1 00:00:01,000 --> 00:00:02,460 Sebelumnya di Flash ... 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,460 Dewan Wells. 3 00:00:03,460 --> 00:00:05,770 Beberapa Wells terpintar di seluruh multiverse. 4 00:00:05,770 --> 00:00:08,650 Masih ada keanehan dalam DNA-ku. 5 00:00:08,650 --> 00:00:09,990 Killer Frost masih bersamamu. 6 00:00:09,990 --> 00:00:11,490 Semakin aku menggunakan otakku, 7 00:00:11,490 --> 00:00:13,260 semakin cepat itu menghilang. 8 00:00:13,260 --> 00:00:14,290 aku tahu apa yang dilakukan DeVoe. 9 00:00:14,290 --> 00:00:16,830 Satelit terpisah bekerja untuk satu tujuan? 10 00:00:16,830 --> 00:00:19,450 DeVoe ingin menghapus kecerdasan semua orang di Bumi? 11 00:00:19,450 --> 00:00:20,230 Seperti milikku. 12 00:00:30,880 --> 00:00:32,210 Iris? 13 00:00:32,210 --> 00:00:35,620 Maaf sayang! Kembalilah tidur. 14 00:00:45,900 --> 00:00:46,500 Iris ... 15 00:00:46,500 --> 00:00:48,330 Oh, disini. Whoa ... 16 00:00:48,330 --> 00:00:50,140 Hanya sebentar. Biarkan aku ... 17 00:00:50,140 --> 00:00:52,980 Mencari berkas terakhir untuk menghentikannya, oke? 18 00:00:52,980 --> 00:00:55,250 Kenapa ... kenapa kau tak tidur? Apa semua ini? 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,250 Ini ... 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,450 setiap file, laporan, catatan.... 21 00:00:59,450 --> 00:01:01,050 DeVoe yang bisa aku temukan. aku mencarinya. 22 00:01:01,050 --> 00:01:02,620 ketika aku bangun di tengah malam. 23 00:01:02,620 --> 00:01:05,090 aku hanya ... Tak bisa berhenti memikirkan DeVoe 24 00:01:05,090 --> 00:01:06,990 dan mesinnya. 25 00:01:06,990 --> 00:01:08,520 Sekarang dia memiliki satelitnya, 26 00:01:08,530 --> 00:01:10,460 Maksudku, dia bisa menyalakannya kapan pun. 27 00:01:10,460 --> 00:01:12,130 Dan itu menjengkelkan, 28 00:01:12,130 --> 00:01:14,460 tapi setidaknya aku tahu dia merencanakannya, kan? 29 00:01:14,470 --> 00:01:16,970 Semua orang di kota, mereka tak sadar. 30 00:01:16,970 --> 00:01:20,370 Itulah sebabnya aku memutuskan untuk menulis 31 00:01:20,370 --> 00:01:22,410 Artikel itu. 32 00:01:22,410 --> 00:01:25,840 - Sebuah artikel? - Menjelaskan setiap detail 33 00:01:25,840 --> 00:01:27,400 rencana Gilanya. 34 00:01:27,400 --> 00:01:30,050 aku pikir jika masyarakat tahu apa yang dia rencanakan, 35 00:01:30,050 --> 00:01:31,680 Mungkin mereka bisa melindungi diri 36 00:01:31,680 --> 00:01:33,180 Barry, aku berpikir ... 37 00:01:33,180 --> 00:01:34,580 inilah yang kita butuhkan 38 00:01:34,590 --> 00:01:35,990 untuk melawan DeVoe. 39 00:01:35,990 --> 00:01:37,590 Jadi aku akan ke atas, 40 00:01:37,590 --> 00:01:39,090 Aku mau mandi, dan saat aku kembali, 41 00:01:39,090 --> 00:01:40,390 katakan padaku semua yang kau tahu 42 00:01:40,390 --> 00:01:41,890 kursi terbang 43 00:01:41,890 --> 00:01:43,930 dan bagaimana dia menggunakannya ... 44 00:01:47,100 --> 00:01:49,680 Diterjemahkan Oleh AyamGeprek.id 45 00:01:51,500 --> 00:01:53,670 Jadi tadi malam, Harry, Cisco, dan aku 46 00:01:53,670 --> 00:01:55,310 Lembur untuk menulis semua algoritma 47 00:01:55,310 --> 00:01:56,640 yang berhubungan dengan .... 48 00:01:56,640 --> 00:01:58,210 teknologi satelit DeVoe. 49 00:01:58,210 --> 00:02:01,410 Kami pikir DeVoe memposisikan lima satelitnya 50 00:02:01,410 --> 00:02:03,550 pada titik khusus di seluruh dunia. 51 00:02:03,550 --> 00:02:05,920 Dan ketika komputer kuantum terhubung ... 52 00:02:05,920 --> 00:02:08,720 Dia akan menggunakannya untuk memancarkan ... 53 00:02:08,720 --> 00:02:10,220 serangkaian Materi gelap. 54 00:02:10,220 --> 00:02:12,260 Itu akan mereboot korteks otak 55 00:02:12,260 --> 00:02:14,860 setiap manusia di Bumi ini. 56 00:02:14,860 --> 00:02:16,590 Kita harus menghentikannya lebih awal. 57 00:02:16,590 --> 00:02:18,330 Kita tak bisa biarkan itu terjadi. 58 00:02:18,330 --> 00:02:20,760 Ya, tapi maksudku, bagaimana menemukannya? 59 00:02:20,760 --> 00:02:22,230 Maksudku, kita belum menemukan 60 00:02:22,230 --> 00:02:24,270 Portal dimensi DeVoe selama berhari-hari. 61 00:02:24,270 --> 00:02:26,140 Dan dengan kekuatan gravitasi Null, 62 00:02:26,140 --> 00:02:29,210 dia bisa meluncurkan satelit itu di mana pun dan kapan pun. 63 00:02:29,210 --> 00:02:30,740 Ya, dia bisa. 64 00:02:30,740 --> 00:02:32,210 Apa yang kau pikirkan, Bar? 65 00:02:32,210 --> 00:02:33,610 Kita tembak jatuh. 66 00:02:33,610 --> 00:02:35,810 - Whoa. - Ada satu masalah kecil. 67 00:02:35,810 --> 00:02:38,080 DeVoe memiliki kekuatan Kilgore. 68 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 Ya, dia bisa memanipulasi teknologi apa pun 69 00:02:40,280 --> 00:02:41,320 saat kita menembaknya. 70 00:02:41,320 --> 00:02:43,550 Jadi kita tak menggunakan teknologi. 71 00:02:43,550 --> 00:02:46,120 Kita gunakan senjata yang dapat melukainya. 72 00:02:46,120 --> 00:02:48,290 Benar, seperti ... 73 00:02:49,230 --> 00:02:50,390 Seperti ... 74 00:02:50,390 --> 00:02:52,660 kau tahu? Mari bubar, 75 00:02:52,660 --> 00:02:54,700 lihat apa yang bisa kita temukan. 76 00:02:57,710 --> 00:02:59,840 Ramon. 77 00:03:01,040 --> 00:03:03,710 DeVoe tak bergerak. Kenapa dia tak bergerak? 78 00:03:03,710 --> 00:03:05,940 aku tak tahu, tapi itu tak penting. 79 00:03:05,940 --> 00:03:08,780 Tapi itu penting, Jika aku memiliki kecerdasanku, 80 00:03:08,780 --> 00:03:10,410 aku bisa tahu itu. Tapi aku tak bisa. 81 00:03:10,410 --> 00:03:11,920 - Aku harus mendapatkannya lagi. - Tidak. 82 00:03:11,920 --> 00:03:13,580 Kau hanya perlu bersabar. 83 00:03:13,580 --> 00:03:14,920 Kami berkonsultasi, dengan .... 84 00:03:14,920 --> 00:03:16,520 Setiap ilmuwan yang kita kenal. 85 00:03:16,520 --> 00:03:17,690 Mengapa kau tak berkonsultasi denganku? 86 00:03:17,690 --> 00:03:19,160 Tidak, Harry ... 87 00:03:19,160 --> 00:03:23,230 Tidak, jangan remehkan aku, aku yang lain. 88 00:03:24,730 --> 00:03:26,260 Dewan. 89 00:03:26,260 --> 00:03:28,730 Jadi aku menemukan transmisimu 90 00:03:28,730 --> 00:03:31,230 menarik, tapi sedikit. 91 00:03:31,240 --> 00:03:32,940 Pertama ... 92 00:03:32,940 --> 00:03:36,410 aku bertanyaan padamu, Harry Wells. 93 00:03:36,410 --> 00:03:39,980 Katakan padaku, Harry, bagaimana penjelasanmu 94 00:03:39,980 --> 00:03:42,110 Topi berpikir dapat .... 95 00:03:42,110 --> 00:03:45,820 memicu resonan induktif transfer materi gelap? 96 00:03:46,950 --> 00:03:49,750 - Yah, ... Induktif ... - Apa aku bicara padamu? 97 00:03:49,750 --> 00:03:51,960 Seingat ku tidak. 98 00:03:51,960 --> 00:03:54,660 Cisco kecil, masuk dalam kotak. 99 00:03:54,660 --> 00:03:55,990 Letakkan kotak dalam saku. 100 00:03:55,990 --> 00:03:57,630 Harry, ini pertanyaan sederhana. 101 00:03:57,630 --> 00:04:03,000 Bagaimana cara resonansi itu terjadi ? 102 00:04:03,000 --> 00:04:05,300 aku ... 103 00:04:08,040 --> 00:04:10,870 Aku tahu itu! Dia tak tahu! 104 00:04:10,880 --> 00:04:12,740 Dia tak tahu! 105 00:04:13,810 --> 00:04:17,250 Sederhana Harry, sangat Sederhana Harry. 106 00:04:17,250 --> 00:04:19,420 - Tidak. Bukan itu yang terjadi ... - Yah, ingat, 107 00:04:19,420 --> 00:04:20,950 aku menyimpanmu dalam kotak. Taruh kotak di saku. 108 00:04:20,950 --> 00:04:23,790 Hancurkan kotak! Di dalam saku. 109 00:04:23,790 --> 00:04:25,490 Apa yang terjadi sederhana. 110 00:04:25,490 --> 00:04:28,830 Kau mejelaskan topi berpikirmu tak berfungsi ... 111 00:04:28,830 --> 00:04:32,200 dan kecerdasanmu mulai menghilang. 112 00:04:32,200 --> 00:04:34,300 sebuah dum-dum! 113 00:04:34,300 --> 00:04:36,400 - Bukan itu yang terjadi. - Ya, itulah yang terjadi. 114 00:04:36,400 --> 00:04:38,000 Itu yang terjadi. 115 00:04:38,000 --> 00:04:40,300 Harry malang. 116 00:04:40,300 --> 00:04:41,710 - Herry Wells ... - Yah. 117 00:04:41,710 --> 00:04:45,340 Apa kau ingin membantu atau tidak? 118 00:04:45,340 --> 00:04:46,840 - Tidak. - Kenapa tidak? 119 00:04:46,840 --> 00:04:49,550 Dewan Wells adalah sebuah dewan 120 00:04:49,550 --> 00:04:52,980 dengan kecerdasan tinggi untuk menerima tantangan 121 00:04:52,980 --> 00:04:55,720 orang lain dengan kecerdasan tinggi. 122 00:04:55,720 --> 00:04:57,350 Inilah Dewan Wells 123 00:04:57,350 --> 00:04:58,920 dan bukan Dewan Bodoh! 124 00:04:58,920 --> 00:05:00,460 - Lihat pria ini. - aku melihatnya. 125 00:05:00,460 --> 00:05:02,060 Apa dia bukan dirimu? 126 00:05:02,060 --> 00:05:04,030 Apa kau bicara padaku kau akan mengkhianati 127 00:05:04,030 --> 00:05:06,660 salah satu dirimu karena dia tak sesuai dengan ... 128 00:05:06,660 --> 00:05:08,900 standar kecerdasanmu? 129 00:05:08,900 --> 00:05:10,570 Kau mengerti. 130 00:05:10,570 --> 00:05:12,900 yah, tak seperti temanmu, Sepertinya .... 131 00:05:12,900 --> 00:05:16,070 Sekarang harus dipertimbangkan. 132 00:05:16,070 --> 00:05:18,410 Sampai jumpa! 133 00:05:18,410 --> 00:05:20,250 Tidak, dia benar. 134 00:05:20,250 --> 00:05:21,280 aku seorang yang bodoh. 135 00:05:21,280 --> 00:05:23,280 Hei, kau tak bodoh. 136 00:05:23,280 --> 00:05:25,320 Ramon, ayolah. Mari lihat faktanya. 137 00:05:25,320 --> 00:05:27,180 aku kehilangan pengetahuan, kehilangan matematika. 138 00:05:27,180 --> 00:05:29,580 Bahasa selanjutnya, dan tak ada yang tersisa. 139 00:05:29,580 --> 00:05:31,650 Sebaliknya, Saudaraku 140 00:05:31,660 --> 00:05:34,120 kita yang menciptakan dewan itu 141 00:05:34,120 --> 00:05:37,190 Pertama kali, jadi jika mereka tak membantu kita, 142 00:05:37,190 --> 00:05:39,060 Meninggalkan kita untuk pilihan lain. 143 00:05:39,060 --> 00:05:43,430 Dewan baru, dewan yang lebih pintar. 144 00:05:43,430 --> 00:05:45,070 Dewan yang lebih baik. 145 00:05:47,070 --> 00:05:48,120 Hei, Caitlin. 146 00:05:48,740 --> 00:05:50,640 Apa kau punya Ibuprofen? 147 00:05:50,640 --> 00:05:52,880 memikirkan masalah ini 148 00:05:52,880 --> 00:05:54,940 membuatku jadi migrain. 149 00:05:55,550 --> 00:05:56,950 Terima kasih. 150 00:05:59,020 --> 00:06:00,520 kau punya sedikit ... 151 00:06:00,820 --> 00:06:02,090 Akupunktur. 152 00:06:02,090 --> 00:06:03,590 Sejak tahu aku masih punya 153 00:06:03,590 --> 00:06:05,290 keanehan dalam DNA-ku, 154 00:06:05,290 --> 00:06:08,260 aku melakukan setiap pengobatan yang bisa aku lakukan 155 00:06:08,260 --> 00:06:10,060 untuk membuat Killer Frost muncul. 156 00:06:10,410 --> 00:06:11,790 kau benar-benar merindukannya? 157 00:06:11,800 --> 00:06:13,730 Ya. Killer Frost bagian dari diriku, 158 00:06:13,730 --> 00:06:15,470 dan saat aku mulai menerimanya, 159 00:06:15,470 --> 00:06:17,400 dia Pergi. 160 00:06:17,400 --> 00:06:18,700 aku kehabisan ide. 161 00:06:19,790 --> 00:06:20,610 Baik, 162 00:06:20,610 --> 00:06:24,340 aku tahu itu tak sama, tapi aku sudah 163 00:06:24,340 --> 00:06:25,940 menangani kasus orang hilang. 164 00:06:25,940 --> 00:06:28,110 Dan apa yang kau lakukan jika menemukan jalan buntu? 165 00:06:28,110 --> 00:06:32,010 aku coba dari arah yang berbeda. 166 00:06:32,020 --> 00:06:35,050 semoga membantu, dan terima kasih. 167 00:06:40,960 --> 00:06:43,260 Kita menyerang dari arah yang salah. 168 00:06:43,260 --> 00:06:46,230 Kita butuh senjata tanpa teknologi 169 00:06:46,230 --> 00:06:48,300 untuk hentikan satelit DeVoe, jadi kita mencari 170 00:06:48,300 --> 00:06:52,340 Suatu objek, Sebenarnya yang kita butuhkan adalah seseorang. 171 00:06:52,570 --> 00:06:54,440 Amunet. 172 00:06:54,440 --> 00:06:55,180 Amunet Black? 173 00:06:55,180 --> 00:06:56,590 aku tahu bukan pilihan ideal, 174 00:06:56,590 --> 00:07:00,680 tapi kekuatan psikis Amunet tak hanya mematikan. 175 00:07:00,680 --> 00:07:03,550 Mereka sangat kebal terhadap kekuatan Kilgore DeVoe. 176 00:07:03,550 --> 00:07:06,680 Tak ideal? Maksudku, dia menculikmu. 177 00:07:06,680 --> 00:07:08,850 Dia coba menjualku dalam perbudakan meta. 178 00:07:08,850 --> 00:07:10,790 Dan dia menghancurkan pesta lajangku, maksudku ... 179 00:07:10,790 --> 00:07:12,620 - Itu bukan... - Maksudku, kau benar. 180 00:07:12,620 --> 00:07:14,510 Itu ... Tak sebesar tadi, tapi kau tahu apa yang aku katakan. 181 00:07:14,510 --> 00:07:16,100 Ya, kita tak bisa bermitra dengan Amunet. 182 00:07:16,100 --> 00:07:17,560 Dia seorang kriminal. 183 00:07:17,560 --> 00:07:19,430 Snart penjahat. Juga, Killer Frost. 184 00:07:19,430 --> 00:07:21,360 Kita bekerja dengan mereka. 185 00:07:22,460 --> 00:07:25,290 Dengar, Jika kita memaafkan Amunet setelah yang dia lakukan ... 186 00:07:25,290 --> 00:07:27,840 Sangat banyak. 187 00:07:27,840 --> 00:07:29,710 Apa yang membuatmu percaya dia mau membantu kita? 188 00:07:29,710 --> 00:07:30,910 aku melihat sisi lain diri nya. 189 00:07:30,910 --> 00:07:32,210 Dia membantuku sebelumnya, 190 00:07:32,210 --> 00:07:34,380 Aku yakin dia akan melakukannya lagi. 191 00:07:48,590 --> 00:07:51,390 menurutku Ini bukan seperti tempat persembunyian Amunet 192 00:07:51,400 --> 00:07:53,530 aku melakukan beberapa perubahan. 193 00:07:56,430 --> 00:07:58,300 Serius, kawan? 194 00:07:58,960 --> 00:08:01,840 kau coba membuat kita terbunuh? Itu Flash, kau bodoh. 195 00:08:01,840 --> 00:08:04,510 Dan Caitlin terlihat seperti pustakawan, 196 00:08:04,510 --> 00:08:06,940 tapi dia binatang berhati dingin. 197 00:08:06,940 --> 00:08:08,080 Di mana Amunet? 198 00:08:08,080 --> 00:08:12,120 Sungguh? Tidak, Halo, Norvock. 199 00:08:12,120 --> 00:08:13,480 Apa kabar? 200 00:08:13,490 --> 00:08:16,720 kau bahkan tak memperkenalkanku bos barumu? 201 00:08:16,720 --> 00:08:18,820 Oh, aku bukan bosnya. aku temannya. 202 00:08:18,820 --> 00:08:20,360 Yah, bukankah itu manis? 203 00:08:20,360 --> 00:08:22,560 Norvock, dimana Amunet? 204 00:08:22,560 --> 00:08:24,590 Tak ada yang mendengarnya lagi. 205 00:08:24,610 --> 00:08:28,430 Menurutku, penyihir sudah mati. 206 00:08:33,180 --> 00:08:34,880 Jadi Amunet hilang? 207 00:08:34,880 --> 00:08:37,690 Yah, sepertinya setelah kesepakatan dengan Sipir Wolfe gagal, 208 00:08:37,690 --> 00:08:39,730 Dia keluar dari bisnis perdagangan meta. 209 00:08:39,740 --> 00:08:41,370 Caitlin, Kau tahu profil nya 210 00:08:41,370 --> 00:08:42,740 yang dapat membantu kita? 211 00:08:42,740 --> 00:08:44,440 Oh, aku tak tahu. Amunet selalu ... 212 00:08:44,440 --> 00:08:47,440 Sendiri, Seperti tak terduga, gegabah, 213 00:08:47,440 --> 00:08:50,650 mendekat ke tempatmu berada. 214 00:08:51,780 --> 00:08:53,380 kau tahu, Dia menculikku saat Natal, katanya 215 00:08:53,380 --> 00:08:54,920 dia dulu pramugari. 216 00:08:54,920 --> 00:08:57,750 aku pikir dia di pesawat saat malam akselerator partikel meledak. 217 00:08:57,750 --> 00:09:01,320 Oke, mari kita lihat. 218 00:09:01,320 --> 00:09:03,930 Yah, sepertinya ada 35 penerbangan 219 00:09:03,930 --> 00:09:05,030 di Central City saat malam 220 00:09:05,030 --> 00:09:06,590 akselerator partikel meledak. 221 00:09:06,600 --> 00:09:08,530 Cisco, kau dapat mengakses daftar penumpang? 222 00:09:08,530 --> 00:09:11,270 Ya, aku bisa, dan aku bisa mengakses ... 223 00:09:11,270 --> 00:09:12,830 Data pengenal wajah mereka? 224 00:09:12,840 --> 00:09:14,070 Bisakah tak membaca pikiranku? 225 00:09:17,500 --> 00:09:19,570 Nama aslinya Leslie Jocoy? 226 00:09:19,580 --> 00:09:22,260 Mungkin dia menggunakan nama asli, bukan nama samaran. 227 00:09:22,260 --> 00:09:24,550 Yah, dia tak punya catatan kriminal sampai ledakan akselerator partikel, 228 00:09:24,550 --> 00:09:26,540 jadi ... ini bukan ide yang buruk. 229 00:09:26,540 --> 00:09:29,080 - Yah. - CCPD memiliki beberapa ... 230 00:09:29,080 --> 00:09:30,850 alamat kerja Leslie Jocoy. 231 00:09:30,850 --> 00:09:32,490 Baiklah, mari kita periksa semuanya. 232 00:09:32,490 --> 00:09:34,580 Ayah, Kau dan Caitlin pergilah periksa alamat terbarunya. 233 00:09:34,580 --> 00:09:35,660 aku akan periksa sisanya. 234 00:09:35,660 --> 00:09:36,600 Seperti sebuah rencana. 235 00:09:36,600 --> 00:09:37,880 Dan aku akan ke apartemen. 236 00:09:37,880 --> 00:09:39,530 aku ambil File DeVoe untuk artikelku ... 237 00:09:39,530 --> 00:09:42,930 Hei, sebenarnya, bisakah aku bicara padamu sebentar? 238 00:09:43,400 --> 00:09:45,130 Ya. Baik. 239 00:09:45,130 --> 00:09:47,900 ini tentang artikelmu. aku pikir mungkin ... 240 00:09:47,900 --> 00:09:51,440 memberitahu semua orang tentang Meta-Humans Cerdas 241 00:09:51,440 --> 00:09:53,880 yang berencana me-reboot otak manusia... 242 00:09:53,880 --> 00:09:55,740 Ya, Jika kita tak melakukannya, 243 00:09:55,740 --> 00:09:58,010 mereka akan berpikir itu terlambat. 244 00:09:58,010 --> 00:10:00,050 Tentu, tapi aku ... Maksudku, tim selalu .... 245 00:10:00,050 --> 00:10:02,280 menjaga pekerjaan kita tetap rahasia. 246 00:10:02,280 --> 00:10:04,320 Oke, baiklah, aku akan melakukannya sendiri. 247 00:10:04,320 --> 00:10:06,650 Tidak, aku tak bermaksud, Maksudku ... 248 00:10:06,660 --> 00:10:10,760 mungkin tunda sampai kau selesai menulisnya. 249 00:10:10,760 --> 00:10:13,190 Baik. aku akan menundanya. 250 00:10:13,200 --> 00:10:14,860 - kau mau? - Yah 251 00:10:14,860 --> 00:10:16,730 Tidak, maksudku, aku mengerti. Kita tak pernah membagi 252 00:10:16,730 --> 00:10:18,400 informasi pada kota sebelumnya, 253 00:10:18,400 --> 00:10:20,940 dan tim akan setuju denganku 254 00:10:20,940 --> 00:10:22,970 Jika aku punya artikel lengkap untuk mereka baca. 255 00:10:22,970 --> 00:10:25,740 Jadi aku akan menyelesaikannya. 256 00:10:25,740 --> 00:10:28,580 - Baik. - Terima kasih. 257 00:10:29,650 --> 00:10:32,410 Harry, aku persembahkan padamu ... 258 00:10:32,410 --> 00:10:35,320 Kecerdasan yang mengesankan Dewan Harrisons. 259 00:10:35,320 --> 00:10:37,450 - Hei - Yeah. 260 00:10:37,450 --> 00:10:39,090 H. Wells, kenapa kau di sini? 261 00:10:39,090 --> 00:10:41,590 Mereka yang kaku itu, mereka lelah .... 262 00:10:41,590 --> 00:10:43,490 menghubungiku 263 00:10:43,490 --> 00:10:46,560 membuatku terlambat ke pesta mereka, jadi ... 264 00:10:46,560 --> 00:10:48,100 Mereka memecatku. 265 00:10:48,100 --> 00:10:50,000 Dipecat ... tunggu, Aku bukan satu satunya? 266 00:10:50,000 --> 00:10:52,430 Tidak, kita semua diusir. 267 00:10:53,570 --> 00:10:54,840 Kalian di keluarkan ... 268 00:10:54,840 --> 00:10:56,270 kau memberiku dewan penolakan. 269 00:10:56,270 --> 00:10:57,470 Yah, mereka brilian. 270 00:10:57,470 --> 00:10:58,970 Hey! Oh, whoa! 271 00:10:58,970 --> 00:11:01,080 Siapa yang kau panggil di tolak? Hey, lihat orang ini. 272 00:11:01,080 --> 00:11:02,510 Apa kau gila? 273 00:11:02,510 --> 00:11:05,080 Biarkan aku memperkenalkan diri. 274 00:11:05,080 --> 00:11:07,920 Sonny Wells. Earth-24. 275 00:11:07,920 --> 00:11:09,980 Siap melayani. Mereka memanggilku Sonny karena ... 276 00:11:09,990 --> 00:11:11,550 sifatku yang ceria. 277 00:11:11,550 --> 00:11:13,450 kau tahu, aku kira sesuai pekerjaannya. 278 00:11:13,460 --> 00:11:16,290 Hey, oh, pria yang pasti Cisco. 279 00:11:16,290 --> 00:11:20,360 Motto ku, secara pribadi, untuk ku, motto ku? 280 00:11:20,360 --> 00:11:22,800 Jadilah baik. 281 00:11:22,800 --> 00:11:24,570 Mudur. 282 00:11:24,570 --> 00:11:26,840 - Jadi baik. Mundur? - Mereka menggunakan istilah. 283 00:11:26,840 --> 00:11:28,970 Apa? 284 00:11:28,970 --> 00:11:31,540 Hallo! Ya, apa kabar. 285 00:11:31,540 --> 00:11:36,110 Aku Harrison H.P. Kita seumuran, Bumi-25. 286 00:11:36,110 --> 00:11:39,710 aku harus katakan ini menghangatkanku 287 00:11:39,720 --> 00:11:42,620 melihat kita semua mirip dan hati kita juga. 288 00:11:42,620 --> 00:11:43,720 kau lihat syalnya? aku suka itu. 289 00:11:43,720 --> 00:11:46,790 Aku akan mendapatkan syal berkelas seperti orang ini. 290 00:11:46,790 --> 00:11:49,090 syal itu $10 di sana. 291 00:11:49,090 --> 00:11:51,530 Jadi, tanpa basa-basi lagi, 292 00:11:51,530 --> 00:11:54,230 saatnya aku memulai pertemuan ini 293 00:11:54,230 --> 00:11:57,370 dengan salah satu puisiku, jadi ... mari. 294 00:11:57,370 --> 00:11:59,470 aku tak pernah mengenalmu. 295 00:11:59,470 --> 00:12:01,940 - Aku tak pernah merasakanmu. - Rasa. 296 00:12:01,940 --> 00:12:03,740 Tak pernah menciummu. 297 00:12:03,740 --> 00:12:08,540 Sampai aku melakukannya. Dan sekarang aku terpikat. 298 00:12:09,840 --> 00:12:11,350 Keren. 299 00:12:11,350 --> 00:12:14,320 Dan ... Puisi ini tentang apa? 300 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 - Roti. - Oh, hubungan mendalam. 301 00:12:16,090 --> 00:12:18,250 Makanan bisa memberi makan jiwa. 302 00:12:18,250 --> 00:12:20,820 kau tahu, aku punya pengalaman dengan pai apel panas ... 303 00:12:20,820 --> 00:12:23,490 Oke, kau tahu? Cukup berbaginya 304 00:12:23,490 --> 00:12:24,890 untuk sesi ini. 305 00:12:24,890 --> 00:12:26,400 Bagaimana jika kita beri dia kesempatan? 306 00:12:26,400 --> 00:12:27,360 Harry, Giliranmu. 307 00:12:27,360 --> 00:12:28,560 - Tak ada kesempatan. - Harry. 308 00:12:28,560 --> 00:12:29,800 - Tak mungkin. - Ayolah. 309 00:12:29,800 --> 00:12:31,030 - Ayolah. - hanya memulai. 310 00:12:31,030 --> 00:12:33,000 Mengapa? Tidak. 311 00:12:33,000 --> 00:12:34,100 - Aku tak mau. - Harry. 312 00:12:34,100 --> 00:12:34,650 Apa? 313 00:12:34,650 --> 00:12:37,910 kau harus berbagi jika kau ingin di bantu, oke? 314 00:12:37,910 --> 00:12:40,210 - Mendalam, Harry. - Hey. 315 00:12:42,940 --> 00:12:45,010 - Aku Harry. - Bagaimana kabarmu, Harry? 316 00:12:45,010 --> 00:12:46,350 - Hallo, Harry. - Bagaimana kabarmu, Harry. 317 00:12:46,350 --> 00:12:47,750 Kami tahu nama mu. 318 00:12:47,750 --> 00:12:49,420 Jadi ... 319 00:12:49,420 --> 00:12:51,750 inilah masalahnya. 320 00:12:51,750 --> 00:12:53,220 aku kehilangan kecerdasanku. 321 00:12:53,220 --> 00:12:54,790 - Whoa! - Oh tidak. 322 00:12:54,790 --> 00:12:57,690 Dan sebagai Wells, kau tahu pentingnya 323 00:12:57,690 --> 00:13:01,060 kecerdasan kita, Aku meminta bantuanmu 324 00:13:01,060 --> 00:13:03,160 untuk mendapatkannya lagi, Jadi aku bisa menendang ... 325 00:13:03,170 --> 00:13:06,030 Jadi aku bisa membantu tim ku. 326 00:13:06,040 --> 00:13:07,270 Maukah kau membantu ku? 327 00:13:07,270 --> 00:13:10,870 Tidak, tentu saja, Harry. 328 00:13:10,870 --> 00:13:12,870 Tentu saja kami akan bantu. Kami akan membantumu. 329 00:13:12,880 --> 00:13:16,040 Buka Hatimu. Kami akan buka pikiranmu. 330 00:13:16,040 --> 00:13:18,250 Ayo, lakukan ini. 331 00:13:19,520 --> 00:13:20,750 Menyenangkan. 332 00:13:25,920 --> 00:13:27,820 Hei, Barry, kami di toko. 333 00:13:27,820 --> 00:13:29,320 Kami akan mengabarimu jika menemukannya. 334 00:13:29,330 --> 00:13:31,330 - Dimengerti. - Amunet dulu bekerja di sini? 335 00:13:31,330 --> 00:13:33,060 Apa yang dia lakukan, belanja tas? 336 00:13:33,060 --> 00:13:35,800 Setidaknya ini bukan perdagangan manusia. 337 00:13:36,930 --> 00:13:38,930 Mari lihat-lihat. 338 00:13:40,190 --> 00:13:43,100 Hei, dengar, saat aku memberitahumu 339 00:13:43,110 --> 00:13:44,940 untuk melihat ke arah lain 340 00:13:44,940 --> 00:13:46,940 untuk temukan masalahmu, 341 00:13:46,940 --> 00:13:49,240 kita tak harus kerjasama dengan penjahat. 342 00:13:49,240 --> 00:13:50,850 aku tahu yang aku pikirkan. 343 00:13:50,850 --> 00:13:52,510 Ya, sepertinya kau ingin kita bekerja 344 00:13:52,510 --> 00:13:53,980 dengan Amunet Black dan dia bisa membantu 345 00:13:53,980 --> 00:13:56,280 masalahmu dengan killer Frost. 346 00:13:56,280 --> 00:13:58,530 Maksudku, kenapa kau tak katakan itu dengan tim? 347 00:13:58,530 --> 00:14:01,780 Karena aku pikir tim akan menolak jika aku punya alasan sendiri. 348 00:14:01,780 --> 00:14:05,330 Dan ... selain itu, aku pikir Amunet dapat membantu kita 349 00:14:05,330 --> 00:14:07,260 dan membantu masalahku dengan Killer Frost. 350 00:14:07,260 --> 00:14:09,130 Bagaimana dia bisa membantumu? 351 00:14:09,130 --> 00:14:11,170 Tahun lalu, saat aku mengalami kesulitan dengan .... 352 00:14:11,170 --> 00:14:13,000 Killer Frost, aku mendatanginya. 353 00:14:13,000 --> 00:14:15,340 Dia menggunakan teknologi pasar gelap padaku, 354 00:14:15,340 --> 00:14:17,870 splicer, membantu Killer Frost. 355 00:14:17,870 --> 00:14:19,540 Dan kau berharap dia masih memilikinya. 356 00:14:19,540 --> 00:14:21,210 Itu berhasil sebelumnya. selanjutnya juga. 357 00:14:21,210 --> 00:14:23,610 Caitlin, kau harus memberi tahu tim. 358 00:14:47,000 --> 00:14:48,170 Astaga. 359 00:14:48,170 --> 00:14:49,840 terlihat seperti bermain judi. 360 00:14:54,210 --> 00:14:57,080 Tunggu sebentar. 361 00:15:01,750 --> 00:15:04,020 CCPD. Ini operasi ilegal. 362 00:15:04,020 --> 00:15:06,920 Semua orang keluar ruangan. 363 00:15:08,590 --> 00:15:10,920 Leslie. 364 00:15:10,930 --> 00:15:13,090 Caitie. 365 00:15:13,090 --> 00:15:15,130 mengandalkan otak kecilmu yang licik 366 00:15:15,130 --> 00:15:17,900 untuk mencari tahu rahasia gelapku. 367 00:15:17,900 --> 00:15:19,570 Apa yang kau lakukan di sini? 368 00:15:19,570 --> 00:15:22,700 Mengikuti jejakmu. aku tahu kau masih hidup. 369 00:15:22,700 --> 00:15:24,200 Tak ada yang bisa membunuhku. 370 00:15:24,210 --> 00:15:26,170 Ada apa dengan aksen nya? 371 00:15:26,180 --> 00:15:29,110 Itu penyamaranku. Harus membaur. 372 00:15:29,110 --> 00:15:31,410 Sekarang aku hanya orang biasa 373 00:15:31,410 --> 00:15:33,180 menjalani hidup yang jujur. 374 00:15:33,180 --> 00:15:36,990 Hidup yang lebih jujur, ya? 375 00:15:38,720 --> 00:15:40,960 Selain itu, kau tahu apa yang mereka katakan. 376 00:15:40,960 --> 00:15:44,290 Zebra tak pernah mengubah garis-garisnya. 377 00:15:44,290 --> 00:15:46,190 Flash. 378 00:15:47,280 --> 00:15:48,800 Flash. 379 00:15:48,800 --> 00:15:51,700 kau benar-benar menghentikan kejahatan di kota, bukan? 380 00:15:53,640 --> 00:15:55,540 Tapi tidak hari ini. 381 00:16:09,650 --> 00:16:11,390 Kami di sini bukan untuk bertarung. 382 00:16:13,390 --> 00:16:15,320 Kami butuh bantuanmu. 383 00:16:18,340 --> 00:16:19,340 Oh lihat! 384 00:16:19,340 --> 00:16:22,780 Lubang kecil untuk pakaianmu. 385 00:16:22,780 --> 00:16:25,040 Hai, permisi. kau tak tampak 386 00:16:25,050 --> 00:16:26,980 Khawatir jika DeVoe meluncurkan 387 00:16:26,980 --> 00:16:28,850 Satelit ke luar angkasa 388 00:16:28,850 --> 00:16:30,280 dan mengatur ulang otak kita. 389 00:16:30,280 --> 00:16:33,050 Oh, tidak, sayangku. itu sangat mengganggu. 390 00:16:33,050 --> 00:16:35,820 Profesor itu mengubah semua orang menjadi tolol 391 00:16:35,820 --> 00:16:38,190 Itu tragis. 392 00:16:38,190 --> 00:16:39,990 Itu brilian. 393 00:16:39,990 --> 00:16:41,390 Tapi tragis. 394 00:16:41,400 --> 00:16:42,900 Jadi apa kau akan bekerjasama? 395 00:16:42,900 --> 00:16:44,430 membantu hentikan DeVoe? 396 00:16:44,430 --> 00:16:46,700 Hanya... 397 00:16:46,700 --> 00:16:48,830 itu... 398 00:16:48,840 --> 00:16:50,940 mengapa kau menggunakannya? 399 00:16:50,940 --> 00:16:53,210 aku... 400 00:16:53,210 --> 00:16:55,270 Ini untuk melindungi identitasku. 401 00:16:56,280 --> 00:16:57,110 Tidak. 402 00:16:57,110 --> 00:16:59,040 Itu pekerjaan yang buruk. 403 00:16:59,050 --> 00:17:00,980 - Apa? - Ya, kau tahu, 404 00:17:00,980 --> 00:17:07,120 rahang yang kecil, profil menawan. 405 00:17:07,120 --> 00:17:09,790 kau jelas speedster yang aku coba 406 00:17:09,790 --> 00:17:11,760 dapatkan dari sipir. 407 00:17:11,760 --> 00:17:13,960 Semoga bukan dia. 408 00:17:17,760 --> 00:17:20,730 - Ayolah. - akan aku lakukan. 409 00:17:23,440 --> 00:17:26,840 - Halko tampan. - Hallo. 410 00:17:26,840 --> 00:17:29,980 Aku punya Flash dalam genggamanku. 411 00:17:29,980 --> 00:17:32,910 Berapa sen yang bisa aku dapatkan dari penjualan itu. 412 00:17:32,910 --> 00:17:34,450 - Amunet. - Yah. 413 00:17:34,450 --> 00:17:35,180 Fokus. 414 00:17:36,550 --> 00:17:38,420 Baik. Jadi ... 415 00:17:38,420 --> 00:17:40,720 Di satu sisi, aku lebih hebat 416 00:17:40,720 --> 00:17:42,150 dari tim ini. 417 00:17:42,160 --> 00:17:45,960 Tapi di sisi lain ... Profesor DeVoe membius 418 00:17:45,960 --> 00:17:50,460 planet ini, itu berdampak buruk bagi bisnis. 419 00:17:50,460 --> 00:17:52,560 aku akan melakukannya. 420 00:17:52,570 --> 00:17:54,970 tapi, ada syaratnya. 421 00:17:54,970 --> 00:17:56,770 seperti biasanya. 422 00:17:56,770 --> 00:17:59,140 Dalam hidup, aku menemukan 423 00:17:59,140 --> 00:18:02,540 hal besar tak selalu lebih baik. 424 00:18:02,540 --> 00:18:04,310 Tapi dalam kasus ini ... 425 00:18:04,310 --> 00:18:07,070 kau butuh banyak pecahan untuk mengambil sebesar satelit. 426 00:18:07,070 --> 00:18:09,250 Jadi di mana kau mendapatkan itu? 427 00:18:09,250 --> 00:18:12,650 Dari pesawatku di malam akselerator partikel meledak. 428 00:18:12,650 --> 00:18:16,120 Mereka berada di ruang kargo fasilitas militer. 429 00:18:16,120 --> 00:18:19,260 Yang mudah tak selamanya jadi tujuan akhir. 430 00:18:19,260 --> 00:18:21,460 Biasanya aku hanya muncul 431 00:18:21,460 --> 00:18:23,830 ke loker penyimpanan untuk mengambil tumpukan pekerjaan besarku, 432 00:18:23,830 --> 00:18:27,430 tapi minggu lalu, bocah nakal ... atau perempuan 433 00:18:27,430 --> 00:18:29,870 atau individu yang tak jelas ... 434 00:18:29,870 --> 00:18:31,600 menyelinap dan merampok tempat itu. 435 00:18:31,610 --> 00:18:33,010 Ya, baiklah, kita harus periksa loker penyimpananmu. 436 00:18:33,010 --> 00:18:34,570 Mungkin ada petunjuk. 437 00:18:34,580 --> 00:18:37,140 Aku punya kotak CSI yang lama di apartemen. 438 00:18:37,140 --> 00:18:39,910 Keren. Kalian sangat baik. 439 00:18:39,910 --> 00:18:43,250 Maaf, permisi. Kau mau kemana? 440 00:18:43,250 --> 00:18:45,650 Ke dapur untuk minum teh? 441 00:18:45,650 --> 00:18:48,020 biar aku membawamu. 442 00:18:51,830 --> 00:18:53,490 Wow 443 00:18:55,390 --> 00:18:57,560 kau siapkan makanan di sini? 444 00:18:58,130 --> 00:18:59,430 Tak terlalu bersih. 445 00:18:59,430 --> 00:19:01,370 aku ingin berbicara denganmu. 446 00:19:01,370 --> 00:19:04,170 aku tak membawamu ke sini hanya untuk menghentikan DeVoe. 447 00:19:04,170 --> 00:19:08,810 Motif tersembunyi. Bagaimana itu berhubungan. 448 00:19:08,810 --> 00:19:11,480 Lagi pula, mengapa harus ribet 449 00:19:11,480 --> 00:19:13,580 membawaku saat Killer Frost 450 00:19:13,580 --> 00:19:15,910 bisa dengan mudah menembakkan es 451 00:19:15,920 --> 00:19:18,020 untuk jatuhkan satelit? 452 00:19:18,020 --> 00:19:19,630 Killer Frost hilang. 453 00:19:19,630 --> 00:19:21,550 aku tak bisa memunculkannya sejak DeVoe 454 00:19:21,550 --> 00:19:23,500 menggunakan salah satu kekuatannya padaku. 455 00:19:23,500 --> 00:19:25,220 Ingat saat tahun lalu aku datang padamu 456 00:19:25,220 --> 00:19:27,860 karena Killer Frost mengambil alih? 457 00:19:27,860 --> 00:19:29,130 kau memperbaikiku. 458 00:19:32,270 --> 00:19:34,930 transmodular genetik Splicer ku. 459 00:19:34,930 --> 00:19:36,670 aku perlu gunakan splicer itu lagi. 460 00:19:37,620 --> 00:19:39,410 Caitie. 461 00:19:39,410 --> 00:19:42,260 Salah satu alasan aku bersedia membantumu 462 00:19:42,260 --> 00:19:45,440 dan teman-temanmu terhadap situasi profesormu 463 00:19:45,450 --> 00:19:48,910 karena, secara harfiah ... 464 00:19:48,920 --> 00:19:51,920 itu juga menguntungkanku. 465 00:19:51,920 --> 00:19:57,560 Tapi memberimu splicer ku, tak bermanfaat. 466 00:19:58,190 --> 00:20:00,490 Bagaimana jika aku buat kesepakatan? 467 00:20:00,490 --> 00:20:02,330 kau memberiku splicer. 468 00:20:02,330 --> 00:20:05,930 Killer Frost dan aku akan membantumu. 469 00:20:05,930 --> 00:20:09,130 Oh, itu tawaran yang menggiurkan. 470 00:20:09,140 --> 00:20:13,470 Tapi sayangnya splicer ku ada di samping 471 00:20:13,470 --> 00:20:14,770 pecahan tambahan itu. 472 00:20:14,770 --> 00:20:17,080 Di penyimpananmu yang dicuri. 473 00:20:17,080 --> 00:20:19,540 Oke, di mana pun kita menemukannya, 474 00:20:19,550 --> 00:20:21,080 kita harus temukan splicer. 475 00:20:21,080 --> 00:20:23,280 - Ya.. Ya.. Ya... - Jadi, apa kita sepakat? 476 00:20:23,280 --> 00:20:26,190 kau memberiku splicer saat kami menemukannya? 477 00:20:26,190 --> 00:20:28,750 aku akan melakukannya untuk yang satu ini. 478 00:20:28,760 --> 00:20:31,120 Hadirin sekalian, pertahankan itu. 479 00:20:31,120 --> 00:20:34,130 Kita mulai. Harry, kembali padanya, pria bernama Cisco. 480 00:20:34,130 --> 00:20:35,250 Ekspresikan dirimu. 481 00:20:35,260 --> 00:20:39,160 Ya, sebaiknya kau mulai dengan pernyataan "aku merasa". 482 00:20:39,170 --> 00:20:43,650 Wow, seperti "Aku merasa rindu" atau "Aku merasa terangsang" 483 00:20:43,650 --> 00:20:44,670 Oke, bagaimana ... 484 00:20:44,670 --> 00:20:46,740 bagaimana ini membuatku lebih pintar dari DeVoe? 485 00:20:46,740 --> 00:20:48,110 Hey! DeVoe lagi. 486 00:20:48,110 --> 00:20:49,910 Mengapa kau begitu memikirkannya? 487 00:20:49,910 --> 00:20:52,540 aku pikir DeVoe, untukmu Pria ini ..... 488 00:20:52,550 --> 00:20:54,650 Seperti lintah 489 00:20:54,650 --> 00:20:57,520 pada dirimu, mengisap, mengisap 490 00:20:57,520 --> 00:20:59,520 mengisap, mengisap dan mengisap. 491 00:20:59,520 --> 00:21:02,660 Dan yang tersisa ... hanyalah keraguan. 492 00:21:02,660 --> 00:21:05,390 Aku suka itu. di alam, merah, gigi dan cakar. 493 00:21:05,390 --> 00:21:07,290 kau tahu, sebelum kau memahami tindakan seseorang, 494 00:21:07,290 --> 00:21:08,660 kau harus mengerti hatinya. 495 00:21:08,660 --> 00:21:10,830 Oh, oke, pertanyaan. 496 00:21:10,830 --> 00:21:14,170 Bagaimana kau memahami hati 497 00:21:14,170 --> 00:21:16,370 Seorang maniak gila? 498 00:21:16,370 --> 00:21:18,640 Orang itu yang pasti membuat poin bagus. 499 00:21:18,640 --> 00:21:20,570 Mari kita semua tutup mata dan ... 500 00:21:20,570 --> 00:21:23,540 luangkan waktu sejenak dan bayangkan kita semua sosiopat 501 00:21:23,540 --> 00:21:27,080 - Mencoba taklukkan dunia. - Oh Ya. 502 00:21:27,080 --> 00:21:28,780 Apa yang ... 503 00:21:30,880 --> 00:21:34,090 Oh, Harry. Teruskan, ayo. 504 00:21:34,090 --> 00:21:35,690 Tempatkan dirimu seperti DeVoe. 505 00:21:35,690 --> 00:21:37,320 Tutup matamu, Harry. 506 00:21:43,200 --> 00:21:45,660 Sekarang apa yang kau lihat? 507 00:21:45,670 --> 00:21:47,700 Apa yang kau cium? 508 00:21:47,700 --> 00:21:49,740 Bagaimana perasaanmu? 509 00:21:49,740 --> 00:21:52,070 Bodoh. Bodoh. 510 00:21:52,070 --> 00:21:54,470 Ini tak membuatku lebih pintar. 511 00:21:54,470 --> 00:21:57,210 Tapi bukankah kau lebih pintar, Harry? 512 00:21:57,210 --> 00:21:59,010 kau harus menyalurkan amarahmu 513 00:21:59,010 --> 00:22:00,380 menjadi cinta. 514 00:22:00,380 --> 00:22:02,080 Aku rasa kau mengejekku. 515 00:22:02,420 --> 00:22:04,650 Pernyataan "aku Merasa"! Pemenang. 516 00:22:04,650 --> 00:22:07,220 Baiklah, kemajuan! 517 00:22:07,220 --> 00:22:10,020 - sampai di situ ... - Tunggu. 518 00:22:10,020 --> 00:22:11,860 Kita belum selesai di sini, kan? 519 00:22:11,860 --> 00:22:13,660 Ya, sudah selesai. 520 00:22:13,660 --> 00:22:15,890 - Ya, Ya, Itu berakhir - Tidak. 521 00:22:15,900 --> 00:22:18,300 - Tak ada yang selesai. - Sekarang, Harry ... 522 00:22:18,300 --> 00:22:20,170 kau tahu semua harus bekerja dan jangan bermain. 523 00:22:20,170 --> 00:22:21,770 Tak ada waktu untuk bersorak. 524 00:22:23,040 --> 00:22:25,040 Dan dia pergi. 525 00:22:25,040 --> 00:22:26,940 Dengar, H.P., ayolah, kita belum selesai. 526 00:22:26,940 --> 00:22:29,570 - Kita belum lakukan apapun. - Tidak, saudaraku, maaf. 527 00:22:29,580 --> 00:22:32,880 Perpisahan, kesedihan yang manis, tapi aku harus ucapkan perpisahan. 528 00:22:32,880 --> 00:22:35,580 Harry dari Earth-2, Perpisahan. 529 00:22:36,720 --> 00:22:39,650 Hey, Harry, semua yang kau butuhkan ... 530 00:22:39,650 --> 00:22:41,020 berada di sini. 531 00:22:41,020 --> 00:22:44,960 Ingat, kau luar biasa. 532 00:22:46,050 --> 00:22:48,060 Ramon, ingatkan aku lagi ... 533 00:22:48,060 --> 00:22:52,600 apa ... kata lain untuk "besar"? 534 00:22:52,600 --> 00:22:54,330 "Kolosal" 535 00:22:54,330 --> 00:22:56,000 Kolosal. Terima kasih. 536 00:22:56,000 --> 00:22:57,170 Ini ... 537 00:22:57,170 --> 00:23:00,820 Pemborosan waktu yang sangat besar! 538 00:23:12,020 --> 00:23:13,350 Di sinilah kita. 539 00:23:13,350 --> 00:23:16,020 Di sinilah kau menyimpannya? 540 00:23:16,020 --> 00:23:19,390 Yah, aku dapatkan sesuatu. 541 00:23:19,390 --> 00:23:21,930 Semacam zat pada tombol kunci. 542 00:23:21,930 --> 00:23:24,430 Mereka menggunakannya untuk membuka pintu. 543 00:23:24,430 --> 00:23:28,100 Anak muda, David Caruso tak ada apa-apanya untukmu. 544 00:23:28,100 --> 00:23:29,340 Terima kasih. 545 00:23:35,810 --> 00:23:37,180 Apa itu? 546 00:23:37,180 --> 00:23:40,250 Asam? Sianida? 547 00:23:40,500 --> 00:23:41,880 Apakah itu antraks? 548 00:23:44,680 --> 00:23:46,650 Racun hematoksik. 549 00:23:48,760 --> 00:23:53,730 Oh, itu grotty, manky, berani mengkhianatiku? 550 00:23:53,730 --> 00:23:55,860 Dia tahu siapa yang melakukan ini. 551 00:23:55,860 --> 00:23:58,360 Yah, begitu juga kau. 552 00:23:58,360 --> 00:23:59,200 Norvock. 553 00:23:59,200 --> 00:24:03,540 Aku jamin mereka akan sangat menderita. 554 00:24:08,610 --> 00:24:10,710 Jika Norvock kira bisa mencuri dariku 555 00:24:10,710 --> 00:24:13,210 dan lolos dari itu, dia harus tau hal lain yang akan datang. 556 00:24:13,220 --> 00:24:14,680 aku tak percaya ini terjadi. 557 00:24:14,680 --> 00:24:17,800 Satelit kami tak menemukan potonganmu di seluruh kota. 558 00:24:17,800 --> 00:24:19,020 Norvock mungkin tolol, 559 00:24:19,020 --> 00:24:21,590 tapi dia tak cukup bodoh menyimpannya di tempat terbuka. 560 00:24:22,530 --> 00:24:24,930 - Hei, kau temukan sesuatu? - Tidak. 561 00:24:24,930 --> 00:24:26,930 Norvock dan petinju tak di ring lagi. 562 00:24:26,930 --> 00:24:28,130 Tentu saja tidak! 563 00:24:28,130 --> 00:24:31,430 Karena kau dan tim mu memberi tahu nya ada sesuatu yang terjadi. 564 00:24:31,430 --> 00:24:34,180 Sudah kau perluas satelit ke luar Central City? 565 00:24:34,180 --> 00:24:34,820 Yah. 566 00:24:34,820 --> 00:24:36,490 Bagaimana dengan pengenal wajah? 567 00:24:36,500 --> 00:24:37,310 Ya tentu saja. 568 00:24:37,310 --> 00:24:40,210 Dan pemindaian geologis, tanda logam seperti sebelumnya 569 00:24:40,210 --> 00:24:42,340 Atau ... Cisco menjalankan algoritma untuk memeriksa 570 00:24:42,350 --> 00:24:43,750 medan elektromagnetik di kota? 571 00:24:43,750 --> 00:24:45,650 Ya, Caitlin. aku melakukannya. 572 00:24:45,650 --> 00:24:47,220 aku telah jalankan semua tes. 573 00:24:47,220 --> 00:24:48,950 Sedikit tenang, Frost. Hanya ... 574 00:24:48,950 --> 00:24:50,450 Kita lakukan yang kita bisa, oke? 575 00:24:50,450 --> 00:24:54,460 Kita akan temukan Norvock dan pecahannya. 576 00:24:54,460 --> 00:24:56,260 Caitlin. 577 00:24:56,260 --> 00:24:58,990 Apa ini tentang pecahan yang dicuri ... 578 00:24:59,000 --> 00:25:01,500 atau teknologinya? 579 00:25:01,500 --> 00:25:03,330 Apa? Teknologi apa? 580 00:25:06,200 --> 00:25:08,400 Amunet memiliki teknologi yang dia gunakan 581 00:25:08,400 --> 00:25:10,070 untuk membagi Killer Frost tahun lalu. 582 00:25:10,070 --> 00:25:12,410 aku harap bisa menggunakannya untuk dapatkan Killer Frost 583 00:25:12,410 --> 00:25:13,810 Kembali, tapi ... 584 00:25:13,810 --> 00:25:15,840 itu tersembunyi bersama pecahan logamnya 585 00:25:15,840 --> 00:25:17,280 dalam wadah penyimpanan. 586 00:25:17,280 --> 00:25:19,780 Kenapa kau tak memberi tahu kami? 587 00:25:19,780 --> 00:25:21,720 Karena aku membuat kesepakatan dengan Amunet. 588 00:25:21,720 --> 00:25:25,120 Jika dia membantuku, Killer Frost akan lakukan pekerjaan untuknya. 589 00:25:25,120 --> 00:25:26,990 Teknologi itu bukan satu-satunya harapanmu. 590 00:25:26,990 --> 00:25:28,990 Yah, benar, Joe. aku telah mencoba 591 00:25:28,990 --> 00:25:30,890 segalanya untuk dapatkan Killer Frost kembali, 592 00:25:30,890 --> 00:25:32,590 dan ini kesempatan terakhirku. 593 00:25:32,600 --> 00:25:34,900 Jadi sekarang dia pergi selamanya. 594 00:25:44,070 --> 00:25:46,240 Orang-orang aneh dengan perasaan mereka. 595 00:25:46,240 --> 00:25:48,540 aku sudah selesai dengan perasaanku. 596 00:25:51,310 --> 00:25:52,710 Apa masalahmu? 597 00:25:52,710 --> 00:25:54,650 Tidak, terlihat seperti kau akan ... 598 00:25:54,650 --> 00:25:55,880 Apa itu? Apa yang kau lakukan? 599 00:25:55,880 --> 00:25:57,590 aku membersihkan tempat kerjaku 600 00:25:57,590 --> 00:25:59,050 karena tak perlu lagi karena aku tak 601 00:25:59,050 --> 00:26:00,590 dapatkan kecerdasanku lagi. 602 00:26:00,590 --> 00:26:02,120 kau tak tahu itu. 603 00:26:02,130 --> 00:26:04,130 Aku tak tahu itu? 604 00:26:04,130 --> 00:26:06,360 Ramon, semua terjadi. 605 00:26:06,360 --> 00:26:08,430 kau habiskan waktu untuk membawa dewan itu 606 00:26:08,430 --> 00:26:10,230 seharusnya waktumu digunakan untuk membantu tim. 607 00:26:10,230 --> 00:26:13,840 Aku menyia-nyiakan waktumu, dan untuk itu ... 608 00:26:13,840 --> 00:26:15,270 aku minta maaf. 609 00:26:19,810 --> 00:26:22,580 Apa yang kau ... Apa? 610 00:26:22,580 --> 00:26:24,180 - Tumpahan sup di bajuku? - Tidak. 611 00:26:24,180 --> 00:26:28,320 Hanya, itu ... itu sangat nyata. 612 00:26:28,320 --> 00:26:31,290 Itu, seperti ... permintaan maaf yang tulus. 613 00:26:31,290 --> 00:26:33,320 Yah, aku bersungguh-sungguh. 614 00:26:33,320 --> 00:26:34,790 Yah, aku tahu. Tak ada yang rusak. 615 00:26:34,790 --> 00:26:37,160 kau tak merusak apa pun. 616 00:26:37,160 --> 00:26:38,480 kau benar. aku tak merusak. 617 00:26:40,300 --> 00:26:42,560 Dewan mungkin tak membantu kecerdasanmu, 618 00:26:42,570 --> 00:26:44,770 tapi aku pikir mereka ... 619 00:26:44,770 --> 00:26:47,200 mungkin menunjukkanmu sedikit ... 620 00:26:47,200 --> 00:26:50,170 rasa peduli? 621 00:26:50,170 --> 00:26:53,710 kau tahu, Cecile Horton berkata ada cara lain untuk cerdas. 622 00:26:54,140 --> 00:26:56,380 Buka Hatimu... 623 00:26:56,380 --> 00:26:57,980 Buka pikiranmu. 624 00:26:57,980 --> 00:26:59,710 Tapi sudah lama sekali aku tak khawatir 625 00:26:59,720 --> 00:27:02,350 perasaan orang lain, kau tahu? 626 00:27:02,350 --> 00:27:05,090 kau tahu? 627 00:27:05,090 --> 00:27:07,720 Mungkin saatnya untuk khawatirkan perasaan orang lain. 628 00:27:08,790 --> 00:27:10,190 Yah, aku merasakannya ... 629 00:27:10,190 --> 00:27:11,630 DeVoe. 630 00:27:11,630 --> 00:27:14,160 Benar? Mungkin dewan itu benar. 631 00:27:14,160 --> 00:27:17,670 Cara terbaik untuk mengerti DeVoe ... 632 00:27:17,670 --> 00:27:19,630 menempatkan diriku sepertinya. 633 00:27:19,640 --> 00:27:20,840 Ya. 634 00:27:20,840 --> 00:27:22,170 Apa itu yang akan kau katakan? 635 00:27:22,170 --> 00:27:23,470 Tidak, aku akan katakan DeVoe. 636 00:27:23,470 --> 00:27:24,740 - Baik. - Itu masuk akal. 637 00:27:24,740 --> 00:27:26,980 Yah. 638 00:27:28,540 --> 00:27:31,210 Hei, ada sesuatu tantang Norvock? 639 00:27:31,210 --> 00:27:35,380 Tidak, tapi aku punya pembaruan untuk DeVoe. 640 00:27:35,380 --> 00:27:38,020 Ini artikelku yang sudah selesai. 641 00:27:41,120 --> 00:27:43,320 Barry, dengar, aku sama cemasnya denganmu 642 00:27:43,330 --> 00:27:45,290 tentang DeVoe, tapi aku berpikir 643 00:27:45,290 --> 00:27:47,500 Kita perlu memberi warga informasi, 644 00:27:47,500 --> 00:27:50,500 - Itu tak melindungi mereka. - Iris, aku hanya ... 645 00:27:50,500 --> 00:27:52,300 aku mencoba yang terbaik untuk kota 646 00:27:52,300 --> 00:27:54,400 - Dan tim. - Dengar ... 647 00:27:54,400 --> 00:27:57,070 aku pikir Kebenaran adalah yang terbaik. 648 00:27:57,070 --> 00:27:59,110 Maksudku, Kita beri fakta yang perlu dipertimbangkan, 649 00:27:59,110 --> 00:28:00,540 mereka akan lakukan hal benar. 650 00:28:00,540 --> 00:28:02,010 Bagaimana kau bisa yakin itu? 651 00:28:02,010 --> 00:28:05,150 Dengar, Barry ... 652 00:28:05,150 --> 00:28:08,820 aku tahu kau punya tahun yang sulit dengan DeVoe, tapi ... 653 00:28:08,820 --> 00:28:14,290 Tujuannya untuk mengambil informasi dari masyarakat. 654 00:28:14,290 --> 00:28:15,690 Jika kita tak mempublikasi artikel ini, 655 00:28:15,690 --> 00:28:17,590 kita tak lebih baik darinya. 656 00:28:17,590 --> 00:28:19,560 aku hanya ... ini ... 657 00:28:19,560 --> 00:28:21,260 terlalu berisiko. 658 00:28:21,260 --> 00:28:23,770 Aku tahu perasaanmu ... 659 00:28:23,770 --> 00:28:26,430 dan aku sangat ingin tujuan yang sama. 660 00:28:26,440 --> 00:28:30,170 Jadi ... ini keputusanmu. 661 00:28:30,170 --> 00:28:32,610 - Iris ... - Aku ingin kau ingat 662 00:28:32,610 --> 00:28:34,340 Flash adalah harapan 663 00:28:34,340 --> 00:28:37,980 Tempat mereka menaruh kepercayaan. 664 00:28:37,980 --> 00:28:39,510 Dan sekarang saatnya Flash 665 00:28:39,520 --> 00:28:42,150 Memegang kepercayaan mereka. 666 00:28:49,120 --> 00:28:50,390 kau disini. 667 00:28:50,390 --> 00:28:53,690 aku tak bisa bantu kemarahan dan permusuhanmu. 668 00:28:53,700 --> 00:28:56,500 Kupikir warnamu biru, bukan merah. 669 00:28:56,500 --> 00:28:58,930 Ya, aku marah. aku marah sangat lama 670 00:28:58,930 --> 00:29:00,430 dan masih tak ada Killer Frost. 671 00:29:00,440 --> 00:29:02,200 Dan sekarang Norvock hancurkan segalanya. 672 00:29:02,210 --> 00:29:04,610 Oh, Caitie. 673 00:29:04,610 --> 00:29:07,810 Aku benci melihatmu hancur seperti ini. 674 00:29:08,710 --> 00:29:10,140 Jadi aku akan beritahu sesuatu 675 00:29:10,150 --> 00:29:11,480 untuk menghiburmu. 676 00:29:13,920 --> 00:29:16,020 Splicer itu ... 677 00:29:16,020 --> 00:29:17,790 tak menyembuhkanmu. 678 00:29:19,490 --> 00:29:21,220 - Apa? - Bisa saja kau ... 679 00:29:21,220 --> 00:29:24,290 Datang padaku saat rusak ... 680 00:29:24,290 --> 00:29:25,990 sangat butuh. 681 00:29:25,990 --> 00:29:28,360 Jadi aku menaruh teknologi itu di kepalamu, dan, 682 00:29:28,360 --> 00:29:30,470 Tak ada apa-apa! 683 00:29:30,470 --> 00:29:32,400 Itu tak berhasil padamu. 684 00:29:33,840 --> 00:29:36,740 Jadi kau berbohong padaku daripada memberitahuku? 685 00:29:38,180 --> 00:29:40,470 Tapi buka karena splicer tak bekerja secara teknis 686 00:29:40,470 --> 00:29:42,540 bukan berarti hasilnya tak sama. 687 00:29:42,550 --> 00:29:44,450 Bagaimana? Ini tak masuk akal. 688 00:29:44,450 --> 00:29:47,150 kau dokter. kau memberitahuku. 689 00:29:49,650 --> 00:29:51,250 Itu tak berefek. 690 00:29:51,250 --> 00:29:52,620 kau lihat? 691 00:29:52,620 --> 00:29:55,360 Sudah dalam dirimu sepanjang waktu. 692 00:29:55,360 --> 00:29:57,290 Caitie, kekuatanmu tak seperti 693 00:29:57,290 --> 00:29:59,030 apapun yang pernah aku lihat sebelumnya, 694 00:29:59,030 --> 00:30:02,160 dan tak ada teknologi atau obat 695 00:30:02,160 --> 00:30:04,300 akan menjelaskan mengapa ... 696 00:30:09,000 --> 00:30:10,840 Tak berefek ... 697 00:30:12,010 --> 00:30:14,180 Palsu. 698 00:30:14,180 --> 00:30:15,710 Apa yang kau bicarakan? 699 00:30:17,350 --> 00:30:20,480 aku tahu di mana Norvock. 700 00:30:34,860 --> 00:30:37,060 Kami terkejut dapat panggilan. 701 00:30:37,070 --> 00:30:40,270 Tak seharusnya. aku yang jalankan sekarang. 702 00:30:40,270 --> 00:30:43,200 Amunet hilang. 703 00:30:43,210 --> 00:30:46,180 Tapi dia meninggalkan sesuatu yang berharga. 704 00:30:49,840 --> 00:30:52,280 30 kali lebih kuat dari baja. 705 00:30:52,280 --> 00:30:54,820 kau bisa membuat apa pun yang kau suka. 706 00:30:54,820 --> 00:30:56,750 Dan yang terbaik ... 707 00:30:56,750 --> 00:30:59,290 ini penuh dengan energi potensial yang cukup 708 00:30:59,290 --> 00:31:01,220 untuk meratakan kota. 709 00:31:04,250 --> 00:31:05,330 Kami tahu di mana Norvock. 710 00:31:05,330 --> 00:31:07,290 Tepat saat aku memikirkan setiap opsi 711 00:31:07,290 --> 00:31:08,580 Norvock mungkin berada, 712 00:31:08,590 --> 00:31:11,850 aku ingat dulu dia menjalankan kesepakatan kami, 713 00:31:11,850 --> 00:31:14,860 aku menyuruhnya ke lokasi yang salah. 714 00:31:14,860 --> 00:31:18,140 Untuk menjaga dia tetap dijalurnya. 715 00:31:18,330 --> 00:31:19,830 Jadi di situlah Norvock, 716 00:31:19,840 --> 00:31:21,490 di pabrik yang terbengkalai. 717 00:31:21,490 --> 00:31:22,420 tersembunyi. 718 00:31:22,420 --> 00:31:24,280 Itu sebabnya pecahanan tak terdeteksi satelit. 719 00:31:24,280 --> 00:31:26,400 Baiklah, Kita bertiga dapatkan pecahanmu. 720 00:31:26,400 --> 00:31:28,250 Lalu kita bersiap hancurkan satelit DeVoe. 721 00:31:28,250 --> 00:31:29,900 aku ikut. aku gunakan pistol dingin. 722 00:31:29,900 --> 00:31:31,530 Oh, bagus, sebuah rombongan. 723 00:31:31,530 --> 00:31:33,130 Dibs menghajar Norvock. 724 00:31:33,140 --> 00:31:34,940 Oh, tidak. 725 00:31:34,940 --> 00:31:35,580 Tidak membunuh. 726 00:31:35,580 --> 00:31:38,740 Itu bukan syarat saat aku bergabung dengan tim ini. 727 00:31:38,740 --> 00:31:40,820 Oke, Amunet, dengar, aku tahu caramu bekerja, 728 00:31:40,820 --> 00:31:43,820 tapi aku bisa atasi ini dengan cepat dan tanpa korban. 729 00:31:45,930 --> 00:31:48,360 Baik. butuh waktu 730 00:31:48,360 --> 00:31:50,560 untuk mengeluarkan darah. 731 00:32:04,980 --> 00:32:08,250 Kesepakatan batal. Pecahan milik Amunet. 732 00:32:08,250 --> 00:32:11,490 Jika wanita tua itu tak ingin mereka mencurinya, 733 00:32:11,490 --> 00:32:13,350 dia harusnya tak memberitahuku persembunyiannya. 734 00:32:13,350 --> 00:32:15,620 Tua? 735 00:32:15,620 --> 00:32:17,990 Itu kata kasar untuk seorang pria kecil. 736 00:32:17,990 --> 00:32:19,560 Amunet, aku urus ini. 737 00:32:19,560 --> 00:32:22,140 Ada beberapa hal Yang tak bisa diputuskan. 738 00:32:31,240 --> 00:32:32,640 Kita sepakat, tak membunuh. 739 00:32:32,640 --> 00:32:35,610 Itu menjadi lebih mudah. 740 00:32:56,630 --> 00:32:59,630 Joe, pecahannya di sana. Kita tak bisa membiarkannya. 741 00:33:18,150 --> 00:33:19,020 Barry, apa yang terjadi? 742 00:33:19,020 --> 00:33:21,020 tanda vital mu melewati batas. 743 00:33:21,020 --> 00:33:21,640 Bisa ular! 744 00:33:21,640 --> 00:33:24,520 Seperti racun di loker Amunet, aku kerjakan. 745 00:33:27,260 --> 00:33:30,500 kau sama kejamnya dengan benda di kepalamu. 746 00:33:36,400 --> 00:33:38,540 Butuh waktu untuk membuat ini. 747 00:33:38,540 --> 00:33:41,610 Sekarang kau tak bisa mengendalikanku lagi. 748 00:33:41,610 --> 00:33:44,540 kau selalu meremehkanku. 749 00:33:48,510 --> 00:33:50,520 Caitlin, kembali! Disini! 750 00:34:06,500 --> 00:34:08,170 - Iris ... - Barry, tak ada obat penawar 751 00:34:08,170 --> 00:34:09,670 untuk racun meta-human ini. 752 00:34:09,670 --> 00:34:10,970 kau harus mengakhirinya sekarang 753 00:34:10,970 --> 00:34:12,440 sebelum sampai ke hatimu. 754 00:34:21,850 --> 00:34:23,210 aku kehabisan amunisi. 755 00:34:23,220 --> 00:34:25,120 Mereka akan menembakku sebelum aku gunakan ini. 756 00:34:27,150 --> 00:34:29,290 Sial. 757 00:34:29,290 --> 00:34:31,390 Kita melihat dari arah yang salah. 758 00:34:31,390 --> 00:34:32,990 Apa ... apa yang kau lakukan? 759 00:34:38,060 --> 00:34:40,230 Bagus! 760 00:35:27,210 --> 00:35:30,510 aku tak mengerti kekuatanmu. 761 00:35:30,520 --> 00:35:33,920 Apakah kau pria dengan ular atau ular dengan pria? 762 00:35:33,920 --> 00:35:35,590 Amunet! Jangan bunuh dia. 763 00:35:35,590 --> 00:35:37,150 Dia mendapatkannya. 764 00:35:37,160 --> 00:35:39,290 Bukan tentangnya. Ini tentangmu. 765 00:35:39,290 --> 00:35:40,660 Caitlin. 766 00:35:40,660 --> 00:35:42,130 Amunet, ada bagian baik darimu. 767 00:35:42,130 --> 00:35:44,760 aku sangat percaya itu. 768 00:35:48,930 --> 00:35:50,600 Baik. 769 00:35:58,610 --> 00:36:00,780 Tapi ular itu harus pergi. 770 00:36:05,040 --> 00:36:06,050 Keluar! 771 00:36:08,550 --> 00:36:11,490 Seperti Norvock, aku harus pergi. 772 00:36:11,490 --> 00:36:13,390 Amunet, tidak! Hei! 773 00:36:13,390 --> 00:36:15,360 kita tak bisa hentikan satelit DeVoe tanpamu. 774 00:36:15,360 --> 00:36:16,690 Dia tak membantu kita. 775 00:36:16,700 --> 00:36:18,160 Dia hanya ingin logamnya. 776 00:36:18,520 --> 00:36:21,270 Sejujurnya, aku memikirkannya. 777 00:36:21,270 --> 00:36:25,040 Aku melakukannya. Tapi pemain yang bagus tahu kapan harus berakhir. 778 00:36:25,040 --> 00:36:29,040 tapi profesor punya peluang lebih baik, jadi ... 779 00:36:29,040 --> 00:36:31,010 jangan coba hentikan aku. 780 00:36:31,010 --> 00:36:33,580 Setelah, semua selesai. 781 00:36:33,580 --> 00:36:35,850 Tak ada tempat untuk pergi dari satelit DeVoe itu 782 00:36:35,850 --> 00:36:38,050 tak membantu. Jika kau pergi sekarang, 783 00:36:38,050 --> 00:36:40,250 pikiranmu hilang sama seperti kita semua. 784 00:36:42,550 --> 00:36:44,460 penjelasan bagus. 785 00:36:44,460 --> 00:36:45,990 Sebagai catatan, Bukan aku yang membantu. 786 00:36:45,990 --> 00:36:48,930 Itu sepenuhnya petahanan diri. 787 00:36:56,070 --> 00:36:59,840 Dipenuhi pecahan peluru dan diikat dengan kekuatanku. 788 00:36:59,840 --> 00:37:02,840 Tarik, lemparkan, itu akan memberi 789 00:37:02,840 --> 00:37:05,640 satu pukulan gegar otak yang ganas. 790 00:37:05,640 --> 00:37:08,180 Tapi kau hanya punya satu kesempatan. 791 00:37:09,050 --> 00:37:11,520 aku tahu kau tak akan menyia-nyiakannya. 792 00:37:11,520 --> 00:37:13,750 Pergi selamatkan dunia, sayangku. 793 00:37:35,710 --> 00:37:37,640 Dia pergi. 794 00:37:39,510 --> 00:37:41,650 Setidaknya dia tak memberi kita omong kosong. 795 00:37:48,340 --> 00:37:50,510 Mata ular. 796 00:37:50,510 --> 00:37:52,210 Kenapa harus mata ular? 797 00:37:52,210 --> 00:37:55,620 Percayalah, kawan, itu tak sekeren kedengarannya. 798 00:37:55,620 --> 00:37:58,020 kawan, aku minta maaf, Kita bekerjasama dengan Amunet. 799 00:37:58,020 --> 00:37:59,090 Tak masalah. 800 00:37:59,090 --> 00:38:02,460 Yah, Amunet memberi kita bom proyektil metal. 801 00:38:02,460 --> 00:38:04,550 aku pikir ini hal terbaik untuk hentikan DeVoe. 802 00:38:04,550 --> 00:38:05,900 Kita hanya perlu tahu cara memakainya. 803 00:38:05,900 --> 00:38:06,350 Yah. 804 00:38:06,350 --> 00:38:07,830 Cisco, kau bisa melakukannya? 805 00:38:07,830 --> 00:38:09,360 aku? Tak mungkin. 806 00:38:09,360 --> 00:38:11,130 Medan energiku tak bisa mencapai luar angkasa. 807 00:38:11,130 --> 00:38:12,530 Ok, yah, kita harus temukan 808 00:38:12,530 --> 00:38:14,000 solusi lain, dan kita harus temukan 809 00:38:14,000 --> 00:38:15,230 sebelum DeVoe meluncurkan satelit itu. 810 00:38:15,240 --> 00:38:17,700 Yah, sebenarnya, berkat Ramon 811 00:38:17,700 --> 00:38:19,770 dan Dewan Wells, kita mungkin punya ide 812 00:38:19,770 --> 00:38:23,310 Mengapa DeVoe belum meluncurkan satelitnya. 813 00:38:23,310 --> 00:38:25,010 Dia menganggap dirinya DeVoe. 814 00:38:25,010 --> 00:38:27,450 Dan aku pikir, jika aku si jenius itu 815 00:38:27,450 --> 00:38:29,380 bergerak dengan kursi, bagaimana perasaanku? 816 00:38:29,380 --> 00:38:31,250 kau tak rasakan apa-apa. kau sosiopat. 817 00:38:31,880 --> 00:38:33,090 Benar, tapi ... 818 00:38:33,090 --> 00:38:35,820 bagiku, aku tak pertimbangkan diriku sosiopat. 819 00:38:35,820 --> 00:38:38,620 Tidak, semua tindakanku didorong 820 00:38:38,630 --> 00:38:42,700 oleh satu hal yang aku peduli, benar? 821 00:38:42,700 --> 00:38:44,160 - Dan ... - Jika kau tak bertindak ... 822 00:38:44,160 --> 00:38:46,830 Jika aku tak bertindak, maka aku tak punya 823 00:38:46,830 --> 00:38:49,970 satu hal yang aku pedulikan ... 824 00:38:49,970 --> 00:38:52,010 istriku. 825 00:38:55,880 --> 00:38:58,340 Kalian membutuhkanku untuk hal ini? Jadi ... 826 00:38:58,350 --> 00:39:00,910 Tidak, kami ... kami mengerti, Harry. 827 00:39:00,910 --> 00:39:02,380 Agak rumit, tapi ... oke, 828 00:39:02,380 --> 00:39:03,720 Aku mengatakan padamu pendapatku. 829 00:39:03,720 --> 00:39:04,820 Sebenarnya, itu berat bagiku. 830 00:39:04,820 --> 00:39:06,420 Aku akan tidur sebentar. 831 00:39:07,820 --> 00:39:09,390 Yah, kita gunakan ide itu. 832 00:39:09,390 --> 00:39:10,760 Ya, aku akan nyalakan satelit 833 00:39:10,760 --> 00:39:12,290 dan menemukan Marlize. 834 00:39:12,290 --> 00:39:13,890 Dan aku akan mulai mencari tahu 835 00:39:13,890 --> 00:39:17,760 Bom pecahan logam yang dipicu materi gelap ini. 836 00:39:17,760 --> 00:39:19,630 Bukan masalah besar. 837 00:39:19,630 --> 00:39:21,330 Joe, apa kau ngopi bersamaku 838 00:39:21,340 --> 00:39:22,740 sebelum kembali ke CCPD? 839 00:39:22,740 --> 00:39:25,770 aku butuh kafein hari ini. 840 00:39:29,780 --> 00:39:34,180 Aku tahu kau tak bosan mendengarnya, tapi ... 841 00:39:34,180 --> 00:39:35,480 kau benar. 842 00:39:35,480 --> 00:39:36,820 Yah, bukan tentang Amunet. 843 00:39:36,820 --> 00:39:38,280 Dia masih mengkhianati kita. 844 00:39:38,280 --> 00:39:40,890 Tapi dia tahu tentang DeVoe, dan ... 845 00:39:40,890 --> 00:39:42,660 dia memutuskan tanpa berpikir lagi 846 00:39:42,660 --> 00:39:46,260 untuk membantu dengan memberi kita senjata. 847 00:39:46,260 --> 00:39:50,130 Aku punya keyakinan dengan Central City, Iris. 848 00:39:50,130 --> 00:39:53,470 Karena aku tahu, intinya untuk warga 849 00:39:53,470 --> 00:39:56,970 kota ini ... sesuatu yang baik. 850 00:39:59,440 --> 00:40:01,240 Aku tahu mereka akan rasakan hal yang sama 851 00:40:01,240 --> 00:40:04,210 ketika mereka membaca artikelmu. 852 00:40:04,210 --> 00:40:06,080 Mari beritahu tim. 853 00:40:07,450 --> 00:40:10,980 kau yakin ingin melakukan ini? 854 00:40:10,980 --> 00:40:12,680 kau ingin aku mempublikasi artikelku? 855 00:40:12,690 --> 00:40:14,690 Tanpa keraguan. 856 00:40:14,690 --> 00:40:21,260 Kita selalu lebih kuat, lebih baik bersama. 857 00:40:21,260 --> 00:40:23,230 Cium aku. 858 00:40:27,830 --> 00:40:30,200 Terima kasih. 859 00:40:34,370 --> 00:40:35,970 biar aku. aku teraktir. 860 00:40:35,980 --> 00:40:37,980 Bagus. Apa yang patas aku dapatkan? 861 00:40:37,980 --> 00:40:39,980 Itu untuk nasihat yang aku butuhkan 862 00:40:39,980 --> 00:40:41,710 bahkan saat aku tak ingin mendengarnya. 863 00:40:41,720 --> 00:40:45,420 saat kau membesarkan anak-anak, kau terbiasa memberi nasihat. 864 00:40:45,420 --> 00:40:47,620 Jadi ... 865 00:40:47,620 --> 00:40:50,690 aku yakin teknologi splicer kuncinya 866 00:40:50,690 --> 00:40:51,920 untuk dapatkan Killer Frost lagi. 867 00:40:51,930 --> 00:40:53,590 Tapi aku salah. 868 00:40:53,590 --> 00:40:55,230 Splicer tak bekerja, 869 00:40:55,230 --> 00:40:57,060 dan itu menipuku agar ... 870 00:40:57,060 --> 00:40:58,560 hasilnya sesuai yang aku inginkan. 871 00:40:58,570 --> 00:41:00,600 kau belajar itu dari Amunet? 872 00:41:00,600 --> 00:41:02,170 aku pikir jawabannya ada di sains, 873 00:41:02,170 --> 00:41:04,300 tapi tak pernah ada di sana. 874 00:41:04,300 --> 00:41:06,670 - Jadi bagaimana sekarang? - Aku menerima saranmu. 875 00:41:06,670 --> 00:41:09,580 Aku akan melihat dari arah yang berbeda. 876 00:41:09,580 --> 00:41:12,580 Kunci untuk menemukan Killer Frost tak ada di sana. 877 00:41:12,580 --> 00:41:13,810 Ada di sini. 878 00:41:25,560 --> 00:41:27,430 - Iris, apa yang terjadi? - Barry? 879 00:41:27,430 --> 00:41:29,030 - Apa? - Kota ini. 880 00:41:29,030 --> 00:41:29,640 Apa? 881 00:41:29,640 --> 00:41:32,030 aku memposting artikelku, dan mereka merespon. 882 00:41:32,030 --> 00:41:33,470 Apa mereka percaya padamu? 883 00:41:33,470 --> 00:41:35,600 Lebih dari itu. Mereka ingin membantu. Lihat. 884 00:41:39,070 --> 00:41:42,170 Orang ini katakan dia melihat DeVoe dua hari yang lalu. 885 00:41:42,180 --> 00:41:44,080 Ya, dan pria lain di seluruh kota. 886 00:41:44,080 --> 00:41:47,310 Ini luar biasa. 887 00:41:47,310 --> 00:41:51,620 Iris, ini berarti DeVoe tak bisa sembunyi dari kita lagi. 888 00:41:51,620 --> 00:42:06,650 Terjemahan oleh AyamGeprek.id