16:50,745
Det er en realistisk opvågnen.
273
00:16:50,747 --> 00:16:54,817
Du erklærer krig mod enhver
teknologisk filantrop.
274
00:16:54,819 --> 00:16:57,385
Mænd, mænd, mænd.
275
00:16:57,387 --> 00:17:00,889
Skubber os ud over Dommedagens kant
med deres "opfindelser".
276
00:17:00,891 --> 00:17:03,525
Nej, de vil have en bedre menneskehed.
277
00:17:03,527 --> 00:17:06,261
Vær ikke naiv, Marlize.
278
00:17:07,965 --> 00:17:10,632
Vores samfunds fejl -
279
00:17:10,634 --> 00:17:14,636
- kræver ekstreme ideer,
hvis vi nogensinde skal -
280
00:17:14,638 --> 00:17:18,106
- genoprette en vis form for balance.
281
00:17:18,108 --> 00:17:21,710
"Teknologi er blevet en kræftcelle
i vores sociale biologi."
282
00:17:21,712 --> 00:17:25,047
"At udøve det... ville kræve
en total udrensning -
283
00:17:25,049 --> 00:17:29,284
- ikke kun af den materielle verden,
men også den menneskelige bevidsthed?"
284
00:17:29,630 --> 00:17:32,398
Det er ikke balance,
det er at give det hvide snit.
285
00:17:32,400 --> 00:17:35,062
Det vil genstarte massernes hjerner -
286
00:17:35,087 --> 00:17:37,913
- og lade dem glemme deres
teknologiske krykker!
287
00:17:37,971 --> 00:17:41,507
- De er babyer med deres sutter!
- Hvem skal lære dem?
288
00:17:41,509 --> 00:17:45,611
Dig, professor? Hvordan hjælper
noget af det her menneskeheden?
289
00:17:45,613 --> 00:17:48,580
Kan du ikke se det? Marlize...
290
00:17:49,617 --> 00:17:52,685
Vores teknologi dræber os.
291
00:17:52,687 --> 00:17:54,753
Du og jeg, vi kan løse dette.
292
00:17:54,755 --> 00:17:57,256
Sammen.
293
00:17:57,658 --> 00:17:59,124
Som partnere.
294
00:17:59,126 --> 00:18:02,494
Vi kan lede dem, hele
samfundet, menneskeheden -
295
00:18:02,496 --> 00:18:06,832
- på vejen mod Oplysningen.
296
00:18:11,872 --> 00:18:14,005
Harry.
297
00:18:14,007 --> 00:18:16,174
Statsadvokat Cecile Horton.
298
00:18:16,176 --> 00:18:19,978
Joe sagde, at du var nødt til at
justere min Hjerneaktivitetsdæmper.
299
00:18:19,980 --> 00:18:21,680
Joe... ja.
300
00:18:21,682 --> 00:18:24,717
Det skal jeg nok gøre.
Det er ikke noget indviklet.
301
00:18:24,719 --> 00:18:27,853
Det er en standardprocedure.
302
00:18:28,860 --> 00:18:31,801
Okay.
303
00:18:31,872 --> 00:18:34,039
Okay. Jeg er klar.
304
00:18:34,041 --> 00:18:37,009
Okay, det er nu i gang
med at opdatere, så...
305
00:18:37,011 --> 00:18:41,046
Nu venter du bare.
306
00:18:41,048 --> 00:18:44,316
I lang tid.
307
00:18:47,554 --> 00:18:52,290
Okay. Hvad sker der lige med dine tanker?
308
00:18:52,292 --> 00:18:54,526
Med mine...
309
00:18:54,528 --> 00:18:57,295
Der var en hændelse
med mørkt stof...
310
00:18:57,297 --> 00:19:00,065
Joe fortalte mig om det.
Det er ikke det, jeg taler om.
311
00:19:00,067 --> 00:19:03,935
- Hvad mener du?
- Dine tanker skriger af mig.
312
00:19:03,937 --> 00:19:07,539
Det er som om, de begynder
at danne billeder, og så er det som...
313
00:19:07,541 --> 00:19:10,042
Jo mere ideerne vises...
314
00:19:10,044 --> 00:19:12,044
- Jo mere forsvinder de.
- Nemlig.
315
00:19:12,046 --> 00:19:16,681
- Det forklarer mine "kan ikke" dage.
- Hvad betyder det, Harry?
316
00:19:16,683 --> 00:19:20,652
Det betyder, statsadvokat Cecile Horton -
317
00:19:20,654 --> 00:19:23,855
- at jo mere jeg forsøger
at bruge min hjerne...
318
00:19:23,974 --> 00:19:26,408
Jo hurtigere mister jeg den.
319
00:19:28,627 --> 00:19:32,334
Tjener. En mere, tak.
En dobbelt denne gang.
320
00:19:32,336 --> 00:19:34,169
Tak.
321
00:19:34,171 --> 00:19:36,138
- Værsgo.
- Tak.
322
00:19:36,140 --> 00:19:38,507
Jeg har ledt efter dig overalt.
323
00:19:38,509 --> 00:19:42,154
Kan man ikke få sin kaffe i fred her?
324
00:19:42,412 --> 00:19:44,479
Hør...
325
00:19:44,481 --> 00:19:46,681
Jeg ved, hvorfor du er sur,
men det er okay.
326
00:19:46,683 --> 00:19:48,183
Nå?
327
00:19:48,185 --> 00:19:52,053
Cisco tror, han svigter os
ved at tage jobbet.
328
00:19:52,055 --> 00:19:55,290
Men han skal bare følge sit hjerte
og ikke tænke på os.
329
00:19:55,292 --> 00:19:57,192
Det ved han godt.
330
00:19:57,194 --> 00:20:00,629
Det er faktisk super.
331
00:20:00,631 --> 00:20:04,526
Så nu skal I bare snakke sammen.
332
00:20:04,558 --> 00:20:07,492
Men det er ikke så let...
333
00:20:07,494 --> 00:20:09,727
Jo, det er.
334
00:20:09,729 --> 00:20:10,884
- Hvad laver du?
- Hvad?
335
00:20:10,885 --> 00:20:13,031
Du vover ikke...
336
00:20:13,033 --> 00:20:16,234
Du skal aldrig "whooshe" mig igen!
337
00:20:16,236 --> 00:20:19,338
- Undskyld. Cisco.
- Hvad sker der?
338
00:20:19,340 --> 00:20:23,208
De skal lige finde ud af det.
Cisco, Gypsy er sur fordi...
339
00:20:23,210 --> 00:20:26,945
Du er for længe om at sige ja til
jobbet. Og Gypsy...
340
00:20:26,947 --> 00:20:30,115
Cisco, han vil ikke svigte sit hold.
341
00:20:30,117 --> 00:20:34,619
Han vil jo gerne have jobbet, så...
342
00:20:34,621 --> 00:20:36,955
Så ved I det begge, ikke?
343
00:20:36,957 --> 00:20:39,157
Og I kan komme i gang med at...
344
00:20:39,159 --> 00:20:41,359
At få snakket ud om det.
345
00:20:47,034 --> 00:20:50,728
To yderligere indbrud hos
teknologifabrikanter... Boeing Lab -
346
00:20:50,752 --> 00:20:53,353
- og Jamison Instituttet.
Der blev stjålet hardware.
347
00:20:53,355 --> 00:20:55,055
- DeVoe.
- Nogen sårede?
348
00:20:55,057 --> 00:20:59,159
Tre døde, alle tre sikkerhedsvagter
på højt niveau ligesom ved Vandermeer.
349
00:20:59,161 --> 00:21:02,362
Han tager det, han skal bruge
og dræber alle, der står i vejen.
350
00:21:02,364 --> 00:21:06,882
Vi er nødt til at finde ud af,
hvilken maskine han er ved at bygge, nu.
351
00:21:08,114 --> 00:21:09,702
Vi skal prøve.
352
00:21:16,945 --> 00:21:18,978
Er I okay?
353
00:21:21,183 --> 00:21:23,583
- Er du okay?
- Jeg så det komme.
354
00:21:23,868 --> 00:21:27,320
- Er du okay?
- Ja, tak.
355
00:21:35,818 --> 00:21:39,152
- Er de okay?
- Testen viser, de har det fint.
356
00:21:39,154 --> 00:21:41,855
Men deres parforhold lider stadig.
357
00:21:44,281 --> 00:21:46,992
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal lappe det forhold.
358
00:21:47,016 --> 00:21:50,453
- Vi skal få tingene på plads.
- Rolig nu.
359
00:21:50,512 --> 00:21:54,681
- Hvorfor?
- Måske har du gjort rigeligt?
360
00:21:54,816 --> 00:21:57,182
Cisco og Gypsy gennemgår -
361
00:21:57,184 --> 00:22:00,662
- noget, og det er ikke op til os
at rådgive dem.
362
00:22:00,709 --> 00:22:02,443
- Hvem skal så, Iris?
- Bare stop op.
363
00:22:02,445 --> 00:22:04,077
Vi kan ikke standse.
364
00:22:04,079 --> 00:22:07,848
Så falder alting sammen.
Holdet går fra hinanden.
365
00:22:07,850 --> 00:22:09,916
- Men vi holder ud, Barry.
- Hvor længe?
366
00:22:09,918 --> 00:22:13,220
Se hvad der sker.
DeVoe dræber uskyldige.
367
00:22:13,222 --> 00:22:16,957
Han stjæler teknologi, men hvorfor?
368
00:22:16,959 --> 00:22:19,360
Det slider på os
bare at kunne følge med ham.
369
00:22:19,362 --> 00:22:24,298
Det er ikke dit ansvar
at holde sammen på alle.
370
00:22:30,558 --> 00:22:34,660
Cisco er med i familien.
Og lider familien, så lider vi alle.
371
00:22:34,662 --> 00:22:36,029
Det forstår jeg.
372
00:22:37,131 --> 00:22:39,464
Men du kan ikke besvare
alle deres spørgsmål.
373
00:22:39,466 --> 00:22:42,467
Du kan nøjes med at støtte dem
i at finde svar.
374
00:22:42,469 --> 00:22:44,719
Hvad enten de er sammen
eller hver for sig.
375
00:22:48,509 --> 00:22:51,476
- Hvad?
- Der var den.
376
00:22:51,478 --> 00:22:54,279
Hardwaren passer ikke sammen.
377
00:22:54,281 --> 00:22:56,682
Fordi det er ikke meningen.
378
00:22:56,684 --> 00:22:59,517
Han bygger ikke en ting,
han bygger flere.
379
00:23:04,559 --> 00:23:07,526
Harry, jeg ved, det er svært.
380
00:23:09,931 --> 00:23:12,865
Det er svært, statsadvokat,
fordi min hjerne -
381
00:23:12,867 --> 00:23:17,403
- som har været mit fokus
hele mit liv er på vej til at...
382
00:23:18,505 --> 00:23:21,473
Forsvinde, og hvem er jeg så?
383
00:23:21,475 --> 00:23:23,909
Du vil være nøjagtig den samme som før.
384
00:23:23,911 --> 00:23:26,011
Ja, men dum.
385
00:23:26,013 --> 00:23:29,147
Samme mand, mindre intelligent.
386
00:23:29,149 --> 00:23:30,683
Harry.
387
00:23:30,685 --> 00:23:35,420
Man kan være intelligent på mange måder.
Ikke kun ved at bruge hovedet.
388
00:23:36,691 --> 00:23:38,323
Sikkert...
389
00:23:40,568 --> 00:23:43,561
STRUKTUR ANALYSE AF KOMPONENT 1771
390
00:23:45,532 --> 00:23:47,165
Vent.
391
00:23:47,167 --> 00:23:49,334
Gør det igen. Harry!
392
00:23:49,336 --> 00:23:51,503
- Hvad?
- Gør det igen.
393
00:23:57,044 --> 00:23:57,895
Ikke?
394
00:23:57,930 --> 00:23:59,397
- Hvordan...
- Jeg så det!
395
00:23:59,442 --> 00:24:01,375
I dit hoved, før det forsvandt.
396
00:24:01,377 --> 00:24:05,979
- Så du kan...
- Skrive det ned, du tænker.
397
00:24:05,981 --> 00:24:07,815
- Før det...
- Forsvinder.
398
00:24:08,917 --> 00:24:11,993
Marlize? Jeg har prøven med.
399
00:24:16,355 --> 00:24:18,255
Okay.
400
00:24:19,859 --> 00:24:21,291
Godt.
401
00:24:23,128 --> 00:24:26,997
Vi krydser fingre. Sådan.
402
00:24:33,272 --> 00:24:34,972
Skål.
403
00:24:37,009 --> 00:24:39,209
Ja.
404
00:24:39,211 --> 00:24:41,678
- Vis det til de andre.
- Ja.
405
00:24:47,853 --> 00:24:50,187
Hallo?
406
00:24:50,189 --> 00:24:51,589
Marlize.
407
00:24:51,591 --> 00:24:53,157
Det er mig.
408
00:24:55,194 --> 00:24:56,827
Clifford.
409
00:24:56,829 --> 00:24:59,196
Du skal komme hjem.
410
00:24:59,198 --> 00:25:01,131
Det kan jeg ikke.
411
00:25:01,133 --> 00:25:05,434
Jeg gør en forskel her. Gør livet bedre
for folk, de har brug for mig.
412
00:25:05,437 --> 00:25:06,970
Jeg har brug for dig.
413
00:25:09,241 --> 00:25:11,008
Beklager.
414
00:25:11,010 --> 00:25:14,979
Jeg kan ikke være sammen med en,
der tror, samfundet er en sygdom.
415
00:25:14,981 --> 00:25:18,482
Som synes,
vores verden plages af teknologi.
416
00:25:18,484 --> 00:25:20,651
Jeg er intet uden dig.
417
00:25:20,653 --> 00:25:23,587
Du er genial og har en
strålende fremtid foran dig.
418
00:25:23,589 --> 00:25:27,424
Hvilken fremtid er det
uden dig ved min side?
419
00:25:27,426 --> 00:25:31,023
Gid du kunne vise lige så
mange følelser overfor -
420
00:25:31,048 --> 00:25:33,998
- resten af menneskeheden,
som du gør overfor mig.
421
00:25:34,111 --> 00:25:37,979
Hør på mig, Marlize, jeg...
422
00:25:37,981 --> 00:25:42,550
- Mine tanker, jeg kan ikke...
- Jeg tror ikke at...
423
00:25:49,559 --> 00:25:50,959
Marlize?
424
00:25:51,928 --> 00:25:53,328
Marlize?
425
00:25:54,164 --> 00:25:55,930
Marlize!
426
00:26:00,937 --> 00:26:04,239
Hvad ville du sige, -
427
00:26:04,241 --> 00:26:07,241
- før vi blev afbrudt?
428
00:26:11,081 --> 00:26:12,880
Hør, jeg ville bare...
429
00:26:16,236 --> 00:26:17,241
Cisco, jeg...
430
00:26:17,266 --> 00:26:20,455
- Jeg vil ikke have, du tager jobbet.
- Jeg vil ikke have jobbet.
431
00:26:23,394 --> 00:26:25,594
Det er sådan en lettelse.
432
00:26:25,926 --> 00:26:28,994
Fordi jeg vil ikke have,
at noget forandrer sig.
433
00:26:37,009 --> 00:26:40,306
Ikke alene har vi ikke enige, -
434
00:26:40,337 --> 00:26:42,670
- vi har ikke engang
været på den samme planet.
435
00:26:42,672 --> 00:26:44,406
Bogstaveligt.
436
00:26:44,408 --> 00:26:47,642
Vi har haft dette frem
og tilbage i løbet af det sidste år, -
437
00:26:47,666 --> 00:26:51,086
- forhandlet om hvem der skulle tage til
hvis jord, og hvornår for at se -
438
00:26:51,111 --> 00:26:54,342
- hinanden, og hvis vi endelig
ser hinanden, så er der -
439
00:26:54,367 --> 00:26:57,649
- en nedtælling til, hvornår en
af skal gå, og jeg er træt af det.
440
00:26:57,698 --> 00:27:00,231
Jeg vil ikke skulle portere
for at se min kæreste.
441
00:27:00,301 --> 00:27:02,102
Jeg vil vågne op ved siden af dig.
442
00:27:03,054 --> 00:27:04,888
Hver morgen.
443
00:27:05,265 --> 00:27:06,665
Så hvad siger du?
444
00:27:08,501 --> 00:27:10,868
Jeg siger, at jeg vil have mere.
445
00:27:10,870 --> 00:27:14,172
Jeg vil ikke have Breachers job,
men jeg vil have dig.
446
00:27:14,174 --> 00:27:17,675
Jeg vil også have dig.
Men hvad skal jeg gøre?
447
00:27:17,677 --> 00:27:21,412
Pakke mit liv sammen?
Glemme alt om mit arbejde, mit ansvar...
448
00:27:21,414 --> 00:27:22,889
- Nej.
- Flytte hertil?
449
00:27:22,914 --> 00:27:26,380
Nej, det beder jeg dig ikke om. Jeg ville
aldrig bede dig forlade agenturet.
450
00:27:26,405 --> 00:27:28,806
Jeg ved, hvor vigtigt det er for dig.
451
00:27:29,322 --> 00:27:32,957
Men sig mig, og uden omsvøb...
452
00:27:32,959 --> 00:27:35,526
Det vi har sammen, -
453
00:27:36,329 --> 00:27:38,129
- er det nok for dig?
454
00:27:41,067 --> 00:27:43,367
Ja.
455
00:27:43,369 --> 00:27:46,170
Det er det.
456
00:27:50,043 --> 00:27:51,742
Det er det ikke for mig.
457
00:27:53,779 --> 00:27:56,518
Folkens. Jeg har brug for
jer begge ved kontrolcenteret.
458
00:27:56,519 --> 00:27:57,810
Hvorfor...?
459
00:27:57,811 --> 00:28:00,517
Jeg ved, hvad DeVoe laver.
Det er ikke en maskine.
460
00:28:00,519 --> 00:28:03,988
Det er maskiner. Maskiner der arbejder
sammen men alligevel separate.
461
00:28:03,990 --> 00:28:05,422
Satellitter.
462
00:28:05,424 --> 00:28:07,804
Separate satellitter med hver deres formål.
463
00:28:07,805 --> 00:28:09,544
KALKULERER SCENARIER
5 MULIGHEDER
464
00:28:09,545 --> 00:28:10,761
Så fyren er Bond skurk.
465
00:28:10,763 --> 00:28:13,898
DeVoe skal bruge masser af computerkraft,
for at de skal kunne -
466
00:28:13,900 --> 00:28:15,166
- kommunikere sammen.
467
00:28:15,168 --> 00:28:17,835
For at triangulerer
navigationen mellem satellitterne.
468
00:28:17,837 --> 00:28:20,637
Som en Quantumcomputer?
469
00:28:20,639 --> 00:28:24,608
Mercury Labs har lige sat et helt cluster
af Quantumcomputere i drift.
470
00:28:24,610 --> 00:28:25,783
Det er der, han vil hen.
471
00:28:25,808 --> 00:28:28,508
Fantastisk. Så kan vi overraske DeVoe.
472
00:28:33,887 --> 00:28:35,686
Betragt...
473
00:28:35,688 --> 00:28:39,623
Nøglen til at kommunikere Oplysningen med.
474
00:28:41,460 --> 00:28:43,460
Polynomisk tidsforbrug.
475
00:28:43,743 --> 00:28:48,310
En drøm skal blive til virkelighed.
476
00:29:15,493 --> 00:29:17,693
Clifford!
477
00:29:19,533 --> 00:29:21,920
- Rør dig ikke.
- Slå ham ud. Sæt ham i håndjern.
478
00:29:21,945 --> 00:29:23,345
Er igang.
479
00:29:30,835 --> 00:29:32,669
Gypsy, nu!
480
00:29:35,641 --> 00:29:38,274
Stop, I dræber ham.
481
00:29:42,978 --> 00:29:44,378
Cisco, pas på!
482
00:29:47,586 --> 00:29:48,986
Barry, slå ham igen!
483
00:29:49,954 --> 00:29:51,821
Det er nok!
484
00:29:55,661 --> 00:29:57,927
Caitlin.
485
00:30:00,499 --> 00:30:04,200
- Caitlin, hvad laver du?
- Skaffer hende tilbage.
486
00:30:06,871 --> 00:30:10,907
DeVoe skaber en sonisk puls.
Du må ud derfra, før...
487
00:30:18,765 --> 00:30:21,484
Jeg forstår det.
Du vil gerne have, jeg skræmmer dig -
488
00:30:21,486 --> 00:30:23,953
- til at være din bedre halvdel.
489
00:30:23,955 --> 00:30:25,622
Med glæde.
490
00:30:27,058 --> 00:30:28,458
DeVoe!
491
00:30:30,529 --> 00:30:32,962
Børn skal ses, ikke høres.
492
00:30:32,964 --> 00:30:37,033
Jeg er sikker på,
at se dig dø vil være nok, -
493
00:30:37,035 --> 00:30:39,168
- men jeg kan ikke dræbe Flash.
494
00:30:39,170 --> 00:30:40,604
Ikke endnu.
495
00:30:40,606 --> 00:30:44,574
Min plan for Oplysningen kræver
hans deltagelse.
496
00:30:44,576 --> 00:30:48,445
Du derimod er mindre heldig.
497
00:30:48,447 --> 00:30:50,097
Barry, han vil dræbe Gypsy.
498
00:30:53,719 --> 00:30:57,287
Kan du mærke det?
Rundt om din hals?
499
00:30:57,289 --> 00:30:59,656
Det er samme kraft, som hvis -
500
00:30:59,658 --> 00:31:02,926
- min støvle var ved at lukke dit luftrør.
501
00:31:04,329 --> 00:31:06,162
Hun er uskyldig. Lad hende være.
502
00:31:06,164 --> 00:31:07,664
Clifford...
503
00:31:09,033 --> 00:31:11,768
Det er ikke en del af vores plan.
504
00:31:11,770 --> 00:31:14,003
Cisco, vågn op!
505
00:31:15,222 --> 00:31:17,106
Vores plan er at redde dem.
506
00:31:17,108 --> 00:31:19,876
Du kan ikke redde alle, min elskede.
507
00:31:20,245 --> 00:31:21,645
DeVoe!
508
00:31:22,008 --> 00:31:23,280
Måske.
509
00:31:23,282 --> 00:31:26,382
Men jeg vil ikke se på,
du dræber endnu en uskyldig.
510
00:31:36,395 --> 00:31:38,394
Jo, du vil.
511
00:31:41,166 --> 00:31:43,399
Jeg beder dig. Clifford.
512
00:31:44,903 --> 00:31:46,669
Husk hvem du er.
513
00:31:47,933 --> 00:31:50,874
Er det virkelig det, du vil vise i dag?
514
00:32:07,025 --> 00:32:08,758
Tag kassen.
515
00:32:21,506 --> 00:32:23,447
Cynthia!
516
00:32:23,685 --> 00:32:28,045
Hvad skete der? Er hun okay?
Hvad gjorde han imod hende?
517
00:32:28,747 --> 00:32:32,949
Tal til mig.
Kom så, det er okay.
518
00:32:41,292 --> 00:32:44,627
Du er okay...
519
00:32:47,211 --> 00:32:49,479
RESULTAT FEM ENHEDER
520
00:32:50,750 --> 00:32:53,383
Ingen tyverier er blevet anmeldt de
seneste 12 timer.
521
00:32:53,385 --> 00:32:56,182
Så DeVoe fik fat i alt det, han ville.
522
00:32:56,183 --> 00:32:59,656
Og vi ved stadig ikke,
hvad hans næste skridt er.
523
00:33:00,693 --> 00:33:04,093
Han sagde noget om Oplysningen.
524
00:33:04,321 --> 00:33:07,364
- Hvad skal det betyde?
- Jeg ved, hvad han tænker.
525
00:33:07,366 --> 00:33:10,693
- Jeg ved, hvad hans plan er.
- Vi ved, hvad hans plan er.
526
00:33:10,718 --> 00:33:12,117
- Vent, Harry.
- Hvad?
527
00:33:12,119 --> 00:33:14,332
- Jeg kan give dem CliffsNotes udgaven.
- Nej.
528
00:33:14,357 --> 00:33:17,233
Komponenterne de stjal
for at lave satellitterne, -
529
00:33:17,258 --> 00:33:20,392
- vil indeholde et
30 kerners kvantesystem, -
530
00:33:20,429 --> 00:33:23,330
- og hver system kan...
531
00:33:23,332 --> 00:33:25,933
Systemerne kan omdirigere -
532
00:33:25,935 --> 00:33:29,303
- koncentreret mørkt stof mod jorden,
i 10 millioner megawatt stød.
533
00:33:29,305 --> 00:33:32,173
Dette gør det så giftigt,
at det kan påvirke -
534
00:33:32,175 --> 00:33:34,975
- alle menneskers hjerner,
uanset hvor de er, -
535
00:33:34,977 --> 00:33:38,545
- og føre dem tilbage til...
- Genstarte dem.
536
00:33:38,547 --> 00:33:40,747
Til et primitivt stadie.
537
00:33:40,749 --> 00:33:43,517
Ligesom min.
538
00:33:43,519 --> 00:33:46,353
Vil DeVoe vil fjerne alle
menneskers intelligens?
539
00:33:46,355 --> 00:33:47,888
Ja.
540
00:33:47,890 --> 00:33:50,924
Lige nøjagtigt, Barry.
541
00:33:51,596 --> 00:33:54,214
JORD-19
SAMLERAGENTURETS HOVEDKVARTER
542
00:34:18,187 --> 00:34:20,520
Skal jeg virkelig til at gøre dette?
543
00:34:20,522 --> 00:34:23,157
Du behandler mig...
544
00:34:23,159 --> 00:34:27,828
Som om jeg er den eneste kvinde
i multiverset, og jeg ønsker mig mere.
545
00:34:27,830 --> 00:34:29,496
Hvad er der galt med mig?
546
00:34:30,933 --> 00:34:33,066
Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig.
547
00:34:35,796 --> 00:34:38,005
Jeg er ked af det.
548
00:34:38,007 --> 00:34:39,506
Der er intet galt.
549
00:34:40,960 --> 00:34:42,742
Overhovedet ingenting.
550
00:34:49,478 --> 00:34:54,388
Sommetider giver 1+1 faktisk to, ikke?
551
00:34:54,390 --> 00:34:56,590
Hvad gør man så?
552
00:35:17,013 --> 00:35:18,979
Vent.
553
00:35:41,938 --> 00:35:44,638
Farvel, Cynthia.
554
00:35:44,640 --> 00:35:46,573
Farvel, Cisco.
555
00:36:03,292 --> 00:36:04,823
Overraskelse!
556
00:36:04,848 --> 00:36:06,087
Hvad er nu det?
557
00:36:06,119 --> 00:36:08,693
Det er dit baby shower, min skat!
558
00:36:08,733 --> 00:36:11,982
Det er derfor, du har sunget
"The Girl From Ipanema" hele dagen.
559
00:36:12,030 --> 00:36:15,631
- Han har planlagt det længe.
- Det er så sødt!
560
00:36:16,096 --> 00:36:18,658
Det er måske dårlig timing lige nu, men...
561
00:36:18,690 --> 00:36:21,356
Det er perfekt timing omgivet af familie.
562
00:36:21,358 --> 00:36:25,661
Babyen vil blive elsket!
563
00:36:37,536 --> 00:36:39,402
Hvorfor taler du ikke med ham?
564
00:36:46,642 --> 00:36:49,109
Har du det godt?
565
00:36:50,813 --> 00:36:53,380
Nej, faktisk ikke.
566
00:36:55,118 --> 00:36:59,720
- Vil du være alene, eller...
- Det er jeg hele tiden nu.
567
00:37:05,628 --> 00:37:08,862
Jeg er ked af den måde,
jeg behandlede jer på.
568
00:37:10,500 --> 00:37:13,701
Jeg synes alligevel, I gjorde det rigtige.
569
00:37:17,206 --> 00:37:19,673
Hvorfor gør det så ondt indeni?
570
00:37:27,816 --> 00:37:29,583
Caitlin.
571
00:37:29,585 --> 00:37:31,785
Jeg synes ikke, du skal gøre det igen.
572
00:37:31,787 --> 00:37:34,650
Du kunne være blevet dræbt.
573
00:37:34,842 --> 00:37:38,128
- Jeg vil have hende tilbage.
- Det hjælper vi dig med.
574
00:37:38,129 --> 00:37:40,852
Nej, jeg vil klare det selv.
575
00:37:44,124 --> 00:37:45,790
Clifford.
576
00:37:45,792 --> 00:37:47,259
Clifford.
577
00:37:48,188 --> 00:37:50,062
Det er i orden.
578
00:37:50,064 --> 00:37:52,564
Det er i orden.
579
00:37:56,870 --> 00:37:59,737
Jeg kom fordi linjen blev afbrudt.
580
00:37:59,739 --> 00:38:01,506
Med det samme.
581
00:38:03,710 --> 00:38:06,911
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
582
00:38:06,913 --> 00:38:10,115
Det vil aldrig ske, Clifford.
583
00:38:10,117 --> 00:38:12,317
Du havde ret.
584
00:38:12,319 --> 00:38:14,119
Teknologi er blevet en kræftsvulst.
585
00:38:14,121 --> 00:38:18,890
Som får civilisationen til
at ødelægge sig selv.
586
00:38:18,892 --> 00:38:23,628
En paramilitær gruppe opdagede
rensesystemet, jeg havde lavet.
587
00:38:23,630 --> 00:38:28,630
De slog mange mennesker ihjel,
bare for at få fat i det.
588
00:38:30,971 --> 00:38:33,171
Slagtede kvinder og børn.
589
00:38:33,173 --> 00:38:36,074
For noget basalt teknologi.
590
00:38:39,480 --> 00:38:41,846
Dit tidsskrift.
591
00:38:41,848 --> 00:38:44,483
Beskrev en verden
hvor menneskeheden glemte -
592
00:38:44,485 --> 00:38:49,087
- truslen fra teknologien,
og hvad den kunne gøre.
593
00:38:49,089 --> 00:38:50,739
Det jeg ikke fortalte dig...
594
00:38:53,127 --> 00:38:56,194
Var at jeg så det ske, allerede dengang.
595
00:38:56,196 --> 00:38:57,995
Det skræmte mig.
596
00:39:00,100 --> 00:39:03,000
Derfor stak jeg af.
597
00:39:05,372 --> 00:39:08,140
Jeg er ikke bange længere.
598
00:39:08,142 --> 00:39:09,474
Du tror på det.
599
00:39:09,476 --> 00:39:11,576
Jeg tror på dig.
600
00:39:13,080 --> 00:39:15,547
Oplys dem, Clifford.
601
00:39:15,549 --> 00:39:18,450
Det er du den eneste, der kan.
602
00:39:24,624 --> 00:39:26,591
Jeg er intet uden dig.
603
00:39:40,040 --> 00:39:45,009
Stolen vil ordne din brækkede knogle.
604
00:39:45,011 --> 00:39:47,445
Forbered satellitterne til montering.
605
00:39:53,554 --> 00:39:56,655
- Jeg sagde, forbered...
- Nej!
606
00:39:58,092 --> 00:40:01,926
Tanken var at vi skulle oplyse verden.
607
00:40:01,928 --> 00:40:04,663
Nu vil du regere over den.
608
00:40:05,899 --> 00:40:08,132
Jeg forlader dig, Clifford.
609
00:40:14,174 --> 00:40:17,008
Intet kommer hverken ind eller ud.
610
00:40:17,010 --> 00:40:19,744
Hvor vover du at iværksætte en flugt -
611
00:40:19,746 --> 00:40:22,880
- på dagen for menneskehedens
største forandring?
612
00:40:22,882 --> 00:40:24,782
Du aflagde et løfte.
613
00:40:24,784 --> 00:40:26,318
Til min mand!
614
00:40:27,721 --> 00:40:30,822
Min mand er død.
615
00:40:30,824 --> 00:40:33,658
Tænkerens første offer.
616
00:40:33,660 --> 00:40:38,130
Du vil også blive oplyst, Marlize.
617
00:40:38,132 --> 00:40:40,632
Jeg vil være alt, der er tilbage.
618
00:40:40,634 --> 00:40:42,669
Clifford.
619
00:40:44,171 --> 00:40:46,538
Du er intet, uden mig.
620
00:41:00,647 --> 00:41:02,293
Specialleverance!
621
00:41:02,294 --> 00:41:04,643
Du er godt nok gravid!
622
00:41:04,644 --> 00:41:07,659
Du ser ud som om, du skal føde om 21 dage.
623
00:41:07,661 --> 00:41:10,295
- Jeg gætter bare.
- Skattebasse, hvem er det?
624
00:41:10,297 --> 00:41:13,064
Nogen har sendt en pusletaske.
625
00:41:13,066 --> 00:41:17,385
En gave fra nogen der vil fortælle,
hvor fantastiske I er.
626
00:41:17,386 --> 00:41:22,340
Nogen der forstår, hvor vigtig tiden er.
627
00:41:23,234 --> 00:41:24,742
Eller sådan noget.
628
00:41:24,744 --> 00:41:26,911
- Far?
- Se hvad vi har fået.
629
00:41:28,232 --> 00:41:31,183
- Hvem er det fra, Wally?
- Wally har givet os en vugge, -
630
00:41:31,185 --> 00:41:34,919
- som vist nok tilhørte Moses.
631
00:41:34,921 --> 00:41:36,521
Er der et kort?
632
00:41:38,358 --> 00:41:39,691
Hvem var det?
633
00:41:39,693 --> 00:41:41,693
Et bud.
634
00:41:51,662 --> 00:41:57,138
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org