1
00:00:00,000 --> 00:00:01,288
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,297 --> 00:00:02,926
È la città, rispondono al mio articolo.
3
00:00:02,942 --> 00:00:05,398
Questo dice di aver visto DeVoe
tra la 5a e Knoll, due giorni fa.
4
00:00:05,410 --> 00:00:07,458
- Sì.
- DeVoe non può più nascondersi.
5
00:00:07,480 --> 00:00:10,648
L'iniezione di materia oscura dallo
spremi-meningi mi ha bruciato le sinapsi.
6
00:00:10,669 --> 00:00:12,394
Più cerco di usare il cervello...
7
00:00:12,403 --> 00:00:13,820
prima lo perderò.
8
00:00:13,821 --> 00:00:17,030
DeVoe vuole posizionare
i cinque satelliti intorno al pianeta.
9
00:00:17,046 --> 00:00:18,432
Quando i satelliti si collegheranno...
10
00:00:18,433 --> 00:00:21,545
Userà quella rete per emettere
una serie di onde di materia oscura.
11
00:00:21,568 --> 00:00:23,592
Resetterà la corteccia pre-frontale
12
00:00:23,602 --> 00:00:25,629
di ogni uomo, donna e bambino sul pianeta.
13
00:00:25,641 --> 00:00:27,903
Sappiamo che ci serve
un proiettile non tecnologico,
14
00:00:27,910 --> 00:00:29,434
per fermare i satelliti di DeVoe.
15
00:00:29,435 --> 00:00:30,835
Cercavamo un oggetto,
16
00:00:30,848 --> 00:00:33,263
ma quello che ci serve, è una persona...
17
00:00:33,275 --> 00:00:34,275
Amunet.
18
00:00:34,341 --> 00:00:37,667
Sferrerà un colpo atrocemente violento,
19
00:00:37,683 --> 00:00:39,295
ma avete solo un tentativo.
20
00:00:39,304 --> 00:00:41,590
All'inizio volevamo illuminare il mondo...
21
00:00:41,601 --> 00:00:44,624
ora vuoi dominarlo. Ti lascio, Clifford.
22
00:00:48,472 --> 00:00:51,383
IMPIANTO OPERAZIONI SEGRETE ARGUS
23
00:00:58,965 --> 00:01:00,901
Agente Diggle... è bello vederla, signore.
24
00:01:00,914 --> 00:01:02,597
- Il campione è pronto.
- Campione?
25
00:01:03,141 --> 00:01:04,642
Quello là dentro è un uomo...
26
00:01:04,869 --> 00:01:06,153
che dovremmo proteggere.
27
00:01:06,162 --> 00:01:07,282
Certo, signore.
28
00:01:07,306 --> 00:01:08,821
I nostri meta-smorzatori più potenti
29
00:01:08,830 --> 00:01:10,699
sono puntati sull'edificio, glielo assicuro.
30
00:01:12,876 --> 00:01:15,256
- Elvis Banana.
- Hendrix Spaghetti.
31
00:01:15,920 --> 00:01:17,727
- Scansione della retina?
- Del DNA, signore.
32
00:01:17,736 --> 00:01:21,719
La sezione di Central City ha avuto problemi,
con un trasmogrificatore, l'anno scorso.
33
00:01:23,275 --> 00:01:24,477
Può andare, signore.
34
00:01:24,504 --> 00:01:26,263
Bene, abbassate gli smorzatori.
35
00:01:27,093 --> 00:01:28,374
Mi hanno colpito.
36
00:01:28,387 --> 00:01:30,054
Ora ho un microchip...
37
00:01:30,067 --> 00:01:32,220
gli smorzatori interferiscono
con le frequenze.
38
00:01:34,058 --> 00:01:35,966
Comando tecnico, qui è Castlellan...
39
00:01:36,375 --> 00:01:37,736
abbassate il ponte.
40
00:01:43,312 --> 00:01:44,518
Grazie, signori.
41
00:01:52,302 --> 00:01:53,722
Musica moderna...
42
00:01:54,646 --> 00:01:59,396
così carente delle risorse armoniche
necessarie all'espressività...
43
00:02:01,730 --> 00:02:03,118
alla profondità.
44
00:02:06,404 --> 00:02:09,149
I timpani nell'orchestra di Handel
pesavano 60 chili,
45
00:02:09,162 --> 00:02:12,109
la stessa forza gravitazionale
che, ora, sto esercitando...
46
00:02:12,310 --> 00:02:13,550
sui vostri polmoni.
47
00:02:18,498 --> 00:02:20,913
Comprensione Musicale 101...
48
00:02:21,194 --> 00:02:24,086
la trasmissione di stasera
sarà condotta dal vostro...
49
00:02:24,341 --> 00:02:26,096
amato professore.
50
00:02:28,864 --> 00:02:30,073
Chi è là?
51
00:02:32,017 --> 00:02:33,210
Mia moglie...
52
00:02:34,313 --> 00:02:36,246
non apprezzava la violenza.
53
00:02:36,263 --> 00:02:37,371
Fermo lì!
54
00:02:37,599 --> 00:02:38,599
Io...
55
00:02:40,232 --> 00:02:41,838
- sono diverso.
- Sparate!
56
00:02:43,205 --> 00:02:44,512
- Che succede?
- Forza.
57
00:02:46,311 --> 00:02:47,311
Avanti!
58
00:03:08,506 --> 00:03:10,272
Esci dalla mia testa!
59
00:03:13,049 --> 00:03:14,434
Avanti, avanti, avanti!
60
00:04:04,103 --> 00:04:05,103
Ehi!
61
00:04:06,690 --> 00:04:08,976
Dai, dai!
62
00:04:09,866 --> 00:04:11,206
DEVOE STA VENENDO PER BORMAN
63
00:04:27,569 --> 00:04:29,101
E Dio disse...
64
00:04:29,351 --> 00:04:30,761
"Sia fatta la luce".
65
00:04:31,687 --> 00:04:34,511
Subsfactory presenta
The Flash - 4x22 - "Think Fast"
66
00:04:34,627 --> 00:04:36,384
Traduzione: charliethecat,
Freyda, Fabiolita91
67
00:04:36,448 --> 00:04:38,152
Revisione: AlexandraD
68
00:04:39,022 --> 00:04:41,101
Okay, teniamo d'occhio
Cape Canaveral, Spazio X,
69
00:04:41,109 --> 00:04:42,822
e la stazione spaziale di Xichang.
70
00:04:44,488 --> 00:04:45,789
E Blackhawk Island.
71
00:04:45,812 --> 00:04:47,970
Sono tutte le rampe di lancio
a sud del 39° parallelo.
72
00:04:47,986 --> 00:04:49,283
Bravo ragazzo.
73
00:04:49,300 --> 00:04:50,840
Okay, siamo sicuri che DeVoe
74
00:04:50,853 --> 00:04:52,603
lancerà le macchine da un campo di volo?
75
00:04:52,612 --> 00:04:54,274
Se vuole lanciare 5 satelliti
76
00:04:54,295 --> 00:04:56,662
in un'orbita sincrona,
gli serve quella latitudine.
77
00:04:56,674 --> 00:04:58,677
Che stia ancora piangendo o meno,
78
00:04:58,688 --> 00:05:01,313
perché la moglie l'ha lasciato, tornerà...
79
00:05:01,332 --> 00:05:03,130
e lo farà presto, ma quando lo farà...
80
00:05:03,143 --> 00:05:05,266
io "puff", tu "puff"...
81
00:05:05,280 --> 00:05:06,388
lei "bang".
82
00:05:06,609 --> 00:05:08,461
Se arrivo in tempo.
83
00:05:08,501 --> 00:05:11,363
Non sono abbastanza veloce da raggiungere
l'Universo Tasca di DeVoe.
84
00:05:12,335 --> 00:05:13,711
Per questo ci dividiamo.
85
00:05:13,820 --> 00:05:16,790
Già. Ognuno punta una rampa di lancio.
86
00:05:16,821 --> 00:05:19,449
Seriamente? Hai visto DeVoe in azione.
87
00:05:19,478 --> 00:05:22,096
Sì, lui da solo è una Legione del Destino,
88
00:05:22,115 --> 00:05:23,919
quindi servono i Super Amici.
89
00:05:23,986 --> 00:05:25,875
Sì, ma non siamo al massimo della forza, ora.
90
00:05:25,895 --> 00:05:27,576
Cioè, Joe è in attesa del bambino,
91
00:05:27,585 --> 00:05:29,592
Caitlin sta cercando Killer Frost e...
92
00:05:29,607 --> 00:05:30,710
Harry è...
93
00:05:34,763 --> 00:05:38,637
Questa sedia è sbucata dal nulla.
Ehi, Allen, West Allen...
94
00:05:40,069 --> 00:05:41,387
- Ramon.
- Cisco.
95
00:05:42,027 --> 00:05:43,771
Cisco Ramon, ragazzi...
96
00:05:44,846 --> 00:05:46,640
guardate qui, okay?
97
00:05:46,682 --> 00:05:50,288
Qualcuno ha creato un blog, sul Pensatore...
98
00:05:50,499 --> 00:05:53,793
su DeVoe, il bus dei meta, tutto, okay?
Troviamo il blogger, fermiamo il Pensatore.
99
00:05:53,799 --> 00:05:55,213
- Ehi, amico.
- Ehi, amica.
100
00:05:55,226 --> 00:05:56,226
Quello...
101
00:05:56,253 --> 00:05:58,794
- è il mio blog.
- Ma, la firma...
102
00:05:58,997 --> 00:06:02,134
non è scritto da Iris West Allen, okay?
103
00:06:02,160 --> 00:06:04,255
È scritto da Anonimo...
104
00:06:04,331 --> 00:06:07,418
cittadino di Central City.
105
00:06:08,029 --> 00:06:09,814
- Microfono giù.
- Reggi il microfono.
106
00:06:09,829 --> 00:06:12,105
- È immaginario.
- Ti ho chiesto io...
107
00:06:12,457 --> 00:06:14,678
di correggerlo per me, ricordi?
108
00:06:14,969 --> 00:06:17,154
Mi hai chiesto di correggerlo, quando?
109
00:06:17,175 --> 00:06:18,175
Stamattina...
110
00:06:18,799 --> 00:06:19,904
ecco quando.
111
00:06:19,976 --> 00:06:21,513
Quando hai detto: "Harry...
112
00:06:23,108 --> 00:06:25,511
- potresti... potresti correggerlo?"
- Già.
113
00:06:27,852 --> 00:06:29,889
Cominciamo a cercargli
una stanza con meno sedie.
114
00:06:29,901 --> 00:06:31,649
Okay, bene.
115
00:06:32,063 --> 00:06:34,529
- C'è polvere sul pavimento?
- Già, già.
116
00:06:34,555 --> 00:06:36,728
Hai 400.000 nuove visualizzazioni?
117
00:06:36,744 --> 00:06:38,881
- È incredibile.
- Lo so, vero?
118
00:06:39,107 --> 00:06:41,078
Cioè, la gente scrive da... ovunque.
119
00:06:41,104 --> 00:06:44,738
Condividono teorie, segnalano
avvistamenti di DeVoe, è...
120
00:06:44,757 --> 00:06:46,066
- E Marlize?
- Sì,
121
00:06:46,083 --> 00:06:47,527
cerco di rintracciarla da giorni.
122
00:06:47,536 --> 00:06:50,065
Harry pensa che si siano lasciati, ma...
123
00:06:50,072 --> 00:06:51,842
è comunque pericolosa quanto DeVoe.
124
00:06:51,859 --> 00:06:53,301
Giusto, quindi...
125
00:06:53,378 --> 00:06:55,526
perché farla cercare dai cittadini?
126
00:06:55,556 --> 00:06:57,789
Sono d'accordo sul dire
la verità alla gente...
127
00:06:57,805 --> 00:06:59,868
Sì, cioè, dopo che ti ho convinto.
128
00:07:00,039 --> 00:07:01,764
Già, ma non lo so, non lo so se sia...
129
00:07:01,773 --> 00:07:03,677
l'idea migliore, mandare
la gente là fuori a...
130
00:07:03,687 --> 00:07:05,261
fare il nostro lavoro.
131
00:07:05,274 --> 00:07:07,378
No, li stiamo ispirando, Barry.
132
00:07:07,861 --> 00:07:09,719
Insomma, potremmo mostrare loro
133
00:07:09,736 --> 00:07:11,825
come fare la cosa giusta.
134
00:07:14,488 --> 00:07:16,024
Ho una nuova traccia.
135
00:07:19,039 --> 00:07:20,039
Fallout.
136
00:07:22,087 --> 00:07:23,736
Quindi, pensi che la tua psicosi,
137
00:07:23,749 --> 00:07:26,457
abbia fatto... sparire la tua amica?
138
00:07:26,775 --> 00:07:29,095
Sì, cioè, è davvero...
139
00:07:29,118 --> 00:07:30,815
una buona amica, per me, quasi come...
140
00:07:30,828 --> 00:07:32,171
una parte di me.
141
00:07:33,397 --> 00:07:35,601
Allora, la tua amica è...
142
00:07:35,948 --> 00:07:38,296
è con noi, adesso?
143
00:07:38,565 --> 00:07:40,553
No, non sono schizofrenica.
144
00:07:40,871 --> 00:07:43,500
È più come un'altra personalità.
145
00:07:43,652 --> 00:07:46,257
Disordine dissociativo dell'identità.
146
00:07:46,286 --> 00:07:48,960
In genere è causato da un trauma e...
147
00:07:48,979 --> 00:07:51,134
secondo il tuo storico,
ne hai avuti un bel po'.
148
00:07:51,150 --> 00:07:53,198
Sì, ho visto morire il mio fidanzato...
149
00:07:53,499 --> 00:07:54,602
due volte...
150
00:07:55,070 --> 00:07:56,700
e quello successivo è diventato malvagio.
151
00:07:56,713 --> 00:07:59,924
In realtà intendevo traumi infantili.
152
00:08:00,073 --> 00:08:01,875
Dimmi di tuo padre.
153
00:08:02,572 --> 00:08:04,297
Mio padre? Era il migliore.
154
00:08:04,314 --> 00:08:05,609
Amorevole, incoraggiante...
155
00:08:05,624 --> 00:08:07,265
mi spingeva sempre a migliorare.
156
00:08:07,304 --> 00:08:09,776
E come ti sei sentita quando è morto?
157
00:08:10,794 --> 00:08:13,231
Io... aveva la SLA, lui...
158
00:08:13,419 --> 00:08:15,229
ci nascondeva i suoi sintomi,
159
00:08:15,244 --> 00:08:17,057
non voleva che lo vedessimo soffrire.
160
00:08:17,330 --> 00:08:18,786
A volte, quando siamo giovani,
161
00:08:18,795 --> 00:08:20,946
reprimiamo quello che ci spaventa.
162
00:08:20,965 --> 00:08:23,232
Non sto reprimendo nulla
della mia infanzia...
163
00:08:23,258 --> 00:08:26,639
la mia amica scomparsa
è arrivata solo un paio d'anni fa.
164
00:08:26,655 --> 00:08:29,283
È la mia vita da adulta
che mi ha portata qui.
165
00:08:29,781 --> 00:08:32,315
Mi dispiace tanto, devo andare.
166
00:08:33,204 --> 00:08:34,679
Fa tariffe orarie?
167
00:08:34,696 --> 00:08:36,492
Per te e i tuoi amici...
168
00:08:37,261 --> 00:08:38,563
anche a quarti d'ora.
169
00:08:39,354 --> 00:08:40,764
Ho una traccia su Fallout,
170
00:08:40,773 --> 00:08:43,011
ma è disturbata dal codice di Kilgore.
171
00:08:43,312 --> 00:08:45,691
Non più, considerala indisturbata.
172
00:08:45,723 --> 00:08:46,723
Devoe.
173
00:08:46,988 --> 00:08:48,641
ARGUS dove tiene Borman? Lo sappiamo?
174
00:08:48,658 --> 00:08:50,597
Non posso rintracciare Lyla, provo con Dig.
175
00:08:50,612 --> 00:08:51,828
Vado a prenderlo.
176
00:08:53,304 --> 00:08:54,304
Cestino.
177
00:08:54,499 --> 00:08:55,978
- Quello per la riciclata?
- No.
178
00:08:56,809 --> 00:08:58,759
- Ecco, ce l'ho, ce l'ho.
- Davvero?
179
00:08:59,334 --> 00:09:01,421
Sul momento sembrava una buona idea.
180
00:09:03,053 --> 00:09:04,157
Scusa, amico.
181
00:09:06,006 --> 00:09:07,109
Mi dispiace.
182
00:09:08,611 --> 00:09:10,517
Possiamo... mi dispiace.
183
00:09:10,534 --> 00:09:12,532
- Ti odio, che succede?
- Lo so.
184
00:09:12,556 --> 00:09:15,719
Neil Borman, l'uomo che ti abbiamo lasciato,
alla ARGUS, dove lo tenete?
185
00:09:17,097 --> 00:09:19,304
Barry, è top secret,
non sono il direttore della ARGUS.
186
00:09:19,314 --> 00:09:20,628
Dig, non abbiamo tempo.
187
00:09:20,698 --> 00:09:21,807
Ti prego.
188
00:09:24,539 --> 00:09:26,195
È in un posto chiamato il Castello...
189
00:09:26,638 --> 00:09:28,450
a mille miglia da tutto.
190
00:09:28,501 --> 00:09:30,111
Per favore, puoi controllare?
191
00:09:38,214 --> 00:09:40,163
Okay, sembra tutto a posso alla ARGUS...
192
00:09:40,194 --> 00:09:42,303
tranne che per me.
193
00:09:43,705 --> 00:09:45,555
Dice che sono entrato 6 ore fa.
194
00:09:45,643 --> 00:09:48,095
DeVoe può cambiare forma e...
195
00:09:48,112 --> 00:09:50,819
con i poteri di Melting Point può ingannare
lo scansionatore di DNA
196
00:09:50,829 --> 00:09:52,230
e impadronirsi dell'edificio.
197
00:10:01,772 --> 00:10:03,252
Ehi, Diggle...
198
00:10:03,417 --> 00:10:04,538
Diggle, Diggle.
199
00:10:04,874 --> 00:10:07,669
Radiazioni a 10.000, in aumento,
il corpo di Borman è in fase critica,
200
00:10:07,676 --> 00:10:09,036
non possiamo salvarlo.
201
00:10:09,323 --> 00:10:12,926
Se la stanza arriva a 100.000
innescherà una fusione nucleare, tipo...
202
00:10:12,941 --> 00:10:15,159
- nucleo solare.
- Carburante infinito.
203
00:10:15,170 --> 00:10:17,210
Vuole usare il corpo di Borman
come una batteria.
204
00:10:17,272 --> 00:10:18,625
È l'ultimo pezzo della macchina.
205
00:10:18,642 --> 00:10:21,388
Aspetta, una batteria?
La cella di Borman è alta 3 metri.
206
00:10:21,408 --> 00:10:23,265
E DeVoe ha il potere di rimpicciolirla,
207
00:10:23,282 --> 00:10:25,422
caricherà i satelliti e dovrà solo...
208
00:10:25,460 --> 00:10:26,460
lanciarli.
209
00:10:26,481 --> 00:10:27,584
Quanto abbiamo?
210
00:10:27,593 --> 00:10:30,101
A questa velocità di fusione, abbiamo...
211
00:10:32,064 --> 00:10:34,393
12 ore prima che inizi l'Illuminazione.
212
00:10:41,016 --> 00:10:43,276
Okay, Dig è di nuovo a Star City...
213
00:10:43,344 --> 00:10:46,819
- adesso vado da DeVoe.
- Non assaltare il Castello, ancora.
214
00:10:47,601 --> 00:10:50,078
Queste sono piastre elettrificate
attivate dal movimento,
215
00:10:50,090 --> 00:10:52,064
che ARGUS ha installato nell'edificio.
216
00:10:52,910 --> 00:10:55,582
70.000 volt? Se ne prendi una
finisci fuori combattimento.
217
00:10:55,605 --> 00:10:57,334
Le eviterò quando entro.
218
00:10:57,611 --> 00:11:02,257
Geniale, peccato che la loro posizione
cambia ogni due ore.
219
00:11:02,258 --> 00:11:04,595
Quindi sono 12 ore
che DeVoe carica la sua batteria...
220
00:11:04,596 --> 00:11:06,907
protetto dai sistemi di sicurezza
dell'ARGUS.
221
00:11:06,908 --> 00:11:10,456
E poi gli basterà aprire un universo tasca
per andarsene di lì.
222
00:11:11,229 --> 00:11:12,853
E se non evitassi le piastre?
223
00:11:13,623 --> 00:11:15,534
E se le colpissi tutte?
224
00:11:16,793 --> 00:11:18,536
Sono serio, se andassi in Flashtime...
225
00:11:18,537 --> 00:11:21,160
potrei usare le scariche elettriche
come fonti di energia.
226
00:11:21,161 --> 00:11:23,747
Così sarei abbastanza veloce
da seguire DeVoe nell'universo tasca.
227
00:11:23,748 --> 00:11:25,576
Sarebbe un sacco di energia.
228
00:11:25,577 --> 00:11:27,697
Altra idea geniale,
229
00:11:27,698 --> 00:11:30,732
se non fosse che le piastre
scatenano un'esplosione elettrica al tatto.
230
00:11:30,733 --> 00:11:33,747
Sì, ma sarei nell'universo tasca
prima dell'esplosione,
231
00:11:33,748 --> 00:11:35,918
pronto a distruggere il satellite
dall'altro lato.
232
00:11:36,783 --> 00:11:38,601
Sono arrivati i risultati del satellite.
233
00:11:39,519 --> 00:11:41,938
Okay. Eh, che cavolo.
234
00:11:41,939 --> 00:11:44,341
- Cos'è?
- Ci sono sei piastre...
235
00:11:44,342 --> 00:11:47,702
con sei tracce di calore sopra ognuna.
236
00:11:47,703 --> 00:11:49,781
Ci sono agenti dell'ARGUS ancora vivi.
237
00:11:49,893 --> 00:11:51,309
Ha degli ostaggi.
238
00:11:51,467 --> 00:11:54,936
Tu puoi evitare l'esplosione, loro no.
239
00:11:55,967 --> 00:11:58,036
Come fa a tenerli a mezz'aria in quel modo?
240
00:11:58,742 --> 00:12:00,180
Penso di sapere come.
241
00:12:04,467 --> 00:12:08,101
Sai qual è la cosa che mi piace di più...
242
00:12:08,585 --> 00:12:10,459
dell'insegnare?
243
00:12:12,372 --> 00:12:14,271
Avere un pubblico
costretto ad ascoltarti.
244
00:12:18,510 --> 00:12:20,683
Sono tre giorni che non mi muovo di qui.
245
00:12:20,684 --> 00:12:23,015
Tesoro,
dovrai portarmi in braccio all'ospedale.
246
00:12:23,016 --> 00:12:25,945
Okay, gli snack ci sono,
247
00:12:26,051 --> 00:12:29,389
i vestiti per te e per il bambino.
248
00:12:29,501 --> 00:12:30,937
Cavolo, ho dimenticato una cosa.
249
00:12:30,938 --> 00:12:33,751
Joe, non ci servirà una katana all'ospedale.
250
00:12:33,752 --> 00:12:35,367
Sei di nuovo nella mia testa...
251
00:12:35,368 --> 00:12:38,536
ed è assolutamente plausibile
che il Samuroid ci attacchi all'ospedale.
252
00:12:38,537 --> 00:12:41,159
Hai già rifatto quella borsa
cinque volte.
253
00:12:41,160 --> 00:12:43,373
Hai letto una decina di libri sul parto.
254
00:12:43,374 --> 00:12:45,371
E comunque,
mi piace un sacco il metodo Lamaze.
255
00:12:45,587 --> 00:12:49,425
- Maledizione, dove si è cacciato Wally?
- Hai già mandato una dozzina di messaggi.
256
00:12:49,426 --> 00:12:53,325
È letteralmente su una macchina del tempo,
non ha scuse per fare ritardo...
257
00:12:53,326 --> 00:12:55,053
per la nascita della sua sorellina.
258
00:12:55,267 --> 00:12:57,565
Scusa, è che sono nervoso.
259
00:12:57,566 --> 00:13:00,051
Ci siamo già passati entrambi.
260
00:13:00,052 --> 00:13:01,980
Non ci sarà nessuna sorpresa, okay?
261
00:13:01,981 --> 00:13:03,880
Sarà...
262
00:13:04,341 --> 00:13:07,329
proprio da paura.
263
00:13:08,223 --> 00:13:11,947
Paura? Ti senti male?
264
00:13:11,948 --> 00:13:13,727
No, frate', no.
265
00:13:13,845 --> 00:13:17,123
Sarò un parto da paura!
266
00:13:17,124 --> 00:13:21,853
Avere questo bambino sarà, tipo,
una roba super epica.
267
00:13:22,820 --> 00:13:24,378
Stai bene? Mi stai spaventando.
268
00:13:25,395 --> 00:13:29,004
Bella, frate'! Mi è arrivata la pizza!
Acciughe e ananas.
269
00:13:29,005 --> 00:13:31,681
- Fichissimo!
- Fichissimo, frate'!
270
00:13:31,682 --> 00:13:32,960
Ecco la pizza!
271
00:13:33,205 --> 00:13:36,048
- Sono 8 e 50.
- Grazie, frate'.
272
00:13:36,049 --> 00:13:38,403
- Ehi, questa casa...
- Spacca. Sì, lo dicono tutti.
273
00:13:38,404 --> 00:13:40,068
No. Difficile da trovare.
274
00:13:40,069 --> 00:13:42,422
Avete dei cespugli mitici qui fuori.
275
00:13:46,263 --> 00:13:48,769
Spariamoci una pizza, frate'!
276
00:13:49,653 --> 00:13:51,901
Ehi, bello? Ehi?
277
00:13:54,208 --> 00:13:55,292
Dove sarà?
278
00:13:55,877 --> 00:13:56,877
Dove...
279
00:13:58,097 --> 00:13:59,767
dov'è? Non vedo nessuno.
280
00:13:59,768 --> 00:14:02,615
No, Harry, parlo di Marlize.
Sto cercando di rintracciarla.
281
00:14:02,616 --> 00:14:04,739
Se DeVoe è tornato in azione,
forse lo è anche lei.
282
00:14:04,740 --> 00:14:07,832
E dobbiamo catturarla,
prima che crei problemi.
283
00:14:07,833 --> 00:14:11,269
- Come la stai cercando?
- I miei lettori mi stanno aiutando,
284
00:14:11,270 --> 00:14:13,550
poi c'è il riconoscimento facciale,
i movimenti bancari...
285
00:14:13,551 --> 00:14:14,928
- Fatti.
- Esatto.
286
00:14:14,929 --> 00:14:16,567
- Sbagliato.
- Cosa?
287
00:14:16,568 --> 00:14:20,082
Stai controllando i fatti,
dovresti concentrarti sui sentimenti.
288
00:14:20,876 --> 00:14:23,211
Ricordi il Concilio degli Harrison?
289
00:14:23,212 --> 00:14:24,990
- Sì.
- Belli, ma fastidiosi.
290
00:14:24,991 --> 00:14:26,943
Beh, loro mi hanno insegnato
che se vuoi...
291
00:14:27,393 --> 00:14:30,689
se vuoi capire le azioni di DeVoe,
devi capire le sue motivazioni.
292
00:14:30,690 --> 00:14:33,730
Praticamente i suoi sentimenti, quindi...
293
00:14:34,136 --> 00:14:36,375
i sentimenti. Se fossi Marlize DeVoe...
294
00:14:36,376 --> 00:14:39,312
dove ti sentiresti al sicuro?
295
00:14:39,549 --> 00:14:41,730
Quindi, se cerco nel suo passato,
296
00:14:41,731 --> 00:14:44,759
potrei riuscire a capire dove sia adesso.
297
00:14:45,170 --> 00:14:48,188
Harry, sei stato davvero di aiuto, grazie.
298
00:14:48,640 --> 00:14:51,122
Grazie, Iris West Allen per averlo detto.
299
00:14:51,475 --> 00:14:52,869
Non mi sento...
300
00:14:53,470 --> 00:14:55,285
molto di aiuto, ultimamente.
301
00:14:55,827 --> 00:14:56,835
Quindi, grazie.
302
00:14:57,608 --> 00:14:58,608
Ehi,
303
00:15:01,046 --> 00:15:02,612
hai da fare, Harry?
304
00:15:02,747 --> 00:15:04,587
- Io?
- Sì, tu.
305
00:15:05,322 --> 00:15:08,538
- Ti andrebbe di aiutarmi nelle ricerche?
- Sì.
306
00:15:09,102 --> 00:15:10,575
- Okay, bene.
- Okay, bene.
307
00:15:12,362 --> 00:15:14,212
- Quando?
- Adesso.
308
00:15:16,365 --> 00:15:18,231
Ehi, avete chiamato?
309
00:15:18,232 --> 00:15:22,269
Sì. Forse abbiamo trovato un modo
di fermare DeVoe e salvare gli ostaggi.
310
00:15:22,499 --> 00:15:23,645
Cioè?
311
00:15:24,127 --> 00:15:25,127
Noi.
312
00:15:25,632 --> 00:15:27,917
Ci porti con te in Flashtime.
313
00:15:32,341 --> 00:15:34,523
Ragazzi, è bello che vogliate aiutare...
314
00:15:34,524 --> 00:15:38,197
ma non possiamo dividerci,
se vi porto con me per tutto il tempo.
315
00:15:38,326 --> 00:15:40,821
Beh, i nostri studi dicono...
316
00:15:41,709 --> 00:15:42,880
che non è necessario.
317
00:15:43,520 --> 00:15:45,393
Avete fatto delle ricerche su di me?
318
00:15:45,394 --> 00:15:48,275
Prima pensavamo che ci facessi vibrare
quando ci porti in Flashtime,
319
00:15:48,276 --> 00:15:52,009
- ma non spiega il perché fossimo coscienti.
- Il che ci ha dato una grande idea.
320
00:15:52,010 --> 00:15:54,976
Quando corri, non attingi semplicemente
nella forza della velocità,
321
00:15:55,103 --> 00:15:57,169
la generi intorno a te.
322
00:15:57,348 --> 00:16:01,194
È come se creassi i fulmini
per proteggerti dall'attrito. Come un'aura.
323
00:16:01,195 --> 00:16:02,770
Perciò, quando vi porto in Flashtime,
324
00:16:02,771 --> 00:16:05,804
in realtà, sto estendendo a voi
la mia aura di velocità.
325
00:16:05,805 --> 00:16:08,963
E se il contatto fisico servisse solo
a concentrare questo potere?
326
00:16:08,964 --> 00:16:11,973
Potrei lasciarvi andare.
Condividere la mia velocità.
327
00:16:11,974 --> 00:16:16,048
Dureremo solo qualche attimo,
circa 55 millisecondi di tempo normale.
328
00:16:16,049 --> 00:16:19,814
Che, grazie alla relatività,
sarà abbastanza per salvare gli ostaggi,
329
00:16:19,815 --> 00:16:21,826
mentre tu rincorri DeVoe mentre scappa.
330
00:16:21,827 --> 00:16:23,372
Ragazzi, non vorrei...
331
00:16:23,707 --> 00:16:25,940
cioè, quando sono in Flashtime,
tutto mi sembra normale,
332
00:16:25,941 --> 00:16:28,766
- ma mi ci sono voluti mesi per imparare.
- Esatto.
333
00:16:29,258 --> 00:16:31,975
È per questo che tu sei il migliore
per l'allenamento.
334
00:16:32,999 --> 00:16:34,077
Allenaci.
335
00:16:34,953 --> 00:16:36,926
So che è azzardato, Barry,
336
00:16:37,053 --> 00:16:39,571
ma abbiamo poco tempo
e potrebbe funzionare.
337
00:16:52,646 --> 00:16:54,629
Okay, pronti?
338
00:16:55,383 --> 00:16:56,885
Imposto per un secondo.
339
00:16:58,465 --> 00:16:59,465
Via.
340
00:17:05,333 --> 00:17:07,632
Oh, Flashtime, come mi sei mancato.
341
00:17:07,923 --> 00:17:09,017
Ci siamo.
342
00:17:10,463 --> 00:17:13,176
- Verrò colpito da quel fulmine?
- Sei tu che hai voluto farlo.
343
00:17:20,207 --> 00:17:21,304
Funziona.
344
00:17:22,044 --> 00:17:23,557
Grazie, forza della velocità.
345
00:17:24,002 --> 00:17:25,499
Okay, cominciamo.
346
00:17:26,536 --> 00:17:29,296
Ricordate, a questa velocità
non è questione di correre con le gambe,
347
00:17:29,297 --> 00:17:31,928
ma di rimanere calmi,
concentrati e bilanciati,
348
00:17:31,929 --> 00:17:33,991
o finirete a terra
alla velocità di un Mach 3.
349
00:17:33,992 --> 00:17:36,707
Va bene, sensei,
sto solo aprendo una lacerazione.
350
00:17:39,551 --> 00:17:41,201
- Stai bene?
- È più difficile del previsto.
351
00:17:41,202 --> 00:17:43,117
- Già.
- Forse, se sposto il baricentro...
352
00:17:43,802 --> 00:17:46,090
Stai già esaurendo l'aura, va tutto bene?
353
00:17:48,208 --> 00:17:49,949
- Non riesco a muovere la gamba.
- Cosa?
354
00:17:49,950 --> 00:17:51,510
- La gamba è bloccata.
- Rilassati.
355
00:17:51,511 --> 00:17:53,323
Ricorda, concentrazione.
Stai rallentando.
356
00:17:53,324 --> 00:17:57,316
Non riesco a concentrarmi, devo muovermi,
aprire la lacerazione, allargarla...
357
00:17:57,317 --> 00:17:59,131
- Devi rilassarti.
- Va bene, allora,
358
00:17:59,132 --> 00:18:03,336
devo far muovere la gamba e aprire...
Adesso ho entrambe le gambe bloccate.
359
00:18:03,337 --> 00:18:06,199
- Cosa?
- Ho le gambe bloccate...
360
00:18:06,521 --> 00:18:08,170
sembrano due ghiaccioli.
361
00:18:08,171 --> 00:18:10,337
- Okay, pensa a rilassarti.
- Va bene.
362
00:18:10,338 --> 00:18:11,985
Adesso sto cadendo.
363
00:18:14,798 --> 00:18:15,798
Tutto bene?
364
00:18:16,454 --> 00:18:20,072
Sì, ho solo la gamba addormentata,
ma ce la farò,
365
00:18:20,073 --> 00:18:21,583
- fidati.
- D'accordo.
366
00:18:25,440 --> 00:18:28,087
Sono Joe e Cecile.
Pensi che abbiamo tempo per una pausa?
367
00:18:28,561 --> 00:18:29,840
Devo solo camminare un po'.
368
00:18:30,423 --> 00:18:32,011
Sì, una pausa non farebbe male.
369
00:18:33,737 --> 00:18:35,825
La buona notizia
è che sei sana come un pesce.
370
00:18:36,666 --> 00:18:37,666
Grazie al cielo.
371
00:18:38,322 --> 00:18:41,575
Oh, no, Caitlin, ti prego,
non pensare di dirmi di rilassarmi.
372
00:18:41,576 --> 00:18:45,369
Se fossi incinta di nove mesi e avessi
voglia di cannabis e frutti di mare,
373
00:18:45,370 --> 00:18:46,847
non saresti per nulla rilassata.
374
00:18:46,848 --> 00:18:49,802
In realtà stavo pensando
"relaxina", l'ormone.
375
00:18:49,803 --> 00:18:52,466
Più ti avvicini al giorno del parto,
più il tuo corpo ne produce,
376
00:18:52,467 --> 00:18:55,254
per allentare i legamenti
e rendere più semplice il parto.
377
00:18:55,817 --> 00:18:57,508
È come se stessi diventando elastica.
378
00:18:57,509 --> 00:19:00,813
Quindi, pensi che l'ormone stia
elasticizzando i suoi poteri?
379
00:19:00,814 --> 00:19:04,780
Sì, credo che invece di leggere le menti,
adesso ti ci immedesimi totalmente.
380
00:19:06,810 --> 00:19:07,867
Fantastico.
381
00:19:07,868 --> 00:19:10,294
Fantastico,
un'altra cosa di cui parlare in terapia.
382
00:19:10,295 --> 00:19:13,203
Cioè, sapete cosa mi ha detto
la dottoressa Finkel stamattina?
383
00:19:13,204 --> 00:19:17,315
- Tesoro, non ci sei andata stamattina.
- Io sì.
384
00:19:17,316 --> 00:19:20,028
Pensa che stia reprimendo qualcosa.
385
00:19:20,251 --> 00:19:22,484
Reprimendo? Ma è da pazzi.
386
00:19:22,485 --> 00:19:27,152
Oh, mio Dio, questa beuta
è piena di macchie d'acqua.
387
00:19:27,153 --> 00:19:28,663
Sì, è diventata sicuramente me.
388
00:19:29,182 --> 00:19:32,777
Perché non prendi un po' di questo?
Ti aiuterà a concentrarti.
389
00:19:32,778 --> 00:19:35,603
So cosa fa
un inalatore di albuterolo, grazie.
390
00:19:39,490 --> 00:19:42,440
Oh, mio Dio, oh,
mi dispiace tanto, Caitlin.
391
00:19:42,441 --> 00:19:45,722
Non preoccuparti,
stavi solo seguendo i miei istinti.
392
00:19:45,978 --> 00:19:48,061
Come faccio a evitare che succeda ancora?
393
00:19:48,062 --> 00:19:51,153
Non credo sia possibile,
fino a quando non partorirai.
394
00:19:51,154 --> 00:19:55,170
Perciò, credo che la cosa migliore
sia tenerti isolata...
395
00:19:55,171 --> 00:19:56,233
e usare questo.
396
00:19:57,028 --> 00:19:58,387
Dai, possiamo farcela.
397
00:20:00,096 --> 00:20:01,685
Va bene, torno al mio allenamento.
398
00:20:01,825 --> 00:20:03,025
Grazie, Caitlin.
399
00:20:04,367 --> 00:20:05,567
Ehi, Caitlin?
400
00:20:05,914 --> 00:20:07,258
Per quel che conta...
401
00:20:07,503 --> 00:20:10,041
quando ero te, per tipo 20 secondi,
402
00:20:10,042 --> 00:20:12,547
sembrava che stessi cercando
di ignorare qualcosa.
403
00:20:12,834 --> 00:20:14,466
Qualcosa di molto...
404
00:20:14,550 --> 00:20:15,634
importante.
405
00:20:15,635 --> 00:20:17,950
E se c'è qualcosa che ho capito
con questi poteri,
406
00:20:17,951 --> 00:20:21,786
è che non ti puoi nascondere
da niente per sempre.
407
00:20:23,520 --> 00:20:25,118
Stai attenta, va bene?
408
00:20:31,107 --> 00:20:32,420
Marlize Malan.
409
00:20:32,801 --> 00:20:34,347
Nata a Città del Capo.
410
00:20:34,514 --> 00:20:35,714
Città del Capo.
411
00:20:35,956 --> 00:20:37,333
Estate al mare.
412
00:20:37,334 --> 00:20:39,415
Raccogliere l'uva nei vigneti.
413
00:20:39,450 --> 00:20:43,185
Ha un dottorato in teoria dell'inflazione
e ingegneria.
414
00:20:43,186 --> 00:20:45,909
Con quel bel nasino sempre tra i libri.
415
00:20:45,910 --> 00:20:47,151
Che carina.
416
00:20:47,492 --> 00:20:49,949
Ottiene la cattedra di ingegneria
a Oxford dove conosce
417
00:20:49,950 --> 00:20:52,851
- Clifford DeVoe.
- Il suo futuro marito, che romantici.
418
00:20:52,852 --> 00:20:55,374
Divisi da un continente,
eppure si sono trovati.
419
00:20:55,375 --> 00:20:58,303
È così romantico. È stupendo, se ci pensi.
420
00:20:58,326 --> 00:20:59,555
È... cosa?
421
00:20:59,556 --> 00:21:02,192
- Stupendo? Che stai dicendo?
- Sono empatico.
422
00:21:02,193 --> 00:21:04,822
Sto facendo l'empatico,
l'ha detto il Concilio. Sono empatico.
423
00:21:04,823 --> 00:21:06,660
Mi metto nei panni di Marlize.
424
00:21:06,677 --> 00:21:08,682
Devo trovare dei vestiti suoi
e mettermeli.
425
00:21:08,683 --> 00:21:10,479
No, Harry. Questa?
426
00:21:10,705 --> 00:21:12,464
Non è una storia d'amore, d'accordo?
427
00:21:12,465 --> 00:21:15,875
- Ha sposato uno psicopatico.
- Psicopatico adesso, non allora.
428
00:21:16,302 --> 00:21:17,873
Allora, provava dei sentimenti.
429
00:21:17,874 --> 00:21:20,462
Si amavano. Lui provava qualcosa,
lei provava qualcosa, poi lui...
430
00:21:20,474 --> 00:21:22,293
ha perso i sentimenti e quindi lei...
431
00:21:22,294 --> 00:21:24,164
è uscita. Per questo se n'è andata.
432
00:21:24,295 --> 00:21:25,495
Se n'è andata.
433
00:21:28,406 --> 00:21:29,506
West Allen.
434
00:21:30,583 --> 00:21:32,052
Marlize deve stare dalla nostra.
435
00:21:32,170 --> 00:21:34,720
Harry, no. Non credo tu sappia
che cosa stai dicendo adesso.
436
00:21:34,721 --> 00:21:36,171
So cosa sto dicendo. Ho...
437
00:21:36,172 --> 00:21:38,873
dei giorni bui. Stupido Harry.
Ma non sono stupido oggi.
438
00:21:38,874 --> 00:21:41,042
È un buon giorno.
Dobbiamo far cambiare idea a Marlize.
439
00:21:41,043 --> 00:21:42,476
Marlize può aiutarci.
440
00:21:42,692 --> 00:21:44,566
E perché vorrebbe farlo?
441
00:21:44,567 --> 00:21:45,975
Per fermare lo psicopatico.
442
00:21:46,026 --> 00:21:47,998
No? Proteggere l'uomo
intrappolato nel mostro.
443
00:21:47,999 --> 00:21:50,362
Marlize può salvare tutti.
Marlize è la chiave.
444
00:21:50,363 --> 00:21:52,174
Harry, ci abbiamo già provato.
445
00:21:52,175 --> 00:21:54,351
Con Savitar, ti ricordi?
Non ha funzionato.
446
00:21:54,902 --> 00:21:56,632
Non si possono salvare i mostri.
447
00:21:56,633 --> 00:21:58,215
Marlize non è un mostro.
448
00:21:58,985 --> 00:22:00,563
E inoltre...
449
00:22:01,072 --> 00:22:02,238
il tempo stringe.
450
00:22:02,239 --> 00:22:04,431
Mancano tipo 10 ore all'Illuminazione.
451
00:22:04,432 --> 00:22:08,281
- Cos'abbiamo da perdere?
- Mi ha trafitto con una katana, Harry.
452
00:22:08,282 --> 00:22:10,444
Le nostre vite abbiamo da perdere.
453
00:22:10,445 --> 00:22:12,882
Non possiamo salvare nessuno,
se siamo tutti morti.
454
00:22:12,883 --> 00:22:15,028
- Giusto.
- La cattureremo
455
00:22:15,029 --> 00:22:18,123
e la fermeremo, così non potrà più
fare del male a nessuno.
456
00:22:19,599 --> 00:22:20,599
Okay.
457
00:22:24,040 --> 00:22:26,867
Ho lasciato qualche fascicolo a casa,
finisco là le indagini.
458
00:22:26,868 --> 00:22:28,329
- Vengo con te.
- No, Harry.
459
00:22:28,330 --> 00:22:29,992
- Stai qui, okay?
- Vengo con te.
460
00:22:29,993 --> 00:22:31,631
- Harry!
- Rimango qui.
461
00:22:33,139 --> 00:22:34,376
Rimango qui.
462
00:22:40,970 --> 00:22:43,177
Allora, ricordatevi
di mantenere la calma, stavolta.
463
00:22:43,896 --> 00:22:46,107
- Perché guardi me?
- Sto... entrambi.
464
00:22:50,232 --> 00:22:52,038
Bene. Take 2.
465
00:22:56,231 --> 00:22:57,349
- Sì!
- Fico!
466
00:22:57,350 --> 00:22:59,833
- Bravo!
- Una piccola lacerazione.
467
00:22:59,909 --> 00:23:02,458
Giusto, Barry. Una piccola lacerazione.
468
00:23:02,603 --> 00:23:04,838
E con il tempo, sboccerà nella maturità.
469
00:23:04,839 --> 00:23:06,982
Ma per ora, in Flash Time, è...
470
00:23:07,101 --> 00:23:08,527
la mia piccola lacerazioncina.
471
00:23:08,758 --> 00:23:09,758
Okay.
472
00:23:10,193 --> 00:23:11,193
Cait.
473
00:23:12,504 --> 00:23:15,084
La crio-pistola non funziona,
proprio come Killer Frost.
474
00:23:15,085 --> 00:23:16,896
Dobbiamo compensare l'attrito.
475
00:23:18,205 --> 00:23:19,305
Cavolo.
476
00:23:19,618 --> 00:23:21,851
- Ho la gamba incastrata.
- Okay, mantieni la calma.
477
00:23:21,984 --> 00:23:23,184
Ehi, attenta!
478
00:23:27,719 --> 00:23:29,831
Papà! Ho la gamba incastrata.
479
00:23:29,832 --> 00:23:31,669
Caitlin, attenta!
480
00:23:31,670 --> 00:23:32,870
- Caitlin!
- Cait!
481
00:23:43,981 --> 00:23:45,756
- Che cos'è successo?
- Allenamento.
482
00:23:45,931 --> 00:23:47,683
Sei uscita da Flash Time in volo.
483
00:23:47,684 --> 00:23:50,829
Forse hai una commozione.
Ma non sono io il dottore della squadra.
484
00:23:50,830 --> 00:23:52,991
Ma non ho la nausea.
485
00:23:52,992 --> 00:23:55,586
Passami un po' di paracetamolo
e ricominciamo l'allenamento.
486
00:23:55,587 --> 00:23:57,326
No, aspetta. Noi...
487
00:23:57,479 --> 00:23:59,349
dobbiamo parlare
di quello che è successo.
488
00:23:59,745 --> 00:24:01,491
Che intendi? Ci siamo distratti, no?
489
00:24:01,492 --> 00:24:03,268
- Sì.
- No, è stato...
490
00:24:03,353 --> 00:24:05,698
non so. Qualcosa ti ha distratto.
491
00:24:06,294 --> 00:24:08,853
- No, sto bene.
- Se fosse stato vero, saresti morta.
492
00:24:08,854 --> 00:24:10,080
Non sono un ostacolo.
493
00:24:10,081 --> 00:24:11,351
Lo so, ma...
494
00:24:12,165 --> 00:24:14,283
io sì. Vi sto mettendo in pericolo.
495
00:24:14,284 --> 00:24:17,166
Cioè, so che volete aiutarmi,
ma devo smetterla di allenarvi.
496
00:24:17,167 --> 00:24:20,118
- Barry, dai. Quegli ostaggi...
- Troverò un altro modo per salvarli.
497
00:24:20,119 --> 00:24:23,642
Devi lasciare che ti aiutiamo. Cioè,
dopo tutto quello che DeVoe ci ha fatto.
498
00:24:23,643 --> 00:24:24,967
Killer Frost.
499
00:24:25,051 --> 00:24:26,251
Ha ragione.
500
00:24:26,594 --> 00:24:28,801
Non abbiamo più tempo,
dobbiamo correre il rischio.
501
00:24:30,371 --> 00:24:32,607
Non vi allenerò per farvi uccidere.
502
00:24:34,392 --> 00:24:35,592
Mi dispiace.
503
00:24:44,913 --> 00:24:46,135
West Allen!
504
00:24:47,522 --> 00:24:48,936
West Allen!
505
00:24:49,746 --> 00:24:52,187
- Ovvio che mi ha seguito a casa.
- West Allen!
506
00:24:52,827 --> 00:24:54,207
West Allen!
507
00:24:55,155 --> 00:24:57,525
- West Allen!
- Appartamento 5.
508
00:24:58,077 --> 00:24:59,858
- Ciao.
- Cinque.
509
00:25:00,329 --> 00:25:01,790
- Vi siete trasferiti.
- No.
510
00:25:01,791 --> 00:25:02,991
No, questo...
511
00:25:03,575 --> 00:25:05,072
è l'appartamento 4.
512
00:25:05,086 --> 00:25:06,851
- Siete nell'appartamento 5.
- Sì.
513
00:25:06,852 --> 00:25:08,790
Senti, sono venuto a dirti...
514
00:25:09,197 --> 00:25:10,364
che avevi ragione.
515
00:25:10,365 --> 00:25:12,546
Stavo provando a mettermi
nei panni di Marlize,
516
00:25:12,547 --> 00:25:15,653
mi sono dimenticato di provare
a mettermi nei tuoi panni.
517
00:25:16,372 --> 00:25:17,472
Grazie.
518
00:25:17,973 --> 00:25:20,045
È un grande passo ammettere
di avere torto, Harry.
519
00:25:20,046 --> 00:25:21,849
Non so se avevo to...
520
00:25:21,850 --> 00:25:24,601
la parola che hai detto tu.
Sono più stupido. Sono stupido ora.
521
00:25:24,602 --> 00:25:25,802
- Harry.
- Sì?
522
00:25:26,094 --> 00:25:29,543
Marlize non ci aiuterà a combattere
suo marito per amore.
523
00:25:29,544 --> 00:25:30,644
L'amore.
524
00:25:30,934 --> 00:25:34,307
Esatto. Senti, lei...
L'Illuminazione non è...
525
00:25:34,511 --> 00:25:38,268
nata per amore.
È sempre stata un'attivista. Guarda!
526
00:25:38,269 --> 00:25:40,860
Anche prima di incontrare DeVoe,
voleva salvare gli altri.
527
00:25:40,861 --> 00:25:42,905
Sì, i primi articoli
erano molto ottimisti.
528
00:25:42,906 --> 00:25:44,361
Credeva che la tecnologia
529
00:25:44,362 --> 00:25:46,090
- potesse liberare l'umanità.
- Sì.
530
00:25:46,091 --> 00:25:48,986
- Ma adesso non sta salvando nessuno.
- Non secondo...
531
00:25:49,124 --> 00:25:50,244
la tua prospettiva.
532
00:25:50,245 --> 00:25:53,118
Ma la sua prospettiva?
Mettiti nei suoi panni.
533
00:25:53,119 --> 00:25:54,687
Entra pure, prego.
534
00:25:54,793 --> 00:25:58,303
Capisci? Mettiti nei suoi panni,
d'accordo?
535
00:25:58,304 --> 00:25:59,351
- Harry.
- Sì?
536
00:25:59,352 --> 00:26:01,790
- Togliti le scarpe.
- Tu nei miei panni, io nei tuoi.
537
00:26:01,791 --> 00:26:03,095
- No.
- Scambiamocele.
538
00:26:03,096 --> 00:26:05,435
Non voglio provarmi le tue scarpe.
Voglio che le togli.
539
00:26:05,436 --> 00:26:07,865
Stai lasciando fango
per tutta la casa, per favore.
540
00:26:09,074 --> 00:26:10,361
Giusto, scusa.
541
00:26:10,958 --> 00:26:11,958
È...
542
00:26:11,959 --> 00:26:14,842
- tipo più un loft.
- È la mia casa, okay?
543
00:26:14,843 --> 00:26:16,758
Il primo posto
in cui ho vissuto con Barry.
544
00:26:16,759 --> 00:26:18,566
Mi fa sentire amata e al sicuro.
545
00:26:18,567 --> 00:26:20,371
Quindi, lo terremo bello e...
546
00:26:21,347 --> 00:26:22,447
pulito.
547
00:26:24,183 --> 00:26:25,383
Cosa? Che c'è?
548
00:26:25,453 --> 00:26:26,653
A che cosa pensi?
549
00:26:28,159 --> 00:26:30,003
Credo di sapere dove si nasconde Marlize.
550
00:26:31,913 --> 00:26:33,378
Appartamento 4.
551
00:26:33,436 --> 00:26:35,074
No, non nell'appartamento 4.
552
00:26:35,934 --> 00:26:37,034
Tesoro.
553
00:26:38,462 --> 00:26:39,562
Tesoro?
554
00:26:42,332 --> 00:26:43,582
Che stai facendo?
555
00:26:43,669 --> 00:26:45,057
Devo preparare il borsone.
556
00:26:45,379 --> 00:26:47,532
Ho delle merendine, ho l'acqua.
557
00:26:47,533 --> 00:26:49,115
Ho un cambio per la bambina.
558
00:26:50,262 --> 00:26:51,766
Non ho un cambio per me.
559
00:26:52,386 --> 00:26:53,846
Sei me?
560
00:26:55,229 --> 00:26:59,018
È davvero inquietante.
Ferma, dammi questa.
561
00:26:59,491 --> 00:27:00,604
Siediti.
562
00:27:04,927 --> 00:27:06,319
Bene.
563
00:27:18,087 --> 00:27:19,187
Meglio?
564
00:27:19,682 --> 00:27:20,999
Chi diavolo sei tu?
565
00:27:21,000 --> 00:27:22,681
Okay, non va meglio. Chiamo Caitlin.
566
00:27:22,682 --> 00:27:24,043
Che ci fai a casa mia?
567
00:27:24,044 --> 00:27:26,242
Cecile, è casa nostra.
568
00:27:26,243 --> 00:27:29,166
Cecile? Perché mi chiami Cecile?
Non mi chiamo Cecile.
569
00:27:29,564 --> 00:27:30,873
Sono Joe West.
570
00:27:31,557 --> 00:27:33,564
Okay, Joe! Joe!
571
00:27:33,565 --> 00:27:35,677
Joe, siediti.
572
00:27:35,697 --> 00:27:36,972
Siediti.
573
00:27:37,668 --> 00:27:38,668
Okay.
574
00:27:38,702 --> 00:27:41,014
Fai un respiro profondo.
Inspira dal naso.
575
00:27:41,015 --> 00:27:42,378
Espira dalla bocca.
576
00:27:42,401 --> 00:27:43,601
Chiudi gli occhi.
577
00:27:44,566 --> 00:27:45,679
Immagina...
578
00:27:45,774 --> 00:27:47,082
di essere seduta...
579
00:27:47,466 --> 00:27:49,203
in un grande...
580
00:27:49,204 --> 00:27:51,267
mare stupendo.
581
00:27:51,382 --> 00:27:52,630
Le onde...
582
00:27:52,917 --> 00:27:54,909
si increspano su di te.
583
00:27:55,003 --> 00:27:56,907
Avanti e indietro.
584
00:27:56,908 --> 00:27:58,413
Quelle onde...
585
00:27:58,555 --> 00:27:59,802
sono Joe.
586
00:28:00,083 --> 00:28:01,301
Ora, guarda in su.
587
00:28:02,231 --> 00:28:05,249
Un grande cielo scuro, bellissimo.
588
00:28:05,300 --> 00:28:08,386
Con solo una stella splendente.
589
00:28:08,672 --> 00:28:09,872
Quella stella...
590
00:28:09,885 --> 00:28:11,317
sei tu, Cecile.
591
00:28:13,006 --> 00:28:14,106
Perfetto.
592
00:28:15,064 --> 00:28:16,264
Come stai?
593
00:28:20,094 --> 00:28:21,094
Joe?
594
00:28:22,157 --> 00:28:24,480
- Dio.
- Mi hai fatto tornare in me, come?
595
00:28:25,636 --> 00:28:29,521
- Lamaz?
- Ho dovuto cambiare qualcosa, ma, ehi.
596
00:28:29,844 --> 00:28:32,368
Sono pazzo? Perché tu eri...
597
00:28:33,063 --> 00:28:34,603
Tesoro, fidati.
598
00:28:34,842 --> 00:28:37,337
Mi sono trovata in menti peggiori.
599
00:28:41,165 --> 00:28:42,315
Ti amo.
600
00:28:46,172 --> 00:28:47,372
Hai capito come?
601
00:28:50,211 --> 00:28:52,047
No, ho spento il generatore.
602
00:28:52,048 --> 00:28:54,710
Posso salvare gli ostaggi,
ma DeVoe può scappare.
603
00:28:54,711 --> 00:28:55,859
Poi, sai come va.
604
00:28:55,860 --> 00:28:57,485
Veramente, intendevo...
605
00:28:57,865 --> 00:28:59,806
hai capito come mai...
606
00:29:00,300 --> 00:29:02,108
hai perso la ragione?
607
00:29:02,662 --> 00:29:03,662
Okay.
608
00:29:03,962 --> 00:29:07,133
- Senti, mi spiace. Sto solo...
- Cercando di tenerci al sicuro. Lo so.
609
00:29:07,134 --> 00:29:09,464
Ormai lo dici sempre più spesso.
610
00:29:09,571 --> 00:29:11,195
Non siete pronti a usare Flash Time.
611
00:29:11,196 --> 00:29:14,450
- Non così.
- Saremo pronti, se ci alleni.
612
00:29:14,542 --> 00:29:17,228
Ci vogliono più di 10 ore
per imparare la Super Velocità.
1
00:29:17,173 --> 00:29:20,750
- Okay? Potreste morire.
- E se non ci porti, moriremo comunque.
2
00:29:21,143 --> 00:29:23,630
Ci cancelleranno il cervello e basta.
È la fine del mondo.
3
00:29:23,631 --> 00:29:26,422
No! Perdere i miei migliori amici
per colpa mia,
4
00:29:26,423 --> 00:29:27,876
questa è la fine del mio mondo.
5
00:29:27,877 --> 00:29:30,942
Penserai che vale la pena rischiare,
ma non potrei vivere con questo peso.
6
00:29:32,074 --> 00:29:33,074
Barry.
7
00:29:33,616 --> 00:29:36,866
Non puoi lasciare noi in panchina
per quello che è successo a lui.
8
00:29:40,922 --> 00:29:42,022
D'accordo.
9
00:29:42,194 --> 00:29:43,757
Non mi serve un altro psicologo.
10
00:29:43,758 --> 00:29:45,911
Senti, tutti abbiamo perso
qualcuno, okay?
11
00:29:45,912 --> 00:29:48,141
Ma non è mai stata una scusa
per ignorare gli altri.
12
00:29:48,142 --> 00:29:49,455
Ho detto basta, okay?
13
00:29:49,456 --> 00:29:51,538
Credi di essere l'unico
a stare male per Ralph?
14
00:29:51,539 --> 00:29:54,052
- Ragazzi...
- Sai che è venuto a Iron Heights?
15
00:29:54,132 --> 00:29:56,163
Mi ha detto che aveva paura,
che non era pronto.
16
00:29:56,164 --> 00:29:59,101
Ma l'ho spinto, gli ho detto
di andare a fare il mio lavoro.
17
00:29:59,102 --> 00:30:00,302
Il mio fardello.
18
00:30:00,612 --> 00:30:02,450
Abbiamo creato noi i metaumani dell'autobus.
19
00:30:02,519 --> 00:30:05,158
Noi abbiamo dato a Ralph i suoi poteri.
Vuoi parlare di fardelli?
20
00:30:05,159 --> 00:30:06,709
- È cominciato da me.
- Io...
21
00:30:06,710 --> 00:30:09,244
ho sparato io con il bazooka.
Ho aperto alla forza della velocità
22
00:30:09,245 --> 00:30:13,078
e non l'ho fatto per farmi sentire dire
ancora che salverai il mondo da solo.
23
00:30:13,555 --> 00:30:14,555
Lo...
24
00:30:14,823 --> 00:30:15,973
lo so.
25
00:30:16,217 --> 00:30:18,064
E so che il tempo stringe e che...
26
00:30:18,210 --> 00:30:20,308
non posso farcela da solo, ma...
27
00:30:21,526 --> 00:30:25,151
quelli a cui ho insegnato qualcosa sono
diventati peggiori di come li ho trovati.
28
00:30:25,338 --> 00:30:26,538
E Ralph?
29
00:30:26,704 --> 00:30:27,904
È peggiorato?
30
00:30:29,129 --> 00:30:30,219
Gli hai insegnato...
31
00:30:30,220 --> 00:30:33,400
che quando era con le spalle al muro
e il mondo intorno stava per finire
32
00:30:33,401 --> 00:30:34,904
poteva sempre scegliere.
33
00:30:34,905 --> 00:30:36,634
Scegliere di essere un eroe.
34
00:30:37,899 --> 00:30:39,835
Ci meritiamo quella scelta.
35
00:30:41,604 --> 00:30:43,399
Ci serve qualcuno
che ci mostri come fare.
36
00:30:47,225 --> 00:30:48,935
Volete farlo davvero?
37
00:30:49,055 --> 00:30:51,285
Non è un fardello,
se lo portiamo insieme.
38
00:31:00,479 --> 00:31:01,679
L'abbiamo trovata.
39
00:31:01,769 --> 00:31:03,803
- Avete trovato Marlize?
- Credo di sì.
40
00:31:05,098 --> 00:31:06,350
È in Inghilterra.
41
00:31:08,522 --> 00:31:09,622
Bene.
42
00:31:10,073 --> 00:31:11,977
È l'ultimo estrapolatore che abbiamo.
43
00:31:12,741 --> 00:31:14,771
Inserisci le coordinate e vi porterà là.
44
00:31:16,692 --> 00:31:18,314
Dobbiamo fermare DeVoe.
45
00:31:18,805 --> 00:31:20,651
- Quando tornerai...
- Ehi.
46
00:31:24,008 --> 00:31:25,208
Ti amo.
47
00:31:26,856 --> 00:31:28,304
Vai a salvare il mondo.
48
00:31:28,562 --> 00:31:29,762
Ti amo.
49
00:31:32,300 --> 00:31:33,500
A che punto siamo?
50
00:31:33,978 --> 00:31:36,201
Borman è quasi a 100000 rad.
51
00:31:37,313 --> 00:31:38,649
Okay, dobbiamo andare.
52
00:31:41,460 --> 00:31:43,734
Grazie, soggetto 7.
53
00:31:47,544 --> 00:31:50,504
Ora il tuo fuoco illuminerà il mondo.
54
00:31:56,548 --> 00:31:57,778
Perimetro sicuro.
55
00:31:57,779 --> 00:31:59,660
Un volta dentro,
avremo meno di un secondo.
56
00:31:59,661 --> 00:32:01,412
Attivo le piastre, attiro le cariche.
57
00:32:01,413 --> 00:32:04,034
- Io dispongo le lacerazioncine.
- Io proteggo gli agenti ARGUS
58
00:32:04,035 --> 00:32:05,529
usando questo...
59
00:32:05,813 --> 00:32:07,552
- spara-ghiaccio.
- Spara-ghiaccio.
60
00:32:07,553 --> 00:32:10,152
- Devo chiamarlo spara-ghiaccio?
- A me Gelone piaceva.
61
00:32:10,153 --> 00:32:14,065
Gente, risolve il problema dell'attrito
sparando ghiaccio, è uno spara-ghiaccio.
62
00:32:14,066 --> 00:32:15,671
- Spara-ghiaccio.
- Tranquillo.
63
00:32:15,672 --> 00:32:17,206
Non è così difficile.
64
00:32:20,215 --> 00:32:22,303
DeVoe deve aver ristretto
la cabina di Borman.
65
00:32:27,565 --> 00:32:28,765
Possiamo farcela.
66
00:32:38,158 --> 00:32:39,462
Prova a prendermi.
67
00:33:04,470 --> 00:33:05,679
Ho la carica.
68
00:33:08,059 --> 00:33:09,387
Lacerazioncina aperta.
69
00:33:11,803 --> 00:33:13,003
È ghiacciato.
70
00:33:13,624 --> 00:33:15,389
Ancora 5. Ricordatevi...
71
00:33:15,390 --> 00:33:16,640
rimanete concentrati.
72
00:34:21,261 --> 00:34:22,461
Ce l'abbiamo fatta.
73
00:34:26,153 --> 00:34:29,452
"In un angolo remoto dell’universo
c’era una volta
74
00:34:29,453 --> 00:34:32,872
"un astro, su cui animali
intelligenti scoprirono
75
00:34:33,294 --> 00:34:34,494
"la conoscenza."
76
00:34:34,666 --> 00:34:35,866
Stai citando...
77
00:34:35,880 --> 00:34:37,416
Nietzsche a me?
78
00:34:37,504 --> 00:34:39,157
Hai distrutto un satellite.
79
00:34:39,217 --> 00:34:41,398
Massimo dei voti, ragazzino sveglio.
80
00:34:41,399 --> 00:34:45,554
Puoi distruggerne altri mille e comunque
sarete sempre più vicini all'Illuminazione.
81
00:34:45,963 --> 00:34:48,362
Non ricordo cos'ha detto Nietzsche
del cancellare la memoria.
82
00:34:48,363 --> 00:34:51,670
- Devo aver saltato filosofia quel giorno.
- Non ti ho insegnato niente quest'anno?
83
00:34:51,671 --> 00:34:54,309
Niente ha scalfito quel cappuccio spesso?
84
00:34:54,681 --> 00:34:55,881
Ci stai pensando?
85
00:34:56,015 --> 00:34:59,423
Anzi, non farlo. Ti farai solo del male,
lascia che ti spieghi.
86
00:34:59,424 --> 00:35:01,909
Un mondo illuminato.
87
00:35:02,014 --> 00:35:05,230
Tra un giorno, tutti i soldati
deporranno le armi.
88
00:35:05,231 --> 00:35:08,892
Tutte le bombe nucleari saranno
disarmate in sei mesi.
89
00:35:08,893 --> 00:35:11,313
La povertà, la carestia, le malattie...
90
00:35:11,314 --> 00:35:14,138
saranno debellate. Ripuliremo le strade.
91
00:35:14,484 --> 00:35:18,363
Le persone metteranno giù quegli stupidi
cellulari e torneranno a essere curiose.
92
00:35:18,364 --> 00:35:19,464
E io...
93
00:35:19,543 --> 00:35:21,846
ci sarò per insegnare loro. Io.
94
00:35:22,080 --> 00:35:23,230
Non tu.
95
00:35:23,545 --> 00:35:26,157
Io salverò questo mondo
dimenticato da Dio.
96
00:35:26,158 --> 00:35:29,130
No, lo controllerai.
Vuoi eliminare il libero arbitrio.
97
00:35:29,131 --> 00:35:31,403
È un'inezia che l'umanità pagherà...
98
00:35:31,404 --> 00:35:32,602
per conoscere...
99
00:35:32,603 --> 00:35:35,142
- la pace.
- Ma non ci riconosceremmo.
100
00:35:35,603 --> 00:35:37,958
I genitori non si ricorderebbero
dei propri figli.
101
00:35:38,342 --> 00:35:40,362
I mariti non si ricorderebbero
delle mogli.
613
00:35:42,130 --> 00:35:45,680
Bene. Hai colto il punto,
esattamente il punto.
614
00:35:46,371 --> 00:35:49,381
Le emozioni sono alla base di ogni errore.
615
00:35:49,403 --> 00:35:51,390
La chimica nel nostro cervello,
616
00:35:51,432 --> 00:35:54,213
ci distrae e impedisce il progresso.
617
00:35:54,721 --> 00:35:58,758
E lo squilibrio più ridicolo
e distruttivo di tutti,
618
00:35:58,771 --> 00:36:02,478
è quello che voi deboli chiamate... amore.
619
00:36:04,050 --> 00:36:07,657
Lo so per esperienza, signor Allen...
620
00:36:08,911 --> 00:36:10,069
e presto...
621
00:36:10,539 --> 00:36:11,859
lo saprai anche tu.
622
00:36:21,464 --> 00:36:22,680
Che è successo?
623
00:36:22,691 --> 00:36:24,604
Quello che conta è che state bene.
624
00:36:24,627 --> 00:36:26,698
- Ma DeVoe? Dov'è DeVoe?
- Ehi...
625
00:36:27,081 --> 00:36:28,284
ehi, non preoccuparti.
626
00:36:28,429 --> 00:36:30,532
- Se ne sta occupando Flash.
- Grazie.
627
00:36:33,456 --> 00:36:34,566
Che c'è?
628
00:36:37,135 --> 00:36:38,540
Ho bisogno che mi aiuti.
629
00:36:39,535 --> 00:36:41,756
Mentre ci allenavamo, ho avuto un...
630
00:36:41,770 --> 00:36:43,507
frammento di memoria.
631
00:36:43,525 --> 00:36:46,409
Penso che sia qualcosa che
ho represso per molto tempo.
632
00:36:46,757 --> 00:36:48,331
Non ricordo molto, solo che...
633
00:36:48,516 --> 00:36:49,700
ero giovane...
634
00:36:49,846 --> 00:36:51,309
ed ero terrorizzata.
635
00:36:52,957 --> 00:36:55,038
Caitlin, sei sicura
di volere che ti sondi?
636
00:36:55,063 --> 00:36:56,475
Cioè, forse il tuo cervello...
637
00:36:56,486 --> 00:36:58,564
ha tenuto sotto chiave
questo ricordo per un motivo.
638
00:36:58,583 --> 00:37:00,369
Devo sapere cos'era.
639
00:37:00,480 --> 00:37:01,689
Posso gestirlo.
640
00:37:02,723 --> 00:37:03,946
Allora, concentrati...
641
00:37:04,639 --> 00:37:05,846
e reggiti forte.
642
00:37:09,776 --> 00:37:10,776
Caity!
643
00:37:11,102 --> 00:37:12,393
No! Caity!
644
00:37:12,819 --> 00:37:14,372
Caity, stai bene?
645
00:37:14,485 --> 00:37:15,837
Resta ferma, chiamo aiuto.
646
00:37:15,850 --> 00:37:17,829
Sono io, proprio lì.
647
00:37:18,096 --> 00:37:20,000
Caity, tesoro, non farlo.
648
00:37:25,917 --> 00:37:27,296
Killer Frost.
649
00:37:27,786 --> 00:37:29,129
Era parte di te...
650
00:37:29,711 --> 00:37:30,812
anche allora.
651
00:37:30,823 --> 00:37:33,173
L'acceleratore di particelle
non era esploso...
652
00:37:35,124 --> 00:37:36,486
com'è possibile?
653
00:37:37,050 --> 00:37:38,993
OXFORD, INGHILTERRA
654
00:37:45,267 --> 00:37:46,267
Vuota.
655
00:37:46,532 --> 00:37:48,507
Ma è la prima casa che hanno avuto, insieme.
656
00:37:48,517 --> 00:37:50,606
Lei verrebbe qui, lo sento.
657
00:37:53,175 --> 00:37:54,717
La teiera è ancora calda.
658
00:37:55,738 --> 00:37:56,738
Significa...
659
00:37:57,773 --> 00:37:59,437
- Che possiamo avere del tè.
- No!
660
00:38:00,012 --> 00:38:02,099
- Marlize!
- Iris, non è qui.
661
00:38:02,113 --> 00:38:03,766
- Vieni fuori.
- Iris.
662
00:38:04,810 --> 00:38:07,740
È da maleducati irrompere senza invito
in casa di una persona...
663
00:38:08,000 --> 00:38:10,777
e pericoloso, se quella persona
è arrabbiata e ha una katana.
664
00:38:11,769 --> 00:38:13,062
Perché siete qui?
665
00:38:14,370 --> 00:38:15,576
Ci penso io.
666
00:38:16,119 --> 00:38:17,871
Siamo qui, Marlize...
667
00:38:18,693 --> 00:38:19,801
siamo qui...
668
00:38:20,241 --> 00:38:21,554
perché tu...
669
00:38:22,468 --> 00:38:23,468
perché...
670
00:38:24,509 --> 00:38:26,036
aspetta, tu...
671
00:38:26,307 --> 00:38:28,153
hai... tu... hai...
672
00:38:29,853 --> 00:38:32,597
- Non posso, non posso.
- Non può verbalizzare, non più.
673
00:38:32,620 --> 00:38:35,200
È come avevamo ipotizzato,
ma mai osservato.
674
00:38:35,488 --> 00:38:36,634
Stai sperimentando...
675
00:38:36,645 --> 00:38:38,675
il penultimo stadio...
676
00:38:38,689 --> 00:38:39,904
dell'Illuminazione.
677
00:38:40,926 --> 00:38:42,615
La tua mente si sta resettando.
678
00:38:42,902 --> 00:38:44,653
Presto, non avrai più memorie,
679
00:38:44,664 --> 00:38:46,140
né relazioni.
680
00:38:46,406 --> 00:38:49,637
Una tela bianca, così che
Clifford possa rieducarti.
681
00:38:52,382 --> 00:38:54,183
Presto, saremo tutti come te.
682
00:38:54,343 --> 00:38:55,343
Marlize...
683
00:38:55,862 --> 00:38:57,405
dobbiamo fermarlo.
684
00:38:57,437 --> 00:38:59,836
Tuo marito è andato troppo oltre
e credo che tu lo sappia,
685
00:38:59,841 --> 00:39:01,453
o saresti con lui, adesso.
686
00:39:01,552 --> 00:39:02,982
Sì, ho lasciato mio marito...
687
00:39:03,410 --> 00:39:05,974
ma questo non cambia
il fatto che abbia ragione.
688
00:39:06,226 --> 00:39:09,317
Se non altro, il suo tradimento
dimostra la sua teoria.
689
00:39:10,088 --> 00:39:12,408
Gli uomini corrompono anche le idee migliori.
690
00:39:13,125 --> 00:39:14,282
Il pessimismo...
691
00:39:15,692 --> 00:39:17,990
non è più intelligente dell'ottimismo.
692
00:39:18,391 --> 00:39:21,153
In questa vita, la cosa
più coraggiosa da fare,
693
00:39:21,315 --> 00:39:22,751
è essere ottimisti.
694
00:39:23,303 --> 00:39:24,396
Parole familiari.
695
00:39:24,408 --> 00:39:26,358
Le hai dette a Oxford...
696
00:39:26,697 --> 00:39:29,331
due settimane prima
di incontrare Clifford DeVoe.
697
00:39:30,236 --> 00:39:31,584
Feci un discorso...
698
00:39:31,985 --> 00:39:34,542
sulla tecnologia e l'eliminazione
della fame nel mondo.
699
00:39:34,922 --> 00:39:36,635
Credevo davvero che si potesse fare.
700
00:39:36,648 --> 00:39:38,960
Ha provato a cambiarti, Marlize...
701
00:39:39,051 --> 00:39:40,464
ma credo che, nel profondo,
702
00:39:40,647 --> 00:39:42,714
tu sia ancora un'ottimista.
703
00:39:43,223 --> 00:39:46,530
Credi ancora nell'umanità...
704
00:39:47,455 --> 00:39:48,888
e io credo in te.
705
00:39:49,750 --> 00:39:53,414
Mi hai chiesto cosa sarei stata
disposta a fare per mio marito.
706
00:39:53,787 --> 00:39:55,490
Ora, ti chiedo...
707
00:39:56,477 --> 00:39:58,743
cosa sei disposta a fare per il mondo?
708
00:40:07,789 --> 00:40:09,636
Barry ha abbattuto uno dei satelliti.
709
00:40:09,654 --> 00:40:10,938
L'ha fatto.
710
00:40:11,257 --> 00:40:12,680
DeVoe non sembrava preoccupato.
711
00:40:12,753 --> 00:40:14,147
Vedo se riesco a rintracciarlo.
712
00:40:14,929 --> 00:40:17,147
Non mi piace questo suono.
713
00:40:17,852 --> 00:40:20,492
Qui dice che un satellite
della Star Labs è stato attivato.
714
00:40:20,653 --> 00:40:22,583
- È DeVoe.
- Sta usando uno dei nostri satelliti,
715
00:40:22,594 --> 00:40:24,180
per sostituire quello che hai distrutto.
716
00:40:24,191 --> 00:40:25,451
Puoi fermarlo?
717
00:40:30,655 --> 00:40:31,757
È qui.
718
00:40:34,222 --> 00:40:36,077
Salve, Professor DeVoe.
719
00:40:37,090 --> 00:40:38,544
No, no, no.
720
00:40:38,709 --> 00:40:39,709
Andiamo.
721
00:40:45,166 --> 00:40:46,166
DeVoe!
722
00:40:47,913 --> 00:40:48,913
DeVoe!
723
00:40:50,207 --> 00:40:51,207
DeVoe!
724
00:40:52,210 --> 00:40:54,798
Inizio protocollo Illuminazione.
725
00:40:55,276 --> 00:40:56,983
Sia fatta la luce.
726
00:41:03,404 --> 00:41:05,665
- L'ha fatto.
- L'Illuminazione.
727
00:41:06,022 --> 00:41:07,326
Cosa facciamo?
728
00:41:09,719 --> 00:41:10,926
Non lo so.
729
00:41:12,036 --> 00:41:13,806
Dio vide...
730
00:41:14,592 --> 00:41:15,893
che era cosa buona.
731
00:41:22,944 --> 00:41:25,648
www.subsfactory.it