1 00:00:00,000 --> 00:00:01,288 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,297 --> 00:00:02,926 È la città, rispondono al mio articolo. 3 00:00:02,942 --> 00:00:05,398 Questo dice di aver visto DeVoe tra la 5a e Knoll, due giorni fa. 4 00:00:05,410 --> 00:00:07,458 - Sì. - DeVoe non può più nascondersi. 5 00:00:07,480 --> 00:00:10,648 L'iniezione di materia oscura dallo spremi-meningi mi ha bruciato le sinapsi. 6 00:00:10,669 --> 00:00:12,394 Più cerco di usare il cervello... 7 00:00:12,403 --> 00:00:13,820 prima lo perderò. 8 00:00:13,821 --> 00:00:17,030 DeVoe vuole posizionare i cinque satelliti intorno al pianeta. 9 00:00:17,046 --> 00:00:18,432 Quando i satelliti si collegheranno... 10 00:00:18,433 --> 00:00:21,545 Userà quella rete per emettere una serie di onde di materia oscura. 11 00:00:21,568 --> 00:00:23,592 Resetterà la corteccia pre-frontale 12 00:00:23,602 --> 00:00:25,629 di ogni uomo, donna e bambino sul pianeta. 13 00:00:25,641 --> 00:00:27,903 Sappiamo che ci serve un proiettile non tecnologico, 14 00:00:27,910 --> 00:00:29,434 per fermare i satelliti di DeVoe. 15 00:00:29,435 --> 00:00:30,835 Cercavamo un oggetto, 16 00:00:30,848 --> 00:00:33,263 ma quello che ci serve, è una persona... 17 00:00:33,275 --> 00:00:34,275 Amunet. 18 00:00:34,341 --> 00:00:37,667 Sferrerà un colpo atrocemente violento, 19 00:00:37,683 --> 00:00:39,295 ma avete solo un tentativo. 20 00:00:39,304 --> 00:00:41,590 All'inizio volevamo illuminare il mondo... 21 00:00:41,601 --> 00:00:44,624 ora vuoi dominarlo. Ti lascio, Clifford. 22 00:00:48,472 --> 00:00:51,383 IMPIANTO OPERAZIONI SEGRETE ARGUS 23 00:00:58,965 --> 00:01:00,901 Agente Diggle... è bello vederla, signore. 24 00:01:00,914 --> 00:01:02,597 - Il campione è pronto. - Campione? 25 00:01:03,141 --> 00:01:04,642 Quello là dentro è un uomo... 26 00:01:04,869 --> 00:01:06,153 che dovremmo proteggere. 27 00:01:06,162 --> 00:01:07,282 Certo, signore. 28 00:01:07,306 --> 00:01:08,821 I nostri meta-smorzatori più potenti 29 00:01:08,830 --> 00:01:10,699 sono puntati sull'edificio, glielo assicuro. 30 00:01:12,876 --> 00:01:15,256 - Elvis Banana. - Hendrix Spaghetti. 31 00:01:15,920 --> 00:01:17,727 - Scansione della retina? - Del DNA, signore. 32 00:01:17,736 --> 00:01:21,719 La sezione di Central City ha avuto problemi, con un trasmogrificatore, l'anno scorso. 33 00:01:23,275 --> 00:01:24,477 Può andare, signore. 34 00:01:24,504 --> 00:01:26,263 Bene, abbassate gli smorzatori. 35 00:01:27,093 --> 00:01:28,374 Mi hanno colpito. 36 00:01:28,387 --> 00:01:30,054 Ora ho un microchip... 37 00:01:30,067 --> 00:01:32,220 gli smorzatori interferiscono con le frequenze. 38 00:01:34,058 --> 00:01:35,966 Comando tecnico, qui è Castlellan... 39 00:01:36,375 --> 00:01:37,736 abbassate il ponte. 40 00:01:43,312 --> 00:01:44,518 Grazie, signori. 41 00:01:52,302 --> 00:01:53,722 Musica moderna... 42 00:01:54,646 --> 00:01:59,396 così carente delle risorse armoniche necessarie all'espressività... 43 00:02:01,730 --> 00:02:03,118 alla profondità. 44 00:02:06,404 --> 00:02:09,149 I timpani nell'orchestra di Handel pesavano 60 chili, 45 00:02:09,162 --> 00:02:12,109 la stessa forza gravitazionale che, ora, sto esercitando... 46 00:02:12,310 --> 00:02:13,550 sui vostri polmoni. 47 00:02:18,498 --> 00:02:20,913 Comprensione Musicale 101... 48 00:02:21,194 --> 00:02:24,086 la trasmissione di stasera sarà condotta dal vostro... 49 00:02:24,341 --> 00:02:26,096 amato professore. 50 00:02:28,864 --> 00:02:30,073 Chi è là? 51 00:02:32,017 --> 00:02:33,210 Mia moglie... 52 00:02:34,313 --> 00:02:36,246 non apprezzava la violenza. 53 00:02:36,263 --> 00:02:37,371 Fermo lì! 54 00:02:37,599 --> 00:02:38,599 Io... 55 00:02:40,232 --> 00:02:41,838 - sono diverso. - Sparate! 56 00:02:43,205 --> 00:02:44,512 - Che succede? - Forza. 57 00:02:46,311 --> 00:02:47,311 Avanti! 58 00:03:08,506 --> 00:03:10,272 Esci dalla mia testa! 59 00:03:13,049 --> 00:03:14,434 Avanti, avanti, avanti! 60 00:04:04,103 --> 00:04:05,103 Ehi! 61 00:04:06,690 --> 00:04:08,976 Dai, dai! 62 00:04:09,866 --> 00:04:11,206 DEVOE STA VENENDO PER BORMAN 63 00:04:27,569 --> 00:04:29,101 E Dio disse... 64 00:04:29,351 --> 00:04:30,761 "Sia fatta la luce". 65 00:04:31,687 --> 00:04:34,511 Subsfactory presenta The Flash - 4x22 - "Think Fast" 66 00:04:34,627 --> 00:04:36,384 Traduzione: charliethecat, Freyda, Fabiolita91 67 00:04:36,448 --> 00:04:38,152 Revisione: AlexandraD 68 00:04:39,022 --> 00:04:41,101 Okay, teniamo d'occhio Cape Canaveral, Spazio X, 69 00:04:41,109 --> 00:04:42,822 e la stazione spaziale di Xichang. 70 00:04:44,488 --> 00:04:45,789 E Blackhawk Island. 71 00:04:45,812 --> 00:04:47,970 Sono tutte le rampe di lancio a sud del 39° parallelo. 72 00:04:47,986 --> 00:04:49,283 Bravo ragazzo. 73 00:04:49,300 --> 00:04:50,840 Okay, siamo sicuri che DeVoe 74 00:04:50,853 --> 00:04:52,603 lancerà le macchine da un campo di volo? 75 00:04:52,612 --> 00:04:54,274 Se vuole lanciare 5 satelliti 76 00:04:54,295 --> 00:04:56,662 in un'orbita sincrona, gli serve quella latitudine. 77 00:04:56,674 --> 00:04:58,677 Che stia ancora piangendo o meno, 78 00:04:58,688 --> 00:05:01,313 perché la moglie l'ha lasciato, tornerà... 79 00:05:01,332 --> 00:05:03,130 e lo farà presto, ma quando lo farà... 80 00:05:03,143 --> 00:05:05,266 io "puff", tu "puff"... 81 00:05:05,280 --> 00:05:06,388 lei "bang". 82 00:05:06,609 --> 00:05:08,461 Se arrivo in tempo. 83 00:05:08,501 --> 00:05:11,363 Non sono abbastanza veloce da raggiungere l'Universo Tasca di DeVoe. 84 00:05:12,335 --> 00:05:13,711 Per questo ci dividiamo. 85 00:05:13,820 --> 00:05:16,790 Già. Ognuno punta una rampa di lancio. 86 00:05:16,821 --> 00:05:19,449 Seriamente? Hai visto DeVoe in azione. 87 00:05:19,478 --> 00:05:22,096 Sì, lui da solo è una Legione del Destino, 88 00:05:22,115 --> 00:05:23,919 quindi servono i Super Amici. 89 00:05:23,986 --> 00:05:25,875 Sì, ma non siamo al massimo della forza, ora. 90 00:05:25,895 --> 00:05:27,576 Cioè, Joe è in attesa del bambino, 91 00:05:27,585 --> 00:05:29,592 Caitlin sta cercando Killer Frost e... 92 00:05:29,607 --> 00:05:30,710 Harry è... 93 00:05:34,763 --> 00:05:38,637 Questa sedia è sbucata dal nulla. Ehi, Allen, West Allen... 94 00:05:40,069 --> 00:05:41,387 - Ramon. - Cisco. 95 00:05:42,027 --> 00:05:43,771 Cisco Ramon, ragazzi... 96 00:05:44,846 --> 00:05:46,640 guardate qui, okay? 97 00:05:46,682 --> 00:05:50,288 Qualcuno ha creato un blog, sul Pensatore... 98 00:05:50,499 --> 00:05:53,793 su DeVoe, il bus dei meta, tutto, okay? Troviamo il blogger, fermiamo il Pensatore. 99 00:05:53,799 --> 00:05:55,213 - Ehi, amico. - Ehi, amica. 100 00:05:55,226 --> 00:05:56,226 Quello... 101 00:05:56,253 --> 00:05:58,794 - è il mio blog. - Ma, la firma... 102 00:05:58,997 --> 00:06:02,134 non è scritto da Iris West Allen, okay? 103 00:06:02,160 --> 00:06:04,255 È scritto da Anonimo... 104 00:06:04,331 --> 00:06:07,418 cittadino di Central City. 105 00:06:08,029 --> 00:06:09,814 - Microfono giù. - Reggi il microfono. 106 00:06:09,829 --> 00:06:12,105 - È immaginario. - Ti ho chiesto io... 107 00:06:12,457 --> 00:06:14,678 di correggerlo per me, ricordi? 108 00:06:14,969 --> 00:06:17,154 Mi hai chiesto di correggerlo, quando? 109 00:06:17,175 --> 00:06:18,175 Stamattina... 110 00:06:18,799 --> 00:06:19,904 ecco quando. 111 00:06:19,976 --> 00:06:21,513 Quando hai detto: "Harry... 112 00:06:23,108 --> 00:06:25,511 - potresti... potresti correggerlo?" - Già. 113 00:06:27,852 --> 00:06:29,889 Cominciamo a cercargli una stanza con meno sedie. 114 00:06:29,901 --> 00:06:31,649 Okay, bene. 115 00:06:32,063 --> 00:06:34,529 - C'è polvere sul pavimento? - Già, già. 116 00:06:34,555 --> 00:06:36,728 Hai 400.000 nuove visualizzazioni? 117 00:06:36,744 --> 00:06:38,881 - È incredibile. - Lo so, vero? 118 00:06:39,107 --> 00:06:41,078 Cioè, la gente scrive da... ovunque. 119 00:06:41,104 --> 00:06:44,738 Condividono teorie, segnalano avvistamenti di DeVoe, è... 120 00:06:44,757 --> 00:06:46,066 - E Marlize? - Sì, 121 00:06:46,083 --> 00:06:47,527 cerco di rintracciarla da giorni. 122 00:06:47,536 --> 00:06:50,065 Harry pensa che si siano lasciati, ma... 123 00:06:50,072 --> 00:06:51,842 è comunque pericolosa quanto DeVoe. 124 00:06:51,859 --> 00:06:53,301 Giusto, quindi... 125 00:06:53,378 --> 00:06:55,526 perché farla cercare dai cittadini? 126 00:06:55,556 --> 00:06:57,789 Sono d'accordo sul dire la verità alla gente... 127 00:06:57,805 --> 00:06:59,868 Sì, cioè, dopo che ti ho convinto. 128 00:07:00,039 --> 00:07:01,764 Già, ma non lo so, non lo so se sia... 129 00:07:01,773 --> 00:07:03,677 l'idea migliore, mandare la gente là fuori a... 130 00:07:03,687 --> 00:07:05,261 fare il nostro lavoro. 131 00:07:05,274 --> 00:07:07,378 No, li stiamo ispirando, Barry. 132 00:07:07,861 --> 00:07:09,719 Insomma, potremmo mostrare loro 133 00:07:09,736 --> 00:07:11,825 come fare la cosa giusta. 134 00:07:14,488 --> 00:07:16,024 Ho una nuova traccia. 135 00:07:19,039 --> 00:07:20,039 Fallout. 136 00:07:22,087 --> 00:07:23,736 Quindi, pensi che la tua psicosi, 137 00:07:23,749 --> 00:07:26,457 abbia fatto... sparire la tua amica? 138 00:07:26,775 --> 00:07:29,095 Sì, cioè, è davvero... 139 00:07:29,118 --> 00:07:30,815 una buona amica, per me, quasi come... 140 00:07:30,828 --> 00:07:32,171 una parte di me. 141 00:07:33,397 --> 00:07:35,601 Allora, la tua amica è... 142 00:07:35,948 --> 00:07:38,296 è con noi, adesso? 143 00:07:38,565 --> 00:07:40,553 No, non sono schizofrenica. 144 00:07:40,871 --> 00:07:43,500 È più come un'altra personalità. 145 00:07:43,652 --> 00:07:46,257 Disordine dissociativo dell'identità. 146 00:07:46,286 --> 00:07:48,960 In genere è causato da un trauma e... 147 00:07:48,979 --> 00:07:51,134 secondo il tuo storico, ne hai avuti un bel po'. 148 00:07:51,150 --> 00:07:53,198 Sì, ho visto morire il mio fidanzato... 149 00:07:53,499 --> 00:07:54,602 due volte... 150 00:07:55,070 --> 00:07:56,700 e quello successivo è diventato malvagio. 151 00:07:56,713 --> 00:07:59,924 In realtà intendevo traumi infantili. 152 00:08:00,073 --> 00:08:01,875 Dimmi di tuo padre. 153 00:08:02,572 --> 00:08:04,297 Mio padre? Era il migliore. 154 00:08:04,314 --> 00:08:05,609 Amorevole, incoraggiante... 155 00:08:05,624 --> 00:08:07,265 mi spingeva sempre a migliorare. 156 00:08:07,304 --> 00:08:09,776 E come ti sei sentita quando è morto? 157 00:08:10,794 --> 00:08:13,231 Io... aveva la SLA, lui... 158 00:08:13,419 --> 00:08:15,229 ci nascondeva i suoi sintomi, 159 00:08:15,244 --> 00:08:17,057 non voleva che lo vedessimo soffrire. 160 00:08:17,330 --> 00:08:18,786 A volte, quando siamo giovani, 161 00:08:18,795 --> 00:08:20,946 reprimiamo quello che ci spaventa. 162 00:08:20,965 --> 00:08:23,232 Non sto reprimendo nulla della mia infanzia... 163 00:08:23,258 --> 00:08:26,639 la mia amica scomparsa è arrivata solo un paio d'anni fa. 164 00:08:26,655 --> 00:08:29,283 È la mia vita da adulta che mi ha portata qui. 165 00:08:29,781 --> 00:08:32,315 Mi dispiace tanto, devo andare. 166 00:08:33,204 --> 00:08:34,679 Fa tariffe orarie? 167 00:08:34,696 --> 00:08:36,492 Per te e i tuoi amici... 168 00:08:37,261 --> 00:08:38,563 anche a quarti d'ora. 169 00:08:39,354 --> 00:08:40,764 Ho una traccia su Fallout, 170 00:08:40,773 --> 00:08:43,011 ma è disturbata dal codice di Kilgore. 171 00:08:43,312 --> 00:08:45,691 Non più, considerala indisturbata. 172 00:08:45,723 --> 00:08:46,723 Devoe. 173 00:08:46,988 --> 00:08:48,641 ARGUS dove tiene Borman? Lo sappiamo? 174 00:08:48,658 --> 00:08:50,597 Non posso rintracciare Lyla, provo con Dig. 175 00:08:50,612 --> 00:08:51,828 Vado a prenderlo. 176 00:08:53,304 --> 00:08:54,304 Cestino. 177 00:08:54,499 --> 00:08:55,978 - Quello per la riciclata? - No. 178 00:08:56,809 --> 00:08:58,759 - Ecco, ce l'ho, ce l'ho. - Davvero? 179 00:08:59,334 --> 00:09:01,421 Sul momento sembrava una buona idea. 180 00:09:03,053 --> 00:09:04,157 Scusa, amico. 181 00:09:06,006 --> 00:09:07,109 Mi dispiace. 182 00:09:08,611 --> 00:09:10,517 Possiamo... mi dispiace. 183 00:09:10,534 --> 00:09:12,532 - Ti odio, che succede? - Lo so. 184 00:09:12,556 --> 00:09:15,719 Neil Borman, l'uomo che ti abbiamo lasciato, alla ARGUS, dove lo tenete? 185 00:09:17,097 --> 00:09:19,304 Barry, è top secret, non sono il direttore della ARGUS. 186 00:09:19,314 --> 00:09:20,628 Dig, non abbiamo tempo. 187 00:09:20,698 --> 00:09:21,807 Ti prego. 188 00:09:24,539 --> 00:09:26,195 È in un posto chiamato il Castello... 189 00:09:26,638 --> 00:09:28,450 a mille miglia da tutto. 190 00:09:28,501 --> 00:09:30,111 Per favore, puoi controllare? 191 00:09:38,214 --> 00:09:40,163 Okay, sembra tutto a posso alla ARGUS... 192 00:09:40,194 --> 00:09:42,303 tranne che per me. 193 00:09:43,705 --> 00:09:45,555 Dice che sono entrato 6 ore fa. 194 00:09:45,643 --> 00:09:48,095 DeVoe può cambiare forma e... 195 00:09:48,112 --> 00:09:50,819 con i poteri di Melting Point può ingannare lo scansionatore di DNA 196 00:09:50,829 --> 00:09:52,230 e impadronirsi dell'edificio. 197 00:10:01,772 --> 00:10:03,252 Ehi, Diggle... 198 00:10:03,417 --> 00:10:04,538 Diggle, Diggle. 199 00:10:04,874 --> 00:10:07,669 Radiazioni a 10.000, in aumento, il corpo di Borman è in fase critica, 200 00:10:07,676 --> 00:10:09,036 non possiamo salvarlo. 201 00:10:09,323 --> 00:10:12,926 Se la stanza arriva a 100.000 innescherà una fusione nucleare, tipo... 202 00:10:12,941 --> 00:10:15,159 - nucleo solare. - Carburante infinito. 203 00:10:15,170 --> 00:10:17,210 Vuole usare il corpo di Borman come una batteria. 204 00:10:17,272 --> 00:10:18,625 È l'ultimo pezzo della macchina. 205 00:10:18,642 --> 00:10:21,388 Aspetta, una batteria? La cella di Borman è alta 3 metri. 206 00:10:21,408 --> 00:10:23,265 E DeVoe ha il potere di rimpicciolirla, 207 00:10:23,282 --> 00:10:25,422 caricherà i satelliti e dovrà solo... 208 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 lanciarli. 209 00:10:26,481 --> 00:10:27,584 Quanto abbiamo? 210 00:10:27,593 --> 00:10:30,101 A questa velocità di fusione, abbiamo... 211 00:10:32,064 --> 00:10:34,393 12 ore prima che inizi l'Illuminazione. 212 00:10:41,016 --> 00:10:43,276 Okay, Dig è di nuovo a Star City... 213 00:10:43,344 --> 00:10:46,819 - adesso vado da DeVoe. - Non assaltare il Castello, ancora. 214 00:10:47,601 --> 00:10:50,078 Queste sono piastre elettrificate attivate dal movimento, 215 00:10:50,090 --> 00:10:52,064 che ARGUS ha installato nell'edificio. 216 00:10:52,910 --> 00:10:55,582 70.000 volt? Se ne prendi una finisci fuori combattimento. 217 00:10:55,605 --> 00:10:57,334 Le eviterò quando entro. 218 00:10:57,611 --> 00:11:02,257 Geniale, peccato che la loro posizione cambia ogni due ore. 219 00:11:02,258 --> 00:11:04,595 Quindi sono 12 ore che DeVoe carica la sua batteria... 220 00:11:04,596 --> 00:11:06,907 protetto dai sistemi di sicurezza dell'ARGUS. 221 00:11:06,908 --> 00:11:10,456 E poi gli basterà aprire un universo tasca per andarsene di lì. 222 00:11:11,229 --> 00:11:12,853 E se non evitassi le piastre? 223 00:11:13,623 --> 00:11:15,534 E se le colpissi tutte? 224 00:11:16,793 --> 00:11:18,536 Sono serio, se andassi in Flashtime... 225 00:11:18,537 --> 00:11:21,160 potrei usare le scariche elettriche come fonti di energia. 226 00:11:21,161 --> 00:11:23,747 Così sarei abbastanza veloce da seguire DeVoe nell'universo tasca. 227 00:11:23,748 --> 00:11:25,576 Sarebbe un sacco di energia. 228 00:11:25,577 --> 00:11:27,697 Altra idea geniale, 229 00:11:27,698 --> 00:11:30,732 se non fosse che le piastre scatenano un'esplosione elettrica al tatto. 230 00:11:30,733 --> 00:11:33,747 Sì, ma sarei nell'universo tasca prima dell'esplosione, 231 00:11:33,748 --> 00:11:35,918 pronto a distruggere il satellite dall'altro lato. 232 00:11:36,783 --> 00:11:38,601 Sono arrivati i risultati del satellite. 233 00:11:39,519 --> 00:11:41,938 Okay. Eh, che cavolo. 234 00:11:41,939 --> 00:11:44,341 - Cos'è? - Ci sono sei piastre... 235 00:11:44,342 --> 00:11:47,702 con sei tracce di calore sopra ognuna. 236 00:11:47,703 --> 00:11:49,781 Ci sono agenti dell'ARGUS ancora vivi. 237 00:11:49,893 --> 00:11:51,309 Ha degli ostaggi. 238 00:11:51,467 --> 00:11:54,936 Tu puoi evitare l'esplosione, loro no. 239 00:11:55,967 --> 00:11:58,036 Come fa a tenerli a mezz'aria in quel modo? 240 00:11:58,742 --> 00:12:00,180 Penso di sapere come. 241 00:12:04,467 --> 00:12:08,101 Sai qual è la cosa che mi piace di più... 242 00:12:08,585 --> 00:12:10,459 dell'insegnare? 243 00:12:12,372 --> 00:12:14,271 Avere un pubblico costretto ad ascoltarti. 244 00:12:18,510 --> 00:12:20,683 Sono tre giorni che non mi muovo di qui. 245 00:12:20,684 --> 00:12:23,015 Tesoro, dovrai portarmi in braccio all'ospedale. 246 00:12:23,016 --> 00:12:25,945 Okay, gli snack ci sono, 247 00:12:26,051 --> 00:12:29,389 i vestiti per te e per il bambino. 248 00:12:29,501 --> 00:12:30,937 Cavolo, ho dimenticato una cosa. 249 00:12:30,938 --> 00:12:33,751 Joe, non ci servirà una katana all'ospedale. 250 00:12:33,752 --> 00:12:35,367 Sei di nuovo nella mia testa... 251 00:12:35,368 --> 00:12:38,536 ed è assolutamente plausibile che il Samuroid ci attacchi all'ospedale. 252 00:12:38,537 --> 00:12:41,159 Hai già rifatto quella borsa cinque volte. 253 00:12:41,160 --> 00:12:43,373 Hai letto una decina di libri sul parto. 254 00:12:43,374 --> 00:12:45,371 E comunque, mi piace un sacco il metodo Lamaze. 255 00:12:45,587 --> 00:12:49,425 - Maledizione, dove si è cacciato Wally? - Hai già mandato una dozzina di messaggi. 256 00:12:49,426 --> 00:12:53,325 È letteralmente su una macchina del tempo, non ha scuse per fare ritardo... 257 00:12:53,326 --> 00:12:55,053 per la nascita della sua sorellina. 258 00:12:55,267 --> 00:12:57,565 Scusa, è che sono nervoso. 259 00:12:57,566 --> 00:13:00,051 Ci siamo già passati entrambi. 260 00:13:00,052 --> 00:13:01,980 Non ci sarà nessuna sorpresa, okay? 261 00:13:01,981 --> 00:13:03,880 Sarà... 262 00:13:04,341 --> 00:13:07,329 proprio da paura. 263 00:13:08,223 --> 00:13:11,947 Paura? Ti senti male? 264 00:13:11,948 --> 00:13:13,727 No, frate', no. 265 00:13:13,845 --> 00:13:17,123 Sarò un parto da paura! 266 00:13:17,124 --> 00:13:21,853 Avere questo bambino sarà, tipo, una roba super epica. 267 00:13:22,820 --> 00:13:24,378 Stai bene? Mi stai spaventando. 268 00:13:25,395 --> 00:13:29,004 Bella, frate'! Mi è arrivata la pizza! Acciughe e ananas. 269 00:13:29,005 --> 00:13:31,681 - Fichissimo! - Fichissimo, frate'! 270 00:13:31,682 --> 00:13:32,960 Ecco la pizza! 271 00:13:33,205 --> 00:13:36,048 - Sono 8 e 50. - Grazie, frate'. 272 00:13:36,049 --> 00:13:38,403 - Ehi, questa casa... - Spacca. Sì, lo dicono tutti. 273 00:13:38,404 --> 00:13:40,068 No. Difficile da trovare. 274 00:13:40,069 --> 00:13:42,422 Avete dei cespugli mitici qui fuori. 275 00:13:46,263 --> 00:13:48,769 Spariamoci una pizza, frate'! 276 00:13:49,653 --> 00:13:51,901 Ehi, bello? Ehi? 277 00:13:54,208 --> 00:13:55,292 Dove sarà? 278 00:13:55,877 --> 00:13:56,877 Dove... 279 00:13:58,097 --> 00:13:59,767 dov'è? Non vedo nessuno. 280 00:13:59,768 --> 00:14:02,615 No, Harry, parlo di Marlize. Sto cercando di rintracciarla. 281 00:14:02,616 --> 00:14:04,739 Se DeVoe è tornato in azione, forse lo è anche lei. 282 00:14:04,740 --> 00:14:07,832 E dobbiamo catturarla, prima che crei problemi. 283 00:14:07,833 --> 00:14:11,269 - Come la stai cercando? - I miei lettori mi stanno aiutando, 284 00:14:11,270 --> 00:14:13,550 poi c'è il riconoscimento facciale, i movimenti bancari... 285 00:14:13,551 --> 00:14:14,928 - Fatti. - Esatto. 286 00:14:14,929 --> 00:14:16,567 - Sbagliato. - Cosa? 287 00:14:16,568 --> 00:14:20,082 Stai controllando i fatti, dovresti concentrarti sui sentimenti. 288 00:14:20,876 --> 00:14:23,211 Ricordi il Concilio degli Harrison? 289 00:14:23,212 --> 00:14:24,990 - Sì. - Belli, ma fastidiosi. 290 00:14:24,991 --> 00:14:26,943 Beh, loro mi hanno insegnato che se vuoi... 291 00:14:27,393 --> 00:14:30,689 se vuoi capire le azioni di DeVoe, devi capire le sue motivazioni. 292 00:14:30,690 --> 00:14:33,730 Praticamente i suoi sentimenti, quindi... 293 00:14:34,136 --> 00:14:36,375 i sentimenti. Se fossi Marlize DeVoe... 294 00:14:36,376 --> 00:14:39,312 dove ti sentiresti al sicuro? 295 00:14:39,549 --> 00:14:41,730 Quindi, se cerco nel suo passato, 296 00:14:41,731 --> 00:14:44,759 potrei riuscire a capire dove sia adesso. 297 00:14:45,170 --> 00:14:48,188 Harry, sei stato davvero di aiuto, grazie. 298 00:14:48,640 --> 00:14:51,122 Grazie, Iris West Allen per averlo detto. 299 00:14:51,475 --> 00:14:52,869 Non mi sento... 300 00:14:53,470 --> 00:14:55,285 molto di aiuto, ultimamente. 301 00:14:55,827 --> 00:14:56,835 Quindi, grazie. 302 00:14:57,608 --> 00:14:58,608 Ehi, 303 00:15:01,046 --> 00:15:02,612 hai da fare, Harry? 304 00:15:02,747 --> 00:15:04,587 - Io? - Sì, tu. 305 00:15:05,322 --> 00:15:08,538 - Ti andrebbe di aiutarmi nelle ricerche? - Sì. 306 00:15:09,102 --> 00:15:10,575 - Okay, bene. - Okay, bene. 307 00:15:12,362 --> 00:15:14,212 - Quando? - Adesso. 308 00:15:16,365 --> 00:15:18,231 Ehi, avete chiamato? 309 00:15:18,232 --> 00:15:22,269 Sì. Forse abbiamo trovato un modo di fermare DeVoe e salvare gli ostaggi. 310 00:15:22,499 --> 00:15:23,645 Cioè? 311 00:15:24,127 --> 00:15:25,127 Noi. 312 00:15:25,632 --> 00:15:27,917 Ci porti con te in Flashtime. 313 00:15:32,341 --> 00:15:34,523 Ragazzi, è bello che vogliate aiutare... 314 00:15:34,524 --> 00:15:38,197 ma non possiamo dividerci, se vi porto con me per tutto il tempo. 315 00:15:38,326 --> 00:15:40,821 Beh, i nostri studi dicono... 316 00:15:41,709 --> 00:15:42,880 che non è necessario. 317 00:15:43,520 --> 00:15:45,393 Avete fatto delle ricerche su di me? 318 00:15:45,394 --> 00:15:48,275 Prima pensavamo che ci facessi vibrare quando ci porti in Flashtime, 319 00:15:48,276 --> 00:15:52,009 - ma non spiega il perché fossimo coscienti. - Il che ci ha dato una grande idea. 320 00:15:52,010 --> 00:15:54,976 Quando corri, non attingi semplicemente nella forza della velocità, 321 00:15:55,103 --> 00:15:57,169 la generi intorno a te. 322 00:15:57,348 --> 00:16:01,194 È come se creassi i fulmini per proteggerti dall'attrito. Come un'aura. 323 00:16:01,195 --> 00:16:02,770 Perciò, quando vi porto in Flashtime, 324 00:16:02,771 --> 00:16:05,804 in realtà, sto estendendo a voi la mia aura di velocità. 325 00:16:05,805 --> 00:16:08,963 E se il contatto fisico servisse solo a concentrare questo potere? 326 00:16:08,964 --> 00:16:11,973 Potrei lasciarvi andare. Condividere la mia velocità. 327 00:16:11,974 --> 00:16:16,048 Dureremo solo qualche attimo, circa 55 millisecondi di tempo normale. 328 00:16:16,049 --> 00:16:19,814 Che, grazie alla relatività, sarà abbastanza per salvare gli ostaggi, 329 00:16:19,815 --> 00:16:21,826 mentre tu rincorri DeVoe mentre scappa. 330 00:16:21,827 --> 00:16:23,372 Ragazzi, non vorrei... 331 00:16:23,707 --> 00:16:25,940 cioè, quando sono in Flashtime, tutto mi sembra normale, 332 00:16:25,941 --> 00:16:28,766 - ma mi ci sono voluti mesi per imparare. - Esatto. 333 00:16:29,258 --> 00:16:31,975 È per questo che tu sei il migliore per l'allenamento. 334 00:16:32,999 --> 00:16:34,077 Allenaci. 335 00:16:34,953 --> 00:16:36,926 So che è azzardato, Barry, 336 00:16:37,053 --> 00:16:39,571 ma abbiamo poco tempo e potrebbe funzionare. 337 00:16:52,646 --> 00:16:54,629 Okay, pronti? 338 00:16:55,383 --> 00:16:56,885 Imposto per un secondo. 339 00:16:58,465 --> 00:16:59,465 Via. 340 00:17:05,333 --> 00:17:07,632 Oh, Flashtime, come mi sei mancato. 341 00:17:07,923 --> 00:17:09,017 Ci siamo. 342 00:17:10,463 --> 00:17:13,176 - Verrò colpito da quel fulmine? - Sei tu che hai voluto farlo. 343 00:17:20,207 --> 00:17:21,304 Funziona. 344 00:17:22,044 --> 00:17:23,557 Grazie, forza della velocità. 345 00:17:24,002 --> 00:17:25,499 Okay, cominciamo. 346 00:17:26,536 --> 00:17:29,296 Ricordate, a questa velocità non è questione di correre con le gambe, 347 00:17:29,297 --> 00:17:31,928 ma di rimanere calmi, concentrati e bilanciati, 348 00:17:31,929 --> 00:17:33,991 o finirete a terra alla velocità di un Mach 3. 349 00:17:33,992 --> 00:17:36,707 Va bene, sensei, sto solo aprendo una lacerazione. 350 00:17:39,551 --> 00:17:41,201 - Stai bene? - È più difficile del previsto. 351 00:17:41,202 --> 00:17:43,117 - Già. - Forse, se sposto il baricentro... 352 00:17:43,802 --> 00:17:46,090 Stai già esaurendo l'aura, va tutto bene? 353 00:17:48,208 --> 00:17:49,949 - Non riesco a muovere la gamba. - Cosa? 354 00:17:49,950 --> 00:17:51,510 - La gamba è bloccata. - Rilassati. 355 00:17:51,511 --> 00:17:53,323 Ricorda, concentrazione. Stai rallentando. 356 00:17:53,324 --> 00:17:57,316 Non riesco a concentrarmi, devo muovermi, aprire la lacerazione, allargarla... 357 00:17:57,317 --> 00:17:59,131 - Devi rilassarti. - Va bene, allora, 358 00:17:59,132 --> 00:18:03,336 devo far muovere la gamba e aprire... Adesso ho entrambe le gambe bloccate. 359 00:18:03,337 --> 00:18:06,199 - Cosa? - Ho le gambe bloccate... 360 00:18:06,521 --> 00:18:08,170 sembrano due ghiaccioli. 361 00:18:08,171 --> 00:18:10,337 - Okay, pensa a rilassarti. - Va bene. 362 00:18:10,338 --> 00:18:11,985 Adesso sto cadendo. 363 00:18:14,798 --> 00:18:15,798 Tutto bene? 364 00:18:16,454 --> 00:18:20,072 Sì, ho solo la gamba addormentata, ma ce la farò, 365 00:18:20,073 --> 00:18:21,583 - fidati. - D'accordo. 366 00:18:25,440 --> 00:18:28,087 Sono Joe e Cecile. Pensi che abbiamo tempo per una pausa? 367 00:18:28,561 --> 00:18:29,840 Devo solo camminare un po'. 368 00:18:30,423 --> 00:18:32,011 Sì, una pausa non farebbe male. 369 00:18:33,737 --> 00:18:35,825 La buona notizia è che sei sana come un pesce. 370 00:18:36,666 --> 00:18:37,666 Grazie al cielo. 371 00:18:38,322 --> 00:18:41,575 Oh, no, Caitlin, ti prego, non pensare di dirmi di rilassarmi. 372 00:18:41,576 --> 00:18:45,369 Se fossi incinta di nove mesi e avessi voglia di cannabis e frutti di mare, 373 00:18:45,370 --> 00:18:46,847 non saresti per nulla rilassata. 374 00:18:46,848 --> 00:18:49,802 In realtà stavo pensando "relaxina", l'ormone. 375 00:18:49,803 --> 00:18:52,466 Più ti avvicini al giorno del parto, più il tuo corpo ne produce, 376 00:18:52,467 --> 00:18:55,254 per allentare i legamenti e rendere più semplice il parto. 377 00:18:55,817 --> 00:18:57,508 È come se stessi diventando elastica. 378 00:18:57,509 --> 00:19:00,813 Quindi, pensi che l'ormone stia elasticizzando i suoi poteri? 379 00:19:00,814 --> 00:19:04,780 Sì, credo che invece di leggere le menti, adesso ti ci immedesimi totalmente. 380 00:19:06,810 --> 00:19:07,867 Fantastico. 381 00:19:07,868 --> 00:19:10,294 Fantastico, un'altra cosa di cui parlare in terapia. 382 00:19:10,295 --> 00:19:13,203 Cioè, sapete cosa mi ha detto la dottoressa Finkel stamattina? 383 00:19:13,204 --> 00:19:17,315 - Tesoro, non ci sei andata stamattina. - Io sì. 384 00:19:17,316 --> 00:19:20,028 Pensa che stia reprimendo qualcosa. 385 00:19:20,251 --> 00:19:22,484 Reprimendo? Ma è da pazzi. 386 00:19:22,485 --> 00:19:27,152 Oh, mio Dio, questa beuta è piena di macchie d'acqua. 387 00:19:27,153 --> 00:19:28,663 Sì, è diventata sicuramente me. 388 00:19:29,182 --> 00:19:32,777 Perché non prendi un po' di questo? Ti aiuterà a concentrarti. 389 00:19:32,778 --> 00:19:35,603 So cosa fa un inalatore di albuterolo, grazie. 390 00:19:39,490 --> 00:19:42,440 Oh, mio Dio, oh, mi dispiace tanto, Caitlin. 391 00:19:42,441 --> 00:19:45,722 Non preoccuparti, stavi solo seguendo i miei istinti. 392 00:19:45,978 --> 00:19:48,061 Come faccio a evitare che succeda ancora? 393 00:19:48,062 --> 00:19:51,153 Non credo sia possibile, fino a quando non partorirai. 394 00:19:51,154 --> 00:19:55,170 Perciò, credo che la cosa migliore sia tenerti isolata... 395 00:19:55,171 --> 00:19:56,233 e usare questo. 396 00:19:57,028 --> 00:19:58,387 Dai, possiamo farcela. 397 00:20:00,096 --> 00:20:01,685 Va bene, torno al mio allenamento. 398 00:20:01,825 --> 00:20:03,025 Grazie, Caitlin. 399 00:20:04,367 --> 00:20:05,567 Ehi, Caitlin? 400 00:20:05,914 --> 00:20:07,258 Per quel che conta... 401 00:20:07,503 --> 00:20:10,041 quando ero te, per tipo 20 secondi, 402 00:20:10,042 --> 00:20:12,547 sembrava che stessi cercando di ignorare qualcosa. 403 00:20:12,834 --> 00:20:14,466 Qualcosa di molto... 404 00:20:14,550 --> 00:20:15,634 importante. 405 00:20:15,635 --> 00:20:17,950 E se c'è qualcosa che ho capito con questi poteri, 406 00:20:17,951 --> 00:20:21,786 è che non ti puoi nascondere da niente per sempre. 407 00:20:23,520 --> 00:20:25,118 Stai attenta, va bene? 408 00:20:31,107 --> 00:20:32,420 Marlize Malan. 409 00:20:32,801 --> 00:20:34,347 Nata a Città del Capo. 410 00:20:34,514 --> 00:20:35,714 Città del Capo. 411 00:20:35,956 --> 00:20:37,333 Estate al mare. 412 00:20:37,334 --> 00:20:39,415 Raccogliere l'uva nei vigneti. 413 00:20:39,450 --> 00:20:43,185 Ha un dottorato in teoria dell'inflazione e ingegneria. 414 00:20:43,186 --> 00:20:45,909 Con quel bel nasino sempre tra i libri. 415 00:20:45,910 --> 00:20:47,151 Che carina. 416 00:20:47,492 --> 00:20:49,949 Ottiene la cattedra di ingegneria a Oxford dove conosce 417 00:20:49,950 --> 00:20:52,851 - Clifford DeVoe. - Il suo futuro marito, che romantici. 418 00:20:52,852 --> 00:20:55,374 Divisi da un continente, eppure si sono trovati. 419 00:20:55,375 --> 00:20:58,303 È così romantico. È stupendo, se ci pensi. 420 00:20:58,326 --> 00:20:59,555 È... cosa? 421 00:20:59,556 --> 00:21:02,192 - Stupendo? Che stai dicendo? - Sono empatico. 422 00:21:02,193 --> 00:21:04,822 Sto facendo l'empatico, l'ha detto il Concilio. Sono empatico. 423 00:21:04,823 --> 00:21:06,660 Mi metto nei panni di Marlize. 424 00:21:06,677 --> 00:21:08,682 Devo trovare dei vestiti suoi e mettermeli. 425 00:21:08,683 --> 00:21:10,479 No, Harry. Questa? 426 00:21:10,705 --> 00:21:12,464 Non è una storia d'amore, d'accordo? 427 00:21:12,465 --> 00:21:15,875 - Ha sposato uno psicopatico. - Psicopatico adesso, non allora. 428 00:21:16,302 --> 00:21:17,873 Allora, provava dei sentimenti. 429 00:21:17,874 --> 00:21:20,462 Si amavano. Lui provava qualcosa, lei provava qualcosa, poi lui... 430 00:21:20,474 --> 00:21:22,293 ha perso i sentimenti e quindi lei... 431 00:21:22,294 --> 00:21:24,164 è uscita. Per questo se n'è andata. 432 00:21:24,295 --> 00:21:25,495 Se n'è andata. 433 00:21:28,406 --> 00:21:29,506 West Allen. 434 00:21:30,583 --> 00:21:32,052 Marlize deve stare dalla nostra. 435 00:21:32,170 --> 00:21:34,720 Harry, no. Non credo tu sappia che cosa stai dicendo adesso. 436 00:21:34,721 --> 00:21:36,171 So cosa sto dicendo. Ho... 437 00:21:36,172 --> 00:21:38,873 dei giorni bui. Stupido Harry. Ma non sono stupido oggi. 438 00:21:38,874 --> 00:21:41,042 È un buon giorno. Dobbiamo far cambiare idea a Marlize. 439 00:21:41,043 --> 00:21:42,476 Marlize può aiutarci. 440 00:21:42,692 --> 00:21:44,566 E perché vorrebbe farlo? 441 00:21:44,567 --> 00:21:45,975 Per fermare lo psicopatico. 442 00:21:46,026 --> 00:21:47,998 No? Proteggere l'uomo intrappolato nel mostro. 443 00:21:47,999 --> 00:21:50,362 Marlize può salvare tutti. Marlize è la chiave. 444 00:21:50,363 --> 00:21:52,174 Harry, ci abbiamo già provato. 445 00:21:52,175 --> 00:21:54,351 Con Savitar, ti ricordi? Non ha funzionato. 446 00:21:54,902 --> 00:21:56,632 Non si possono salvare i mostri. 447 00:21:56,633 --> 00:21:58,215 Marlize non è un mostro. 448 00:21:58,985 --> 00:22:00,563 E inoltre... 449 00:22:01,072 --> 00:22:02,238 il tempo stringe. 450 00:22:02,239 --> 00:22:04,431 Mancano tipo 10 ore all'Illuminazione. 451 00:22:04,432 --> 00:22:08,281 - Cos'abbiamo da perdere? - Mi ha trafitto con una katana, Harry. 452 00:22:08,282 --> 00:22:10,444 Le nostre vite abbiamo da perdere. 453 00:22:10,445 --> 00:22:12,882 Non possiamo salvare nessuno, se siamo tutti morti. 454 00:22:12,883 --> 00:22:15,028 - Giusto. - La cattureremo 455 00:22:15,029 --> 00:22:18,123 e la fermeremo, così non potrà più fare del male a nessuno. 456 00:22:19,599 --> 00:22:20,599 Okay. 457 00:22:24,040 --> 00:22:26,867 Ho lasciato qualche fascicolo a casa, finisco là le indagini. 458 00:22:26,868 --> 00:22:28,329 - Vengo con te. - No, Harry. 459 00:22:28,330 --> 00:22:29,992 - Stai qui, okay? - Vengo con te. 460 00:22:29,993 --> 00:22:31,631 - Harry! - Rimango qui. 461 00:22:33,139 --> 00:22:34,376 Rimango qui. 462 00:22:40,970 --> 00:22:43,177 Allora, ricordatevi di mantenere la calma, stavolta. 463 00:22:43,896 --> 00:22:46,107 - Perché guardi me? - Sto... entrambi. 464 00:22:50,232 --> 00:22:52,038 Bene. Take 2. 465 00:22:56,231 --> 00:22:57,349 - Sì! - Fico! 466 00:22:57,350 --> 00:22:59,833 - Bravo! - Una piccola lacerazione. 467 00:22:59,909 --> 00:23:02,458 Giusto, Barry. Una piccola lacerazione. 468 00:23:02,603 --> 00:23:04,838 E con il tempo, sboccerà nella maturità. 469 00:23:04,839 --> 00:23:06,982 Ma per ora, in Flash Time, è... 470 00:23:07,101 --> 00:23:08,527 la mia piccola lacerazioncina. 471 00:23:08,758 --> 00:23:09,758 Okay. 472 00:23:10,193 --> 00:23:11,193 Cait. 473 00:23:12,504 --> 00:23:15,084 La crio-pistola non funziona, proprio come Killer Frost. 474 00:23:15,085 --> 00:23:16,896 Dobbiamo compensare l'attrito. 475 00:23:18,205 --> 00:23:19,305 Cavolo. 476 00:23:19,618 --> 00:23:21,851 - Ho la gamba incastrata. - Okay, mantieni la calma. 477 00:23:21,984 --> 00:23:23,184 Ehi, attenta! 478 00:23:27,719 --> 00:23:29,831 Papà! Ho la gamba incastrata. 479 00:23:29,832 --> 00:23:31,669 Caitlin, attenta! 480 00:23:31,670 --> 00:23:32,870 - Caitlin! - Cait! 481 00:23:43,981 --> 00:23:45,756 - Che cos'è successo? - Allenamento. 482 00:23:45,931 --> 00:23:47,683 Sei uscita da Flash Time in volo. 483 00:23:47,684 --> 00:23:50,829 Forse hai una commozione. Ma non sono io il dottore della squadra. 484 00:23:50,830 --> 00:23:52,991 Ma non ho la nausea. 485 00:23:52,992 --> 00:23:55,586 Passami un po' di paracetamolo e ricominciamo l'allenamento. 486 00:23:55,587 --> 00:23:57,326 No, aspetta. Noi... 487 00:23:57,479 --> 00:23:59,349 dobbiamo parlare di quello che è successo. 488 00:23:59,745 --> 00:24:01,491 Che intendi? Ci siamo distratti, no? 489 00:24:01,492 --> 00:24:03,268 - Sì. - No, è stato... 490 00:24:03,353 --> 00:24:05,698 non so. Qualcosa ti ha distratto. 491 00:24:06,294 --> 00:24:08,853 - No, sto bene. - Se fosse stato vero, saresti morta. 492 00:24:08,854 --> 00:24:10,080 Non sono un ostacolo. 493 00:24:10,081 --> 00:24:11,351 Lo so, ma... 494 00:24:12,165 --> 00:24:14,283 io sì. Vi sto mettendo in pericolo. 495 00:24:14,284 --> 00:24:17,166 Cioè, so che volete aiutarmi, ma devo smetterla di allenarvi. 496 00:24:17,167 --> 00:24:20,118 - Barry, dai. Quegli ostaggi... - Troverò un altro modo per salvarli. 497 00:24:20,119 --> 00:24:23,642 Devi lasciare che ti aiutiamo. Cioè, dopo tutto quello che DeVoe ci ha fatto. 498 00:24:23,643 --> 00:24:24,967 Killer Frost. 499 00:24:25,051 --> 00:24:26,251 Ha ragione. 500 00:24:26,594 --> 00:24:28,801 Non abbiamo più tempo, dobbiamo correre il rischio. 501 00:24:30,371 --> 00:24:32,607 Non vi allenerò per farvi uccidere. 502 00:24:34,392 --> 00:24:35,592 Mi dispiace. 503 00:24:44,913 --> 00:24:46,135 West Allen! 504 00:24:47,522 --> 00:24:48,936 West Allen! 505 00:24:49,746 --> 00:24:52,187 - Ovvio che mi ha seguito a casa. - West Allen! 506 00:24:52,827 --> 00:24:54,207 West Allen! 507 00:24:55,155 --> 00:24:57,525 - West Allen! - Appartamento 5. 508 00:24:58,077 --> 00:24:59,858 - Ciao. - Cinque. 509 00:25:00,329 --> 00:25:01,790 - Vi siete trasferiti. - No. 510 00:25:01,791 --> 00:25:02,991 No, questo... 511 00:25:03,575 --> 00:25:05,072 è l'appartamento 4. 512 00:25:05,086 --> 00:25:06,851 - Siete nell'appartamento 5. - Sì. 513 00:25:06,852 --> 00:25:08,790 Senti, sono venuto a dirti... 514 00:25:09,197 --> 00:25:10,364 che avevi ragione. 515 00:25:10,365 --> 00:25:12,546 Stavo provando a mettermi nei panni di Marlize, 516 00:25:12,547 --> 00:25:15,653 mi sono dimenticato di provare a mettermi nei tuoi panni. 517 00:25:16,372 --> 00:25:17,472 Grazie. 518 00:25:17,973 --> 00:25:20,045 È un grande passo ammettere di avere torto, Harry. 519 00:25:20,046 --> 00:25:21,849 Non so se avevo to... 520 00:25:21,850 --> 00:25:24,601 la parola che hai detto tu. Sono più stupido. Sono stupido ora. 521 00:25:24,602 --> 00:25:25,802 - Harry. - Sì? 522 00:25:26,094 --> 00:25:29,543 Marlize non ci aiuterà a combattere suo marito per amore. 523 00:25:29,544 --> 00:25:30,644 L'amore. 524 00:25:30,934 --> 00:25:34,307 Esatto. Senti, lei... L'Illuminazione non è... 525 00:25:34,511 --> 00:25:38,268 nata per amore. È sempre stata un'attivista. Guarda! 526 00:25:38,269 --> 00:25:40,860 Anche prima di incontrare DeVoe, voleva salvare gli altri. 527 00:25:40,861 --> 00:25:42,905 Sì, i primi articoli erano molto ottimisti. 528 00:25:42,906 --> 00:25:44,361 Credeva che la tecnologia 529 00:25:44,362 --> 00:25:46,090 - potesse liberare l'umanità. - Sì. 530 00:25:46,091 --> 00:25:48,986 - Ma adesso non sta salvando nessuno. - Non secondo... 531 00:25:49,124 --> 00:25:50,244 la tua prospettiva. 532 00:25:50,245 --> 00:25:53,118 Ma la sua prospettiva? Mettiti nei suoi panni. 533 00:25:53,119 --> 00:25:54,687 Entra pure, prego. 534 00:25:54,793 --> 00:25:58,303 Capisci? Mettiti nei suoi panni, d'accordo? 535 00:25:58,304 --> 00:25:59,351 - Harry. - Sì? 536 00:25:59,352 --> 00:26:01,790 - Togliti le scarpe. - Tu nei miei panni, io nei tuoi. 537 00:26:01,791 --> 00:26:03,095 - No. - Scambiamocele. 538 00:26:03,096 --> 00:26:05,435 Non voglio provarmi le tue scarpe. Voglio che le togli. 539 00:26:05,436 --> 00:26:07,865 Stai lasciando fango per tutta la casa, per favore. 540 00:26:09,074 --> 00:26:10,361 Giusto, scusa. 541 00:26:10,958 --> 00:26:11,958 È... 542 00:26:11,959 --> 00:26:14,842 - tipo più un loft. - È la mia casa, okay? 543 00:26:14,843 --> 00:26:16,758 Il primo posto in cui ho vissuto con Barry. 544 00:26:16,759 --> 00:26:18,566 Mi fa sentire amata e al sicuro. 545 00:26:18,567 --> 00:26:20,371 Quindi, lo terremo bello e... 546 00:26:21,347 --> 00:26:22,447 pulito. 547 00:26:24,183 --> 00:26:25,383 Cosa? Che c'è? 548 00:26:25,453 --> 00:26:26,653 A che cosa pensi? 549 00:26:28,159 --> 00:26:30,003 Credo di sapere dove si nasconde Marlize. 550 00:26:31,913 --> 00:26:33,378 Appartamento 4. 551 00:26:33,436 --> 00:26:35,074 No, non nell'appartamento 4. 552 00:26:35,934 --> 00:26:37,034 Tesoro. 553 00:26:38,462 --> 00:26:39,562 Tesoro? 554 00:26:42,332 --> 00:26:43,582 Che stai facendo? 555 00:26:43,669 --> 00:26:45,057 Devo preparare il borsone. 556 00:26:45,379 --> 00:26:47,532 Ho delle merendine, ho l'acqua. 557 00:26:47,533 --> 00:26:49,115 Ho un cambio per la bambina. 558 00:26:50,262 --> 00:26:51,766 Non ho un cambio per me. 559 00:26:52,386 --> 00:26:53,846 Sei me? 560 00:26:55,229 --> 00:26:59,018 È davvero inquietante. Ferma, dammi questa. 561 00:26:59,491 --> 00:27:00,604 Siediti. 562 00:27:04,927 --> 00:27:06,319 Bene. 563 00:27:18,087 --> 00:27:19,187 Meglio? 564 00:27:19,682 --> 00:27:20,999 Chi diavolo sei tu? 565 00:27:21,000 --> 00:27:22,681 Okay, non va meglio. Chiamo Caitlin. 566 00:27:22,682 --> 00:27:24,043 Che ci fai a casa mia? 567 00:27:24,044 --> 00:27:26,242 Cecile, è casa nostra. 568 00:27:26,243 --> 00:27:29,166 Cecile? Perché mi chiami Cecile? Non mi chiamo Cecile. 569 00:27:29,564 --> 00:27:30,873 Sono Joe West. 570 00:27:31,557 --> 00:27:33,564 Okay, Joe! Joe! 571 00:27:33,565 --> 00:27:35,677 Joe, siediti. 572 00:27:35,697 --> 00:27:36,972 Siediti. 573 00:27:37,668 --> 00:27:38,668 Okay. 574 00:27:38,702 --> 00:27:41,014 Fai un respiro profondo. Inspira dal naso. 575 00:27:41,015 --> 00:27:42,378 Espira dalla bocca. 576 00:27:42,401 --> 00:27:43,601 Chiudi gli occhi. 577 00:27:44,566 --> 00:27:45,679 Immagina... 578 00:27:45,774 --> 00:27:47,082 di essere seduta... 579 00:27:47,466 --> 00:27:49,203 in un grande... 580 00:27:49,204 --> 00:27:51,267 mare stupendo. 581 00:27:51,382 --> 00:27:52,630 Le onde... 582 00:27:52,917 --> 00:27:54,909 si increspano su di te. 583 00:27:55,003 --> 00:27:56,907 Avanti e indietro. 584 00:27:56,908 --> 00:27:58,413 Quelle onde... 585 00:27:58,555 --> 00:27:59,802 sono Joe. 586 00:28:00,083 --> 00:28:01,301 Ora, guarda in su. 587 00:28:02,231 --> 00:28:05,249 Un grande cielo scuro, bellissimo. 588 00:28:05,300 --> 00:28:08,386 Con solo una stella splendente. 589 00:28:08,672 --> 00:28:09,872 Quella stella... 590 00:28:09,885 --> 00:28:11,317 sei tu, Cecile. 591 00:28:13,006 --> 00:28:14,106 Perfetto. 592 00:28:15,064 --> 00:28:16,264 Come stai? 593 00:28:20,094 --> 00:28:21,094 Joe? 594 00:28:22,157 --> 00:28:24,480 - Dio. - Mi hai fatto tornare in me, come? 595 00:28:25,636 --> 00:28:29,521 - Lamaz? - Ho dovuto cambiare qualcosa, ma, ehi. 596 00:28:29,844 --> 00:28:32,368 Sono pazzo? Perché tu eri... 597 00:28:33,063 --> 00:28:34,603 Tesoro, fidati. 598 00:28:34,842 --> 00:28:37,337 Mi sono trovata in menti peggiori. 599 00:28:41,165 --> 00:28:42,315 Ti amo. 600 00:28:46,172 --> 00:28:47,372 Hai capito come? 601 00:28:50,211 --> 00:28:52,047 No, ho spento il generatore. 602 00:28:52,048 --> 00:28:54,710 Posso salvare gli ostaggi, ma DeVoe può scappare. 603 00:28:54,711 --> 00:28:55,859 Poi, sai come va. 604 00:28:55,860 --> 00:28:57,485 Veramente, intendevo... 605 00:28:57,865 --> 00:28:59,806 hai capito come mai... 606 00:29:00,300 --> 00:29:02,108 hai perso la ragione? 607 00:29:02,662 --> 00:29:03,662 Okay. 608 00:29:03,962 --> 00:29:07,133 - Senti, mi spiace. Sto solo... - Cercando di tenerci al sicuro. Lo so. 609 00:29:07,134 --> 00:29:09,464 Ormai lo dici sempre più spesso. 610 00:29:09,571 --> 00:29:11,195 Non siete pronti a usare Flash Time. 611 00:29:11,196 --> 00:29:14,450 - Non così. - Saremo pronti, se ci alleni. 612 00:29:14,542 --> 00:29:17,228 Ci vogliono più di 10 ore per imparare la Super Velocità. 1 00:29:17,173 --> 00:29:20,750 - Okay? Potreste morire. - E se non ci porti, moriremo comunque. 2 00:29:21,143 --> 00:29:23,630 Ci cancelleranno il cervello e basta. È la fine del mondo. 3 00:29:23,631 --> 00:29:26,422 No! Perdere i miei migliori amici per colpa mia, 4 00:29:26,423 --> 00:29:27,876 questa è la fine del mio mondo. 5 00:29:27,877 --> 00:29:30,942 Penserai che vale la pena rischiare, ma non potrei vivere con questo peso. 6 00:29:32,074 --> 00:29:33,074 Barry. 7 00:29:33,616 --> 00:29:36,866 Non puoi lasciare noi in panchina per quello che è successo a lui. 8 00:29:40,922 --> 00:29:42,022 D'accordo. 9 00:29:42,194 --> 00:29:43,757 Non mi serve un altro psicologo. 10 00:29:43,758 --> 00:29:45,911 Senti, tutti abbiamo perso qualcuno, okay? 11 00:29:45,912 --> 00:29:48,141 Ma non è mai stata una scusa per ignorare gli altri. 12 00:29:48,142 --> 00:29:49,455 Ho detto basta, okay? 13 00:29:49,456 --> 00:29:51,538 Credi di essere l'unico a stare male per Ralph? 14 00:29:51,539 --> 00:29:54,052 - Ragazzi... - Sai che è venuto a Iron Heights? 15 00:29:54,132 --> 00:29:56,163 Mi ha detto che aveva paura, che non era pronto. 16 00:29:56,164 --> 00:29:59,101 Ma l'ho spinto, gli ho detto di andare a fare il mio lavoro. 17 00:29:59,102 --> 00:30:00,302 Il mio fardello. 18 00:30:00,612 --> 00:30:02,450 Abbiamo creato noi i metaumani dell'autobus. 19 00:30:02,519 --> 00:30:05,158 Noi abbiamo dato a Ralph i suoi poteri. Vuoi parlare di fardelli? 20 00:30:05,159 --> 00:30:06,709 - È cominciato da me. - Io... 21 00:30:06,710 --> 00:30:09,244 ho sparato io con il bazooka. Ho aperto alla forza della velocità 22 00:30:09,245 --> 00:30:13,078 e non l'ho fatto per farmi sentire dire ancora che salverai il mondo da solo. 23 00:30:13,555 --> 00:30:14,555 Lo... 24 00:30:14,823 --> 00:30:15,973 lo so. 25 00:30:16,217 --> 00:30:18,064 E so che il tempo stringe e che... 26 00:30:18,210 --> 00:30:20,308 non posso farcela da solo, ma... 27 00:30:21,526 --> 00:30:25,151 quelli a cui ho insegnato qualcosa sono diventati peggiori di come li ho trovati. 28 00:30:25,338 --> 00:30:26,538 E Ralph? 29 00:30:26,704 --> 00:30:27,904 È peggiorato? 30 00:30:29,129 --> 00:30:30,219 Gli hai insegnato... 31 00:30:30,220 --> 00:30:33,400 che quando era con le spalle al muro e il mondo intorno stava per finire 32 00:30:33,401 --> 00:30:34,904 poteva sempre scegliere. 33 00:30:34,905 --> 00:30:36,634 Scegliere di essere un eroe. 34 00:30:37,899 --> 00:30:39,835 Ci meritiamo quella scelta. 35 00:30:41,604 --> 00:30:43,399 Ci serve qualcuno che ci mostri come fare. 36 00:30:47,225 --> 00:30:48,935 Volete farlo davvero? 37 00:30:49,055 --> 00:30:51,285 Non è un fardello, se lo portiamo insieme. 38 00:31:00,479 --> 00:31:01,679 L'abbiamo trovata. 39 00:31:01,769 --> 00:31:03,803 - Avete trovato Marlize? - Credo di sì. 40 00:31:05,098 --> 00:31:06,350 È in Inghilterra. 41 00:31:08,522 --> 00:31:09,622 Bene. 42 00:31:10,073 --> 00:31:11,977 È l'ultimo estrapolatore che abbiamo. 43 00:31:12,741 --> 00:31:14,771 Inserisci le coordinate e vi porterà là. 44 00:31:16,692 --> 00:31:18,314 Dobbiamo fermare DeVoe. 45 00:31:18,805 --> 00:31:20,651 - Quando tornerai... - Ehi. 46 00:31:24,008 --> 00:31:25,208 Ti amo. 47 00:31:26,856 --> 00:31:28,304 Vai a salvare il mondo. 48 00:31:28,562 --> 00:31:29,762 Ti amo. 49 00:31:32,300 --> 00:31:33,500 A che punto siamo? 50 00:31:33,978 --> 00:31:36,201 Borman è quasi a 100000 rad. 51 00:31:37,313 --> 00:31:38,649 Okay, dobbiamo andare. 52 00:31:41,460 --> 00:31:43,734 Grazie, soggetto 7. 53 00:31:47,544 --> 00:31:50,504 Ora il tuo fuoco illuminerà il mondo. 54 00:31:56,548 --> 00:31:57,778 Perimetro sicuro. 55 00:31:57,779 --> 00:31:59,660 Un volta dentro, avremo meno di un secondo. 56 00:31:59,661 --> 00:32:01,412 Attivo le piastre, attiro le cariche. 57 00:32:01,413 --> 00:32:04,034 - Io dispongo le lacerazioncine. - Io proteggo gli agenti ARGUS 58 00:32:04,035 --> 00:32:05,529 usando questo... 59 00:32:05,813 --> 00:32:07,552 - spara-ghiaccio. - Spara-ghiaccio. 60 00:32:07,553 --> 00:32:10,152 - Devo chiamarlo spara-ghiaccio? - A me Gelone piaceva. 61 00:32:10,153 --> 00:32:14,065 Gente, risolve il problema dell'attrito sparando ghiaccio, è uno spara-ghiaccio. 62 00:32:14,066 --> 00:32:15,671 - Spara-ghiaccio. - Tranquillo. 63 00:32:15,672 --> 00:32:17,206 Non è così difficile. 64 00:32:20,215 --> 00:32:22,303 DeVoe deve aver ristretto la cabina di Borman. 65 00:32:27,565 --> 00:32:28,765 Possiamo farcela. 66 00:32:38,158 --> 00:32:39,462 Prova a prendermi. 67 00:33:04,470 --> 00:33:05,679 Ho la carica. 68 00:33:08,059 --> 00:33:09,387 Lacerazioncina aperta. 69 00:33:11,803 --> 00:33:13,003 È ghiacciato. 70 00:33:13,624 --> 00:33:15,389 Ancora 5. Ricordatevi... 71 00:33:15,390 --> 00:33:16,640 rimanete concentrati. 72 00:34:21,261 --> 00:34:22,461 Ce l'abbiamo fatta. 73 00:34:26,153 --> 00:34:29,452 "In un angolo remoto dell’universo c’era una volta 74 00:34:29,453 --> 00:34:32,872 "un astro, su cui animali intelligenti scoprirono 75 00:34:33,294 --> 00:34:34,494 "la conoscenza." 76 00:34:34,666 --> 00:34:35,866 Stai citando... 77 00:34:35,880 --> 00:34:37,416 Nietzsche a me? 78 00:34:37,504 --> 00:34:39,157 Hai distrutto un satellite. 79 00:34:39,217 --> 00:34:41,398 Massimo dei voti, ragazzino sveglio. 80 00:34:41,399 --> 00:34:45,554 Puoi distruggerne altri mille e comunque sarete sempre più vicini all'Illuminazione. 81 00:34:45,963 --> 00:34:48,362 Non ricordo cos'ha detto Nietzsche del cancellare la memoria. 82 00:34:48,363 --> 00:34:51,670 - Devo aver saltato filosofia quel giorno. - Non ti ho insegnato niente quest'anno? 83 00:34:51,671 --> 00:34:54,309 Niente ha scalfito quel cappuccio spesso? 84 00:34:54,681 --> 00:34:55,881 Ci stai pensando? 85 00:34:56,015 --> 00:34:59,423 Anzi, non farlo. Ti farai solo del male, lascia che ti spieghi. 86 00:34:59,424 --> 00:35:01,909 Un mondo illuminato. 87 00:35:02,014 --> 00:35:05,230 Tra un giorno, tutti i soldati deporranno le armi. 88 00:35:05,231 --> 00:35:08,892 Tutte le bombe nucleari saranno disarmate in sei mesi. 89 00:35:08,893 --> 00:35:11,313 La povertà, la carestia, le malattie... 90 00:35:11,314 --> 00:35:14,138 saranno debellate. Ripuliremo le strade. 91 00:35:14,484 --> 00:35:18,363 Le persone metteranno giù quegli stupidi cellulari e torneranno a essere curiose. 92 00:35:18,364 --> 00:35:19,464 E io... 93 00:35:19,543 --> 00:35:21,846 ci sarò per insegnare loro. Io. 94 00:35:22,080 --> 00:35:23,230 Non tu. 95 00:35:23,545 --> 00:35:26,157 Io salverò questo mondo dimenticato da Dio. 96 00:35:26,158 --> 00:35:29,130 No, lo controllerai. Vuoi eliminare il libero arbitrio. 97 00:35:29,131 --> 00:35:31,403 È un'inezia che l'umanità pagherà... 98 00:35:31,404 --> 00:35:32,602 per conoscere... 99 00:35:32,603 --> 00:35:35,142 - la pace. - Ma non ci riconosceremmo. 100 00:35:35,603 --> 00:35:37,958 I genitori non si ricorderebbero dei propri figli. 101 00:35:38,342 --> 00:35:40,362 I mariti non si ricorderebbero delle mogli. 613 00:35:42,130 --> 00:35:45,680 Bene. Hai colto il punto, esattamente il punto. 614 00:35:46,371 --> 00:35:49,381 Le emozioni sono alla base di ogni errore. 615 00:35:49,403 --> 00:35:51,390 La chimica nel nostro cervello, 616 00:35:51,432 --> 00:35:54,213 ci distrae e impedisce il progresso. 617 00:35:54,721 --> 00:35:58,758 E lo squilibrio più ridicolo e distruttivo di tutti, 618 00:35:58,771 --> 00:36:02,478 è quello che voi deboli chiamate... amore. 619 00:36:04,050 --> 00:36:07,657 Lo so per esperienza, signor Allen... 620 00:36:08,911 --> 00:36:10,069 e presto... 621 00:36:10,539 --> 00:36:11,859 lo saprai anche tu. 622 00:36:21,464 --> 00:36:22,680 Che è successo? 623 00:36:22,691 --> 00:36:24,604 Quello che conta è che state bene. 624 00:36:24,627 --> 00:36:26,698 - Ma DeVoe? Dov'è DeVoe? - Ehi... 625 00:36:27,081 --> 00:36:28,284 ehi, non preoccuparti. 626 00:36:28,429 --> 00:36:30,532 - Se ne sta occupando Flash. - Grazie. 627 00:36:33,456 --> 00:36:34,566 Che c'è? 628 00:36:37,135 --> 00:36:38,540 Ho bisogno che mi aiuti. 629 00:36:39,535 --> 00:36:41,756 Mentre ci allenavamo, ho avuto un... 630 00:36:41,770 --> 00:36:43,507 frammento di memoria. 631 00:36:43,525 --> 00:36:46,409 Penso che sia qualcosa che ho represso per molto tempo. 632 00:36:46,757 --> 00:36:48,331 Non ricordo molto, solo che... 633 00:36:48,516 --> 00:36:49,700 ero giovane... 634 00:36:49,846 --> 00:36:51,309 ed ero terrorizzata. 635 00:36:52,957 --> 00:36:55,038 Caitlin, sei sicura di volere che ti sondi? 636 00:36:55,063 --> 00:36:56,475 Cioè, forse il tuo cervello... 637 00:36:56,486 --> 00:36:58,564 ha tenuto sotto chiave questo ricordo per un motivo. 638 00:36:58,583 --> 00:37:00,369 Devo sapere cos'era. 639 00:37:00,480 --> 00:37:01,689 Posso gestirlo. 640 00:37:02,723 --> 00:37:03,946 Allora, concentrati... 641 00:37:04,639 --> 00:37:05,846 e reggiti forte. 642 00:37:09,776 --> 00:37:10,776 Caity! 643 00:37:11,102 --> 00:37:12,393 No! Caity! 644 00:37:12,819 --> 00:37:14,372 Caity, stai bene? 645 00:37:14,485 --> 00:37:15,837 Resta ferma, chiamo aiuto. 646 00:37:15,850 --> 00:37:17,829 Sono io, proprio lì. 647 00:37:18,096 --> 00:37:20,000 Caity, tesoro, non farlo. 648 00:37:25,917 --> 00:37:27,296 Killer Frost. 649 00:37:27,786 --> 00:37:29,129 Era parte di te... 650 00:37:29,711 --> 00:37:30,812 anche allora. 651 00:37:30,823 --> 00:37:33,173 L'acceleratore di particelle non era esploso... 652 00:37:35,124 --> 00:37:36,486 com'è possibile? 653 00:37:37,050 --> 00:37:38,993 OXFORD, INGHILTERRA 654 00:37:45,267 --> 00:37:46,267 Vuota. 655 00:37:46,532 --> 00:37:48,507 Ma è la prima casa che hanno avuto, insieme. 656 00:37:48,517 --> 00:37:50,606 Lei verrebbe qui, lo sento. 657 00:37:53,175 --> 00:37:54,717 La teiera è ancora calda. 658 00:37:55,738 --> 00:37:56,738 Significa... 659 00:37:57,773 --> 00:37:59,437 - Che possiamo avere del tè. - No! 660 00:38:00,012 --> 00:38:02,099 - Marlize! - Iris, non è qui. 661 00:38:02,113 --> 00:38:03,766 - Vieni fuori. - Iris. 662 00:38:04,810 --> 00:38:07,740 È da maleducati irrompere senza invito in casa di una persona... 663 00:38:08,000 --> 00:38:10,777 e pericoloso, se quella persona è arrabbiata e ha una katana. 664 00:38:11,769 --> 00:38:13,062 Perché siete qui? 665 00:38:14,370 --> 00:38:15,576 Ci penso io. 666 00:38:16,119 --> 00:38:17,871 Siamo qui, Marlize... 667 00:38:18,693 --> 00:38:19,801 siamo qui... 668 00:38:20,241 --> 00:38:21,554 perché tu... 669 00:38:22,468 --> 00:38:23,468 perché... 670 00:38:24,509 --> 00:38:26,036 aspetta, tu... 671 00:38:26,307 --> 00:38:28,153 hai... tu... hai... 672 00:38:29,853 --> 00:38:32,597 - Non posso, non posso. - Non può verbalizzare, non più. 673 00:38:32,620 --> 00:38:35,200 È come avevamo ipotizzato, ma mai osservato. 674 00:38:35,488 --> 00:38:36,634 Stai sperimentando... 675 00:38:36,645 --> 00:38:38,675 il penultimo stadio... 676 00:38:38,689 --> 00:38:39,904 dell'Illuminazione. 677 00:38:40,926 --> 00:38:42,615 La tua mente si sta resettando. 678 00:38:42,902 --> 00:38:44,653 Presto, non avrai più memorie, 679 00:38:44,664 --> 00:38:46,140 né relazioni. 680 00:38:46,406 --> 00:38:49,637 Una tela bianca, così che Clifford possa rieducarti. 681 00:38:52,382 --> 00:38:54,183 Presto, saremo tutti come te. 682 00:38:54,343 --> 00:38:55,343 Marlize... 683 00:38:55,862 --> 00:38:57,405 dobbiamo fermarlo. 684 00:38:57,437 --> 00:38:59,836 Tuo marito è andato troppo oltre e credo che tu lo sappia, 685 00:38:59,841 --> 00:39:01,453 o saresti con lui, adesso. 686 00:39:01,552 --> 00:39:02,982 Sì, ho lasciato mio marito... 687 00:39:03,410 --> 00:39:05,974 ma questo non cambia il fatto che abbia ragione. 688 00:39:06,226 --> 00:39:09,317 Se non altro, il suo tradimento dimostra la sua teoria. 689 00:39:10,088 --> 00:39:12,408 Gli uomini corrompono anche le idee migliori. 690 00:39:13,125 --> 00:39:14,282 Il pessimismo... 691 00:39:15,692 --> 00:39:17,990 non è più intelligente dell'ottimismo. 692 00:39:18,391 --> 00:39:21,153 In questa vita, la cosa più coraggiosa da fare, 693 00:39:21,315 --> 00:39:22,751 è essere ottimisti. 694 00:39:23,303 --> 00:39:24,396 Parole familiari. 695 00:39:24,408 --> 00:39:26,358 Le hai dette a Oxford... 696 00:39:26,697 --> 00:39:29,331 due settimane prima di incontrare Clifford DeVoe. 697 00:39:30,236 --> 00:39:31,584 Feci un discorso... 698 00:39:31,985 --> 00:39:34,542 sulla tecnologia e l'eliminazione della fame nel mondo. 699 00:39:34,922 --> 00:39:36,635 Credevo davvero che si potesse fare. 700 00:39:36,648 --> 00:39:38,960 Ha provato a cambiarti, Marlize... 701 00:39:39,051 --> 00:39:40,464 ma credo che, nel profondo, 702 00:39:40,647 --> 00:39:42,714 tu sia ancora un'ottimista. 703 00:39:43,223 --> 00:39:46,530 Credi ancora nell'umanità... 704 00:39:47,455 --> 00:39:48,888 e io credo in te. 705 00:39:49,750 --> 00:39:53,414 Mi hai chiesto cosa sarei stata disposta a fare per mio marito. 706 00:39:53,787 --> 00:39:55,490 Ora, ti chiedo... 707 00:39:56,477 --> 00:39:58,743 cosa sei disposta a fare per il mondo? 708 00:40:07,789 --> 00:40:09,636 Barry ha abbattuto uno dei satelliti. 709 00:40:09,654 --> 00:40:10,938 L'ha fatto. 710 00:40:11,257 --> 00:40:12,680 DeVoe non sembrava preoccupato. 711 00:40:12,753 --> 00:40:14,147 Vedo se riesco a rintracciarlo. 712 00:40:14,929 --> 00:40:17,147 Non mi piace questo suono. 713 00:40:17,852 --> 00:40:20,492 Qui dice che un satellite della Star Labs è stato attivato. 714 00:40:20,653 --> 00:40:22,583 - È DeVoe. - Sta usando uno dei nostri satelliti, 715 00:40:22,594 --> 00:40:24,180 per sostituire quello che hai distrutto. 716 00:40:24,191 --> 00:40:25,451 Puoi fermarlo? 717 00:40:30,655 --> 00:40:31,757 È qui. 718 00:40:34,222 --> 00:40:36,077 Salve, Professor DeVoe. 719 00:40:37,090 --> 00:40:38,544 No, no, no. 720 00:40:38,709 --> 00:40:39,709 Andiamo. 721 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 DeVoe! 722 00:40:47,913 --> 00:40:48,913 DeVoe! 723 00:40:50,207 --> 00:40:51,207 DeVoe! 724 00:40:52,210 --> 00:40:54,798 Inizio protocollo Illuminazione. 725 00:40:55,276 --> 00:40:56,983 Sia fatta la luce. 726 00:41:03,404 --> 00:41:05,665 - L'ha fatto. - L'Illuminazione. 727 00:41:06,022 --> 00:41:07,326 Cosa facciamo? 728 00:41:09,719 --> 00:41:10,926 Non lo so. 729 00:41:12,036 --> 00:41:13,806 Dio vide... 730 00:41:14,592 --> 00:41:15,893 che era cosa buona. 731 00:41:22,944 --> 00:41:25,648 www.subsfactory.it