1 00:00:00,102 --> 00:00:00,903 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,928 --> 00:00:02,256 Tidligere i The Flash... 3 00:00:02,281 --> 00:00:05,411 Sammen kunne du og Cynthia være en ustoppelig duo. 4 00:00:05,431 --> 00:00:06,926 Vil du være den nye Breacher? 5 00:00:06,927 --> 00:00:09,194 Din Tænkehat og mørkt stof er skyld i dette. 6 00:00:09,195 --> 00:00:12,030 Jeg ved det! Hvor længe før alt det, jeg kender, er væk. 7 00:00:12,031 --> 00:00:14,280 DeVoe har dræbt alle, der står ham i vejen. 8 00:00:14,282 --> 00:00:17,144 Han skabte 12 metaer for at kunne stjæle deres evner. 9 00:00:17,145 --> 00:00:19,286 Hvad skal han med deres evner? 10 00:00:19,287 --> 00:00:22,778 Den brand, der brænder team Flash ned, - 11 00:00:22,779 --> 00:00:25,324 - vil også oplyse stien mod Oplysningen. 12 00:00:25,996 --> 00:00:27,071 OXFORD UNIVERSITET, FOR OTTE ÅR SIDEN 13 00:00:27,396 --> 00:00:30,767 Siden oplysningens tidsalder, hvor fornuften debatterer - 14 00:00:30,792 --> 00:00:35,224 - og jagten på sandhed blomstrede, har verden forbedret sig på alle områder, - 15 00:00:35,249 --> 00:00:37,324 - hvad angår menneskelige fremskridt. 16 00:00:37,469 --> 00:00:42,051 Jeg er ikke i tvivl om, at teknologien vil forbedre sig, - 17 00:00:42,083 --> 00:00:44,049 - og det samme vil hele menneskeheden. 18 00:00:45,586 --> 00:00:47,519 Professor DeVoe? 19 00:00:47,521 --> 00:00:48,887 Er du uenig? 20 00:00:48,889 --> 00:00:50,989 Ja, det er jeg nok. 21 00:00:50,991 --> 00:00:53,892 Jeg har bare en mere realistisk anskuelse - 22 00:00:53,894 --> 00:00:56,962 - af menneskeheden når man taler om teknologi. 23 00:00:56,964 --> 00:00:58,363 Hvad mener du? 24 00:00:58,365 --> 00:01:02,300 Du talte om oplysning. Man skal bare kigge på historien for at finde svar. 25 00:01:02,302 --> 00:01:03,702 Lad os gøre det. 26 00:01:03,704 --> 00:01:06,271 Levealderen er over de sidste to århundreder - 27 00:01:06,273 --> 00:01:09,608 - steget fra 30 til næsten 70 år. 28 00:01:09,610 --> 00:01:12,277 Skal vi så antage, det er en god ting? 29 00:01:12,279 --> 00:01:16,215 Hver dag skal vi dele sparsomme ressourcer med mere end - 30 00:01:16,217 --> 00:01:20,152 - 200.000 nyfødte babyer, som i de fleste tilfælde vil leve i - 31 00:01:20,154 --> 00:01:21,954 - i ussel fattigdom og sult. 32 00:01:21,956 --> 00:01:25,023 Mange tak, professor undergang og mørke. 33 00:01:25,025 --> 00:01:27,926 Mind mig om aldrig at tage en af dine historielektioner. 34 00:01:29,396 --> 00:01:32,096 Måske burde du. Der er meget, jeg kunne lære dig. 35 00:01:34,902 --> 00:01:39,144 Taoisterne opdagede krudtet i deres jagt på udødelighed. 36 00:01:39,239 --> 00:01:42,734 Alfred Nobel skabte Nobelprisen, så han ikke ville blive husket for, - 37 00:01:42,843 --> 00:01:44,921 - at være manden der opfandt dynamitten. 38 00:01:45,007 --> 00:01:49,710 Historien har vist os igen og igen, at når en teknologisk landvinding - 39 00:01:49,712 --> 00:01:53,647 - kan blive brugt til at skade menneskeheden, så bliver den brugt til det. 40 00:01:53,704 --> 00:01:57,052 Man kan ikke bebrejde teknologien for, hvordan mennesket bruger den. 41 00:01:57,084 --> 00:02:01,120 Man kan ikke ignorerer, at de bedste ideer fra de klogeste mennesker ofte bliver - 42 00:02:01,122 --> 00:02:03,189 - misbrugt. 43 00:02:07,588 --> 00:02:09,685 VANDERMEER STÅL LEGERING 1771 44 00:02:10,463 --> 00:02:13,196 Du har lokaliseret alt, hvad vi skal bruge. 45 00:02:13,236 --> 00:02:15,336 Og nu er tiden kommet til at hente det, - 46 00:02:15,338 --> 00:02:19,941 - så vi endelig kan oplyse verden. 47 00:02:25,684 --> 00:02:28,594 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 48 00:02:44,418 --> 00:02:45,633 Hej, skat. 49 00:02:45,635 --> 00:02:49,436 Det er mig. Jeg vil bare tjekke ind for min far. 50 00:02:49,438 --> 00:02:53,440 Han vil virkelig gerne kende dit svar angående at tage Breacherjobbet. 51 00:02:53,442 --> 00:02:55,209 Hans præcise ord var: 52 00:02:55,211 --> 00:02:59,213 "Den lille Breacher må hellere fortælle mig det, ellers finder de aldrig liget." 53 00:02:59,215 --> 00:03:02,083 Men ved du hvad? Han er pensioneret. Han kan vente. 54 00:03:02,085 --> 00:03:03,751 Tag den tid du behøver. 55 00:03:03,753 --> 00:03:06,187 - Godt, det er... - Sig ikke det er fint. 56 00:03:06,189 --> 00:03:07,821 - Du ved. - Sig ikke det er fint. 57 00:03:07,823 --> 00:03:09,089 - Det er fint. - Gode Gud. 58 00:03:09,091 --> 00:03:10,291 - Det er fint. - Okay. 59 00:03:10,293 --> 00:03:12,860 Bare giv mig besked. 60 00:03:12,862 --> 00:03:14,195 Godt. Farvel. 61 00:03:14,197 --> 00:03:16,864 Ramon, speedlaboratoriet, nu. 62 00:03:16,866 --> 00:03:19,100 Godt...! 63 00:03:19,102 --> 00:03:20,802 Godt...! 64 00:03:20,804 --> 00:03:24,638 Det vi må gøre for at få Killer Frost frem er, først må vi få din - 65 00:03:24,640 --> 00:03:26,440 - adrenalinproduktion til at peake - 66 00:03:26,442 --> 00:03:30,144 - ved at Ramon bruger sin vibe til at ryste dine celler, - 67 00:03:30,146 --> 00:03:33,447 - og lad os se om vi ikke kan få din gamle ven Killer Frost frem. 68 00:03:33,449 --> 00:03:35,082 Er du sikker på, det vil virke? 69 00:03:35,084 --> 00:03:37,885 Som enhver hypotese så skal den testes for at få svar. 70 00:03:37,887 --> 00:03:40,955 Det er, hvad vi alle har gjort siden fjerde klasse... 71 00:03:40,957 --> 00:03:44,058 - Den videnskabelige metode. - Rigtigt, Allen. 72 00:03:44,060 --> 00:03:48,196 Klart. Her er han. Kom i position. 73 00:03:48,198 --> 00:03:50,664 Bare rolig, jeg har sænket amperene på den ting. 74 00:03:50,666 --> 00:03:52,499 Ramon, er du klar? 75 00:03:53,569 --> 00:03:54,802 Snow, er du klar? 76 00:03:54,804 --> 00:03:56,303 Jeg er klar. 77 00:03:56,305 --> 00:03:59,206 Tre, to, en. 78 00:04:02,278 --> 00:04:03,510 Intet. 79 00:04:03,512 --> 00:04:05,162 Godt, Ramon. Mere kraft. 80 00:04:06,682 --> 00:04:09,116 Klar? Tre, to, en... 81 00:04:11,187 --> 00:04:14,355 Det virker ikke. Godt, Ramon. Fuld kraft. 82 00:04:14,357 --> 00:04:16,171 Vent! Hvad mener du med fuld kraft? 83 00:04:16,196 --> 00:04:18,993 Du vil vel ikke blæse Caitlin gennem speedlaboratoriet. 84 00:04:18,995 --> 00:04:22,729 - Vi skal bruge en peak i hendes adrenalin. - Du vil vel ikke skade hende. 85 00:04:22,731 --> 00:04:24,932 Det skal nok virke. Intet har forandret sig. 86 00:04:24,934 --> 00:04:27,969 Okay? Snows DNAtests - 87 00:04:27,971 --> 00:04:31,372 - bekræfter det. Hendes metaDNA blev ikke ændret af Noahs evner. 88 00:04:31,374 --> 00:04:34,875 - Du mener, Melting Points evner. - Jeg sagde jo Melting Points evner. 89 00:04:34,877 --> 00:04:36,143 - Nej. - Jo, du gjorde. 90 00:04:36,345 --> 00:04:39,247 Men Harry, der er ingen mørkt stof i hendes krop. 91 00:04:39,249 --> 00:04:43,216 - Vi prøver bare at få højere hjerterytme. - Hvad mener du med intet mørkt stof? 92 00:04:43,218 --> 00:04:45,452 Harry, det vidste du da. Det gjorde vi alle. 93 00:04:45,454 --> 00:04:47,989 Gjorde vi? Ja, det gjorde vi. 94 00:04:47,991 --> 00:04:50,591 Jeg tror bare, at jeg har glemt det. 95 00:04:50,593 --> 00:04:53,127 - Jeg glemte det. - Glemte du det? 96 00:04:53,129 --> 00:04:55,696 Harry, er du okay? 97 00:04:57,801 --> 00:05:00,601 Nej, han er ikke. 98 00:05:03,273 --> 00:05:07,474 - Harry, du er ved... - At miste min intelligens, ja. 99 00:05:07,476 --> 00:05:11,412 Påvirkningen af mørkt stof fra tænkehatten har overvældet mine synapser. 100 00:05:11,414 --> 00:05:15,549 I stedet for at gøre min hjerne hurtigere - 101 00:05:15,551 --> 00:05:17,251 - så gør det den langsommere. 102 00:05:18,922 --> 00:05:21,622 Hvorfor fortalte du os ikke det tidligere? 103 00:05:23,359 --> 00:05:26,794 - Hvor længe er der til... - Der er ingen måde at vide det på. 104 00:05:26,796 --> 00:05:28,829 Der er dage, hvor jeg kan tænke klart, - 105 00:05:28,831 --> 00:05:31,766 - og andre dage hvor jeg ikke kan. 106 00:05:34,304 --> 00:05:39,240 Den gode nyhed er... så vidt jeg kan se, at ødelæggelsen kan vendes. 107 00:05:39,242 --> 00:05:40,942 Okay, fint. 108 00:05:40,944 --> 00:05:43,644 - Jeg starter på det med det samme. - Nej, du gør ikke. 109 00:05:43,646 --> 00:05:46,547 Jeg gjorde dette mod mig selv, og jeg tænkte... Ved I hvad? 110 00:05:46,549 --> 00:05:51,319 Jeg tænkte brug tænkehatten, så kan jeg udtænke Devoe og så stoppe ham. 111 00:05:51,321 --> 00:05:55,356 - Jeg tog fejl. Nu står vi så her. - Okay, vi skal nok klare dette. 112 00:05:55,358 --> 00:06:00,228 Vi ved begge, at der er startet... 113 00:06:00,230 --> 00:06:03,397 - Og jeg kan ikke hjælpe nogen. - Jo du kan. 114 00:06:03,399 --> 00:06:04,799 Hvordan? 115 00:06:10,406 --> 00:06:12,106 Hør, gutter. 116 00:06:12,108 --> 00:06:15,910 Ralph... Caitlyns evner og nu dette. 117 00:06:15,912 --> 00:06:19,080 DeVoe vidste, hvordan han skulle skille os af, men... 118 00:06:19,082 --> 00:06:22,850 Jeg mener, vi er her stadig. Vi er en familie. 119 00:06:22,852 --> 00:06:25,686 Sådan skal vi besejre DeVoe. 120 00:06:25,688 --> 00:06:28,789 Okay, Allen. 121 00:06:28,791 --> 00:06:30,191 Okay. 122 00:06:35,431 --> 00:06:39,166 Vandermeer Steel. Mindre end jeg forventede. 123 00:06:41,037 --> 00:06:46,007 Det første skridt til vores oplysning er så let... 124 00:06:48,544 --> 00:06:51,378 Som at åbne en dør. 125 00:07:01,757 --> 00:07:04,892 Legering 1771. 126 00:07:04,894 --> 00:07:09,894 Gallium antimonsubstratet i disse - 127 00:07:10,366 --> 00:07:14,868 - kan udnytte strøm med 400% effektivitet. 128 00:07:17,407 --> 00:07:21,108 Helt præcis for jeg har beregnet det. 129 00:07:25,781 --> 00:07:27,181 Du kan samle dem sammen. 130 00:07:28,184 --> 00:07:29,983 Stop! 131 00:07:31,220 --> 00:07:34,855 - Du bør lade os gå. - Det kan jeg ikke. 132 00:07:34,857 --> 00:07:36,323 Jo du kan. 133 00:07:38,428 --> 00:07:40,194 Hvordan kan du det... 134 00:07:46,169 --> 00:07:48,202 Vi har fået, hvad vi har brug for. 135 00:07:50,006 --> 00:07:52,306 Det formoder jeg, at vi har. 136 00:07:54,790 --> 00:07:56,190 Rød kode! Rød kode! 137 00:07:59,482 --> 00:08:02,249 Clifford. Det er unødvendigt. 138 00:08:02,469 --> 00:08:06,054 Du vidste, at der ville være tab, da vi begyndte. 139 00:08:06,055 --> 00:08:09,657 - Dette er hans egen gøren. - Ja, min elskede. 140 00:08:21,480 --> 00:08:22,759 Hvad har vi med at gøre? 141 00:08:22,775 --> 00:08:25,002 Først må vi vide, hvad der var i boksen. 142 00:08:25,003 --> 00:08:26,901 Pas på hvor du træder. 143 00:08:26,903 --> 00:08:29,871 Der var ingen borehuller, låsen er ikke ødelagt. 144 00:08:29,872 --> 00:08:32,868 Det eneste nogen ville fortælle os, om hvad der var i den, - 145 00:08:32,893 --> 00:08:35,008 - er at det var en hemmelig teknologi. 146 00:08:35,010 --> 00:08:38,846 Sikkerhedsvagten var en 24-årig, der tilsyneladende skød sig selv. 147 00:08:38,848 --> 00:08:41,782 - Øjeblik, et røveri og et selvmord? - Han var nygift. 148 00:08:41,784 --> 00:08:46,286 Har et spædbarn derhjemme. Det lugter lidt af Metaindblanding for mig. 149 00:08:46,288 --> 00:08:50,424 Hvem kan ellers Kilgore en irisskanning og Dibny en bokslås? 150 00:08:50,426 --> 00:08:53,627 Jeg vil tale nogle mennesker, og se hvad jeg kan finde ud af. 151 00:08:53,629 --> 00:08:55,341 Vi undersøger, hvad DeVoe stjal. 152 00:08:55,342 --> 00:08:57,598 Okay. Jeg er derovre. 153 00:08:57,600 --> 00:08:59,967 Okay. Hvor skal vi starte? 154 00:08:59,969 --> 00:09:03,170 Jeg tænker, hvis vi kan få adg... 155 00:09:06,141 --> 00:09:09,409 - Til deres filer... - Legering 1771? 156 00:09:09,411 --> 00:09:14,114 - Det eneste, der mangler i lagerlisterne. - Eller jeg kan bare stå her og se smuk ud. 157 00:09:14,139 --> 00:09:16,826 Ved du, hvad du kan gøre? Du kunne vibe pistolen. 158 00:09:16,851 --> 00:09:18,884 Filen sagde ikke, hvad Legering 1771 var. 159 00:09:18,886 --> 00:09:21,244 Vi skal finde ud af, hvad DeVoe vil med det. 160 00:09:21,269 --> 00:09:23,830 Vibing og DeVoe kan ikke sammen? 161 00:09:23,855 --> 00:09:26,704 Det ved jeg. Men hvad skal vi gøre? Det er den eneste måde. 162 00:09:26,775 --> 00:09:29,742 Barry, jeg har ikke lyst til at blive kastet ind i en mur nu. 163 00:09:29,744 --> 00:09:34,313 Der er nok en anden måde at finde ud af det på, hvor jeg ikke får migræne. 164 00:09:34,315 --> 00:09:36,415 Det er et solpanel. 165 00:09:36,417 --> 00:09:41,387 Konstrueret af et metal der absorberer og forøger solenergi med 400% effektivitet. 166 00:09:41,389 --> 00:09:44,223 Hvad skal DeVoe bruge et solpanel til? 167 00:09:44,225 --> 00:09:47,594 Intet alene. Han vil bygge noget. 168 00:09:47,596 --> 00:09:51,698 - Det er nødvendigt, du viber pistolen. - Måske skal jeg lave filmtrailere til dig. 169 00:09:51,700 --> 00:09:54,534 Alt i DeVoes slipstrøm er som i huset fra "Alene hjemme". 170 00:09:54,536 --> 00:09:56,268 Okay? Det er en minefælde. 171 00:09:56,270 --> 00:09:59,973 Jeg er nødt til at fordoble mine kræfter for at prøve på at vibe pistolen. 172 00:09:59,975 --> 00:10:03,109 Øjeblik. Jeg mener, kan... kan Gypsy fordoble dine kræfter? 173 00:10:03,111 --> 00:10:05,111 - Det er en god ide. - Nej, det er ikke. 174 00:10:05,416 --> 00:10:08,117 - Ikke det? - Gypsy har travlt. 175 00:10:08,119 --> 00:10:11,187 Hendes far er gået på pension. Hun har dobbelt arbejde. 176 00:10:11,189 --> 00:10:13,222 Jord 19 er et rod nu. Hun har travlt. 177 00:10:13,224 --> 00:10:14,489 Cisco. 178 00:10:14,491 --> 00:10:18,193 At forene jeres kræfter kunne hjælpe med, at vi kender DeVoes næste træk. 179 00:10:21,032 --> 00:10:22,464 Tak for at mødes mig. 180 00:10:22,466 --> 00:10:24,080 - Jeg har brug for hjælp. - Okay. 181 00:10:24,128 --> 00:10:27,997 Jeg har brug for at du distrahere Cecile et stykke tid. 182 00:10:28,117 --> 00:10:29,836 Hvorfor? 183 00:10:29,844 --> 00:10:33,954 Jeg kan ikke fortælle det, for så læser hun dine tanker og opdager det. 184 00:10:34,197 --> 00:10:35,562 Hvorfor gør Iris det ikke? 185 00:10:35,564 --> 00:10:38,666 Fordi Iris ved præcist, hvorfor jeg vil distrahere Cecile. 186 00:10:39,116 --> 00:10:42,403 Og derfor ved Barry det. Hvilket betyder, at Cisco også ved det. 187 00:10:42,405 --> 00:10:43,704 - I orden. - Virkelig? 188 00:10:43,706 --> 00:10:47,208 - Mange tak. - Det var så lidt. Okay. 189 00:10:47,210 --> 00:10:51,545 - Mister forstanden, blive babysitter. - Kom nu. 190 00:10:51,547 --> 00:10:55,482 Hør, hvis nogen kan ændre på det, der er sket, - 191 00:10:55,484 --> 00:10:59,153 - vil det være ungerne i S.T.A.R. Labs. Jeg mener, de elsker dig, Harry. 192 00:10:59,155 --> 00:11:02,089 Og de vil aldrig stoppe med at forsøge på at hjælpe dig. 193 00:11:02,091 --> 00:11:04,591 - Så mist ikke håbet. - Okay. 194 00:11:08,164 --> 00:11:10,921 Sådan bestod jeg min intro til varmeoverførsel - 195 00:11:10,946 --> 00:11:12,834 - i mit første år på universitetet. 196 00:11:12,836 --> 00:11:14,101 Bravo. 197 00:11:14,103 --> 00:11:15,602 Imponerende. 198 00:11:16,599 --> 00:11:18,472 Jeg savner den tid. 199 00:11:18,474 --> 00:11:22,643 - Jeg var ung, tåbelig og modig. - Og nu er du bare tåbelig. 200 00:11:22,645 --> 00:11:26,981 Acceptere en date med en person, jeg lige havde mødt, som var ubehøvlet - 201 00:11:26,983 --> 00:11:29,951 - uenig med min faglige mening. 202 00:11:29,953 --> 00:11:31,919 Tåbeligt, måske. 203 00:11:33,289 --> 00:11:35,639 Ingen har nogensinde udfordret mig sådan. 204 00:11:37,260 --> 00:11:39,260 Det var forfriskende. 205 00:11:42,465 --> 00:11:46,100 Du har måske ret i at teknologien distraherer os. 206 00:11:46,102 --> 00:11:47,869 Den kan ødelægge øjeblikke. 207 00:11:47,871 --> 00:11:52,573 Selv om teknologi nogle gange... 208 00:11:52,575 --> 00:11:54,808 Også kan skabe dem. 209 00:12:23,973 --> 00:12:27,174 - Tak fordi du kom for at hjælpe os, Gypsy. - Det er op til jer. 210 00:12:27,176 --> 00:12:29,810 Hvordan gør vi så det her? 211 00:12:29,812 --> 00:12:33,580 For at co-vibe skal vi være helt synkroniserede. 212 00:12:33,582 --> 00:12:35,983 Okay? Vores tanker skal tænke ens. 213 00:12:35,985 --> 00:12:37,751 Præcis som normalt. 214 00:12:47,646 --> 00:12:49,997 - Det var underligt. - Hvad så I? 215 00:12:49,999 --> 00:12:53,567 - Måske en dok? - Lignede skibscontainere. 216 00:12:53,569 --> 00:12:56,938 - Nummer 16. - Det må være den, DeVoe vil stjæle. 217 00:12:56,940 --> 00:12:59,072 Han bliver nødt til at stjæle den fra os. 218 00:13:03,913 --> 00:13:07,348 Ser ud til, vi nåede det i tide. 219 00:13:07,350 --> 00:13:09,951 Det, der er i denne container, må DeVoe ikke få fat i. 220 00:13:09,953 --> 00:13:11,752 Rent faktisk... 221 00:13:11,754 --> 00:13:16,658 Det er hvad, der er i denne container, I ikke må lade mig få. 222 00:13:17,060 --> 00:13:20,961 Eller rettere, hvad der var i denne container. 223 00:13:29,238 --> 00:13:30,804 På ham! 224 00:13:34,543 --> 00:13:36,510 Tak... 225 00:13:36,512 --> 00:13:39,179 For træningen selvom den var kort. 226 00:13:39,748 --> 00:13:41,448 Ses! 227 00:13:46,422 --> 00:13:49,123 For pokker! 228 00:13:49,125 --> 00:13:52,193 Hvorfor så vi ikke det rigtige containernummer? 229 00:13:52,195 --> 00:13:55,496 En persons vibe var ikke tydelig nok, Cisco. 230 00:13:55,498 --> 00:13:59,903 - Er det nu min skyld? - Du mistede dit fokus. 231 00:13:59,904 --> 00:14:02,838 Ja, når man bliver ramt af en metalvæg. 232 00:14:02,839 --> 00:14:05,309 Jeg ramte også den væg. Jeg er fuld fokuseret. 233 00:14:05,310 --> 00:14:07,560 Hvorfor lod du ham så smutte? 234 00:14:07,561 --> 00:14:10,380 - Skyd ikke skylden på mig. - Det behøver jeg ikke, - 235 00:14:10,381 --> 00:14:13,666 - det gjorde du selv. - Jeg vil plante min næve i det ansigt... 236 00:14:13,667 --> 00:14:16,004 Arbejder vi sådan sammen, hvis jeg tog jobbet? 237 00:14:16,005 --> 00:14:17,415 Venner! 238 00:14:17,416 --> 00:14:19,025 Hvilket job? 239 00:14:22,280 --> 00:14:24,569 Jeg tog metalstykket fra containeren, - 240 00:14:24,570 --> 00:14:28,163 - hvis vi vil prøve at vipe senere, men - 241 00:14:28,164 --> 00:14:31,140 - vi så begge, hvor det fik os hen, så... 242 00:14:31,577 --> 00:14:35,433 Så du sagde... Breacher er pensioneret. 243 00:14:35,434 --> 00:14:38,534 Han tilbød dig et job på Jord 19 for at erstatte ham? 244 00:14:39,638 --> 00:14:44,474 Du har faktisk ikke givet Breacher eller Gypsy et svar endnu. 245 00:14:45,478 --> 00:14:49,413 - Hvad vælger du? - Hellere Gypsy end noget andet. 246 00:14:49,415 --> 00:14:53,650 - Det er kompliceret. - Nej, jeg forstår. 247 00:14:56,122 --> 00:14:59,958 Jeg mener... måske... 248 00:14:59,960 --> 00:15:04,795 Det at I arbejder sammen, kan gøre beslutningen lettere for jer begge. 249 00:15:04,797 --> 00:15:07,698 Hvad hvis hun ikke vil det samme som mig? 250 00:15:07,700 --> 00:15:10,200 Det finder du først ud af, hvis du spørger. 251 00:15:10,837 --> 00:15:13,304 Og hør, Cisco... 252 00:15:13,306 --> 00:15:17,508 Vi kan ikke slå DeVoe uden jer. I er vores hemmelige våben. 253 00:15:17,510 --> 00:15:20,644 Du og Gypsy skal samarbejde, ellers virker våbnet ikke. 254 00:15:20,646 --> 00:15:23,181 Ja, og jeg ved ikke, om vi kan. 255 00:15:23,183 --> 00:15:27,718 Lad mig hjælpe dig. 256 00:15:27,720 --> 00:15:30,121 - Barry. - Nej... hold fast. 257 00:15:31,858 --> 00:15:33,557 Det skal nok ende galt. 258 00:15:33,559 --> 00:15:36,960 Sidste. 259 00:15:37,120 --> 00:15:40,464 Okay, vi har brug for mad. 260 00:15:40,466 --> 00:15:43,834 - Vi har brug for vin. - Masser af begge. Smut så. 261 00:15:43,836 --> 00:15:45,103 Jeg vil pakke ud. 262 00:15:45,105 --> 00:15:47,538 Clifford! 263 00:15:50,047 --> 00:15:51,159 Skynd dig hjem. 264 00:15:51,184 --> 00:15:52,306 - Jeg kan blive. - Nej. 265 00:15:52,330 --> 00:15:55,957 Er du sikker? Jeg burde virkelig. Sidste chance. 266 00:16:01,424 --> 00:16:03,358 ASUKA PERIODEN KONFLIKTENS HISTORIE 267 00:16:19,183 --> 00:16:24,183 FORMULERINGER AF VORES FREMTID 268 00:16:30,727 --> 00:16:32,627 Mig jæger! 269 00:16:32,629 --> 00:16:35,297 Mig jagede middag til min dronning! 270 00:16:35,299 --> 00:16:38,699 Du tror da ikke på disse ting, du har skrevet her, gør du? 271 00:16:38,969 --> 00:16:41,870 Dette lyder som en ekstremists manifest, Clifford. 272 00:16:47,377 --> 00:16:50,745 Det er en realistisk opvågnen. 273 00:16:50,747 --> 00:16:54,817 Du erklærer krig mod enhver teknologisk filantrop. 274 00:16:54,819 --> 00:16:57,385 Mænd, mænd, mænd. 275 00:16:57,387 --> 00:17:00,889 Skubber os ud over Dommedagens kant med deres "opfindelser". 276 00:17:00,891 --> 00:17:03,525 Nej, de vil have en bedre menneskehed. 277 00:17:03,527 --> 00:17:06,261 Vær ikke naiv, Marlize. 278 00:17:07,965 --> 00:17:10,632 Vores samfunds fejl - 279 00:17:10,634 --> 00:17:14,636 - kræver ekstreme ideer, hvis vi nogensinde skal - 280 00:17:14,638 --> 00:17:18,106 - genoprette en vis form for balance. 281 00:17:18,108 --> 00:17:21,710 "Teknologi er blevet en kræftcelle i vores sociale biologi." 282 00:17:21,712 --> 00:17:25,047 "At udøve det... ville kræve en total udrensning - 283 00:17:25,049 --> 00:17:29,284 - ikke kun af den materielle verden, men også den menneskelige bevidsthed?" 284 00:17:29,630 --> 00:17:32,398 Det er ikke balance, det er at give det hvide snit. 285 00:17:32,400 --> 00:17:35,062 Det vil genstarte massernes hjerner - 286 00:17:35,087 --> 00:17:37,913 - og lade dem glemme deres teknologiske krykker! 287 00:17:37,971 --> 00:17:41,507 - De er babyer med deres sutter! - Hvem skal lære dem? 288 00:17:41,509 --> 00:17:45,611 Dig, professor? Hvordan hjælper noget af det her menneskeheden? 289 00:17:45,613 --> 00:17:48,580 Kan du ikke se det? Marlize... 290 00:17:49,617 --> 00:17:52,685 Vores teknologi dræber os. 291 00:17:52,687 --> 00:17:54,753 Du og jeg, vi kan løse dette. 292 00:17:54,755 --> 00:17:57,256 Sammen. 293 00:17:57,658 --> 00:17:59,124 Som partnere. 294 00:17:59,126 --> 00:18:02,494 Vi kan lede dem, hele samfundet, menneskeheden - 295 00:18:02,496 --> 00:18:06,832 - på vejen mod Oplysningen. 296 00:18:11,872 --> 00:18:14,005 Harry. 297 00:18:14,007 --> 00:18:16,174 Statsadvokat Cecile Horton. 298 00:18:16,176 --> 00:18:19,978 Joe sagde, at du var nødt til at justere min Hjerneaktivitetsdæmper. 299 00:18:19,980 --> 00:18:21,680 Joe... ja. 300 00:18:21,682 --> 00:18:24,717 Det skal jeg nok gøre. Det er ikke noget indviklet. 301 00:18:24,719 --> 00:18:27,853 Det er en standardprocedure. 302 00:18:28,860 --> 00:18:31,801 Okay. 303 00:18:31,872 --> 00:18:34,039 Okay. Jeg er klar. 304 00:18:34,041 --> 00:18:37,009 Okay, det er nu i gang med at opdatere, så... 305 00:18:37,011 --> 00:18:41,046 Nu venter du bare. 306 00:18:41,048 --> 00:18:44,316 I lang tid. 307 00:18:47,554 --> 00:18:52,290 Okay. Hvad sker der lige med dine tanker? 308 00:18:52,292 --> 00:18:54,526 Med mine... 309 00:18:54,528 --> 00:18:57,295 Der var en hændelse med mørkt stof... 310 00:18:57,297 --> 00:19:00,065 Joe fortalte mig om det. Det er ikke det, jeg taler om. 311 00:19:00,067 --> 00:19:03,935 - Hvad mener du? - Dine tanker skriger af mig. 312 00:19:03,937 --> 00:19:07,539 Det er som om, de begynder at danne billeder, og så er det som... 313 00:19:07,541 --> 00:19:10,042 Jo mere ideerne vises... 314 00:19:10,044 --> 00:19:12,044 - Jo mere forsvinder de. - Nemlig. 315 00:19:12,046 --> 00:19:16,681 - Det forklarer mine "kan ikke" dage. - Hvad betyder det, Harry? 316 00:19:16,683 --> 00:19:20,652 Det betyder, statsadvokat Cecile Horton - 317 00:19:20,654 --> 00:19:23,855 - at jo mere jeg forsøger at bruge min hjerne... 318 00:19:23,974 --> 00:19:26,408 Jo hurtigere mister jeg den. 319 00:19:28,627 --> 00:19:32,334 Tjener. En mere, tak. En dobbelt denne gang. 320 00:19:32,336 --> 00:19:34,169 Tak. 321 00:19:34,171 --> 00:19:36,138 - Værsgo. - Tak. 322 00:19:36,140 --> 00:19:38,507 Jeg har ledt efter dig overalt. 323 00:19:38,509 --> 00:19:42,154 Kan man ikke få sin kaffe i fred her? 324 00:19:42,412 --> 00:19:44,479 Hør... 325 00:19:44,481 --> 00:19:46,681 Jeg ved, hvorfor du er sur, men det er okay. 326 00:19:46,683 --> 00:19:48,183 Nå? 327 00:19:48,185 --> 00:19:52,053 Cisco tror, han svigter os ved at tage jobbet. 328 00:19:52,055 --> 00:19:55,290 Men han skal bare følge sit hjerte og ikke tænke på os. 329 00:19:55,292 --> 00:19:57,192 Det ved han godt. 330 00:19:57,194 --> 00:20:00,629 Det er faktisk super. 331 00:20:00,631 --> 00:20:04,526 Så nu skal I bare snakke sammen. 332 00:20:04,558 --> 00:20:07,492 Men det er ikke så let... 333 00:20:07,494 --> 00:20:09,727 Jo, det er. 334 00:20:09,729 --> 00:20:10,884 - Hvad laver du? - Hvad? 335 00:20:10,885 --> 00:20:13,031 Du vover ikke... 336 00:20:13,033 --> 00:20:16,234 Du skal aldrig "whooshe" mig igen! 337 00:20:16,236 --> 00:20:19,338 - Undskyld. Cisco. - Hvad sker der? 338 00:20:19,340 --> 00:20:23,208 De skal lige finde ud af det. Cisco, Gypsy er sur fordi... 339 00:20:23,210 --> 00:20:26,945 Du er for længe om at sige ja til jobbet. Og Gypsy... 340 00:20:26,947 --> 00:20:30,115 Cisco, han vil ikke svigte sit hold. 341 00:20:30,117 --> 00:20:34,619 Han vil jo gerne have jobbet, så... 342 00:20:34,621 --> 00:20:36,955 Så ved I det begge, ikke? 343 00:20:36,957 --> 00:20:39,157 Og I kan komme i gang med at... 344 00:20:39,159 --> 00:20:41,359 At få snakket ud om det. 345 00:20:47,034 --> 00:20:50,728 To yderligere indbrud hos teknologifabrikanter... Boeing Lab - 346 00:20:50,752 --> 00:20:53,353 - og Jamison Instituttet. Der blev stjålet hardware. 347 00:20:53,355 --> 00:20:55,055 - DeVoe. - Nogen sårede? 348 00:20:55,057 --> 00:20:59,159 Tre døde, alle tre sikkerhedsvagter på højt niveau ligesom ved Vandermeer. 349 00:20:59,161 --> 00:21:02,362 Han tager det, han skal bruge og dræber alle, der står i vejen. 350 00:21:02,364 --> 00:21:06,882 Vi er nødt til at finde ud af, hvilken maskine han er ved at bygge, nu. 351 00:21:08,114 --> 00:21:09,702 Vi skal prøve. 352 00:21:16,945 --> 00:21:18,978 Er I okay? 353 00:21:21,183 --> 00:21:23,583 - Er du okay? - Jeg så det komme. 354 00:21:23,868 --> 00:21:27,320 - Er du okay? - Ja, tak. 355 00:21:35,818 --> 00:21:39,152 - Er de okay? - Testen viser, de har det fint. 356 00:21:39,154 --> 00:21:41,855 Men deres parforhold lider stadig. 357 00:21:44,281 --> 00:21:46,992 - Hvor skal du hen? - Jeg skal lappe det forhold. 358 00:21:47,016 --> 00:21:50,453 - Vi skal få tingene på plads. - Rolig nu. 359 00:21:50,512 --> 00:21:54,681 - Hvorfor? - Måske har du gjort rigeligt? 360 00:21:54,816 --> 00:21:57,182 Cisco og Gypsy gennemgår - 361 00:21:57,184 --> 00:22:00,662 - noget, og det er ikke op til os at rådgive dem. 362 00:22:00,709 --> 00:22:02,443 - Hvem skal så, Iris? - Bare stop op. 363 00:22:02,445 --> 00:22:04,077 Vi kan ikke standse. 364 00:22:04,079 --> 00:22:07,848 Så falder alting sammen. Holdet går fra hinanden. 365 00:22:07,850 --> 00:22:09,916 - Men vi holder ud, Barry. - Hvor længe? 366 00:22:09,918 --> 00:22:13,220 Se hvad der sker. DeVoe dræber uskyldige. 367 00:22:13,222 --> 00:22:16,957 Han stjæler teknologi, men hvorfor? 368 00:22:16,959 --> 00:22:19,360 Det slider på os bare at kunne følge med ham. 369 00:22:19,362 --> 00:22:24,298 Det er ikke dit ansvar at holde sammen på alle. 370 00:22:30,558 --> 00:22:34,660 Cisco er med i familien. Og lider familien, så lider vi alle. 371 00:22:34,662 --> 00:22:36,029 Det forstår jeg. 372 00:22:37,131 --> 00:22:39,464 Men du kan ikke besvare alle deres spørgsmål. 373 00:22:39,466 --> 00:22:42,467 Du kan nøjes med at støtte dem i at finde svar. 374 00:22:42,469 --> 00:22:44,719 Hvad enten de er sammen eller hver for sig. 375 00:22:48,509 --> 00:22:51,476 - Hvad? - Der var den. 376 00:22:51,478 --> 00:22:54,279 Hardwaren passer ikke sammen. 377 00:22:54,281 --> 00:22:56,682 Fordi det er ikke meningen. 378 00:22:56,684 --> 00:22:59,517 Han bygger ikke en ting, han bygger flere. 379 00:23:04,559 --> 00:23:07,526 Harry, jeg ved, det er svært. 380 00:23:09,931 --> 00:23:12,865 Det er svært, statsadvokat, fordi min hjerne - 381 00:23:12,867 --> 00:23:17,403 - som har været mit fokus hele mit liv er på vej til at... 382 00:23:18,505 --> 00:23:21,473 Forsvinde, og hvem er jeg så? 383 00:23:21,475 --> 00:23:23,909 Du vil være nøjagtig den samme som før. 384 00:23:23,911 --> 00:23:26,011 Ja, men dum. 385 00:23:26,013 --> 00:23:29,147 Samme mand, mindre intelligent. 386 00:23:29,149 --> 00:23:30,683 Harry. 387 00:23:30,685 --> 00:23:35,420 Man kan være intelligent på mange måder. Ikke kun ved at bruge hovedet. 388 00:23:36,691 --> 00:23:38,323 Sikkert... 389 00:23:40,568 --> 00:23:43,561 STRUKTUR ANALYSE AF KOMPONENT 1771 390 00:23:45,532 --> 00:23:47,165 Vent. 391 00:23:47,167 --> 00:23:49,334 Gør det igen. Harry! 392 00:23:49,336 --> 00:23:51,503 - Hvad? - Gør det igen. 393 00:23:57,044 --> 00:23:57,895 Ikke? 394 00:23:57,930 --> 00:23:59,397 - Hvordan... - Jeg så det! 395 00:23:59,442 --> 00:24:01,375 I dit hoved, før det forsvandt. 396 00:24:01,377 --> 00:24:05,979 - Så du kan... - Skrive det ned, du tænker. 397 00:24:05,981 --> 00:24:07,815 - Før det... - Forsvinder. 398 00:24:08,917 --> 00:24:11,993 Marlize? Jeg har prøven med. 399 00:24:16,355 --> 00:24:18,255 Okay. 400 00:24:19,859 --> 00:24:21,291 Godt. 401 00:24:23,128 --> 00:24:26,997 Vi krydser fingre. Sådan. 402 00:24:33,272 --> 00:24:34,972 Skål. 403 00:24:37,009 --> 00:24:39,209 Ja. 404 00:24:39,211 --> 00:24:41,678 - Vis det til de andre. - Ja. 405 00:24:47,853 --> 00:24:50,187 Hallo? 406 00:24:50,189 --> 00:24:51,589 Marlize. 407 00:24:51,591 --> 00:24:53,157 Det er mig. 408 00:24:55,194 --> 00:24:56,827 Clifford. 409 00:24:56,829 --> 00:24:59,196 Du skal komme hjem. 410 00:24:59,198 --> 00:25:01,131 Det kan jeg ikke. 411 00:25:01,133 --> 00:25:05,434 Jeg gør en forskel her. Gør livet bedre for folk, de har brug for mig. 412 00:25:05,437 --> 00:25:06,970 Jeg har brug for dig. 413 00:25:09,241 --> 00:25:11,008 Beklager. 414 00:25:11,010 --> 00:25:14,979 Jeg kan ikke være sammen med en, der tror, samfundet er en sygdom. 415 00:25:14,981 --> 00:25:18,482 Som synes, vores verden plages af teknologi. 416 00:25:18,484 --> 00:25:20,651 Jeg er intet uden dig. 417 00:25:20,653 --> 00:25:23,587 Du er genial og har en strålende fremtid foran dig. 418 00:25:23,589 --> 00:25:27,424 Hvilken fremtid er det uden dig ved min side? 419 00:25:27,426 --> 00:25:31,023 Gid du kunne vise lige så mange følelser overfor - 420 00:25:31,048 --> 00:25:33,998 - resten af menneskeheden, som du gør overfor mig. 421 00:25:34,111 --> 00:25:37,979 Hør på mig, Marlize, jeg... 422 00:25:37,981 --> 00:25:42,550 - Mine tanker, jeg kan ikke... - Jeg tror ikke at... 423 00:25:49,559 --> 00:25:50,959 Marlize? 424 00:25:51,928 --> 00:25:53,328 Marlize? 425 00:25:54,164 --> 00:25:55,930 Marlize! 426 00:26:00,937 --> 00:26:04,239 Hvad ville du sige, - 427 00:26:04,241 --> 00:26:07,241 - før vi blev afbrudt? 428 00:26:11,081 --> 00:26:12,880 Hør, jeg ville bare... 429 00:26:16,236 --> 00:26:17,241 Cisco, jeg... 430 00:26:17,266 --> 00:26:20,455 - Jeg vil ikke have, du tager jobbet. - Jeg vil ikke have jobbet. 431 00:26:23,394 --> 00:26:25,594 Det er sådan en lettelse. 432 00:26:25,926 --> 00:26:28,994 Fordi jeg vil ikke have, at noget forandrer sig. 433 00:26:37,009 --> 00:26:40,306 Ikke alene har vi ikke enige, - 434 00:26:40,337 --> 00:26:42,670 - vi har ikke engang været på den samme planet. 435 00:26:42,672 --> 00:26:44,406 Bogstaveligt. 436 00:26:44,408 --> 00:26:47,642 Vi har haft dette frem og tilbage i løbet af det sidste år, - 437 00:26:47,666 --> 00:26:51,086 - forhandlet om hvem der skulle tage til hvis jord, og hvornår for at se - 438 00:26:51,111 --> 00:26:54,342 - hinanden, og hvis vi endelig ser hinanden, så er der - 439 00:26:54,367 --> 00:26:57,649 - en nedtælling til, hvornår en af skal gå, og jeg er træt af det. 440 00:26:57,698 --> 00:27:00,231 Jeg vil ikke skulle portere for at se min kæreste. 441 00:27:00,301 --> 00:27:02,102 Jeg vil vågne op ved siden af dig. 442 00:27:03,054 --> 00:27:04,888 Hver morgen. 443 00:27:05,265 --> 00:27:06,665 Så hvad siger du? 444 00:27:08,501 --> 00:27:10,868 Jeg siger, at jeg vil have mere. 445 00:27:10,870 --> 00:27:14,172 Jeg vil ikke have Breachers job, men jeg vil have dig. 446 00:27:14,174 --> 00:27:17,675 Jeg vil også have dig. Men hvad skal jeg gøre? 447 00:27:17,677 --> 00:27:21,412 Pakke mit liv sammen? Glemme alt om mit arbejde, mit ansvar... 448 00:27:21,414 --> 00:27:22,889 - Nej. - Flytte hertil? 449 00:27:22,914 --> 00:27:26,380 Nej, det beder jeg dig ikke om. Jeg ville aldrig bede dig forlade agenturet. 450 00:27:26,405 --> 00:27:28,806 Jeg ved, hvor vigtigt det er for dig. 451 00:27:29,322 --> 00:27:32,957 Men sig mig, og uden omsvøb... 452 00:27:32,959 --> 00:27:35,526 Det vi har sammen, - 453 00:27:36,329 --> 00:27:38,129 - er det nok for dig? 454 00:27:41,067 --> 00:27:43,367 Ja. 455 00:27:43,369 --> 00:27:46,170 Det er det. 456 00:27:50,043 --> 00:27:51,742 Det er det ikke for mig. 457 00:27:53,779 --> 00:27:56,518 Folkens. Jeg har brug for jer begge ved kontrolcenteret. 458 00:27:56,519 --> 00:27:57,810 Hvorfor...? 459 00:27:57,811 --> 00:28:00,517 Jeg ved, hvad DeVoe laver. Det er ikke en maskine. 460 00:28:00,519 --> 00:28:03,988 Det er maskiner. Maskiner der arbejder sammen men alligevel separate. 461 00:28:03,990 --> 00:28:05,422 Satellitter. 462 00:28:05,424 --> 00:28:07,804 Separate satellitter med hver deres formål. 463 00:28:07,805 --> 00:28:09,544 KALKULERER SCENARIER 5 MULIGHEDER 464 00:28:09,545 --> 00:28:10,761 Så fyren er Bond skurk. 465 00:28:10,763 --> 00:28:13,898 DeVoe skal bruge masser af computerkraft, for at de skal kunne - 466 00:28:13,900 --> 00:28:15,166 - kommunikere sammen. 467 00:28:15,168 --> 00:28:17,835 For at triangulerer navigationen mellem satellitterne. 468 00:28:17,837 --> 00:28:20,637 Som en Quantumcomputer? 469 00:28:20,639 --> 00:28:24,608 Mercury Labs har lige sat et helt cluster af Quantumcomputere i drift. 470 00:28:24,610 --> 00:28:25,783 Det er der, han vil hen. 471 00:28:25,808 --> 00:28:28,508 Fantastisk. Så kan vi overraske DeVoe. 472 00:28:33,887 --> 00:28:35,686 Betragt... 473 00:28:35,688 --> 00:28:39,623 Nøglen til at kommunikere Oplysningen med. 474 00:28:41,460 --> 00:28:43,460 Polynomisk tidsforbrug. 475 00:28:43,743 --> 00:28:48,310 En drøm skal blive til virkelighed. 476 00:29:15,493 --> 00:29:17,693 Clifford! 477 00:29:19,533 --> 00:29:21,920 - Rør dig ikke. - Slå ham ud. Sæt ham i håndjern. 478 00:29:21,945 --> 00:29:23,345 Er igang. 479 00:29:30,835 --> 00:29:32,669 Gypsy, nu! 480 00:29:35,641 --> 00:29:38,274 Stop, I dræber ham. 481 00:29:42,978 --> 00:29:44,378 Cisco, pas på! 482 00:29:47,586 --> 00:29:48,986 Barry, slå ham igen! 483 00:29:49,954 --> 00:29:51,821 Det er nok! 484 00:29:55,661 --> 00:29:57,927 Caitlin. 485 00:30:00,499 --> 00:30:04,200 - Caitlin, hvad laver du? - Skaffer hende tilbage. 486 00:30:06,871 --> 00:30:10,907 DeVoe skaber en sonisk puls. Du må ud derfra, før... 487 00:30:18,765 --> 00:30:21,484 Jeg forstår det. Du vil gerne have, jeg skræmmer dig - 488 00:30:21,486 --> 00:30:23,953 - til at være din bedre halvdel. 489 00:30:23,955 --> 00:30:25,622 Med glæde. 490 00:30:27,058 --> 00:30:28,458 DeVoe! 491 00:30:30,529 --> 00:30:32,962 Børn skal ses, ikke høres. 492 00:30:32,964 --> 00:30:37,033 Jeg er sikker på, at se dig dø vil være nok, - 493 00:30:37,035 --> 00:30:39,168 - men jeg kan ikke dræbe Flash. 494 00:30:39,170 --> 00:30:40,604 Ikke endnu. 495 00:30:40,606 --> 00:30:44,574 Min plan for Oplysningen kræver hans deltagelse. 496 00:30:44,576 --> 00:30:48,445 Du derimod er mindre heldig. 497 00:30:48,447 --> 00:30:50,097 Barry, han vil dræbe Gypsy. 498 00:30:53,719 --> 00:30:57,287 Kan du mærke det? Rundt om din hals? 499 00:30:57,289 --> 00:30:59,656 Det er samme kraft, som hvis - 500 00:30:59,658 --> 00:31:02,926 - min støvle var ved at lukke dit luftrør. 501 00:31:04,329 --> 00:31:06,162 Hun er uskyldig. Lad hende være. 502 00:31:06,164 --> 00:31:07,664 Clifford... 503 00:31:09,033 --> 00:31:11,768 Det er ikke en del af vores plan. 504 00:31:11,770 --> 00:31:14,003 Cisco, vågn op! 505 00:31:15,222 --> 00:31:17,106 Vores plan er at redde dem. 506 00:31:17,108 --> 00:31:19,876 Du kan ikke redde alle, min elskede. 507 00:31:20,245 --> 00:31:21,645 DeVoe! 508 00:31:22,008 --> 00:31:23,280 Måske. 509 00:31:23,282 --> 00:31:26,382 Men jeg vil ikke se på, du dræber endnu en uskyldig. 510 00:31:36,395 --> 00:31:38,394 Jo, du vil. 511 00:31:41,166 --> 00:31:43,399 Jeg beder dig. Clifford. 512 00:31:44,903 --> 00:31:46,669 Husk hvem du er. 513 00:31:47,933 --> 00:31:50,874 Er det virkelig det, du vil vise i dag? 514 00:32:07,025 --> 00:32:08,758 Tag kassen. 515 00:32:21,506 --> 00:32:23,447 Cynthia! 516 00:32:23,685 --> 00:32:28,045 Hvad skete der? Er hun okay? Hvad gjorde han imod hende? 517 00:32:28,747 --> 00:32:32,949 Tal til mig. Kom så, det er okay. 518 00:32:41,292 --> 00:32:44,627 Du er okay... 519 00:32:47,211 --> 00:32:49,479 RESULTAT FEM ENHEDER 520 00:32:50,750 --> 00:32:53,383 Ingen tyverier er blevet anmeldt de seneste 12 timer. 521 00:32:53,385 --> 00:32:56,182 Så DeVoe fik fat i alt det, han ville. 522 00:32:56,183 --> 00:32:59,656 Og vi ved stadig ikke, hvad hans næste skridt er. 523 00:33:00,693 --> 00:33:04,093 Han sagde noget om Oplysningen. 524 00:33:04,321 --> 00:33:07,364 - Hvad skal det betyde? - Jeg ved, hvad han tænker. 525 00:33:07,366 --> 00:33:10,693 - Jeg ved, hvad hans plan er. - Vi ved, hvad hans plan er. 526 00:33:10,718 --> 00:33:12,117 - Vent, Harry. - Hvad? 527 00:33:12,119 --> 00:33:14,332 - Jeg kan give dem CliffsNotes udgaven. - Nej. 528 00:33:14,357 --> 00:33:17,233 Komponenterne de stjal for at lave satellitterne, - 529 00:33:17,258 --> 00:33:20,392 - vil indeholde et 30 kerners kvantesystem, - 530 00:33:20,429 --> 00:33:23,330 - og hver system kan... 531 00:33:23,332 --> 00:33:25,933 Systemerne kan omdirigere - 532 00:33:25,935 --> 00:33:29,303 - koncentreret mørkt stof mod jorden, i 10 millioner megawatt stød. 533 00:33:29,305 --> 00:33:32,173 Dette gør det så giftigt, at det kan påvirke - 534 00:33:32,175 --> 00:33:34,975 - alle menneskers hjerner, uanset hvor de er, - 535 00:33:34,977 --> 00:33:38,545 - og føre dem tilbage til... - Genstarte dem. 536 00:33:38,547 --> 00:33:40,747 Til et primitivt stadie. 537 00:33:40,749 --> 00:33:43,517 Ligesom min. 538 00:33:43,519 --> 00:33:46,353 Vil DeVoe vil fjerne alle menneskers intelligens? 539 00:33:46,355 --> 00:33:47,888 Ja. 540 00:33:47,890 --> 00:33:50,924 Lige nøjagtigt, Barry. 541 00:33:51,596 --> 00:33:54,214 JORD-19 SAMLERAGENTURETS HOVEDKVARTER 542 00:34:18,187 --> 00:34:20,520 Skal jeg virkelig til at gøre dette? 543 00:34:20,522 --> 00:34:23,157 Du behandler mig... 544 00:34:23,159 --> 00:34:27,828 Som om jeg er den eneste kvinde i multiverset, og jeg ønsker mig mere. 545 00:34:27,830 --> 00:34:29,496 Hvad er der galt med mig? 546 00:34:30,933 --> 00:34:33,066 Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 547 00:34:35,796 --> 00:34:38,005 Jeg er ked af det. 548 00:34:38,007 --> 00:34:39,506 Der er intet galt. 549 00:34:40,960 --> 00:34:42,742 Overhovedet ingenting. 550 00:34:49,478 --> 00:34:54,388 Sommetider giver 1+1 faktisk to, ikke? 551 00:34:54,390 --> 00:34:56,590 Hvad gør man så? 552 00:35:17,013 --> 00:35:18,979 Vent. 553 00:35:41,938 --> 00:35:44,638 Farvel, Cynthia. 554 00:35:44,640 --> 00:35:46,573 Farvel, Cisco. 555 00:36:03,292 --> 00:36:04,823 Overraskelse! 556 00:36:04,848 --> 00:36:06,087 Hvad er nu det? 557 00:36:06,119 --> 00:36:08,693 Det er dit baby shower, min skat! 558 00:36:08,733 --> 00:36:11,982 Det er derfor, du har sunget "The Girl From Ipanema" hele dagen. 559 00:36:12,030 --> 00:36:15,631 - Han har planlagt det længe. - Det er så sødt! 560 00:36:16,096 --> 00:36:18,658 Det er måske dårlig timing lige nu, men... 561 00:36:18,690 --> 00:36:21,356 Det er perfekt timing omgivet af familie. 562 00:36:21,358 --> 00:36:25,661 Babyen vil blive elsket! 563 00:36:37,536 --> 00:36:39,402 Hvorfor taler du ikke med ham? 564 00:36:46,642 --> 00:36:49,109 Har du det godt? 565 00:36:50,813 --> 00:36:53,380 Nej, faktisk ikke. 566 00:36:55,118 --> 00:36:59,720 - Vil du være alene, eller... - Det er jeg hele tiden nu. 567 00:37:05,628 --> 00:37:08,862 Jeg er ked af den måde, jeg behandlede jer på. 568 00:37:10,500 --> 00:37:13,701 Jeg synes alligevel, I gjorde det rigtige. 569 00:37:17,206 --> 00:37:19,673 Hvorfor gør det så ondt indeni? 570 00:37:27,816 --> 00:37:29,583 Caitlin. 571 00:37:29,585 --> 00:37:31,785 Jeg synes ikke, du skal gøre det igen. 572 00:37:31,787 --> 00:37:34,650 Du kunne være blevet dræbt. 573 00:37:34,842 --> 00:37:38,128 - Jeg vil have hende tilbage. - Det hjælper vi dig med. 574 00:37:38,129 --> 00:37:40,852 Nej, jeg vil klare det selv. 575 00:37:44,124 --> 00:37:45,790 Clifford. 576 00:37:45,792 --> 00:37:47,259 Clifford. 577 00:37:48,188 --> 00:37:50,062 Det er i orden. 578 00:37:50,064 --> 00:37:52,564 Det er i orden. 579 00:37:56,870 --> 00:37:59,737 Jeg kom fordi linjen blev afbrudt. 580 00:37:59,739 --> 00:38:01,506 Med det samme. 581 00:38:03,710 --> 00:38:06,911 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 582 00:38:06,913 --> 00:38:10,115 Det vil aldrig ske, Clifford. 583 00:38:10,117 --> 00:38:12,317 Du havde ret. 584 00:38:12,319 --> 00:38:14,119 Teknologi er blevet en kræftsvulst. 585 00:38:14,121 --> 00:38:18,890 Som får civilisationen til at ødelægge sig selv. 586 00:38:18,892 --> 00:38:23,628 En paramilitær gruppe opdagede rensesystemet, jeg havde lavet. 587 00:38:23,630 --> 00:38:28,630 De slog mange mennesker ihjel, bare for at få fat i det. 588 00:38:30,971 --> 00:38:33,171 Slagtede kvinder og børn. 589 00:38:33,173 --> 00:38:36,074 For noget basalt teknologi. 590 00:38:39,480 --> 00:38:41,846 Dit tidsskrift. 591 00:38:41,848 --> 00:38:44,483 Beskrev en verden hvor menneskeheden glemte - 592 00:38:44,485 --> 00:38:49,087 - truslen fra teknologien, og hvad den kunne gøre. 593 00:38:49,089 --> 00:38:50,739 Det jeg ikke fortalte dig... 594 00:38:53,127 --> 00:38:56,194 Var at jeg så det ske, allerede dengang. 595 00:38:56,196 --> 00:38:57,995 Det skræmte mig. 596 00:39:00,100 --> 00:39:03,000 Derfor stak jeg af. 597 00:39:05,372 --> 00:39:08,140 Jeg er ikke bange længere. 598 00:39:08,142 --> 00:39:09,474 Du tror på det. 599 00:39:09,476 --> 00:39:11,576 Jeg tror på dig. 600 00:39:13,080 --> 00:39:15,547 Oplys dem, Clifford. 601 00:39:15,549 --> 00:39:18,450 Det er du den eneste, der kan. 602 00:39:24,624 --> 00:39:26,591 Jeg er intet uden dig. 603 00:39:40,040 --> 00:39:45,009 Stolen vil ordne din brækkede knogle. 604 00:39:45,011 --> 00:39:47,445 Forbered satellitterne til montering. 605 00:39:53,554 --> 00:39:56,655 - Jeg sagde, forbered... - Nej! 606 00:39:58,092 --> 00:40:01,926 Tanken var at vi skulle oplyse verden. 607 00:40:01,928 --> 00:40:04,663 Nu vil du regere over den. 608 00:40:05,899 --> 00:40:08,132 Jeg forlader dig, Clifford. 609 00:40:14,174 --> 00:40:17,008 Intet kommer hverken ind eller ud. 610 00:40:17,010 --> 00:40:19,744 Hvor vover du at iværksætte en flugt - 611 00:40:19,746 --> 00:40:22,880 - på dagen for menneskehedens største forandring? 612 00:40:22,882 --> 00:40:24,782 Du aflagde et løfte. 613 00:40:24,784 --> 00:40:26,318 Til min mand! 614 00:40:27,721 --> 00:40:30,822 Min mand er død. 615 00:40:30,824 --> 00:40:33,658 Tænkerens første offer. 616 00:40:33,660 --> 00:40:38,130 Du vil også blive oplyst, Marlize. 617 00:40:38,132 --> 00:40:40,632 Jeg vil være alt, der er tilbage. 618 00:40:40,634 --> 00:40:42,669 Clifford. 619 00:40:44,171 --> 00:40:46,538 Du er intet, uden mig. 620 00:41:00,647 --> 00:41:02,293 Specialleverance! 621 00:41:02,294 --> 00:41:04,643 Du er godt nok gravid! 622 00:41:04,644 --> 00:41:07,659 Du ser ud som om, du skal føde om 21 dage. 623 00:41:07,661 --> 00:41:10,295 - Jeg gætter bare. - Skattebasse, hvem er det? 624 00:41:10,297 --> 00:41:13,064 Nogen har sendt en pusletaske. 625 00:41:13,066 --> 00:41:17,385 En gave fra nogen der vil fortælle, hvor fantastiske I er. 626 00:41:17,386 --> 00:41:22,340 Nogen der forstår, hvor vigtig tiden er. 627 00:41:23,234 --> 00:41:24,742 Eller sådan noget. 628 00:41:24,744 --> 00:41:26,911 - Far? - Se hvad vi har fået. 629 00:41:28,232 --> 00:41:31,183 - Hvem er det fra, Wally? - Wally har givet os en vugge, - 630 00:41:31,185 --> 00:41:34,919 - som vist nok tilhørte Moses. 631 00:41:34,921 --> 00:41:36,521 Er der et kort? 632 00:41:38,358 --> 00:41:39,691 Hvem var det? 633 00:41:39,693 --> 00:41:41,693 Et bud. 634 00:41:51,662 --> 00:41:57,138 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org