1
00:00:00,000 --> 00:00:01,402
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,403 --> 00:00:04,589
- Concilio dei Wells.
- Le menti più brillanti del multiverso.
3
00:00:04,590 --> 00:00:07,452
Il mio DNA presenta
comunque un'anomalia criogenica.
4
00:00:07,453 --> 00:00:08,886
Killer Frost è ancora dentro di te.
5
00:00:08,887 --> 00:00:10,639
Più cerco di usare il mio cervello...
6
00:00:10,640 --> 00:00:12,131
prima lo perderò.
7
00:00:12,132 --> 00:00:14,147
- So cosa sta facendo DeVoe.
- Satelliti separati
8
00:00:14,148 --> 00:00:15,808
che operano insieme per un unico scopo?
9
00:00:15,809 --> 00:00:18,343
DeVoe vuole rimuovere l'intelligenza
di tutti dalla Terra?
10
00:00:18,344 --> 00:00:19,544
Come il mio.
11
00:00:29,862 --> 00:00:30,862
Iris?
12
00:00:31,263 --> 00:00:33,046
Scusa, tesoro! Torna a letto.
13
00:00:44,863 --> 00:00:45,926
Iris.
14
00:00:46,956 --> 00:00:48,588
Solo un secondo, lasciamo...
15
00:00:48,817 --> 00:00:52,123
lasciami finire un attimo
questa frase, okay?
16
00:00:52,124 --> 00:00:54,095
Perché sei così sveglia?
Cosa sono questi fogli?
17
00:00:54,096 --> 00:00:55,955
Questi sono...
18
00:00:56,319 --> 00:00:59,373
tutti i documenti, i rapporti, le note
che ho trovato, riguardanti DeVoe.
19
00:00:59,374 --> 00:01:02,082
Ho tirato fuori tutto
nel bel mezzo della notte, non...
20
00:01:02,188 --> 00:01:05,559
non riuscivo a smettere di pensare
a DeVoe e ai suoi dispositivi.
21
00:01:05,560 --> 00:01:07,289
E ora che ha tutti i satelliti,
22
00:01:07,290 --> 00:01:09,205
può attivare i dispositivi
in qualsiasi momento.
23
00:01:09,206 --> 00:01:11,128
E non sapere quando, è esasperante.
24
00:01:11,129 --> 00:01:13,329
Ma almeno so che cos'ha in serbo, no?
25
00:01:13,330 --> 00:01:15,984
Ma tutti gli altri cittadini
sono ignari del fatto.
26
00:01:16,084 --> 00:01:17,410
Per questo...
27
00:01:17,424 --> 00:01:20,512
ho deciso di scrivere
un pezzo a riguardo.
28
00:01:21,513 --> 00:01:24,604
- Un articolo?
- Per svelare ogni dettaglio
29
00:01:24,605 --> 00:01:26,154
del suo folle piano.
30
00:01:26,316 --> 00:01:29,097
Credo che se le persone in questa città
sapessero cosa sta tramando,
31
00:01:29,098 --> 00:01:30,824
allora potrebbero proteggersi.
32
00:01:30,825 --> 00:01:33,354
Barry, credo che sia proprio
quello che ci serve
33
00:01:33,355 --> 00:01:36,071
per cambiare il corso degli eventi
contro DeVoe. Quindi...
34
00:01:36,125 --> 00:01:38,251
vado a fare una doccia.
Quando torno, devi dirmi
35
00:01:38,252 --> 00:01:40,746
tutto quello che sai
di quella sedia volante
36
00:01:40,747 --> 00:01:43,131
e di come la usa per svolazzare e...
37
00:01:46,257 --> 00:01:48,817
Subsfactory presenta:
The Flash 4x21 - Harry and the Harrisons
38
00:01:50,754 --> 00:01:53,216
Allora, stanotte Harry, Cisco ed io
siamo rimasti svegli
39
00:01:53,217 --> 00:01:57,046
a scrivere tutti gli algoritmi possibili
riguardanti i satelliti che DeVoe ha rubato.
40
00:01:57,047 --> 00:02:00,285
Crediamo che DeVoe voglia posizionare
ognuno dei 5 satelliti
41
00:02:00,286 --> 00:02:02,402
in punti del mondo
appositamente calcolati.
42
00:02:02,403 --> 00:02:04,718
E quando i computer quantici
dei satelliti si collegano...
43
00:02:04,719 --> 00:02:06,681
Userà la rete per...
44
00:02:06,682 --> 00:02:09,259
emettere praticamente una serie
di impulsi di materia oscura.
45
00:02:09,260 --> 00:02:13,572
Riavviando così la corteccia prefrontale
di uomini, donne e bambini sulla Terra.
46
00:02:13,573 --> 00:02:15,527
Dobbiamo troncare la faccenda
sul nascere.
47
00:02:15,528 --> 00:02:17,505
Non gli lasceremo lanciare i satelliti.
48
00:02:17,543 --> 00:02:19,760
Sì, ma come facciamo a trovarlo?
49
00:02:19,761 --> 00:02:23,291
Cioè, non registriamo attività energetiche
di Universi Tasca di DeVoe da giorni.
50
00:02:23,292 --> 00:02:27,008
E con i poteri gravitazionali di Null,
può lanciare i satelliti da qualsiasi punto,
51
00:02:27,009 --> 00:02:28,390
in qualsiasi momento.
52
00:02:28,636 --> 00:02:30,783
- Già.
- A cosa pensi, Bar?
53
00:02:31,377 --> 00:02:32,986
Credo che dovremmo abbatterli.
54
00:02:33,137 --> 00:02:34,844
C'è un piccolo problema.
55
00:02:34,845 --> 00:02:37,011
DeVoe ha i poteri di Kilgore.
56
00:02:37,012 --> 00:02:40,134
Sì, può manipolare qualsiasi arma
tecnologica con cui lo attacchiamo.
57
00:02:40,135 --> 00:02:41,508
Non usiamo la tecnologia.
58
00:02:42,478 --> 00:02:44,970
Usiamo un'arma fatta di materia organica.
59
00:02:44,971 --> 00:02:46,590
Giusto, come un...
60
00:02:48,162 --> 00:02:50,503
- come un...
- Bene, allora...
61
00:02:50,688 --> 00:02:52,908
dividiamoci e vediamo
cosa riusciamo a trovare.
62
00:02:56,837 --> 00:02:57,837
Ramon.
63
00:03:00,202 --> 00:03:02,432
DeVoe non agisce. Perché non agisce?
64
00:03:02,917 --> 00:03:03,998
Non lo so.
65
00:03:03,999 --> 00:03:07,637
- Ma non importa.
- Sì che importa, se avessi l'intelligenza,
66
00:03:07,695 --> 00:03:09,222
capirei perché, ma non ce l'ho.
67
00:03:09,223 --> 00:03:10,827
- Devo riprendermela.
- No, no, no.
68
00:03:10,828 --> 00:03:13,499
Quello che devi fare è essere paziente.
Stiamo consultando
69
00:03:13,500 --> 00:03:15,284
tutti gli scienziati che conosciamo.
70
00:03:15,285 --> 00:03:17,443
- Perché non consultate me?
- No.
71
00:03:17,600 --> 00:03:19,068
- Harry...
- No, non...
72
00:03:19,382 --> 00:03:22,071
non il me scemo, gli altri me.
73
00:03:23,816 --> 00:03:25,016
Il Concilio.
74
00:03:25,126 --> 00:03:28,230
Dunque, devo ammettere
di aver trovato la trasmissione...
75
00:03:28,233 --> 00:03:29,993
intrigante, a dir poco.
76
00:03:29,994 --> 00:03:31,194
Prima di tutto...
77
00:03:31,868 --> 00:03:33,288
ho una domanda...
78
00:03:33,425 --> 00:03:35,010
per te, Harry Wells.
79
00:03:35,493 --> 00:03:36,803
Dimmi, Harry.
80
00:03:37,193 --> 00:03:39,945
Come ha fatto il tuo ipotetico
casco spremi meningi...
81
00:03:40,240 --> 00:03:42,882
a giustificare l'accoppiamento
induttivo significante
82
00:03:42,883 --> 00:03:44,711
del trasferimento di materia oscura?
83
00:03:45,864 --> 00:03:47,006
- Beh...
- Il...
84
00:03:47,007 --> 00:03:48,527
- L'accoppia...
- Parlo con te?
85
00:03:48,528 --> 00:03:51,204
Non ricordo. Aspetta... no!
86
00:03:51,322 --> 00:03:53,704
Il piccoletto dev'essere Cisco,
ti metto in una scatola.
87
00:03:53,705 --> 00:03:56,519
Metto la scatola in tasca.
Parlo con Harry, domanda semplice.
88
00:03:56,520 --> 00:03:58,854
Come giustifica...
89
00:03:58,855 --> 00:04:00,837
l'accoppiamento significante?
90
00:04:01,989 --> 00:04:02,989
Lo...
91
00:04:07,104 --> 00:04:09,418
lo sapevo! Non lo sa!
92
00:04:09,807 --> 00:04:11,660
Non lo sa!
93
00:04:12,679 --> 00:04:16,250
Il semplice Harry è davvero
il sempliciotto Harry.
94
00:04:16,251 --> 00:04:18,184
- No. Non succederà...
- Sì, ricordi,
95
00:04:18,185 --> 00:04:19,922
ti ho messo nella scatola in tasca.
96
00:04:19,923 --> 00:04:22,859
Schiaccio la scatola nella tasca!
97
00:04:22,860 --> 00:04:24,223
Ecco cosa è successo.
98
00:04:24,224 --> 00:04:27,119
Il tuo ipotetico casco spremi meningi
non ha funzionato bene.
99
00:04:27,812 --> 00:04:31,070
E ha lasciato che l'allora più formidabile
intelletto del mondo diventasse...
100
00:04:31,236 --> 00:04:32,504
uno scemotto!
101
00:04:33,406 --> 00:04:35,177
- Non è successo questo.
- Sì, invece.
102
00:04:35,178 --> 00:04:36,903
È successo questo.
103
00:04:36,904 --> 00:04:38,706
Povero Harry.
104
00:04:39,499 --> 00:04:40,539
Signor Wells.
105
00:04:40,540 --> 00:04:43,144
Ci aiuterà o no?
106
00:04:44,486 --> 00:04:46,020
- No.
- Perché no?
107
00:04:46,150 --> 00:04:47,670
Il Concilio degli Wells...
108
00:04:47,847 --> 00:04:49,793
è un concilio di intelletti superiori,
109
00:04:49,794 --> 00:04:51,841
lì per accettare la sfida
110
00:04:51,842 --> 00:04:54,726
di altre persone
con intelletto superiore.
111
00:04:54,727 --> 00:04:57,812
Si chiama Concilio degli Wells
e non Concilio degli Scemotti!
112
00:04:57,813 --> 00:04:59,342
- Guardi quest'uomo.
- Lo vedo.
113
00:04:59,343 --> 00:05:00,745
Non è uno dei vostri?
114
00:05:01,088 --> 00:05:02,934
Mi sta dicendo che tradirete
115
00:05:02,935 --> 00:05:05,093
uno dei vostri
perché non soddisfa qualche...
116
00:05:05,553 --> 00:05:08,034
standard arbitrario intellettuale?
117
00:05:08,035 --> 00:05:09,277
Allora capisci.
118
00:05:09,278 --> 00:05:13,397
Ja, a differenza del tuo amico semplice,
è questo che devi considerare ora.
119
00:05:17,472 --> 00:05:18,672
No, ha ragione.
120
00:05:19,214 --> 00:05:22,163
- Sono un sempliciotto.
- Ehi, non sei un sempliciotto.
121
00:05:22,164 --> 00:05:23,320
Ramon, dai.
122
00:05:23,332 --> 00:05:26,195
Guardiamo in faccia la realtà.
Non ne so più di scienza, matematica.
123
00:05:26,196 --> 00:05:28,480
Poi verrà il linguaggio
e non possiamo farci niente.
124
00:05:28,481 --> 00:05:29,780
Al contrario...
125
00:05:29,781 --> 00:05:30,995
"mon fréry"...
126
00:05:30,996 --> 00:05:33,838
siamo stati noi a creare
quel Concilio di Cretinotti.
127
00:05:33,839 --> 00:05:35,547
Quindi, se non ci vogliono aiutare...
128
00:05:36,509 --> 00:05:38,239
ci rimane un'unica opzione.
129
00:05:38,401 --> 00:05:39,722
Un nuovo concilio.
130
00:05:40,005 --> 00:05:41,526
Un concilio più intelligente.
131
00:05:42,410 --> 00:05:43,783
Un concilio migliore.
132
00:05:46,109 --> 00:05:47,309
Ehi, Caitlin?
133
00:05:47,770 --> 00:05:49,579
Hai un ibuprofene?
134
00:05:49,580 --> 00:05:53,919
Leggere di tutta questa materia organica
mi ha fatto venire un'emicrania organica.
135
00:05:54,639 --> 00:05:55,739
Grazie.
136
00:05:58,112 --> 00:05:59,694
Hai un piccolo...
137
00:05:59,986 --> 00:06:01,030
Agopuntura.
138
00:06:01,031 --> 00:06:04,341
Da quando ho scoperto di avere ancora
un'anomalia criogenica nel DNA,
139
00:06:04,342 --> 00:06:07,087
ho provato qualunque
strada medica possibile
140
00:06:07,324 --> 00:06:09,099
per far emergere Killer Frost.
141
00:06:09,422 --> 00:06:10,972
Ti manca davvero tanto, vero?
142
00:06:11,034 --> 00:06:12,577
Sì, Killer Frost era parte di me
143
00:06:12,578 --> 00:06:14,652
e proprio quando cominciavo
ad accettarla...
144
00:06:14,653 --> 00:06:15,939
è stata portata via.
145
00:06:16,352 --> 00:06:17,923
Sono a corto di idee.
146
00:06:18,941 --> 00:06:22,599
Beh, so che non è proprio
la stessa cosa, ma...
147
00:06:22,846 --> 00:06:25,169
ho avuto una buona dose
di persone scomparse.
148
00:06:25,170 --> 00:06:26,905
E quando finivi in un vicolo cieco?
149
00:06:26,954 --> 00:06:30,253
Provavo ad affrontarlo
da una direzione diversa.
150
00:06:30,953 --> 00:06:32,214
Se ti può aiutare.
151
00:06:32,594 --> 00:06:33,794
Comunque, grazie.
152
00:06:39,926 --> 00:06:42,436
L'abbiamo affrontato
dalla direzione sbagliata.
153
00:06:42,955 --> 00:06:46,619
Sappiamo che ci serve un missile non
tecnologico per fermare i satelliti di DeVoe.
154
00:06:46,620 --> 00:06:50,477
Abbiamo cercato un oggetto, ma quello
che in realtà ci serve è una persona.
155
00:06:51,568 --> 00:06:52,623
Amunet.
156
00:06:53,329 --> 00:06:55,568
- Amunet Black?
- So che non è la scelta ideale,
157
00:06:55,569 --> 00:06:59,395
ma le schegge di alnico controllate
psichicamente non sono solo mortali.
158
00:06:59,396 --> 00:07:02,396
Sono completamente immuni
ai poteri di DeVoe di Kilgore.
159
00:07:02,397 --> 00:07:04,070
Non ideale?
160
00:07:04,071 --> 00:07:05,622
Voglio dire, ti ha rapita.
161
00:07:05,623 --> 00:07:07,510
Ha provato a vendermi
nella metaschiavitù.
162
00:07:07,511 --> 00:07:09,858
E ha rovinato il mio addio
al nubilato, cioè...
163
00:07:09,859 --> 00:07:11,273
- Non è...
- Hai ragione.
164
00:07:11,274 --> 00:07:13,409
Devo riconoscere
che non è importantissimo, ma ecco.
165
00:07:13,410 --> 00:07:16,159
Sì, non possiamo lavorare con Amunet.
È una criminale.
166
00:07:16,469 --> 00:07:19,559
Snart è un criminale. Anche Killer Frost.
Abbiamo lavorato con loro.
167
00:07:20,490 --> 00:07:21,516
Senti...
168
00:07:21,517 --> 00:07:23,327
Senti, se anche perdonassimo Amunet
169
00:07:23,328 --> 00:07:25,501
- per tutto quello che ha fatto...
- Che è grave.
170
00:07:26,840 --> 00:07:29,718
- Perché pensi che ci aiuterebbe?
- Ho conosciuto un'altra parte di lei.
171
00:07:29,719 --> 00:07:31,751
Mi ha già aiutato e...
172
00:07:31,752 --> 00:07:33,161
credo che lo rifarà.
173
00:07:47,460 --> 00:07:50,440
Non mi aspettavo che fosse così
il nascondiglio di Amunet.
174
00:07:50,441 --> 00:07:52,531
Potrei aver apportato
qualche cambiamento.
175
00:07:55,368 --> 00:07:56,568
Davvero, ragazzi?
176
00:07:57,832 --> 00:08:00,701
Volete ucciderci? È Flash, stupidi.
177
00:08:00,702 --> 00:08:03,500
E Caitlin sembrerà anche
un topo di biblioteca,
178
00:08:03,501 --> 00:08:05,678
ma è una bestia dal cuore di ghiaccio.
179
00:08:05,679 --> 00:08:06,879
Dov'è Amunet?
180
00:08:06,925 --> 00:08:08,049
Veramente?
181
00:08:08,382 --> 00:08:10,984
Nessun: "Ciao, Norvock."
182
00:08:11,080 --> 00:08:12,280
"Come stai?"
183
00:08:12,576 --> 00:08:15,805
Non mi presenti nemmeno
al tuo nuovo capo?
184
00:08:15,835 --> 00:08:17,753
Non sono il suo capo, sono un amico.
185
00:08:17,754 --> 00:08:19,309
Beh, ma che dolce.
186
00:08:19,310 --> 00:08:21,362
Norvock, dov'è Amunet?
187
00:08:21,363 --> 00:08:23,590
Nessuno sa nulla di lei da mesi.
188
00:08:23,715 --> 00:08:24,963
Per quanto ne so...
189
00:08:25,163 --> 00:08:26,695
quella strega è morta.
190
00:08:32,221 --> 00:08:33,709
Quindi, Amunet è scomparsa?
191
00:08:33,710 --> 00:08:36,713
Beh, a quanto pare, dopo che l'accordo
con la guardia Wolfe è saltato,
192
00:08:36,714 --> 00:08:38,775
è uscita dal traffico di metaumani.
193
00:08:38,776 --> 00:08:41,864
Caitlin, conosci qualche dettaglio privato
che può aiutarci a rintracciarla?
194
00:08:41,865 --> 00:08:45,934
Non saprei. Amunet è sempre
stata riservata, imprevedibile e...
195
00:08:45,935 --> 00:08:47,165
precipitosa, tipo...
196
00:08:47,309 --> 00:08:49,377
una persona che improvvisa.
197
00:08:50,702 --> 00:08:53,761
Sapete, quando mi ha rapito a Natale,
ha detto che era una hostess.
198
00:08:53,762 --> 00:08:56,705
Credo fosse su un aereo quando è esploso
l'acceleratore di particelle.
199
00:08:56,706 --> 00:08:59,093
Okay, possiamo lavorarci, vediamo.
200
00:09:00,490 --> 00:09:03,454
Sì, sembra che ci fossero 35 aerei
in volo sopra Central City,
201
00:09:03,455 --> 00:09:05,391
la sera dell'esplosione
dell'acceleratore.
202
00:09:05,392 --> 00:09:07,475
Cisco, puoi accedere ai registri di volo?
203
00:09:07,476 --> 00:09:10,192
Sì che posso. E prendo
le credenziali degli equipaggi...
204
00:09:10,193 --> 00:09:11,818
Le incroci
con il riconoscimento facciale?
205
00:09:11,820 --> 00:09:13,319
Non mi puoi leggere la mente?
206
00:09:16,468 --> 00:09:18,710
Il suo vero nome è Leslie Jocoy?
207
00:09:18,714 --> 00:09:21,079
Forse sta usando il suo vero nome,
non uno pseudonimo.
208
00:09:21,090 --> 00:09:24,180
Beh, non aveva precedenti penali
fino all'acceleratore, quindi...
209
00:09:24,403 --> 00:09:25,653
- buon piano.
- Già.
210
00:09:25,656 --> 00:09:27,247
Il database della polizia
211
00:09:27,253 --> 00:09:29,710
ha dei precedenti indirizzi
di lavoro per Leslie Jocoy.
212
00:09:29,721 --> 00:09:31,204
- Bene, controlliamoli tutti.
- Okay.
213
00:09:31,205 --> 00:09:33,466
Papà, tu e Caitlin
verificate quello più recente.
214
00:09:33,477 --> 00:09:35,337
- Io controllo gli altri.
- D'accordo.
215
00:09:35,346 --> 00:09:36,762
Io torno all'appartamento,
216
00:09:36,770 --> 00:09:39,817
- a prendere dei file su DeVoe per l'articolo.
- Ehi, a proposito, posso...
217
00:09:39,829 --> 00:09:41,433
parlarti un attimo?
218
00:09:42,321 --> 00:09:43,688
Sì, okay.
219
00:09:44,154 --> 00:09:47,113
È proprio per il tuo articolo.
Credo che, forse...
220
00:09:47,130 --> 00:09:50,370
dire a tutti che c'è
un super genio metaumano,
221
00:09:50,391 --> 00:09:52,900
che sta progettando di riavviare
il cervello della gente...
222
00:09:52,916 --> 00:09:54,652
Sì, ma se non lo diciamo...
223
00:09:54,670 --> 00:09:56,652
potrebbero scoprirlo quando è troppo tardi.
224
00:09:56,900 --> 00:09:58,235
Certo, ma non... cioè,
225
00:09:58,244 --> 00:10:00,780
la squadra ha sempre cercato
di lavorare con un basso profilo.
226
00:10:01,255 --> 00:10:03,594
- Okay, beh, esporrò l'idea anche a loro.
- No!
227
00:10:03,598 --> 00:10:05,526
Cioè, non dico di no, voglio dire...
228
00:10:05,589 --> 00:10:08,254
forse è meglio aspettare
che tu abbia finito di scriverlo.
229
00:10:09,794 --> 00:10:11,976
Okay, sì, aspetterò.
230
00:10:12,284 --> 00:10:13,573
- Davvero?
- Sì.
231
00:10:13,584 --> 00:10:15,557
No, insomma, lo capisco,
non abbiamo mai condiviso
232
00:10:15,564 --> 00:10:17,202
- queste informazioni, prima...
- Già.
233
00:10:17,208 --> 00:10:18,208
inoltre...
234
00:10:18,279 --> 00:10:19,823
è più facile che siamo d'accordo,
235
00:10:19,843 --> 00:10:22,642
se ho un articolo completo
da fargli leggere, quindi...
236
00:10:23,062 --> 00:10:24,664
mi sbrigherò a finirlo.
237
00:10:24,979 --> 00:10:26,632
- Okay.
- Grazie.
238
00:10:28,708 --> 00:10:30,948
Harry, ti presento...
239
00:10:31,250 --> 00:10:33,970
l'emotivamente acuto
Concilio degli Harrison.
240
00:10:33,983 --> 00:10:35,693
- Ehi.
- Eccoti.
241
00:10:36,281 --> 00:10:37,910
H. Wells, che... ci fai qui?
242
00:10:37,923 --> 00:10:39,348
Quelle altre salme,
243
00:10:39,359 --> 00:10:40,955
si sono stancate delle mie...
244
00:10:40,963 --> 00:10:41,963
connessioni...
245
00:10:42,342 --> 00:10:45,039
che mi facevano fare tardi
ai loro festini, quindi...
246
00:10:45,534 --> 00:10:46,813
mi hanno cacciato.
247
00:10:46,826 --> 00:10:48,918
Ti hanno... quindi, non sono l'unico?
248
00:10:48,929 --> 00:10:51,594
No, tutti noi siamo stati mandati via.
249
00:10:52,400 --> 00:10:53,751
Siete stati tutti cacciati?
250
00:10:53,762 --> 00:10:55,195
È un concilio di scarti.
251
00:10:55,204 --> 00:10:56,642
- Beh, brillanti scarti.
- Ehi!
252
00:10:56,655 --> 00:10:58,605
Ehi, ehi, chi stai chiamando "scarti"?
253
00:10:58,616 --> 00:11:01,293
Ehi, guarda questo tipo, ma sei scemo?
254
00:11:01,303 --> 00:11:03,852
Permettetemi di presentarmi da solo.
255
00:11:04,173 --> 00:11:06,662
Felice Wells, Terra 24...
256
00:11:06,829 --> 00:11:10,572
al vostro servizio. Mi chiamano Felice
per il mio carattere allegro.
257
00:11:10,619 --> 00:11:12,347
Sai, quel nome gli si addice.
258
00:11:12,363 --> 00:11:14,765
Ehi, il ragazzo che dovrebbe essere Cisco.
259
00:11:15,645 --> 00:11:16,902
Il mio motto...
260
00:11:16,903 --> 00:11:19,140
personalmente, per me, il mio motto?
261
00:11:19,418 --> 00:11:20,585
Siate gentili...
262
00:11:21,909 --> 00:11:22,909
riavvolgete.
263
00:11:23,453 --> 00:11:25,750
- Siate gentili, riavvolgete?
- Usano ancora il VHS.
264
00:11:25,763 --> 00:11:26,763
Cosa?
265
00:11:27,789 --> 00:11:31,303
Salve! Sì, bonjour. Allora...
266
00:11:31,323 --> 00:11:34,910
sono Harrison H.P. Wells, di Terra 25.
267
00:11:34,927 --> 00:11:35,927
Allora...
268
00:11:36,128 --> 00:11:38,570
devo dire che mi commuove...
269
00:11:38,583 --> 00:11:41,677
vedere che siamo tutti collegati
tramite i nostri visi e i nostri cuori.
270
00:11:41,693 --> 00:11:43,852
La vedi la sciarpa? Mi piace,
ne devo prendere una,
271
00:11:43,857 --> 00:11:45,470
elegante come quella di questo qui.
272
00:11:45,686 --> 00:11:47,657
È una sciarpa da 10 dollari, quella là.
273
00:11:48,159 --> 00:11:50,415
Comunque, senza indugiare oltre...
274
00:11:50,435 --> 00:11:53,113
è tempo che dia inizio a questo incontro,
275
00:11:53,129 --> 00:11:56,088
con una delle mie poesie, quindi... allez.
276
00:11:56,313 --> 00:11:57,883
Non ti ho mai conosciuto...
277
00:11:58,578 --> 00:12:00,828
- non ti ho mai assaporato...
- Assaporare.
278
00:12:00,840 --> 00:12:02,225
mai odorato...
279
00:12:02,908 --> 00:12:05,181
finché non l'ho fatto e ora...
280
00:12:05,689 --> 00:12:07,472
sono avvint... ato.
281
00:12:08,597 --> 00:12:09,597
Piccante.
282
00:12:10,312 --> 00:12:11,312
E...
283
00:12:11,692 --> 00:12:13,171
di che parla la poesia?
284
00:12:13,187 --> 00:12:15,970
- Pane.
- Un nesso profondo. Il cibo può...
285
00:12:16,150 --> 00:12:19,657
nutrire l'anima. Una volta ho avuto
un'esperienza con una torta di mele calda...
286
00:12:19,673 --> 00:12:21,759
Okay, sapete una cosa? Abbiamo condiviso
287
00:12:21,768 --> 00:12:24,268
abbastanza, da questa parte,
perché non permettiamo
288
00:12:24,282 --> 00:12:27,086
- a qualcun altro di parlare? Harry, a te.
- Non esiste.
289
00:12:27,095 --> 00:12:28,405
- Harry, andiamo.
- Proprio no.
290
00:12:28,406 --> 00:12:29,899
- Andiamo!
- Introduciti.
291
00:12:29,900 --> 00:12:31,087
Perché? No!
292
00:12:31,893 --> 00:12:33,024
- No.
- Harry...
293
00:12:33,035 --> 00:12:34,966
- Cosa?
- devi condividere,
294
00:12:34,975 --> 00:12:36,792
se vuoi l'aiuto, okay?
295
00:12:36,808 --> 00:12:37,910
Allez, Harry.
296
00:12:38,435 --> 00:12:39,435
Ehi!
297
00:12:42,023 --> 00:12:43,847
- Sono Harry.
- Come va, Harry?
298
00:12:43,856 --> 00:12:45,002
- Bonjour, Harry.
- Ciao, Harry.
299
00:12:45,011 --> 00:12:46,312
Sappiamo il suo nome.
300
00:12:46,496 --> 00:12:47,496
Allora...
301
00:12:48,287 --> 00:12:49,246
il punto è questo...
302
00:12:50,666 --> 00:12:52,646
- sto perdendo la mia intelligenza...
- Accidenti!
303
00:12:52,656 --> 00:12:53,810
- No!
- e...
304
00:12:54,031 --> 00:12:56,723
in quanto Wells,
sapete quanto sia importante,
305
00:12:56,821 --> 00:12:59,988
la nostra intelligenza,
quindi chiedo il vostro aiuto,
306
00:13:00,004 --> 00:13:02,613
per recuperare la mia intelligenza
e prendere a calci...
307
00:13:02,618 --> 00:13:03,915
per aiutare...
308
00:13:04,109 --> 00:13:06,122
la mia squadra. Mi aiuterete?
309
00:13:06,131 --> 00:13:07,131
No...
310
00:13:07,390 --> 00:13:09,230
no, ma certo, Harry.
311
00:13:09,804 --> 00:13:11,743
Certo che lo aiuteremo. Ti aiuteremo.
312
00:13:11,754 --> 00:13:13,068
Apri il tuo cuore...
313
00:13:13,502 --> 00:13:15,424
- noi apriremo la tua mente.
- Forza...
314
00:13:15,435 --> 00:13:16,435
facciamolo.
315
00:13:18,566 --> 00:13:19,670
- Okay.
- Perfetto.
316
00:13:24,928 --> 00:13:26,846
Ehi, Bar, siamo al mercato.
317
00:13:26,905 --> 00:13:28,565
- Se la troviamo, ti avvisiamo.
- Ricevuto.
318
00:13:28,574 --> 00:13:30,081
Amunet lavorava qui?
319
00:13:30,102 --> 00:13:31,929
Cosa faceva, impacchettava cibo?
320
00:13:31,948 --> 00:13:33,843
Almeno non è traffico di umani.
321
00:13:35,935 --> 00:13:37,171
Diamo un'occhiata.
322
00:13:39,214 --> 00:13:40,927
Ehi, senti, quando...
323
00:13:41,111 --> 00:13:43,526
ti ho detto di cercare in un'altra direzione,
324
00:13:43,556 --> 00:13:45,234
per trovare il tuo alter ego...
325
00:13:45,722 --> 00:13:48,159
non intendevo di fare squadra
con una criminale.
326
00:13:48,500 --> 00:13:49,789
Lo so come sembra.
327
00:13:49,790 --> 00:13:52,216
Già, sembra che tu voglia
farci lavorare con Amunet Black,
328
00:13:52,224 --> 00:13:54,545
in modo che possa aiutarti con Killer Frost.
329
00:13:55,215 --> 00:13:57,338
Insomma, perché non l'hai detto alla squadra?
330
00:13:57,358 --> 00:14:00,541
Perché ho pensato che avrebbero detto di no,
se avessi avuto motivi personali.
331
00:14:01,076 --> 00:14:04,264
Comunque, penso davvero
che Amunet possa aiutarci...
332
00:14:04,289 --> 00:14:06,064
e aiutarmi con Killer Frost.
333
00:14:06,074 --> 00:14:07,835
Beh, come potrebbe aiutarti, esattamente?
334
00:14:07,938 --> 00:14:11,946
L'anno scorso, avevo problemi
a controllare Killer Frost e andai da lei.
335
00:14:11,966 --> 00:14:15,463
Usò su di me un apparecchio
preso dal mercato nero, un separatore.
336
00:14:15,483 --> 00:14:18,332
- Mi ha diviso da Killer Frost.
- Speri che abbia ancora quell'aggeggio.
337
00:14:18,348 --> 00:14:21,829
- Ha già funzionato, potrebbe farlo ancora.
- Beh, Caitlin, devi dirlo alla squadra.
338
00:14:45,911 --> 00:14:46,911
Accidenti.
339
00:14:47,314 --> 00:14:49,029
Qualcuno ha visto "Molly's Game".
340
00:14:53,198 --> 00:14:54,756
Aspetta un attimo.
341
00:15:00,638 --> 00:15:02,925
Polizia di Central City,
questa è un'attività illegale.
342
00:15:02,926 --> 00:15:04,810
Tutti fuori dal locale.
343
00:15:07,749 --> 00:15:08,749
Leslie.
344
00:15:10,227 --> 00:15:11,227
Caitie.
345
00:15:12,243 --> 00:15:14,078
Lascia che sia il tuo astuto cervellino,
346
00:15:14,089 --> 00:15:15,876
a indovinare i miei oscuri segreti.
347
00:15:17,122 --> 00:15:19,583
- Che ci fai qui?
- Vedo il tuo bluff.
348
00:15:19,600 --> 00:15:21,077
Sapevo che eri ancora viva.
349
00:15:21,752 --> 00:15:23,342
Nessuno poteva uccidermi.
350
00:15:23,366 --> 00:15:25,086
Che è successo all'accento?
351
00:15:25,107 --> 00:15:26,752
È parte del travestimento...
352
00:15:26,949 --> 00:15:28,249
dovevo mimetizzarmi.
353
00:15:28,258 --> 00:15:30,500
Ora sono solo una bionda americana media,
354
00:15:30,517 --> 00:15:31,973
che vive onestamente.
355
00:15:32,418 --> 00:15:33,418
Beh...
356
00:15:34,234 --> 00:15:36,255
più onestamente, no?
357
00:15:37,687 --> 00:15:40,064
Comunque, sai come si dice.
358
00:15:40,081 --> 00:15:42,864
Il lupo perde il pelo, ma non il vizio.
359
00:15:43,322 --> 00:15:44,322
Flash.
360
00:15:46,158 --> 00:15:47,158
Flash.
361
00:15:47,773 --> 00:15:50,322
Fermi davvero il crimine in città.
362
00:15:52,535 --> 00:15:54,028
Ma non oggi.
363
00:16:08,740 --> 00:16:10,149
Non siamo qui per combattere.
364
00:16:12,452 --> 00:16:13,852
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
365
00:16:17,478 --> 00:16:21,315
Guarda! Un nascondiglio per i completini.
366
00:16:21,767 --> 00:16:23,194
Sì, scusa...
367
00:16:23,365 --> 00:16:24,685
non sembri molto preoccupata,
368
00:16:24,686 --> 00:16:27,778
che DeVoe stia per lanciare
nello spazio dei satelliti,
369
00:16:27,791 --> 00:16:29,438
che resetteranno i cervelli di tutti noi.
370
00:16:29,449 --> 00:16:31,874
No, mia cara, lo trovo davvero preoccupante.
371
00:16:31,985 --> 00:16:35,465
Che il professore possa trasformare
tutti, nel mondo, in idioti, è...
372
00:16:35,621 --> 00:16:36,621
tragico.
373
00:16:36,918 --> 00:16:38,634
È geniale...
374
00:16:38,856 --> 00:16:40,305
ma tragico.
375
00:16:40,428 --> 00:16:41,873
Lavorerai con noi?
376
00:16:41,935 --> 00:16:43,367
Ci aiuterai a fermare DeVoe?
377
00:16:43,416 --> 00:16:44,416
Solo...
378
00:16:45,668 --> 00:16:47,117
quella cosa...
379
00:16:47,746 --> 00:16:49,363
perché la indossi ancora?
380
00:16:50,033 --> 00:16:51,139
La mia...
381
00:16:52,299 --> 00:16:54,572
Mi aiuta a proteggere la mia identità.
382
00:16:55,337 --> 00:16:57,650
No, lo fa malissimo.
383
00:16:58,017 --> 00:16:59,017
Cosa?
384
00:16:59,235 --> 00:17:00,641
Sì, vedi, quella...
385
00:17:00,880 --> 00:17:02,831
mascella stoica...
386
00:17:03,289 --> 00:17:04,916
quel profilo patrizio...
387
00:17:06,268 --> 00:17:10,377
è così ovvio che tu sia il velocista
che ho provato ad acquistare dal secondino.
388
00:17:10,534 --> 00:17:12,495
Riposi in pace.
389
00:17:17,257 --> 00:17:19,411
- Andiamo.
- Lo faccio.
390
00:17:22,500 --> 00:17:24,952
- Ciao, bellezza.
- Ciao.
391
00:17:25,920 --> 00:17:28,954
Pensare che avevo Flash in pugno.
392
00:17:28,979 --> 00:17:31,752
Avrei fatto un bel po' di soldi
con quella vendita.
393
00:17:31,773 --> 00:17:33,258
- Amunet.
- Sì.
394
00:17:33,278 --> 00:17:34,278
Concentrati.
395
00:17:35,464 --> 00:17:36,652
Bene, allora...
396
00:17:37,274 --> 00:17:39,095
da una parte, sono più...
397
00:17:39,096 --> 00:17:41,018
per la dittatura che per il gioco di squadra.
398
00:17:41,205 --> 00:17:42,814
D'altra parte...
399
00:17:43,229 --> 00:17:46,570
il professor DeVoe
che instupidisce il pianeta, sarebbe...
400
00:17:46,605 --> 00:17:48,571
un male per gli affari.
401
00:17:49,333 --> 00:17:50,683
Quindi, lo farò.
402
00:17:51,660 --> 00:17:54,164
Sfortunatamente, c'è un "ma".
403
00:17:54,165 --> 00:17:55,671
Ce n'è sempre uno.
404
00:17:55,672 --> 00:17:58,735
Vedete, ho capito che, nella vita...
405
00:17:58,864 --> 00:18:01,152
più grande non è sempre meglio...
406
00:18:01,873 --> 00:18:03,703
- ma in questo caso...
- Ti servono più schegge
407
00:18:03,720 --> 00:18:05,756
per abbattere una cosa
grossa come un satellite.
408
00:18:05,879 --> 00:18:07,376
Dove si prendono?
409
00:18:08,107 --> 00:18:11,517
Dall'aereo su cui mi trovavo la sera
in cui è esploso l'acceleratore.
410
00:18:11,536 --> 00:18:14,633
Era nel vano di carico,
diretto ad un'installazione militare.
411
00:18:14,998 --> 00:18:18,490
E, guarda caso, non è mai
arrivato a destinazione.
412
00:18:18,564 --> 00:18:21,166
Vedete, di norma, mi basterebbe
fare un salto al mio deposito
413
00:18:21,178 --> 00:18:23,091
e prendere la roba per i lavori grossi, ma...
414
00:18:23,098 --> 00:18:25,203
la scorsa settimana un ragazzaccio...
415
00:18:25,219 --> 00:18:26,360
o ragazzaccia...
416
00:18:26,371 --> 00:18:28,394
o un individuo di genere
non identificabile...
417
00:18:28,407 --> 00:18:30,367
vi si è introdotto e lo ha ripulito.
418
00:18:30,378 --> 00:18:31,823
Dovremmo ispezionare il deposito,
419
00:18:31,832 --> 00:18:33,203
potrebbero esserci degli indizi.
420
00:18:33,204 --> 00:18:35,608
Credo di avere un vecchio kit
della Scientifica, a casa.
421
00:18:36,460 --> 00:18:38,870
Grandioso. Siete così bravi.
422
00:18:39,111 --> 00:18:41,438
Scusa, perdonami, dove stai andando?
423
00:18:42,481 --> 00:18:44,636
In cucina, per un goccio di tè.
424
00:18:44,656 --> 00:18:45,958
Lascia che ti accompagni.
425
00:18:50,870 --> 00:18:51,870
Ragazzi.
426
00:18:54,539 --> 00:18:56,429
Preparate del cibo, qui?
427
00:18:56,900 --> 00:18:58,402
Non è molto igienico.
428
00:18:58,404 --> 00:19:00,181
Volevo parlarti da sola.
429
00:19:00,375 --> 00:19:03,183
Non ti ho portata qui solo
per aiutarci a fermare DeVoe.
430
00:19:03,202 --> 00:19:05,006
Un motivo nascosto.
431
00:19:05,389 --> 00:19:07,410
Furtivo e appropriato.
432
00:19:07,765 --> 00:19:08,944
Dopo tutto...
433
00:19:09,152 --> 00:19:11,740
perché tutto questo disturbo
per trovare me...
434
00:19:11,753 --> 00:19:14,140
quando Killer Frost
avrebbe potuto facilmente...
435
00:19:14,157 --> 00:19:16,675
abbattere quei satelliti con il ghiaccio?
436
00:19:16,976 --> 00:19:18,448
Killer Frost non c'è più.
437
00:19:18,591 --> 00:19:20,184
Non è più comparsa da quando
438
00:19:20,188 --> 00:19:22,267
DeVoe ha usato uno dei suoi poteri su di lei.
439
00:19:22,420 --> 00:19:26,141
Ricordi che lo scorso anno sono venuta da te,
perché Killer Frost mi stava sopraffacendo?
440
00:19:26,921 --> 00:19:28,132
Mi hai sistemata.
441
00:19:31,235 --> 00:19:34,018
Il mio separatore genetico transmodulare.
442
00:19:34,032 --> 00:19:35,782
Ho bisogno di usare di nuovo il separatore.
443
00:19:36,710 --> 00:19:37,710
Caitie...
444
00:19:38,467 --> 00:19:40,998
uno dei motivi per cui
ero disponibile ad aiutare te
445
00:19:41,019 --> 00:19:44,221
e i tuoi amici
con il problema del professore,
446
00:19:44,239 --> 00:19:47,061
è perché, letteralmente...
447
00:19:47,678 --> 00:19:49,792
è un vantaggio anche per me.
448
00:19:50,940 --> 00:19:53,403
Darti il mio separatore...
449
00:19:53,797 --> 00:19:55,998
non è così vantaggioso.
450
00:19:56,961 --> 00:19:58,385
Se ti facessi un'offerta?
451
00:19:59,367 --> 00:20:01,109
Se mi dai il separatore...
452
00:20:01,296 --> 00:20:03,963
io e Killer Frost ti faremo un favore.
453
00:20:05,129 --> 00:20:07,283
È un'offerta allettante...
454
00:20:08,183 --> 00:20:09,892
ma, sfortunatamente...
455
00:20:09,919 --> 00:20:13,588
il separatore era insieme
alle schegge addizionali.
456
00:20:13,603 --> 00:20:15,615
Nel deposito che è stato svaligiato.
457
00:20:16,167 --> 00:20:17,167
Okay...
458
00:20:17,185 --> 00:20:18,502
ovunque troveremo le schegge...
459
00:20:18,506 --> 00:20:20,076
dovremmo trovare anche il separatore.
460
00:20:20,696 --> 00:20:21,800
Affare fatto?
461
00:20:22,288 --> 00:20:25,001
Mi darai il separatore, quando lo troveremo?
462
00:20:25,103 --> 00:20:27,406
Ci metterò anche un fiocchetto.
463
00:20:27,785 --> 00:20:30,078
Signore e signori, reggetevi forte.
464
00:20:30,100 --> 00:20:31,989
Ecco qua, Harry, girati verso di lui,
465
00:20:32,000 --> 00:20:34,192
il ragazzo che dev'essere Cisco, esprimiti.
466
00:20:34,199 --> 00:20:37,462
Sì, è meglio se cominci con "Mi sento...".
467
00:20:38,133 --> 00:20:40,282
Dai, come "Mi sento desideroso"...
468
00:20:40,303 --> 00:20:42,068
o "Mi sento eccitato".
469
00:20:42,594 --> 00:20:45,524
Okay, come... come mi aiuta, questo,
a essere più furbo di DeVoe?
470
00:20:45,537 --> 00:20:47,001
Ehi, ancora DeVoe!
471
00:20:47,010 --> 00:20:48,707
Perché sei fissato con questo mamalucco?
472
00:20:48,716 --> 00:20:52,327
Credo che DeVoe,
questo tizio, per te sia...
473
00:20:52,344 --> 00:20:54,711
beh, che sia come una sanguisuga
che ti sta attaccata,
474
00:20:54,829 --> 00:20:56,347
che succhia, succhia,
475
00:20:56,353 --> 00:20:58,380
succhia, succhia e succhia
476
00:20:58,387 --> 00:21:00,324
e di te rimane solo...
477
00:21:00,464 --> 00:21:01,464
dubbio.
478
00:21:01,567 --> 00:21:03,253
Mi piace. La natura,
479
00:21:03,269 --> 00:21:06,169
fatta di zanne e artigli. Dicono
che per capire le azioni di un uomo,
480
00:21:06,182 --> 00:21:07,637
devi capire il suo cuore.
481
00:21:07,643 --> 00:21:09,469
Okay... okay... domanda.
482
00:21:09,487 --> 00:21:10,487
Come...
483
00:21:11,026 --> 00:21:12,832
si fa a capire il cuore...
484
00:21:12,843 --> 00:21:15,150
di un maniaco squilibrato?
485
00:21:15,179 --> 00:21:17,511
Il ragazzo che dev'essere Cisco dice bene.
486
00:21:17,524 --> 00:21:19,241
Chiudiamo tutti gli occhi e...
487
00:21:19,487 --> 00:21:22,433
prendiamoci un momento
per immaginare di essere dei sociopatici,
488
00:21:22,447 --> 00:21:24,108
che cercano di conquistare il mondo.
489
00:21:24,115 --> 00:21:25,115
Già.
490
00:21:26,492 --> 00:21:27,492
Cosa...
491
00:21:30,326 --> 00:21:31,716
Mais, Harry...
492
00:21:32,120 --> 00:21:34,374
avanti, allez, mettiti nei panni di DeVoe.
493
00:21:34,386 --> 00:21:35,814
Chiudi gli occhi, Harry.
494
00:21:42,349 --> 00:21:43,967
Ora, cosa vedi?
495
00:21:44,897 --> 00:21:46,276
Che odore senti?
496
00:21:46,661 --> 00:21:48,126
Come ti senti?
497
00:21:48,708 --> 00:21:49,708
Stupido.
498
00:21:50,179 --> 00:21:53,282
Stupido! Questo non mi rende
più intelligente.
499
00:21:53,555 --> 00:21:56,071
Ma lo sei, più intelligente, Harry.
500
00:21:56,088 --> 00:21:58,035
Devi incanalare l'aggressività,
501
00:21:58,055 --> 00:21:59,326
in amore.
502
00:21:59,486 --> 00:22:01,097
Mi sento preso in giro.
503
00:22:01,428 --> 00:22:03,712
Una frase con "Mi sento", ha vinto, ha vinto!
504
00:22:04,165 --> 00:22:07,082
Va bene, va bene,
facciamo progressi e con questo...
505
00:22:07,099 --> 00:22:08,650
Aspettate, aspettate, non...
506
00:22:08,948 --> 00:22:10,571
non abbiamo finito qui, vero?
507
00:22:10,587 --> 00:22:12,579
- Sì, abbiamo finito.
- Sì, abbiamo finito.
508
00:22:12,610 --> 00:22:14,634
- Oui, oui, oui, c'est fini.
- No, no, no.
509
00:22:14,817 --> 00:22:16,880
- Niente è fini.
- Dai, Harry...
510
00:22:17,258 --> 00:22:20,887
sai come si dice, solo lavoro e niente svago,
non hai tempo per fare baldoria.
511
00:22:22,101 --> 00:22:23,506
E se ne va.
512
00:22:23,981 --> 00:22:26,621
Senti, H.P., dai, non abbiamo finito,
non abbiamo fatto niente.
513
00:22:26,642 --> 00:22:28,551
No, no, mon frère, désolé.
514
00:22:28,844 --> 00:22:31,968
Dividersi è un dolce dolore,
ma devo dirvi adieu.
515
00:22:31,995 --> 00:22:33,412
Harry di Terra 2...
516
00:22:33,421 --> 00:22:34,421
adieu.
517
00:22:35,731 --> 00:22:36,912
Ehi, Harry...
518
00:22:37,129 --> 00:22:38,544
tutto quello che ti serve...
519
00:22:38,701 --> 00:22:40,775
ce l'hai proprio qui, ricordati...
520
00:22:41,131 --> 00:22:42,615
sei incredibile.
521
00:22:45,114 --> 00:22:46,595
Ramon, ricordami...
522
00:22:47,047 --> 00:22:48,976
qual è un'altra parola per...
523
00:22:49,237 --> 00:22:50,237
enorme?
524
00:22:51,587 --> 00:22:52,587
Colossale?
525
00:22:53,205 --> 00:22:54,951
Colossale, bene, grazie.
526
00:22:54,962 --> 00:22:55,962
Questa...
527
00:22:56,167 --> 00:22:58,046
è stata una colossale...
528
00:22:58,057 --> 00:22:59,827
perdita di tempo!
529
00:23:10,911 --> 00:23:11,911
Eccoci.
530
00:23:12,266 --> 00:23:14,902
È qui che tenevi l'attrezzatura?
531
00:23:15,182 --> 00:23:16,594
Qui c'è qualcosa...
532
00:23:18,149 --> 00:23:20,864
una qualche sostanza sulla serratura.
533
00:23:20,881 --> 00:23:23,476
Sembra che l'abbiano applicata
per scassinare la porta.
534
00:23:23,498 --> 00:23:24,498
Giovanotto...
535
00:23:24,712 --> 00:23:27,085
non hai niente da invidiare a David Caruso.
536
00:23:27,101 --> 00:23:28,101
Grazie.
537
00:23:34,725 --> 00:23:35,836
Cos'è?
538
00:23:36,220 --> 00:23:37,220
Acido?
539
00:23:37,428 --> 00:23:38,428
Cianuro?
540
00:23:39,477 --> 00:23:41,173
È antrace?
541
00:23:43,734 --> 00:23:45,505
Veleno emotossico.
542
00:23:48,081 --> 00:23:52,857
Quel miserabile, disgustoso,
becero coglione ha osato tradirmi?
543
00:23:52,893 --> 00:23:55,159
- Deduco che sappia chi è stato.
- Già...
544
00:23:55,196 --> 00:23:56,537
e anche tu.
545
00:23:57,357 --> 00:23:59,392
- Norvock.
- E vi garantisco,
546
00:23:59,400 --> 00:24:02,392
che quel cervello di serpente soffrirà.
547
00:24:07,576 --> 00:24:10,157
Se Norvock pensa
di potermi derubare e cavarsela,
548
00:24:10,166 --> 00:24:12,173
si sbaglia di grosso.
549
00:24:12,182 --> 00:24:13,364
Non posso crederci.
550
00:24:13,365 --> 00:24:16,629
Il satellite non rileva tracce
del metallo alnico, da nessuna parte.
551
00:24:16,646 --> 00:24:18,837
Norvock potrà essere un idiota,
ma non è così stupido
552
00:24:18,846 --> 00:24:20,826
da tenere l'attrezzatura all'aperto.
553
00:24:21,366 --> 00:24:23,560
- Ehi, trovato niente?
- No.
554
00:24:23,851 --> 00:24:25,652
Norvock e i pugili non erano più al ring.
555
00:24:25,665 --> 00:24:27,036
Certo che no!
556
00:24:27,154 --> 00:24:30,293
Tu e la tua banda di eroi lo avete allertato
che stava succedendo qualcosa.
557
00:24:30,342 --> 00:24:33,058
Hai potenziato il satellite
per arrivare oltre Central City?
558
00:24:33,080 --> 00:24:35,436
- Sì.
- E il riconoscimento facciale?
559
00:24:35,448 --> 00:24:38,308
- Sì, certo.
- E l'esame geologico della firma metallica,
560
00:24:38,317 --> 00:24:40,882
come l'ultima volta, o far creare
a Cisco un altro algortimo,
561
00:24:40,890 --> 00:24:42,650
per controllare i campi elettromagnetici?
562
00:24:42,659 --> 00:24:44,466
Sì, Caitlin, ho già fatto tutto.
563
00:24:44,472 --> 00:24:45,947
Ho fatto tutti i test.
564
00:24:46,148 --> 00:24:47,703
È un po' suscettibile, Frost, non...
565
00:24:47,785 --> 00:24:51,528
Stiamo facendo tutto il possibile, va bene?
Troveremo Norvock e le schegge.
566
00:24:53,595 --> 00:24:54,595
Caitlin...
567
00:24:55,135 --> 00:24:57,250
è per le schegge rubate...
568
00:24:57,876 --> 00:24:59,184
o per il dispositivo?
569
00:25:00,401 --> 00:25:02,374
Cosa? Che dispositivo?
570
00:25:05,149 --> 00:25:06,631
Amunet ha un separatore,
571
00:25:06,637 --> 00:25:08,837
l'ha usato l'anno scorso
per separarmi da Killer Frost.
572
00:25:08,848 --> 00:25:10,421
Speravo di poterlo usare di nuovo,
573
00:25:10,432 --> 00:25:12,386
per far uscire fuori Killer Frost, ma...
574
00:25:12,581 --> 00:25:15,876
era nascosto nel container
insieme alle schegge di metallo.
575
00:25:16,100 --> 00:25:17,674
Perché non ce l'hai detto?
576
00:25:18,990 --> 00:25:20,547
Perché ho fatto un patto con Amunet,
577
00:25:20,558 --> 00:25:23,492
se mi avesse aiutato, Killer Frost
avrebbe fatto un altro lavoro per lei.
578
00:25:23,998 --> 00:25:25,828
Beh, il separatore non è l'unica speranza.
579
00:25:25,834 --> 00:25:28,462
Invece sì, Joe. Ho provato tutto quello
che mi è venuto in mente,
580
00:25:28,478 --> 00:25:31,696
per far riemergere Killer Frost
e quella era l'ultima possibilità.
581
00:25:31,714 --> 00:25:33,280
Quindi, ormai è svanita per sempre.
582
00:25:43,114 --> 00:25:45,039
Quegli strambi con i loro sentimenti,
583
00:25:45,040 --> 00:25:46,963
ne ho abbastanza di parlare
dei miei sentimenti.
584
00:25:50,565 --> 00:25:52,647
- Che c'è?
- No, è che, sembrava...
585
00:25:52,653 --> 00:25:54,477
che volessi... che fai? Che stai facendo?
586
00:25:54,487 --> 00:25:56,368
Sto svuotando la mia postazione,
587
00:25:56,379 --> 00:25:59,439
perché non mi servirà più,
dato che non riavrò la mia intelligenza.
588
00:25:59,665 --> 00:26:01,057
Non puoi saperlo.
589
00:26:01,063 --> 00:26:03,861
Non posso saperlo?
Non posso saperlo? Ramon...
590
00:26:04,157 --> 00:26:07,185
quel che è fatto è fatto. Hai speso
molto tempo a radunare il Concilio,
591
00:26:07,195 --> 00:26:08,965
avresti potuto usarlo per aiutare la squadra.
592
00:26:08,969 --> 00:26:11,347
Ti ho fatto perdere del tempo prezioso e...
593
00:26:11,365 --> 00:26:12,471
per questo...
594
00:26:12,750 --> 00:26:14,113
mi scuso.
595
00:26:18,914 --> 00:26:21,009
Che stai... cosa?
596
00:26:21,368 --> 00:26:24,599
- Mi sono versato addosso la minestra?
- No, no, no, è solo che...
597
00:26:25,220 --> 00:26:26,698
erano molto reali...
598
00:26:27,289 --> 00:26:28,289
erano...
599
00:26:28,695 --> 00:26:30,374
scuse molto sincere.
600
00:26:30,387 --> 00:26:31,387
Beh...
601
00:26:31,451 --> 00:26:32,949
- ero sincero.
- Lo so.
602
00:26:32,955 --> 00:26:35,237
Non c'era sarcasmo,
non hai lanciato niente.
603
00:26:36,142 --> 00:26:37,343
No, hai ragione.
604
00:26:39,175 --> 00:26:43,165
Il Concilio non ti ha aiutato
con l'intelligenza, ma credo che...
605
00:26:43,726 --> 00:26:45,282
ti abbiano mostrato un po' di...
606
00:26:46,050 --> 00:26:47,050
empatia?
607
00:26:49,118 --> 00:26:50,548
Il procuratore Cecile Horton,
608
00:26:50,554 --> 00:26:52,795
ha detto che ci sono altri modi
per essere intelligenti.
609
00:26:53,154 --> 00:26:54,719
Apri il tuo cuore...
610
00:26:55,373 --> 00:26:57,708
- apri la mente.
- Apri la mente. Ma è da tanto tempo,
611
00:26:57,709 --> 00:27:00,360
che non mi preoccupo
dei sentimenti degli altri.
612
00:27:01,266 --> 00:27:02,478
Sai una cosa?
613
00:27:03,889 --> 00:27:06,902
Forse è ora che consideri
i sentimenti di qualcun altro...
614
00:27:07,787 --> 00:27:09,414
- Beh, mi sento...
- DeVoe.
615
00:27:09,423 --> 00:27:10,871
- DeVoe.
- Giusto.
616
00:27:10,892 --> 00:27:12,401
Forse il Concilio aveva ragione.
617
00:27:12,873 --> 00:27:15,346
Il modo migliore che ho, per capire DeVoe...
618
00:27:16,664 --> 00:27:18,306
è mettermi nei suoi panni.
619
00:27:19,270 --> 00:27:20,825
- Già.
- Era questo che stavi dicendo?
620
00:27:20,863 --> 00:27:22,244
No, stavo dicendo, DeVoe.
621
00:27:22,252 --> 00:27:23,557
- Okay.
- Ha senso.
622
00:27:23,566 --> 00:27:24,769
- Infatti.
- Sì.
623
00:27:27,999 --> 00:27:30,140
Ehi, qualcosa su Norvock?
624
00:27:30,152 --> 00:27:32,670
No, ma ho un aggiornamento su DeVoe.
625
00:27:34,868 --> 00:27:36,424
Ho finito l'articolo.
626
00:27:40,047 --> 00:27:42,835
Barry, senti, sono in ansia
quanto te, per DeVoe,
627
00:27:42,853 --> 00:27:45,608
ma credo davvero
che dobbiamo armare i cittadini
628
00:27:45,635 --> 00:27:47,675
con le informazioni, non proteggerli da esse.
629
00:27:47,685 --> 00:27:49,283
Iris, sono solo...
630
00:27:49,304 --> 00:27:51,039
cerco di fare il meglio per la città
631
00:27:51,049 --> 00:27:52,824
- e per la squadra.
- Senti...
632
00:27:53,205 --> 00:27:55,915
io penso che dire la verità
sia la cosa migliore.
633
00:27:55,924 --> 00:27:57,860
Se diamo loro tutti i fatti da ponderare,
634
00:27:57,870 --> 00:28:00,604
- faranno la cosa giusta.
- Ma come puoi esserne sicura?
635
00:28:00,612 --> 00:28:02,032
Senti, Barry...
636
00:28:04,095 --> 00:28:07,066
non posso negare che sia stato
un anno difficile, per te, con DeVoe, ma...
637
00:28:07,701 --> 00:28:11,905
il suo unico scopo
è nascondere informazioni alla gente.
638
00:28:13,170 --> 00:28:16,217
Se non pubblichiamo questo articolo
non siamo migliori di lui.
639
00:28:16,363 --> 00:28:17,937
È solo che, questo è...
640
00:28:18,290 --> 00:28:19,705
penso che sia troppo rischioso.
641
00:28:20,199 --> 00:28:21,681
Lo so che lo pensi...
642
00:28:22,685 --> 00:28:25,232
e voglio davvero
che stiamo sulla stessa pagina,
643
00:28:25,248 --> 00:28:26,248
quindi...
644
00:28:26,845 --> 00:28:28,151
ti lascio la scelta.
645
00:28:29,046 --> 00:28:31,133
- Iris...
- Voglio solo che ricordi...
646
00:28:31,395 --> 00:28:33,295
che Flash è un faro di speranza...
647
00:28:33,307 --> 00:28:35,567
in cui la gente ha sempre riposto fede...
648
00:28:36,977 --> 00:28:40,031
ed è ora che Flash riponga fede nella gente.
649
00:28:48,057 --> 00:28:49,057
Eccoti!
650
00:28:49,381 --> 00:28:52,903
Non ho potuto fare a meno
di notare la tua rabbia e ostilità.
651
00:28:53,083 --> 00:28:55,388
Pensavo che il tuo colore
fosse il blu, non il rosso.
652
00:28:55,389 --> 00:28:59,249
Sì, sono arrabbiata. Lo sono da settimane
e Killer Frost ancora non si vede.
653
00:28:59,250 --> 00:29:01,221
E ora Norvock ha rovinato tutto.
654
00:29:01,222 --> 00:29:02,464
Oh, Caitie.
655
00:29:03,845 --> 00:29:06,787
Detesto vederti così a pezzi.
656
00:29:07,734 --> 00:29:10,302
Quindi, ti dirò
una cosa che ti tirerà su.
657
00:29:12,874 --> 00:29:14,324
Quel separatore...
658
00:29:14,988 --> 00:29:16,634
non ti ha fatto guarire.
659
00:29:18,471 --> 00:29:19,727
- Cosa?
- Beh...
660
00:29:20,016 --> 00:29:22,388
eri distrutta,
quando ti sei rivolta a me.
661
00:29:23,310 --> 00:29:24,682
Avevi bisogno d'aiuto.
662
00:29:24,836 --> 00:29:27,640
Così ti ho messo
quel congegno in testa e...
663
00:29:27,641 --> 00:29:28,641
niente!
664
00:29:29,360 --> 00:29:31,215
Non ha funzionato su di te.
665
00:29:32,735 --> 00:29:35,881
Quindi hai deciso di mentirmi,
invece di dirmelo?
666
00:29:37,147 --> 00:29:39,409
Solo perché il separatore
tecnicamente non ha funzionato,
667
00:29:39,410 --> 00:29:41,407
non vuol dire che il risultato
sia stato diverso.
668
00:29:41,408 --> 00:29:43,258
E come? Non ha per niente senso.
669
00:29:43,259 --> 00:29:44,520
Sei tu il medico.
670
00:29:44,820 --> 00:29:45,984
Dimmelo tu.
671
00:29:48,578 --> 00:29:49,759
È un placebo.
672
00:29:50,123 --> 00:29:51,123
Visto?
673
00:29:51,427 --> 00:29:53,547
È sempre stata dentro di te.
674
00:29:54,521 --> 00:29:57,925
Caitie, non ho mai visto
nulla come il tuo potere
675
00:29:57,926 --> 00:30:00,116
e nessuno strumento scientifico...
676
00:30:00,117 --> 00:30:02,879
o placebo riuscirà a spiegare perché...
677
00:30:07,938 --> 00:30:09,188
Un placebo.
678
00:30:10,958 --> 00:30:12,274
Un falso.
679
00:30:13,019 --> 00:30:14,470
Di cosa stai parlando?
680
00:30:16,306 --> 00:30:19,285
So esattamente dove si trova Norvock.
681
00:30:33,852 --> 00:30:35,638
La tua chiamata ci ha sorpresi.
682
00:30:35,946 --> 00:30:37,147
Non avrebbe dovuto.
683
00:30:37,382 --> 00:30:38,735
Ora comando io.
684
00:30:39,276 --> 00:30:40,632
Amunet non c'è più.
685
00:30:42,182 --> 00:30:44,764
Ma ha lasciato
degli oggetti di grande valore.
686
00:30:48,740 --> 00:30:50,912
Sono trenta volte
più resistenti dell'acciaio.
687
00:30:51,226 --> 00:30:53,689
Possono prendere
qualunque forma si voglia.
688
00:30:53,690 --> 00:30:55,366
E, soprattutto...
689
00:30:55,717 --> 00:30:57,901
hanno abbastanza energia potenziale...
690
00:30:58,241 --> 00:30:59,884
da radere al suolo la città.
691
00:31:03,149 --> 00:31:04,373
Sappiamo dov'è Norvock.
692
00:31:04,374 --> 00:31:07,525
Proprio quando pensavo di aver vagliato
ogni possibile nascondiglio di Norvock,
693
00:31:07,526 --> 00:31:10,695
ho ricordato che quando gli sbirri
scoprivano i nostri traffici...
694
00:31:10,696 --> 00:31:13,976
diffondevo una falsa indiscrezione
di trovarmi in un determinato posto.
695
00:31:13,977 --> 00:31:17,334
Un diversivo per tenere
lontani gli sbirri.
696
00:31:17,335 --> 00:31:20,388
Quindi Norvock dev'essere
nella sede abbandonata della Reynolds.
697
00:31:20,389 --> 00:31:23,390
Sottoterra. Per questo
il GPS non rileva le schegge.
698
00:31:23,391 --> 00:31:26,795
Okay, noi tre andiamo a prendere le schegge,
così saremo pronti a disattivare i satelliti.
699
00:31:26,796 --> 00:31:28,698
Vengo anch'io. Prendo la crio-pistola.
700
00:31:28,699 --> 00:31:31,956
Benissimo, un'incursione di gruppo.
Norvock lo faccio fuori io.
701
00:31:31,957 --> 00:31:34,631
Oh, no, no, no, no, no, no.
Non si uccide nessuno.
702
00:31:34,632 --> 00:31:37,168
Non erano questi i patti,
quando mi sono unita al gruppo.
703
00:31:37,169 --> 00:31:41,061
Okay, Amunet, senti, conosco i tuoi metodi
abituali, ma posso risolvere in fretta...
704
00:31:41,062 --> 00:31:42,636
e senza fare vittime.
705
00:31:44,814 --> 00:31:45,814
Okay.
706
00:31:45,968 --> 00:31:49,049
Ma rimuovere le macchie di sangue
dal metallo può richiedere tanto tempo.
707
00:32:04,042 --> 00:32:05,577
L'accordo è saltato.
708
00:32:05,578 --> 00:32:07,134
Le schegge sono di Amunet.
709
00:32:07,135 --> 00:32:10,272
Se quella vecchia decrepita
non voleva farsele rubare,
710
00:32:10,273 --> 00:32:12,366
non doveva dirmi
dove le aveva nascoste.
711
00:32:12,367 --> 00:32:13,680
Decrepita?
712
00:32:14,435 --> 00:32:16,699
Che parolona, per un uomo
così insignificante.
713
00:32:16,700 --> 00:32:18,260
Amunet, ci penso io.
714
00:32:18,261 --> 00:32:21,446
Ci sono certe faccende
che una donna non può delegare.
715
00:32:30,270 --> 00:32:33,757
- Avevi accettato di non ucciderlo.
- Così la prossima mossa sarà semplicissima.
716
00:32:55,609 --> 00:32:58,222
Joe, lì dentro ci sono le schegge,
non possiamo farlo scappare!
717
00:33:17,109 --> 00:33:19,741
Barry, che succede?
I tuoi parametri vitali sono alle stelle.
718
00:33:19,742 --> 00:33:22,206
- Veleno.
- Come quello nel magazzino di Amunet.
719
00:33:22,207 --> 00:33:23,308
Ci penso io.
720
00:33:25,735 --> 00:33:29,122
Sei ripugnante esattamente
come quella roba che hai in testa.
721
00:33:35,260 --> 00:33:37,584
Ci ho messo un bel po' a realizzarla.
722
00:33:37,585 --> 00:33:40,479
Ora non puoi più usare
le schegge contro di me.
723
00:33:40,480 --> 00:33:43,027
Mi hai sempre sottovalutato.
724
00:33:47,612 --> 00:33:49,472
Caitlin, indietro. Da questa parte!
725
00:34:05,450 --> 00:34:08,200
- Iris.
- Barry, questo veleno non ha un antidoto.
726
00:34:08,201 --> 00:34:11,161
Devi espellerlo vibrando,
prima che raggiunga il cuore.
727
00:34:21,147 --> 00:34:24,420
- Sto per finire le munizioni.
- Mi colpiranno prima che li colpisca io.
728
00:34:25,995 --> 00:34:27,067
Cavolo.
729
00:34:28,359 --> 00:34:30,297
Stiamo guardando
nella direzione sbagliata.
730
00:34:30,298 --> 00:34:31,584
Che stai facendo?
731
00:34:37,102 --> 00:34:38,202
Ottimo!
732
00:35:26,303 --> 00:35:29,491
Non ho mai compreso il tuo superpotere.
733
00:35:29,492 --> 00:35:32,420
Sei un uomo-serpente o un serpente-uomo?
734
00:35:32,421 --> 00:35:34,401
Amunet! Non ucciderlo.
735
00:35:34,402 --> 00:35:37,851
- Se l'è più che meritato.
- Non si tratta di lui, ma di te.
736
00:35:38,583 --> 00:35:41,040
- Caitlin.
- Amunet, c'è un lato buono in te.
737
00:35:41,041 --> 00:35:43,354
Ne sono seriamente convinta.
738
00:35:47,836 --> 00:35:48,936
D'accordo.
739
00:35:57,433 --> 00:35:59,088
Ma il serpente deve sparire.
740
00:36:07,601 --> 00:36:10,346
Come Norvock, anch'io devo svignarmela.
741
00:36:10,347 --> 00:36:14,120
Amunet, no. Ehi! Se vai via, non riusciremo
a fermare i satelliti di DeVoe.
742
00:36:14,121 --> 00:36:17,303
Non aveva alcuna intenzione
di aiutarci, voleva solo le sue ferraglie.
743
00:36:17,693 --> 00:36:19,882
A dire il vero, l'ho preso
in considerazione.
744
00:36:20,303 --> 00:36:23,593
È così. Ma un bravo giocatore
sa quand'è il momento di ritirarsi.
745
00:36:23,780 --> 00:36:27,326
E direi proprio che il professore
è nettamente in vantaggio, quindi...
746
00:36:28,073 --> 00:36:29,573
non provate a fermarmi.
747
00:36:29,849 --> 00:36:31,000
Dopotutto...
748
00:36:31,382 --> 00:36:32,505
sto andando via.
749
00:36:32,506 --> 00:36:35,959
In qualunque posto andrai, i satelliti
di DeVoe ti colpiranno comunque.
750
00:36:35,960 --> 00:36:39,260
Se te ne vai, perderai le funzioni
cognitive esattamente come noi.
751
00:36:41,773 --> 00:36:42,923
Ben detto.
752
00:36:43,142 --> 00:36:47,318
Che sia chiaro, non lo faccio per aiutarvi,
ma solo per istinto di sopravvivenza.
753
00:36:55,143 --> 00:36:58,824
È pieno di frammenti imbevuti
col mio potere da metaumana.
754
00:36:58,825 --> 00:37:04,105
Prendi una scheggia, lanciala
e avrai un colpo violento e distruttivo.
755
00:37:04,392 --> 00:37:06,278
Ma avrai solo una possibilità.
756
00:37:07,936 --> 00:37:09,901
So che non la sprecherai.
757
00:37:10,613 --> 00:37:12,681
Va' a salvare il mondo, cara mia.
758
00:37:34,563 --> 00:37:35,963
Ed è andata via.
759
00:37:38,643 --> 00:37:40,624
Almeno non ci ha lasciato a mani vuote.
760
00:37:47,400 --> 00:37:48,859
L'occhio di un serpente.
761
00:37:49,539 --> 00:37:51,210
Perché proprio l'occhio di un serpente?
762
00:37:51,211 --> 00:37:54,027
Fidati, amico, non era
una cosa bella come sembra.
763
00:37:54,752 --> 00:37:57,068
Gente, scusate se ero agitata
quando c'era Amunet.
764
00:37:57,069 --> 00:37:59,329
- Tranquilla
- Sì, poi Amunet ci ha dato...
765
00:37:59,330 --> 00:38:01,489
la bomba a proiettili di alnico.
766
00:38:01,490 --> 00:38:03,480
Penso sia l'arma migliore
per fermare DeVoe.
767
00:38:03,481 --> 00:38:05,281
- Dobbiamo solo capire come lanciarla.
- Sì.
768
00:38:05,282 --> 00:38:07,860
- Cisco, puoi lanciarla in una lacerazione?
- Io? Impossibile.
769
00:38:07,861 --> 00:38:10,178
Il mio campo energetico
non può arrivare nello spazio.
770
00:38:10,179 --> 00:38:14,214
Okay, dobbiamo trovare un'altra soluzione,
prima che DeVoe lanci i satelliti.
771
00:38:14,215 --> 00:38:15,572
Beh, a dire il vero...
772
00:38:15,766 --> 00:38:19,910
grazie a Ramon e al Concilio degli Harrison,
forse abbiamo un'idea sul perché...
773
00:38:20,188 --> 00:38:23,816
- DeVoe non ha ancora lanciato i satelliti.
- Si è messo nei panni di DeVoe...
774
00:38:23,817 --> 00:38:26,282
E ho pensato che, se fossi
un super genio...
775
00:38:26,283 --> 00:38:28,347
che si muove su una sedia
fluttuante, cosa proverei?
776
00:38:28,348 --> 00:38:30,611
Non proveresti niente,
saresti un sociopatico.
777
00:38:30,890 --> 00:38:31,938
Certo, ma...
778
00:38:31,939 --> 00:38:34,728
io non mi considererei
un sociopatico, giusto?
779
00:38:34,729 --> 00:38:37,775
No, tutte le mie azioni
sarebbero guidate...
780
00:38:37,776 --> 00:38:41,176
dalla persona cui tengo
di più al mondo...
781
00:38:41,813 --> 00:38:43,954
- e, se non agisco...
- Se non agisci...
782
00:38:44,151 --> 00:38:45,626
vuol dire che non ho...
783
00:38:45,837 --> 00:38:47,899
la persona cui tengo di più al mondo...
784
00:38:49,106 --> 00:38:50,256
mia moglie.
785
00:38:55,105 --> 00:38:59,257
- Avete bisogno che vi spieghi il disegno?
- No, abbiamo capito, Harry.
786
00:39:00,151 --> 00:39:02,352
È molto complesso,
ma ti credo sulla parola.
787
00:39:02,353 --> 00:39:05,001
Anzi, mi sono stancato molto,
ora vado a riposare un po'.
788
00:39:06,908 --> 00:39:08,389
Possiamo partire da quest'idea.
789
00:39:08,390 --> 00:39:11,218
Sì, attivo i satelliti
e vedo se riesco a trovare Marlize.
790
00:39:11,219 --> 00:39:13,112
E io cerco di capire come lanciare...
791
00:39:13,113 --> 00:39:16,671
questa bomba di frammenti metallici
imbevuta di materia oscura.
792
00:39:16,960 --> 00:39:18,326
Niente di che.
793
00:39:18,844 --> 00:39:21,827
Joe, vuoi prendere un caffè con me,
prima di tornare in centrale?
794
00:39:21,828 --> 00:39:25,016
Mi servirebbe proprio
un po' di caffeina, dopo questa giornata.
795
00:39:28,857 --> 00:39:31,340
So che non ti stanchi mai
di sentirtelo dire, ma...
796
00:39:33,057 --> 00:39:34,189
avevi ragione.
797
00:39:34,417 --> 00:39:37,284
Beh, non su Amunet,
visto che ci ha tradito.
798
00:39:37,285 --> 00:39:39,646
Ma sapeva la verità su DeVoe e...
799
00:39:40,010 --> 00:39:43,089
alla fine ha fatto
un'azione altruista per aiutarci...
800
00:39:43,090 --> 00:39:44,571
dandoci il proiettile.
801
00:39:45,697 --> 00:39:48,516
E ho fiducia in Central City, Iris...
802
00:39:49,233 --> 00:39:50,606
perché so...
803
00:39:51,242 --> 00:39:54,007
che in fondo ogni cittadino
di questa città...
804
00:39:54,838 --> 00:39:55,990
è buono.
805
00:39:58,785 --> 00:40:01,837
E so che la penseranno allo stesso modo,
dopo aver letto il tuo articolo.
806
00:40:03,438 --> 00:40:04,914
Diciamolo alla squadra.
807
00:40:06,389 --> 00:40:08,521
Sei sicuro di volerlo fare?
808
00:40:10,137 --> 00:40:12,804
- Vuoi che pubblichi l'articolo?
- Senza alcun dubbio.
809
00:40:13,783 --> 00:40:14,883
Insieme...
810
00:40:15,349 --> 00:40:16,513
siamo sempre...
811
00:40:16,698 --> 00:40:18,170
più forti e migliori.
812
00:40:20,370 --> 00:40:21,470
Baciami.
813
00:40:26,984 --> 00:40:27,984
Grazie.
814
00:40:33,410 --> 00:40:35,072
Offro io, insisto.
815
00:40:35,073 --> 00:40:36,956
Grazie. Cos'ho fatto per meritarmelo?
816
00:40:36,957 --> 00:40:40,532
Mi hai dato il consiglio di cui
avevo bisogno, anche se non volevo sentirlo.
817
00:40:40,533 --> 00:40:43,655
Beh, quando sei padre,
sei abituato a dare consigli.
818
00:40:44,396 --> 00:40:45,496
Quindi...
819
00:40:46,450 --> 00:40:47,896
ero convinta...
820
00:40:47,897 --> 00:40:51,053
che il separatore fosse necessario
a far tornare Killer Frost.
821
00:40:51,054 --> 00:40:52,466
Ma mi sbagliavo.
822
00:40:52,467 --> 00:40:54,378
Il separatore era solo un placebo...
823
00:40:54,379 --> 00:40:57,593
e mi ha portato a manifestare
i risultati somatici che volevo.
824
00:40:57,594 --> 00:40:59,537
Te l'ha fatto capire Amunet?
825
00:40:59,538 --> 00:41:02,983
Pensavo che la scienza mi avrebbe
dato delle risposte, ma non era così.
826
00:41:03,254 --> 00:41:05,624
- Cosa farai, ora?
- Seguirò il tuo consiglio.
827
00:41:05,625 --> 00:41:08,096
Userò un approccio
completamente diverso.
828
00:41:08,512 --> 00:41:11,449
Per ritrovare Killer Frost,
non devo cercare in giro...
829
00:41:11,848 --> 00:41:13,048
ma qui dentro.
830
00:41:24,507 --> 00:41:25,893
Iris, che succede?
831
00:41:25,894 --> 00:41:27,006
- Barry?
- Che c'è?
832
00:41:27,007 --> 00:41:28,523
- È la città.
- Cosa?
833
00:41:28,524 --> 00:41:30,872
Ho pubblicato l'articolo
e la gente inizia a rispondere.
834
00:41:31,153 --> 00:41:34,510
- Vuol dire che ti hanno creduto?
- Non solo. Vogliono aiutare, guarda.
835
00:41:38,220 --> 00:41:41,124
Questo tizio dice di aver visto DeVoe
sulla Quinta e Knoll, due giorni fa.
836
00:41:41,125 --> 00:41:44,325
- Sì, un altro sulla Crescent e Decima.
- È fantastico.
837
00:41:46,382 --> 00:41:47,382
Iris...
838
00:41:47,818 --> 00:41:49,968
vuol dire che DeVoe
non può più nascondersi.
839
00:41:50,377 --> 00:41:52,661
www.subsfactory.it