1 00:00:00,000 --> 00:00:01,599 In questa stagione di "The Flash"... 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,665 DeVoe e sua moglie sono dei super cattivi. 3 00:00:03,666 --> 00:00:06,662 Ha creato 12 metaumani solo per rubare i loro poteri. 4 00:00:06,663 --> 00:00:09,095 Era un membro della vostra squadra, Ralph Dibny. 5 00:00:09,096 --> 00:00:10,236 Un eroe in erba. 6 00:00:10,237 --> 00:00:11,355 Ti salverò. 7 00:00:11,641 --> 00:00:14,295 Mio marito è morto. Ti lascio, Clifford. 8 00:00:14,296 --> 00:00:16,284 Questo è un amplificatore di intelligenza. 9 00:00:16,614 --> 00:00:17,942 La tua mente si sta resettando. 10 00:00:17,943 --> 00:00:20,921 Più cerco di usare il mio cervello, prima lo perderò. 11 00:00:20,922 --> 00:00:24,267 DeVoe vuole posizionare ognuno dei cinque satelliti in diversi punti del mondo. 12 00:00:24,268 --> 00:00:26,538 Satelliti che operano insieme per un unico scopo? 13 00:00:26,539 --> 00:00:29,213 DeVoe vuole rimuovere l'intelligenza di chiunque sulla Terra. 14 00:00:29,214 --> 00:00:30,560 E luce sia. 15 00:00:36,374 --> 00:00:38,604 Ehi, sono Barry. Lasciate un messaggio. 16 00:00:38,964 --> 00:00:41,007 Allen, sono il capitano Singh. 17 00:00:41,008 --> 00:00:43,424 Ho delle buone notizie sul tuo ritorno al lavoro. 18 00:00:43,622 --> 00:00:45,288 Devi ringraziare anche tua moglie. 19 00:00:45,542 --> 00:00:49,209 Il sindaco ha letto gli articoli di Iris su DeVoe e ha deciso... 20 00:01:34,611 --> 00:01:38,388 Subsfactory & Burn the Bitch Club presentano The Flash 4x23 - We Are The Flash 21 00:01:38,389 --> 00:01:42,472 Traduzione: Freyda, charliethecat, marko988 Revisione: AlexandraD 22 00:01:42,763 --> 00:01:45,208 - Cisco, ci serve la corrente! - Ci sto lavorando! 23 00:01:45,209 --> 00:01:47,042 Non funziona niente, nemmeno i cellulari. 24 00:01:47,043 --> 00:01:49,302 - Non è quello che mi preoccupa. - È iniziata, vero? 25 00:01:49,303 --> 00:01:50,964 Non lo so. Il piano non ha funzionato. 26 00:01:50,965 --> 00:01:54,067 DeVoe ha sostituito il satellite che ho distrutto con uno della Star Labs, 27 00:01:54,068 --> 00:01:56,604 - per avviare l'Illuminazione. - Lì fuori c'è il caos. 28 00:01:56,605 --> 00:01:58,606 Non c'è corrente e la nostra auto si è fermata. 29 00:01:58,607 --> 00:02:01,574 Menomale che eravamo qui vicino, l'ospedale è a quasi cinque chilometri. 30 00:02:01,575 --> 00:02:02,759 L'ospedale? 31 00:02:03,544 --> 00:02:06,148 - Joe. - Il cielo è diventato viola e... 32 00:02:06,149 --> 00:02:08,610 - le sono iniziate le contrazioni. - Cisco, sbrigati! 33 00:02:08,611 --> 00:02:10,606 Se ce la facessimo, potresti... 34 00:02:10,607 --> 00:02:13,200 Non può portarvi in ospedale con la supervelocità, sarebbe pericoloso. 35 00:02:13,201 --> 00:02:14,262 E cosa faremo? 36 00:02:14,263 --> 00:02:16,571 Qui ho tutto il necessario per far nascere un bambino. 37 00:02:16,572 --> 00:02:18,128 - Come? - Grazie al cielo. 38 00:02:18,129 --> 00:02:20,720 Ottimo. Andiamo a vedere quanto sei dilatata. 39 00:02:20,888 --> 00:02:23,067 - Okay. - Respira, tesoro, respira. 40 00:02:23,289 --> 00:02:24,289 Ehi. 41 00:02:25,245 --> 00:02:26,813 Vieni un po' a vedere. 42 00:02:28,124 --> 00:02:31,457 DeVoe ha sicuramente previsto che Harry avrebbe costruito il suo spremi meningi... 43 00:02:31,458 --> 00:02:34,644 e che l'avrebbe alimentato con la materia oscura di questo tubo. 44 00:02:35,069 --> 00:02:38,320 Materia oscura con cui infettare il mondo, dopo averla rubata alla Star Labs. 45 00:02:38,321 --> 00:02:39,845 Harry è stato la sua cavia. 46 00:02:40,089 --> 00:02:43,127 Dopo avergli resettato il cervello, ha capito di poterlo fare su chiunque. 47 00:02:43,128 --> 00:02:47,306 - E Gideon? Può hackerare il satellite? - No, la foschia viola ha colpito anche lei. 48 00:02:48,026 --> 00:02:50,076 Quindi, cosa facciamo? 49 00:02:52,288 --> 00:02:53,472 Non lo so. 50 00:02:54,554 --> 00:02:55,883 Va tutto bene, Barry. 51 00:02:57,405 --> 00:02:58,846 Io penso di saperlo. 52 00:03:04,239 --> 00:03:07,883 Ascolta, come tutti, sono un fan di "Inception", 53 00:03:07,884 --> 00:03:10,328 ma far infiltrare Barry nella mente di DeVoe... 54 00:03:10,329 --> 00:03:12,030 La sua mente è l'unica abbastanza veloce 55 00:03:12,031 --> 00:03:14,499 da poter sopravvivere al processo di collegamento. 56 00:03:14,500 --> 00:03:18,337 - E in che modo ci aiuterebbe a fermarlo? - Se trovassimo il lato buono di Clifford... 57 00:03:18,636 --> 00:03:21,963 e lo aiutassimo a riprendere il controllo, potrebbe sconfiggere il lato malvagio. 58 00:03:21,964 --> 00:03:24,546 Pensi che ci sia ancora del buono in lui? 59 00:03:24,921 --> 00:03:26,403 So che è difficile da credere, 60 00:03:26,404 --> 00:03:30,035 ma Clifford era un uomo buono che voleva davvero aiutare la gente, un tempo. 61 00:03:30,036 --> 00:03:33,143 È la materia oscura nel suo cervello che l'ha cambiato. Quindi, sì... 62 00:03:33,144 --> 00:03:36,612 credo che ci sia ancora del buono in lui. Dobbiamo solo riuscire a trovarlo. 63 00:03:37,023 --> 00:03:40,628 È assurdo, perché non chiamimo delle persone fidate? Kara, Oliver, Wally. 64 00:03:40,629 --> 00:03:42,638 Puoi chiamare un'intera legione di amici, 65 00:03:42,639 --> 00:03:44,473 ma nessuno sarebbe alla sua altezza. 66 00:03:44,737 --> 00:03:47,794 Clifford ha creato i meta dell'autobus con quelle specifiche abilità, 67 00:03:47,795 --> 00:03:51,356 per essere sicuro di poter sconfiggere chiunque possa cercare di aiutarvi. 68 00:03:54,052 --> 00:03:56,131 Tra quanto tempo le nostre menti saranno azzerate? 69 00:03:57,100 --> 00:04:00,084 Quando il reticolo di permeazione raggiungerà il 100%. 70 00:04:03,470 --> 00:04:05,323 Come faccio a entrare nella sua mente? 71 00:04:05,505 --> 00:04:08,169 Dobbiamo trovare un modo di trasferire la sua coscienza nella sua. 72 00:04:08,170 --> 00:04:11,675 Sai cosa succede quando provo a sondarlo. Non ci riesco. 73 00:04:12,015 --> 00:04:13,156 Lo so. 74 00:04:13,422 --> 00:04:16,143 Ma non credo che ci servano i suoi poteri, signor Ramon. 75 00:04:16,347 --> 00:04:18,110 Credo che ci serviranno i suoi. 76 00:04:26,076 --> 00:04:29,113 Questo amplificherà i poteri telepatici della signorina Horton... 77 00:04:29,114 --> 00:04:32,639 e collegherà la coscienza di Flash a quella di Clifford, ovunque possa trovarsi. 78 00:04:32,766 --> 00:04:34,615 Sarà un collegamento a senso unico, 79 00:04:34,616 --> 00:04:37,776 così non si accorgerà che qualcuno è entrato nella sua mente. 80 00:04:37,993 --> 00:04:41,418 Quindi, è come una radio cerebrale unidirezionale. 81 00:04:41,419 --> 00:04:42,797 Immagino di sì. 82 00:04:43,065 --> 00:04:44,432 Hai sentito, Harry? 83 00:04:44,677 --> 00:04:47,577 Il tuo inibitore cerebrale ci sta tornando utile. 84 00:04:51,330 --> 00:04:55,673 - Mi dispiace, ma la sua mente potrebbe... - Dispiacersi non lo farà guarire, o sbaglio? 85 00:04:57,681 --> 00:04:59,559 - È tutto pronto? - Credo di sì. 86 00:05:02,045 --> 00:05:04,409 Signor Allen, sulla poltrona. 87 00:05:04,410 --> 00:05:06,370 Signorina Horton, sulla barella. 88 00:05:06,609 --> 00:05:08,119 Vuoi farlo sedere lì sopra? 89 00:05:08,120 --> 00:05:12,317 È l'unico modo per creare un collegamento transcranico tra loro. 90 00:05:13,251 --> 00:05:14,722 Joe, andrà tutto bene. 91 00:05:15,212 --> 00:05:16,685 Vi resterò sempre vicino. 92 00:05:17,290 --> 00:05:18,431 Lo sappiamo. 93 00:05:26,384 --> 00:05:28,316 Signor Allen, indossa il casco. 94 00:05:30,968 --> 00:05:33,220 Non appena Cecile troverà le onde cerebrali di DeVoe, 95 00:05:33,221 --> 00:05:35,277 trasferiremo la tua coscienza nella sua amigdala. 96 00:05:35,278 --> 00:05:38,547 È la parte del cervello che collega i sentimenti ai ricordi. 97 00:05:38,548 --> 00:05:40,193 Tra i suoi ricordi felici... 98 00:05:40,194 --> 00:05:42,473 troveremo il lato buono di Clifford. 99 00:05:44,612 --> 00:05:46,396 Ci siamo, signorina Horton. 100 00:06:12,261 --> 00:06:13,261 Barry? 101 00:06:13,735 --> 00:06:14,735 Barry? 102 00:06:15,210 --> 00:06:16,493 Tutto bene? 103 00:06:26,898 --> 00:06:28,439 Non posso crederci. 104 00:06:33,551 --> 00:06:34,907 Gente, sono dentro. 105 00:06:34,908 --> 00:06:38,917 - Descrivi quello che vedi, cos'hai intorno? - Per cominciare, il Pensatore. 106 00:06:38,918 --> 00:06:41,485 Sono nell'autobus 405, fermo in mezzo alla strada. 107 00:06:41,486 --> 00:06:43,848 Sono arrivato dallo stesso portale di quella volta. 108 00:06:44,021 --> 00:06:45,634 È lì che è cominciato tutto. 109 00:06:45,781 --> 00:06:48,022 È lo snodo centrale del cervello di Clifford. 110 00:06:48,023 --> 00:06:51,527 Quando lo trovi, faglielo attraversare, così riprenderà il controllo della mente. 111 00:06:51,528 --> 00:06:53,159 Va bene, cosa deve cercare? 112 00:06:53,646 --> 00:06:54,854 La nostra casa. 113 00:06:55,554 --> 00:06:56,637 D'accordo. 114 00:07:15,779 --> 00:07:17,036 Barry, cosa vedi? 115 00:07:17,649 --> 00:07:18,649 Niente. 116 00:07:19,364 --> 00:07:22,221 Un po' vago per noi telespettatori, in che senso non vedi niente? 117 00:07:22,606 --> 00:07:24,089 La casa è vuota. 118 00:07:28,543 --> 00:07:30,025 Completamente vuota. 119 00:07:30,642 --> 00:07:32,305 Va bene, ora dove vado? 120 00:07:32,306 --> 00:07:34,167 Barry? Barry, mi senti? 121 00:07:35,541 --> 00:07:38,897 - Respira, tesoro. - I suoi poteri sono legati alla gravidanza. 122 00:07:38,898 --> 00:07:41,370 Le contrazioni indeboliranno il collegamento transcranico. 123 00:07:41,371 --> 00:07:43,353 No, no, dobbiamo risolvere il problema. 124 00:07:43,354 --> 00:07:45,687 Non possiamo impedirle di partorire, Marlize. 125 00:07:45,688 --> 00:07:48,340 Dobbiamo, signora West Allen, o il piano non funzionerà. 126 00:07:48,554 --> 00:07:51,425 Solo lei può far entrare e uscire Barry dalla mente di Clifford. 127 00:07:51,426 --> 00:07:54,958 State calmi, non è che Cecile perderà i poteri dopo aver partorito! 128 00:07:55,791 --> 00:07:58,039 Li perderà dopo aver partorito? 129 00:07:58,040 --> 00:08:00,773 Ma così, Barry non resterebbe bloccato nella mente di DeVoe? 130 00:08:01,355 --> 00:08:05,715 - Temo di sì. - E perché non ce l'hai detto subito? 131 00:08:05,716 --> 00:08:07,982 Joe, hai ancora l'inalatore che vi avevo dato? 132 00:08:07,983 --> 00:08:09,807 Sì, è nella borsa per l'ospedale. 133 00:08:09,808 --> 00:08:13,862 Gli inalatori contengono la terbutalina, che si può usare per rallentare le contrazioni. 134 00:08:16,543 --> 00:08:18,291 Ho trovato Thomas. 135 00:08:19,373 --> 00:08:22,049 È sempre stato così. 136 00:08:23,171 --> 00:08:24,929 Che cavolo vuol dire? 137 00:08:25,519 --> 00:08:27,080 Non lo so... 138 00:08:27,081 --> 00:08:29,252 vado a prendere l'inalatore. Cisco, sostituiscimi. 139 00:08:29,253 --> 00:08:30,253 Sì. 140 00:08:31,090 --> 00:08:32,984 Gente, dobbiamo dire a Barry dove andare. 141 00:08:32,985 --> 00:08:34,144 Dobbiamo sbrigarci. 142 00:08:34,145 --> 00:08:36,553 Harry ha capito dov'era Marlize, forse potrà... 143 00:08:38,510 --> 00:08:39,510 Harry? 144 00:08:44,904 --> 00:08:46,004 Che fai? 145 00:08:47,893 --> 00:08:48,893 Aiuto. 146 00:08:51,993 --> 00:08:52,993 No. 147 00:08:53,351 --> 00:08:55,791 Non distruggerai quel che resta del tuo cervello. 148 00:08:55,792 --> 00:08:56,792 Aiuto! 149 00:08:57,054 --> 00:08:58,054 Aiuto. 150 00:08:59,431 --> 00:09:00,601 Ti prego. 151 00:09:34,146 --> 00:09:35,146 Visto? 152 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 Niente. 153 00:09:39,779 --> 00:09:40,843 Ramon. 154 00:09:44,396 --> 00:09:45,563 Dove DeVoe... 155 00:09:46,054 --> 00:09:48,229 si è innamorato di Marlize. 156 00:09:50,393 --> 00:09:52,060 Di' a Barry di andare lì. 157 00:09:52,677 --> 00:09:54,139 Lo troverete lì. 158 00:09:59,216 --> 00:10:00,480 Va bene? 159 00:10:02,872 --> 00:10:04,016 Va bene. 160 00:10:05,032 --> 00:10:06,232 Un'altra cosa. 161 00:10:31,457 --> 00:10:33,418 Le stelle, così rumorose. 162 00:10:33,838 --> 00:10:35,682 Nora non dovrebbe essere qui. 163 00:10:39,710 --> 00:10:41,582 Non perderò nessun altro oggi. 164 00:10:44,508 --> 00:10:45,776 Non succederà. 165 00:10:50,921 --> 00:10:53,204 Harry ha avuto un'idea. Vai a Oxford. 166 00:10:53,205 --> 00:10:54,205 Oxford? 167 00:10:54,206 --> 00:10:55,833 Il borgo di Boars Hill... 168 00:10:56,082 --> 00:10:57,999 il posto in cui ci siamo innamorati. 169 00:10:58,943 --> 00:11:00,210 Va bene, vado. 170 00:11:05,639 --> 00:11:06,961 Sono arrivato. 171 00:11:08,027 --> 00:11:10,761 C'è una coperta, del vino... 172 00:11:12,013 --> 00:11:14,750 e si sente una canzone dall'autoradio. 173 00:11:16,065 --> 00:11:17,460 Il nostro primo ballo. 174 00:11:17,548 --> 00:11:18,727 E DeVoe? 175 00:11:19,138 --> 00:11:20,339 Non è qui. 176 00:11:21,811 --> 00:11:23,243 Va bene, gente... 177 00:11:24,117 --> 00:11:25,563 ora dove devo andare? 178 00:11:28,601 --> 00:11:29,713 Pivello? 179 00:11:38,633 --> 00:11:39,688 Allen? 180 00:11:40,259 --> 00:11:41,561 Che ci fai qui? 181 00:11:41,610 --> 00:11:42,610 Ralph? 182 00:11:42,886 --> 00:11:44,141 Sei proprio tu? 183 00:11:46,103 --> 00:11:47,746 Pensavo di averti perso... 184 00:11:47,753 --> 00:11:49,679 mi dispiace tanto, amico. 185 00:11:51,189 --> 00:11:54,562 - Anche tu mi sei mancato, Barry. - Barry, hai detto proprio "Ralph"? 186 00:11:54,573 --> 00:11:56,610 Sì, ragazzi. Sì, Ralph è... 187 00:11:57,475 --> 00:11:58,643 è vivo. 188 00:12:03,333 --> 00:12:04,973 Aspetta, come fai a essere qui? 189 00:12:05,147 --> 00:12:06,786 E tu come fai a essere qui? 190 00:12:08,031 --> 00:12:10,698 - DeVoe ha preso anche te? - No, no, non l'ha fatto. 191 00:12:10,699 --> 00:12:13,103 Lui... Cecile sta usando la sua... 192 00:12:13,104 --> 00:12:16,478 telepatia per portare la mia coscienza nella mente di DeVoe. 193 00:12:17,278 --> 00:12:18,578 Che ficata. 194 00:12:19,592 --> 00:12:21,631 - Perché? - Dobbiamo trovare il suo... 195 00:12:21,641 --> 00:12:24,861 lato buono, per impedire a quello malvagio di intraprendere l'Illuminazione. 196 00:12:24,862 --> 00:12:26,120 Lo hai visto? 197 00:12:26,673 --> 00:12:28,079 DeVoe buono? 198 00:12:29,275 --> 00:12:30,275 No. 199 00:12:30,710 --> 00:12:33,168 Solo quello malvagio, che fluttua su quella poltrona. 200 00:12:34,888 --> 00:12:36,422 Viene a trovarmi spesso. 201 00:12:36,613 --> 00:12:37,981 Sa che sei qui? 202 00:12:40,471 --> 00:12:44,842 - Perché dovrebbe... - Qui faccio quello che voglio, signor Allen. 203 00:12:45,023 --> 00:12:47,594 Il fatto che abbiate pensato che non avrei previsto 204 00:12:47,595 --> 00:12:50,883 questo vano tentativo da parte tua e della tua squadra è alquanto... 205 00:12:51,119 --> 00:12:52,155 offensivo. 206 00:12:52,156 --> 00:12:55,683 Quest'anno non riuscirai a sconfiggere il cattivo, signor Allen. 207 00:12:55,929 --> 00:12:59,020 Vedi, ora sei nella mia mente... 208 00:13:01,579 --> 00:13:03,534 e non c'è alcuna via di fuga. 209 00:13:07,201 --> 00:13:09,677 Corri, signor Allen. Corri. 210 00:13:12,453 --> 00:13:13,453 Barry? 211 00:13:14,877 --> 00:13:15,877 Barry! 212 00:13:16,522 --> 00:13:18,568 Sta venendo da noi. 213 00:13:18,940 --> 00:13:22,299 Sta venendo qui da noi, l'ho percepito, sta venendo, sta venendo qui. 214 00:13:22,329 --> 00:13:24,772 - Dobbiamo andarcene. - E dove dovremmo andare? 215 00:13:28,144 --> 00:13:30,076 Okay, cosa stiamo facendo? 216 00:13:30,088 --> 00:13:33,026 Ti porto via da qui, ma dobbiamo comunque trovare il lato buono di DeVoe. 217 00:13:33,027 --> 00:13:34,027 Come? 218 00:13:34,291 --> 00:13:36,804 Dev'essere in un luogo importante per lui... 219 00:13:36,826 --> 00:13:38,308 prima che diventasse... 220 00:13:38,588 --> 00:13:40,134 la persona che è ora. 221 00:13:43,095 --> 00:13:46,041 Cioè, quando era un semplice professore di storia? 222 00:13:50,264 --> 00:13:51,701 Le stelle stanno piovendo. 223 00:13:51,702 --> 00:13:53,186 Dobbiamo andare. Forza! 224 00:13:57,648 --> 00:13:58,875 Bene. 225 00:14:00,200 --> 00:14:04,019 Siamo qui riuniti, oggi, per pregare con una canzone. 226 00:14:04,327 --> 00:14:06,887 Suggerirei "Kumbaya". 227 00:14:09,432 --> 00:14:10,781 Un campo di forza. 228 00:14:11,973 --> 00:14:14,457 - Un campo di forza, bastardo. - Non avrei mai dovuto... 229 00:14:14,458 --> 00:14:17,439 permetterti di costruire quella poltrona senza la mia supervisione. 230 00:14:17,440 --> 00:14:20,081 È stato il mio primo errore di calcolo. 231 00:14:20,419 --> 00:14:23,791 - Hai fatto molti errori di calcolo. - Davvero? 232 00:14:24,066 --> 00:14:27,133 Vi siete mai chiesti perché non ho cercato di catturare Flash? 233 00:14:27,134 --> 00:14:29,649 Perché non avevo bisogno della sua velocità o della sua... 234 00:14:29,650 --> 00:14:30,705 mente? 235 00:14:31,145 --> 00:14:32,251 Nessuno? 236 00:14:32,252 --> 00:14:34,481 Per il suo legame con la forza della velocità. 237 00:14:34,727 --> 00:14:36,561 L'accesso a ogni epoca... 238 00:14:36,562 --> 00:14:38,942 passato, presente, futuro. 239 00:14:38,943 --> 00:14:40,404 La vera conoscenza! 240 00:14:40,405 --> 00:14:44,635 Ora che lo avete messo nella mia mente... 241 00:14:46,011 --> 00:14:47,512 non mi manca più niente. 242 00:14:49,145 --> 00:14:50,903 Prima ci dovrai trovare. 243 00:15:00,049 --> 00:15:02,087 Il rifugio di DeVoe? Sei pazza? 244 00:15:02,102 --> 00:15:04,161 Può trovarci nel suo Universo Tasca? 245 00:15:04,784 --> 00:15:06,342 Ho guadagnato un po' di tempo. 246 00:15:06,357 --> 00:15:07,412 Tempo... 247 00:15:08,034 --> 00:15:10,533 contrattempo, nembo, lembo... 248 00:15:10,534 --> 00:15:13,613 Cecile, dobbiamo cercare di ricollegarci con Barry. 249 00:15:14,083 --> 00:15:15,247 Ci proverò. 250 00:15:27,351 --> 00:15:28,651 Professor DeVoe? 251 00:15:30,751 --> 00:15:31,751 Barry? 252 00:15:32,001 --> 00:15:33,299 Barry, mi senti? 253 00:15:33,300 --> 00:15:34,300 Sì... 254 00:15:34,509 --> 00:15:35,886 sì, Iris, ti sento. 255 00:15:36,166 --> 00:15:37,297 Che succede? 256 00:15:37,298 --> 00:15:39,062 Abbiamo trovato il DeVoe buono. 257 00:15:42,902 --> 00:15:44,004 È morto. 258 00:15:56,129 --> 00:15:57,868 Non avete un altro piano, vero? 259 00:15:57,869 --> 00:15:59,269 No, amico, cioè... 260 00:15:59,629 --> 00:16:03,610 - il piano era questo. Ora... - Ora il mondo appartiene al Pensatore. 261 00:16:05,108 --> 00:16:07,116 Allen, ascoltami. 262 00:16:08,451 --> 00:16:09,925 Io sono bloccato qui... 263 00:16:10,482 --> 00:16:11,628 ma tu no. 264 00:16:13,212 --> 00:16:14,463 Devi andartene. 265 00:16:14,770 --> 00:16:16,219 Stai con la tua famiglia... 266 00:16:16,391 --> 00:16:18,764 - per il tempo che ci resta. - No. 267 00:16:19,577 --> 00:16:20,577 No. 268 00:16:20,917 --> 00:16:23,132 Okay, prima di tutto, è la nostra famiglia... 269 00:16:23,196 --> 00:16:25,025 e poi, non ti lascerò qui. 270 00:16:25,909 --> 00:16:27,490 Dev'esserci un altro modo. 271 00:16:27,638 --> 00:16:31,885 Allen, hai detto che l'unico modo per salvare il mondo era trovare il lato buono di DeVoe. 272 00:16:33,053 --> 00:16:34,254 Eccolo qui... 273 00:16:35,326 --> 00:16:36,960 con una ferita in petto. 274 00:16:44,219 --> 00:16:46,363 Non è l'unico lato buono che gli resta. 275 00:16:50,270 --> 00:16:51,928 Perché ci fermiamo? Siamo arrivati? 276 00:16:52,153 --> 00:16:53,153 Quasi. 277 00:16:53,840 --> 00:16:57,402 - Quella è la Bocca dell'Inferno? - È lo snodo centrale della mente di DeVoe. 278 00:16:57,673 --> 00:17:01,108 Marlize dice che se il suo lato buono l'attraversa, riusciremo a controllarlo. 279 00:17:01,129 --> 00:17:02,129 Allen... 280 00:17:02,411 --> 00:17:05,888 - questo non è più possibile. - Perché ti tiene in vita, secondo te? 281 00:17:06,239 --> 00:17:07,788 Non riuscivo a capirlo, ma pensaci. 282 00:17:07,789 --> 00:17:10,410 Se esci da qui, riprendi il controllo di questo corpo... 283 00:17:10,428 --> 00:17:11,655 perché è tuo. 284 00:17:11,656 --> 00:17:13,483 Per questo non ti lascia andare. 285 00:17:13,696 --> 00:17:16,728 Se esci da qui, DeVoe cesserà di esistere. 286 00:17:17,121 --> 00:17:19,237 Devi solo attraversare quel portale... 287 00:17:19,252 --> 00:17:20,702 e riprenderai il controllo. 288 00:17:20,849 --> 00:17:22,473 Ricordati chi sei, Ralph. 289 00:17:22,643 --> 00:17:23,792 Sei un eroe. 290 00:17:35,285 --> 00:17:36,883 Andiamo a riprendere il controllo. 291 00:17:36,884 --> 00:17:38,365 Oppure, che ne dite... 292 00:17:38,689 --> 00:17:39,989 se vi uccidessi? 293 00:17:40,346 --> 00:17:41,813 Per la seconda volta... 294 00:17:41,982 --> 00:17:43,443 se è necessario. 295 00:17:51,957 --> 00:17:53,970 - Che succede? - Mio marito... 296 00:17:55,195 --> 00:17:56,644 si sta avvicinando. 297 00:18:03,845 --> 00:18:06,158 Vi prego, ditemi che l'avete sentito anche voi. 298 00:18:06,175 --> 00:18:07,350 Chiedo scusa... 299 00:18:07,538 --> 00:18:10,782 siamo dovuti andare d'urgenza in un altro Universo Tasca. Può essere snervante 300 00:18:10,783 --> 00:18:13,963 - Snervare, scontare, sbandare, curvare. - Ehi, ehi, ehi. 301 00:18:13,976 --> 00:18:15,287 Ehi, va tutto bene. 302 00:18:15,776 --> 00:18:18,369 - Che c'è? - Non possiamo più bloccare il travaglio. 303 00:18:18,673 --> 00:18:20,812 - Come ti senti, Cecile? - Sento... 304 00:18:21,087 --> 00:18:23,850 - che non so se posso farcela. - Non dovresti, infatti. 305 00:18:23,851 --> 00:18:26,116 Dovresti poter partorire come ogni altra madre. 306 00:18:26,117 --> 00:18:28,638 In un ospedale, in un letto normale, non in mezzo... 307 00:18:28,639 --> 00:18:29,788 a tutto questo. 308 00:18:29,789 --> 00:18:31,631 Ehi, guarda cos'hai fatto! 309 00:18:31,875 --> 00:18:34,711 Ai nostri amici, a mio figlio, a mia figlia... 310 00:18:34,712 --> 00:18:37,391 alla donna che amo, a tutti gli abitanti di questa città. 311 00:18:37,392 --> 00:18:39,395 - Papà. - Come hai potuto solo pensare 312 00:18:39,396 --> 00:18:41,770 che tutto questo fosse un bene per l'umanità? 313 00:18:41,771 --> 00:18:45,027 Papà, cosa mi hai detto quando Barry è uscito dalla forza della velocità? 314 00:18:45,596 --> 00:18:48,469 Hai detto che la forza non serve a nulla senza la fede. 315 00:18:48,834 --> 00:18:50,154 Dobbiamo avere fede... 316 00:18:50,155 --> 00:18:51,708 di potercela fare... 317 00:18:52,510 --> 00:18:53,593 insieme. 318 00:19:02,511 --> 00:19:04,052 Quanto ci metterà a trovarci? 319 00:19:04,053 --> 00:19:05,064 Qualche minuto. 320 00:19:05,065 --> 00:19:06,209 Forse meno. 321 00:19:07,483 --> 00:19:10,640 RETICOLO DI PERMEAZIONE 322 00:19:29,036 --> 00:19:31,112 Porca pupazza, non riesco a colpirlo. 323 00:19:31,113 --> 00:19:32,824 Possono leggerci nel pensiero. 324 00:19:32,825 --> 00:19:34,551 Allora, dobbiamo farlo alla Dibny. 325 00:19:34,552 --> 00:19:36,474 - Cioè? - Non pensiamo a niente e... 326 00:19:37,237 --> 00:19:38,967 riempiamo la mente con qualcos'altro. 327 00:19:39,262 --> 00:19:40,624 Qualcosa che ti piace. 328 00:19:40,809 --> 00:19:41,809 Ralph. 329 00:19:47,466 --> 00:19:49,022 Buffet di gamberi! 330 00:19:57,249 --> 00:19:58,836 Siamo io e te, Iris. 331 00:20:10,348 --> 00:20:12,991 Vassoio di gamberi, cocktail di gamberi! 332 00:20:13,943 --> 00:20:15,712 Beignets de crevettes! 333 00:20:20,217 --> 00:20:25,271 Te lo ripeto, signor Allen. Non servirà a niente che tu faccia del tuo meglio. 334 00:20:25,470 --> 00:20:28,572 - Qual è il piano, pivello? - Sto finendo gli antipasti di gamberi. 335 00:20:29,313 --> 00:20:30,963 Te ne servirà solo uno. 336 00:20:34,864 --> 00:20:36,976 RETICOLO DI PERMEAZIONE 337 00:20:36,977 --> 00:20:39,941 - Si ripetono ogni cinque minuti. - Le stelle stanno piovendo. 338 00:20:40,623 --> 00:20:43,224 Cecile, ti prego, concentrati sul non partorire. 339 00:20:43,225 --> 00:20:46,122 Le stelle stanno piovendo. Si stanno esaurendo, stanno soffrendo. 340 00:20:46,123 --> 00:20:48,418 Sembra Barry quand'è uscito dalla forza della velocità. 341 00:20:48,419 --> 00:20:50,173 - Sì, lo so. - No, intendo... 342 00:20:50,997 --> 00:20:52,960 che sta dicendo le stesse identiche parole. 343 00:21:16,703 --> 00:21:20,658 Dovrebbe stare attento a dove punta la pistola, detective West. 344 00:21:35,418 --> 00:21:37,582 Sta' lontano dalle mie donne! 345 00:21:39,575 --> 00:21:40,575 Joe! 346 00:22:01,757 --> 00:22:03,846 Ehi, "Attacco dei cloni"... 347 00:22:04,344 --> 00:22:05,686 vieni a prendermi. 348 00:22:18,494 --> 00:22:19,762 Reggiti! 349 00:22:31,408 --> 00:22:32,774 È stato fantastico. 350 00:22:38,032 --> 00:22:39,101 Andiamo. 351 00:22:59,495 --> 00:23:00,663 Finisce qui. 352 00:24:14,805 --> 00:24:18,671 Come hai fatto a sconfiggermi? 353 00:24:20,329 --> 00:24:21,729 Non l'ho fatto da solo... 354 00:24:21,983 --> 00:24:23,358 l'abbiamo fatto insieme. 355 00:24:25,737 --> 00:24:27,984 Il loro legame affettivo al signor Dibny 356 00:24:27,985 --> 00:24:30,830 li ha resi più forti di quanto tu possa mai essere, Clifford. 357 00:24:31,639 --> 00:24:34,091 - Ma non puoi capire. - No! 358 00:24:34,110 --> 00:24:36,419 Non è quello che voglio! 359 00:24:41,525 --> 00:24:43,575 Non più. È quello che voglio io. 360 00:24:51,904 --> 00:24:52,978 Cavolo. 361 00:24:59,384 --> 00:25:01,259 I valori continuano ad aumentare. 362 00:25:02,076 --> 00:25:05,742 I poteri da metaumano di Clifford non controllano più tutti i satelliti. 363 00:25:06,081 --> 00:25:08,575 Se riuscissi ad annullare l'ultimo comando... 364 00:25:08,974 --> 00:25:09,974 Forza. 365 00:25:12,389 --> 00:25:15,840 RETICOLO DI PERMEAZIONE 366 00:25:25,652 --> 00:25:28,961 RETICOLO DI PERMEAZIONE 367 00:25:49,811 --> 00:25:52,088 L'energia oscura non è più presente in città. 368 00:25:53,041 --> 00:25:54,381 Ce l'abbiamo fatta. 369 00:25:58,130 --> 00:25:59,986 Il mio tal dei tali elastico. 370 00:26:00,729 --> 00:26:01,797 Gente... 371 00:26:03,611 --> 00:26:05,087 mi si sono rotte le acque. 372 00:26:05,088 --> 00:26:06,607 Portiamola in infermeria, presto. 373 00:26:06,608 --> 00:26:08,783 Il bambino sta per nascere. Oddio, sta per nascere. 374 00:26:08,784 --> 00:26:10,453 - Piano, piano. - Okay, va bene. 375 00:26:13,439 --> 00:26:14,696 Andiamo, Harry. 376 00:26:31,687 --> 00:26:33,531 Ti prego, dimmi che l'hai già fatto. 377 00:26:33,532 --> 00:26:34,882 Un paio di volte. 378 00:26:35,780 --> 00:26:37,545 - All'università. - All'univ... 379 00:26:37,990 --> 00:26:39,737 - All'università? Va bene. - Sì. 380 00:26:40,057 --> 00:26:41,958 Va bene, all'università. Va bene. 381 00:26:41,959 --> 00:26:43,774 Joe, sta' tranquillo. 382 00:26:44,110 --> 00:26:47,176 - Abbiamo tutto sotto controllo, giusto? - Sì, fa' un bel respiro. 383 00:26:48,044 --> 00:26:49,394 Un bel respiro. 384 00:26:56,552 --> 00:27:00,462 - La corrente è tornata ovunque. - Ora il mondo può tornare alla normalità. 385 00:27:00,463 --> 00:27:03,629 Alzare, lanciare, girare, precipitare, precipitare... 386 00:27:03,630 --> 00:27:05,030 Cosa gli è successo? 387 00:27:05,564 --> 00:27:06,800 È Illuminato. 388 00:27:11,136 --> 00:27:13,677 Un altro modo di usare i poteri del signor Deacon. 389 00:27:14,126 --> 00:27:16,553 Reincarnazione tecnologica. 390 00:27:16,554 --> 00:27:17,554 Cisco. 391 00:27:17,615 --> 00:27:19,193 Sta prendendo il controllo. 392 00:27:21,261 --> 00:27:24,438 Ti avevo detto che saresti stata colpita dall'Illuminazione, Marlize. 393 00:27:24,666 --> 00:27:25,930 E così sarà. 394 00:27:26,621 --> 00:27:28,703 Ricorda, avevo predetto tutto. 395 00:27:30,802 --> 00:27:32,378 Perfino questo momento. 396 00:27:35,265 --> 00:27:36,265 Addio... 397 00:27:36,905 --> 00:27:38,055 amore mio. 398 00:27:50,028 --> 00:27:51,587 Siamo di nuovo operativi. 399 00:27:52,954 --> 00:27:54,104 Non solo. 400 00:27:55,160 --> 00:27:57,143 L'orbita del satellite è in decadimento. 401 00:28:03,629 --> 00:28:06,570 Quando Marlize l'ha disattivato, ha innescato un dispositivo a uomo morto? 402 00:28:06,571 --> 00:28:09,653 - Precipita in fretta. - Clifford ne avrà centuplicato la massa. 403 00:28:09,654 --> 00:28:11,775 - Barry, un oggetto tanto veloce e pesante... - Lo so. 404 00:28:11,776 --> 00:28:13,562 - Quanto abbiamo? - Tre minuti, se ci va bene. 405 00:28:13,563 --> 00:28:15,106 {\an8}3 MINUTI ALL'IMPATTO CATASTROFE: ESTINZIONE 406 00:28:13,563 --> 00:28:16,465 Come fermiamo qualcosa che ci farebbe tornare all'età della pietra? 407 00:28:16,874 --> 00:28:18,904 Insieme. Io faccio evacuare il centro della città. 408 00:28:18,905 --> 00:28:20,964 Ralph, Cisco, sgomberate la zona dell'impatto. 409 00:28:20,965 --> 00:28:23,020 Barry, tu devi distruggere il satellite. 410 00:28:27,896 --> 00:28:29,746 Va bene, ora devi spingere. 411 00:28:29,978 --> 00:28:31,078 Al mio tre. 412 00:28:31,367 --> 00:28:33,471 Uno, due... 413 00:28:34,032 --> 00:28:35,032 tre. 414 00:28:36,570 --> 00:28:38,047 Stai andando benissimo. 415 00:28:44,493 --> 00:28:46,838 - Da quella parte! - Signora, non di qua. 416 00:28:47,029 --> 00:28:48,130 Riparatevi. 417 00:29:26,056 --> 00:29:27,995 - Che sta facendo? - Sta accumulando velocità. 418 00:29:27,996 --> 00:29:29,828 Lo distruggerà con un pugno ultrasonico. 419 00:29:29,829 --> 00:29:32,307 Considerando la massa del satellite e la sua rapida discesa, 420 00:29:32,308 --> 00:29:34,632 cosa gli impedisce di essere distrutto a sua volta? 421 00:29:45,324 --> 00:29:48,724 Stai andando benissimo. Ho bisogno di una spinta fortissima, va bene? 422 00:29:49,027 --> 00:29:50,027 Uno... 423 00:29:50,400 --> 00:29:51,400 due... 424 00:29:51,581 --> 00:29:52,581 tre. 425 00:29:55,439 --> 00:29:56,539 Eccola. 426 00:31:21,918 --> 00:31:22,918 Già. 427 00:31:41,322 --> 00:31:42,322 Barry. 428 00:31:44,768 --> 00:31:45,868 Santo cielo! 429 00:32:06,595 --> 00:32:07,737 Oh, mio Dio. 430 00:32:26,884 --> 00:32:29,063 Questo ripristinerà la mente del vostro amico. 431 00:32:31,542 --> 00:32:32,542 Grazie. 432 00:32:33,624 --> 00:32:35,413 Ho tanto da farmi perdonare. 433 00:32:38,445 --> 00:32:39,813 Sai, Marlize... 434 00:32:40,731 --> 00:32:44,144 ci sono ancora tanti metaumani a piede libero e il tuo... 435 00:32:45,347 --> 00:32:47,022 Il tuo aiuto ci farebbe comodo. 436 00:32:47,611 --> 00:32:49,562 Avete già tutto il sostegno che vi serve. 437 00:32:50,261 --> 00:32:52,663 Tuttavia, c'è qualcuno che ha bisogno del mio aiuto. 438 00:32:53,361 --> 00:32:57,429 Prima di prendere parte alla crociata del mio defunto marito... 439 00:32:57,747 --> 00:33:01,129 usavo la tecnologia per migliorare lo stile di vita degli indigenti. 440 00:33:01,394 --> 00:33:03,735 All'epoca, le mie invenzioni meccaniche... 441 00:33:04,087 --> 00:33:05,670 servivano a salvare il pianeta... 442 00:33:05,853 --> 00:33:07,411 non a metterlo in pericolo. 443 00:33:09,202 --> 00:33:11,027 Riprenderò da dov'ero rimasta. 444 00:33:12,079 --> 00:33:13,369 Buona fortuna. 445 00:33:13,370 --> 00:33:14,370 Grazie. 446 00:33:19,429 --> 00:33:21,005 - Buona fortuna. - Ciao. 447 00:33:28,250 --> 00:33:30,709 Ha fatto il possibile per cercare di salvarlo. 448 00:33:32,129 --> 00:33:33,580 Lo amava davvero. 449 00:33:35,162 --> 00:33:36,839 Una parte di lei lo amerà sempre. 450 00:33:43,077 --> 00:33:44,177 Che c'è? 451 00:33:45,736 --> 00:33:47,172 L'ultimo satellite... 452 00:33:47,896 --> 00:33:51,002 non l'ho fatto esplodere da solo, c'era qualcun altro. 453 00:33:52,395 --> 00:33:53,812 Chi? Chi altro c'era? 454 00:33:54,971 --> 00:33:56,371 Un altro velocista. 455 00:33:59,563 --> 00:34:01,413 Resisti, Harry. Ci siamo quasi. 456 00:34:02,911 --> 00:34:04,882 Okay, ora metti questo. 457 00:34:26,675 --> 00:34:28,721 Ehi, ehi, ehi, ehi! 458 00:34:29,196 --> 00:34:31,505 - Sta bene? - I parametri vitali sono stabili. 459 00:34:31,506 --> 00:34:33,842 Il programma ha terminato, avrebbe dovuto funzionare. 460 00:34:34,281 --> 00:34:35,863 Ehi, Harry. Ehi. 461 00:34:36,817 --> 00:34:37,817 Harry. 462 00:34:41,151 --> 00:34:42,151 Harry? 463 00:34:48,857 --> 00:34:50,042 Non preoccuparti. 464 00:34:50,701 --> 00:34:51,958 Tu sei stato... 465 00:34:52,955 --> 00:34:54,584 e sarai sempre... 466 00:34:56,133 --> 00:34:57,339 mio amico. 467 00:34:59,473 --> 00:35:00,600 Khan. 468 00:35:05,810 --> 00:35:07,286 Uccideteli. 469 00:35:13,233 --> 00:35:14,799 Oh, mio Dio. 470 00:35:15,126 --> 00:35:16,403 "Star Wars". 471 00:35:17,731 --> 00:35:19,843 - Non posso crederci. - Ce l'hai fatta. 472 00:35:19,844 --> 00:35:21,161 Non posso crederci. 473 00:35:21,278 --> 00:35:24,559 Non ti capita tutti i giorni di tradurre simboli... 474 00:35:25,028 --> 00:35:27,804 in polinomi binari di programmazione. 475 00:35:29,447 --> 00:35:31,236 Non so cosa voglia dire. 476 00:35:32,118 --> 00:35:35,651 - Sì, certo che lo sai! - No, davvero, non so cosa voglia dire. 477 00:35:36,151 --> 00:35:37,651 Credo che qualche... 478 00:35:38,326 --> 00:35:40,755 qualche circuito si sia fuso, nella mia mente, ma... 479 00:35:41,497 --> 00:35:42,770 va bene così. 480 00:35:43,396 --> 00:35:45,989 - Di che stai parlando? - Cioè, non capisco... 481 00:35:45,990 --> 00:35:47,734 il senso di quello che hai detto. 482 00:35:47,735 --> 00:35:49,035 Ma va bene così. 483 00:35:54,025 --> 00:35:55,164 Che succede? 484 00:35:55,514 --> 00:35:57,990 - Marlize ha detto che avrebbe funzionato. - Ha funzionato. 485 00:35:58,507 --> 00:35:59,557 Ramon... 486 00:36:01,021 --> 00:36:02,277 ce l'hai fatta. 487 00:36:02,627 --> 00:36:04,781 Sono tornato, sono qui. 488 00:36:05,047 --> 00:36:08,752 Cioè, forse sono un po' più mediocre rispetto a prima, ma sono qui. 489 00:36:08,753 --> 00:36:12,696 - Harry, tu non sei per niente mediocre. - Hai sette dottorati. 490 00:36:12,697 --> 00:36:13,697 Beh... 491 00:36:13,926 --> 00:36:15,071 ora non più. 492 00:36:16,436 --> 00:36:18,644 - Avrei dovuto sistemare tutto. - E l'hai fatto. 493 00:36:18,645 --> 00:36:21,330 - No, non è vero. - Ramon, Ramon, l'hai fatto. L'hai fatto. 494 00:36:22,362 --> 00:36:24,908 Mi hai fatto tornare in me, almeno quanto basta. 495 00:36:25,830 --> 00:36:29,514 Anche se non sono... ascolta, sono sempre stato rappresentato da una cosa sola. 496 00:36:31,110 --> 00:36:32,810 La mia intelligenza e... 497 00:36:33,644 --> 00:36:35,495 in un certo senso, mi hai dato... 498 00:36:37,810 --> 00:36:39,063 un equilibrio... 499 00:36:40,239 --> 00:36:41,561 tra la mia... 500 00:36:42,226 --> 00:36:44,676 testa e il... 501 00:36:51,431 --> 00:36:53,633 Ti ringrazio per questo equilibrio... 502 00:36:54,399 --> 00:36:55,465 Ramon. 503 00:36:58,000 --> 00:36:59,845 Ora porterò questo equilibrio... 504 00:37:00,588 --> 00:37:01,888 sulla mia Terra. 505 00:37:02,373 --> 00:37:04,244 Aspetta, Harry, sei appena... 506 00:37:04,700 --> 00:37:06,550 sei appena tornato tra noi. 507 00:37:07,327 --> 00:37:08,727 No, lo so, Iris... 508 00:37:10,631 --> 00:37:12,192 ma devo vedere mia figlia. 509 00:37:12,576 --> 00:37:16,931 Cioè, forse non sarò abbastanza intelligente per conseguire sette dottorati, ma... 510 00:37:18,062 --> 00:37:19,906 su una cosa non ho alcun dubbio. 511 00:37:20,414 --> 00:37:21,988 La famiglia è importante. 512 00:37:22,339 --> 00:37:23,339 Beh... 513 00:37:24,526 --> 00:37:26,190 anche noi siamo la tua famiglia. 514 00:37:26,733 --> 00:37:28,383 Sì, certo che lo siete! 515 00:37:29,889 --> 00:37:31,255 Ognuno di voi. 516 00:37:32,447 --> 00:37:33,647 Mi mancherete. 517 00:37:36,870 --> 00:37:38,042 - Okay. - Ma... 518 00:37:42,874 --> 00:37:44,081 Non lo so. 519 00:37:45,183 --> 00:37:47,818 - Forse dovremmo abbracciarci. - Stavo pensando... 520 00:37:51,829 --> 00:37:53,147 Mi mancherai. 521 00:37:53,148 --> 00:37:55,335 - Vi voglio bene. - Anch'io ti voglio bene. 522 00:37:55,908 --> 00:37:57,297 Anch'io ti voglio bene. 523 00:38:00,553 --> 00:38:04,327 Potranno pure esserci un milione di Harry nel multiverso, ma tu... 524 00:38:06,145 --> 00:38:07,561 sei unico al mondo. 525 00:38:13,695 --> 00:38:15,168 Anch'io vi voglio bene. 526 00:38:23,442 --> 00:38:25,001 È la fine di un'epoca. 527 00:38:36,217 --> 00:38:38,401 - Ciao. - Eccola qui. 528 00:38:38,610 --> 00:38:39,610 Ciao! 529 00:38:40,948 --> 00:38:42,031 Oddio. 530 00:38:45,396 --> 00:38:46,396 Ciao. 531 00:38:46,631 --> 00:38:48,031 Joe, è bellissima. 532 00:38:48,287 --> 00:38:49,604 Tutta sua madre. 533 00:38:50,785 --> 00:38:52,830 Direi che dobbiamo fare un brindisi. 534 00:38:56,977 --> 00:38:59,027 Ho detto che dobbiamo fare un brindisi! 535 00:38:59,787 --> 00:39:01,883 - Scusa, stavo... - Tranquillo, tranquillo. 536 00:39:01,884 --> 00:39:03,531 - Wally. - Beh, non potevo perdermi 537 00:39:03,532 --> 00:39:05,632 la prima festa della mia sorellina, giusto? 538 00:39:09,005 --> 00:39:12,981 Va bene, all'ultima arrivata nel Team Flash. 539 00:39:13,422 --> 00:39:16,067 Jenna Marie West. 540 00:39:16,550 --> 00:39:18,005 Benvenuta in famiglia. 541 00:39:18,567 --> 00:39:19,988 - Salute. - Salute! 542 00:39:24,941 --> 00:39:26,091 Bella festa. 543 00:39:26,566 --> 00:39:28,819 Sono contentissimo di vedervi. 544 00:39:28,820 --> 00:39:32,585 Sai, ho saputo che anche le Leggende fanno delle gran belle feste. 545 00:39:33,774 --> 00:39:35,489 Allora, dimmi... 546 00:39:36,198 --> 00:39:37,861 hai trovato quello che cercavi? 547 00:39:38,380 --> 00:39:40,767 Sì, l'ho trovato. E anche tanto altro. 548 00:39:41,283 --> 00:39:44,151 Credo che lottare contro un demone del Tempo sia stato utile. 549 00:39:44,756 --> 00:39:46,846 Papà, avevo lasciato il Team Flash 550 00:39:46,847 --> 00:39:49,588 perché mi sembrava sempre che Barry mi mettesse in ombra. 551 00:39:50,077 --> 00:39:52,826 Ma, da quando sono una Leggenda... 552 00:39:53,389 --> 00:39:56,089 ho imparato ad accettarmi per quello che sono. 553 00:39:57,160 --> 00:39:58,705 Sono molto fiero di te, figliolo. 554 00:39:58,706 --> 00:39:59,706 Grazie. 555 00:40:00,430 --> 00:40:02,535 - Vieni a vedere tua sorella. - Sì! 556 00:40:03,714 --> 00:40:05,902 - Ciao, bellissimo. - Ciao. 557 00:40:07,101 --> 00:40:08,687 Sai, Harry aveva ragione. 558 00:40:09,842 --> 00:40:11,889 Non c'è nulla di più importante. 559 00:40:13,632 --> 00:40:15,234 Siamo i prossimi, lo sai? 560 00:40:16,260 --> 00:40:17,360 Aspetta... 561 00:40:17,928 --> 00:40:20,749 vuoi avere un figlio subito? Cioè, proprio subito? 562 00:40:20,750 --> 00:40:21,796 - Barry. - Che c'è? 563 00:40:21,797 --> 00:40:23,305 - Tranquillo. - Sto bene. 564 00:40:23,306 --> 00:40:25,033 Sicuro? Intendevo solo... 565 00:40:25,034 --> 00:40:26,396 - "prima o poi." - Già. 566 00:40:26,397 --> 00:40:28,249 Non nel breve termine. 567 00:40:28,488 --> 00:40:29,488 Giusto. 568 00:40:30,017 --> 00:40:33,268 Oddio. Ti porto un altro bicchiere, così... 569 00:40:33,269 --> 00:40:35,454 - Perfetto. Grazie. - ti rilassi un po'. 570 00:40:42,723 --> 00:40:43,809 - Ciao. - Ehi. 571 00:40:43,810 --> 00:40:45,485 - Dobbiamo parlare. - Cosa? 572 00:40:46,399 --> 00:40:48,245 Caspita, questa casa... 573 00:40:48,246 --> 00:40:49,246 spacca. 574 00:40:50,811 --> 00:40:52,629 Credo di averti già vista. 575 00:40:52,630 --> 00:40:55,268 Non sei quella che ha versato del caffè addosso a me e Harry? 576 00:40:55,269 --> 00:40:57,942 Per caso ve l'ha offerto lei? Perché a noi l'ha offerto. 577 00:40:57,943 --> 00:41:01,402 - Non eri cameriera al loro matrimonio? - Sì, esatto, proprio così! 578 00:41:02,521 --> 00:41:04,484 E dove hai preso questa giacca? 579 00:41:08,972 --> 00:41:10,173 Me l'ha data lei. 580 00:41:13,214 --> 00:41:14,397 No, la mia... 581 00:41:14,981 --> 00:41:17,689 la mia è unica al mondo. 582 00:41:18,493 --> 00:41:19,744 Anche questa. 583 00:41:20,327 --> 00:41:21,927 Quando me la presti. 584 00:41:23,338 --> 00:41:24,438 Chi sei? 585 00:41:26,413 --> 00:41:27,552 Sono vostra... 586 00:41:27,780 --> 00:41:29,134 figlia Nora. 587 00:41:29,625 --> 00:41:30,925 Vengo dal futuro. 588 00:41:31,300 --> 00:41:33,036 E credo... 589 00:41:34,030 --> 00:41:35,389 di aver commesso... 590 00:41:36,244 --> 00:41:37,844 un grandissimo errore. 591 00:41:41,630 --> 00:41:46,496 www.subsfactory.it