1 00:00:00,040 --> 00:00:01,540 The Flash'ın geçen sezonunda... 2 00:00:01,620 --> 00:00:02,710 Eri. 3 00:00:03,894 --> 00:00:05,516 - Killer Frost... - Yok oldu.ı 4 00:00:05,716 --> 00:00:08,801 DNA'mda hâlâ başka bir kriyojenik anormallik olduğunu söylüyor. 5 00:00:09,001 --> 00:00:10,124 Killer Frost hâlâ bir parçan. 6 00:00:10,324 --> 00:00:13,345 - Elimi tut. - Oradaki benim. 7 00:00:13,545 --> 00:00:16,435 Killer Frost o zaman bile bir parçanmış. 8 00:00:16,935 --> 00:00:20,506 - Bu nasıl olabilir? - Flash Takımı'nın en yeni üyesine. 9 00:00:20,706 --> 00:00:22,066 - Selam. - Merhaba. 10 00:00:22,266 --> 00:00:23,743 - Konuşmamız gerek. - Siz kimsiniz? 11 00:00:23,943 --> 00:00:26,807 - Ben sizin kızınız Nora'yım. - Sally düşüyor. 12 00:00:27,007 --> 00:00:29,647 Bizi Taş Devri'ne döndürecek bir şeyi nasıl durduracağız? 13 00:00:29,847 --> 00:00:32,171 Barry, o uyduyu yok etmelisin. 14 00:00:33,477 --> 00:00:37,830 O uyduyu tek başıma yok etmedim. Bir hızcı daha vardı. 15 00:00:38,030 --> 00:00:40,505 Tamam, biraz geri saralım. 16 00:00:41,450 --> 00:00:45,659 Benim adım Nora West-Allen, ben yaşayan en hızlı kadınım. 17 00:00:45,859 --> 00:00:48,165 Benim geldiğim yer olan 30 yıl sonraki gelecekte... 18 00:00:48,365 --> 00:00:50,013 ...ben Central City'nin koruyucusuyum. 19 00:00:50,113 --> 00:00:55,386 Tıpkı babam gibi bir hızcıyım. Bana XS diyorlar. 20 00:00:56,550 --> 00:00:59,873 Her gün Flash'ın mirasına layık olmayı ümit ediyorum. 21 00:01:02,890 --> 00:01:06,150 Ama daha gidecek çok yolum var. 22 00:01:13,570 --> 00:01:18,179 - Kızımız olduğunu mu söylüyorsun? - Hem de gelecekten gelen? 23 00:01:18,219 --> 00:01:21,662 - Adın da Nora mı? - Annenin adı. 24 00:01:22,880 --> 00:01:27,314 Bir içki daha isteyen var mı? Yok mu? Bir tek ben mi? 25 00:01:30,080 --> 00:01:34,401 Cisco Ramon, hep gerginliği bir espriyle böler. 26 00:01:35,430 --> 00:01:39,253 - İsimlerimizi biliyor musun? - Elbette. Hepinizi tanıyorum. 27 00:01:39,293 --> 00:01:44,016 Sen Caitlin Snow'sun, sen Ralph Dibny, Joe Dede, Cecile Nine... 28 00:01:44,056 --> 00:01:46,912 Küçük Jenna Teyze. Çok tatlı ya. 29 00:01:46,952 --> 00:01:50,908 - Bir de Wally Dayı. - Senin lakabın da XS mi? 30 00:01:50,948 --> 00:01:57,405 - Benim vermediğim belli. - Yok, küçükken senin taktığın bir lakap anne. 31 00:01:57,445 --> 00:02:01,755 - Anne mi? - Her şeyi abartılı yaptığımı söylerdin. 32 00:02:01,795 --> 00:02:06,868 Sanırım hep böyleydim. Her şeyi abartıp boyumdan büyük işlere kalkışıyorum. 33 00:02:06,908 --> 00:02:10,569 - Mesela şu yeni yaptığım şey... - Bir hata mı yaptın? 34 00:02:10,609 --> 00:02:13,292 - Çok büyük bir hata. - Ne hatası? 35 00:02:13,332 --> 00:02:17,791 Dün gece Star Lab uydusunu yok ederek şehri kurtarmanıza yardım etmek. 36 00:02:17,831 --> 00:02:18,973 Diğer hızcı sen miydin? 37 00:02:19,013 --> 00:02:21,168 Karışmadan edemedim. 38 00:02:22,030 --> 00:02:23,794 Ama karışınca bir şey oldu... 39 00:02:23,834 --> 00:02:27,909 ...çünkü artık nedense Hız Gücü'nü açacak kadar hızlı koşamıyorum. 40 00:02:27,949 --> 00:02:32,043 Affedersiniz. Gerçek zaman yolculuğundan mı bahsediyoruz? 41 00:02:32,083 --> 00:02:35,874 Brifingleri hiç mi dinlemiyorsun? 42 00:02:35,914 --> 00:02:40,660 - Adama Efsaneler'den bahsetmediniz mi? - Bana zaman yolculuğu falan diyen olmadı. 43 00:02:42,470 --> 00:02:45,746 - Dur Ralph. Bebeği korkutuyorsun. - Aynen, bebeği korkutuyorsun. 44 00:02:46,712 --> 00:02:49,938 Yok, yok, korkmadı. Karnının acıktığını söylüyor. 45 00:02:51,258 --> 00:02:54,569 Karnının acıktığını... Joe! 46 00:02:54,645 --> 00:02:58,116 Onu duydum! Zihnini okudum! 47 00:02:58,390 --> 00:03:03,321 Belki güçlerimi kaybetmem! Belki güçlerimi kaybetmem! 48 00:03:03,580 --> 00:03:06,693 - Harika. - Özür dilerim. 49 00:03:07,274 --> 00:03:10,957 Gelecekteki kızınızın yetişkin haliyle tanışmanın... 50 00:03:10,997 --> 00:03:13,957 ...ne kadar tuhaf olduğunun farkındayım. 51 00:03:14,665 --> 00:03:19,790 Benim planım bu değildi ama burada sıkışıp kaldım... 52 00:03:19,830 --> 00:03:22,046 ...ve bana bir tek siz yardım edebilirsiniz. 53 00:03:22,123 --> 00:03:26,485 Acaba yapılması gerekeni bilen var mı? 54 00:03:30,554 --> 00:03:33,143 1. Bölüm - Nora Çeviri: Hüseyin Yılmaz 55 00:03:35,904 --> 00:03:41,107 Çok tuhaf ya. 56 00:03:41,117 --> 00:03:46,946 Evet, bu koşanın kızımız olduğuna inanamıyorum. 57 00:03:46,956 --> 00:03:50,521 - Daha önce de yalan söyleyenler olmuştu. - Barry. 58 00:03:50,561 --> 00:03:53,827 Seninki gibi sarı yıldırım, benimki gibi de mor. 59 00:03:53,867 --> 00:03:56,425 Kızımız olmalı. 60 00:03:58,659 --> 00:04:02,917 - Kızımızla ilk defa tanışıyoruz Barry. - Tamam ama söylediği doğruysa... 61 00:04:03,139 --> 00:04:06,698 ...Nora yanlış bir şey söyleyip ya da yanlış kelebeğin üstüne basıp... 62 00:04:06,738 --> 00:04:08,444 ...bütün zaman çizgisini bozabilir. 63 00:04:08,484 --> 00:04:10,478 Marty McFly gibi kendini zamandan bile silebilir. 64 00:04:10,518 --> 00:04:16,326 - "Terminatör 2"deki gibi, evet. - Hayır, "Geleceğe..." Önemli değil. 65 00:04:16,366 --> 00:04:20,648 Sorumlu olmamız gerek. Bence hemen onu evine göndermenin bir yolunu bulmalıyız. 66 00:04:20,688 --> 00:04:24,541 Barry, sence gelecekte kızımıza zaman çizgisini bozmamayı öğretmemiş miyizdir? 67 00:04:26,028 --> 00:04:32,059 - Bu Hız Laboratuvarı tam antika. - Bak ne diyeceğim... 68 00:04:32,836 --> 00:04:37,182 - Gelecekten bahsetmek yok, tamam mı? - Tabii, zaman çizgisini mahvetmeyeyim. 69 00:04:37,222 --> 00:04:41,893 - Evet. - Peki Nora. Bununla biyometrik bilgilerini göreceğiz. 70 00:04:42,479 --> 00:04:48,123 Bu küçük zamazingo da şeyle olan bağlantını analiz edecek... 71 00:04:48,426 --> 00:04:50,666 - Hız Gücü. - Hız Gücü, teşekkürler. 72 00:04:51,503 --> 00:04:55,007 Harika. Bir flaş kadar hızlı gidip gelirim. 73 00:04:59,053 --> 00:05:04,169 - Sonuç nedir? - Hızlı DNA analizinde ikinizinkine de benzer kalıplar çıktı. 74 00:05:04,534 --> 00:05:09,083 - Biliyordum. Gerçekten kızımız. - Peki buradan gidememesi meselesi? 75 00:05:09,123 --> 00:05:12,785 Her şey normal gözüküyor. Sisteminde kesinlikle Hız Gücü var. 76 00:05:12,825 --> 00:05:17,262 Ama zaman portalı açacak kadar hızlı koşamıyor, o kadar. 77 00:05:17,647 --> 00:05:20,331 Joe'larda ne kadar şampanya içtin sen? 78 00:05:20,407 --> 00:05:26,785 Elime ilk defa, Gypsy'den ayrılmama üzülecek fırsat geçti. 79 00:05:26,825 --> 00:05:29,680 Gelecekteki kızınızın birden ortaya çıkıp... 80 00:05:29,720 --> 00:05:32,908 ...yas partimi böleceğini nereden bilebilirdim? 81 00:05:32,948 --> 00:05:35,513 Bunu nasıl "tahammin" edebilirdim? 82 00:05:36,423 --> 00:05:39,772 - Öf, bir saat önce Singh'le CCPD'de görüşmem gerekiyordu. - Tamam. 83 00:05:39,812 --> 00:05:43,571 Wally, rica etsem örneği Efsaneler'e götürüp fikir alabilir misin? 84 00:05:43,611 --> 00:05:45,939 Bir de başka çare bulamazsak onu Dalgagüdücü'yle götürebilir miymişiz? 85 00:05:45,983 --> 00:05:47,474 - Tamamdır. - Peki. 86 00:05:49,228 --> 00:05:53,468 Çabucak dönmeye çalışırım. Gözünüz üstünde olsun. 87 00:06:01,257 --> 00:06:03,749 Yeni kimlik kartı, laboratuvar anahtarı. 88 00:06:03,760 --> 00:06:06,427 Resmi olarak tekrardan olay yeri inceleme teknisyenimiz oldun Allen. 89 00:06:06,504 --> 00:06:10,110 - Teşekkürler başkomiserim. - Bir şey daha var. 90 00:06:10,457 --> 00:06:15,439 Sen yokken yerine birini almadık, o yüzden laboratuvarında birkaç vaka dosyası var. 91 00:06:16,097 --> 00:06:19,962 En kısa sürede ilgilen. Tekrar hoş geldin Allen. 92 00:06:24,930 --> 00:06:26,732 "Birkaç"a bak. 93 00:06:29,351 --> 00:06:30,693 Ne üzerinde çalışıyorsun? 94 00:06:30,769 --> 00:06:33,955 - Daha... - Feci geri kalmışsın. 95 00:06:34,031 --> 00:06:38,364 Sen şeyinle STAR Lab'de kalmayacak mıydın... 96 00:06:38,652 --> 00:06:42,500 Iris'le. Anneyle. Annenle. 97 00:06:42,540 --> 00:06:44,269 Biliyor musun, ben de adli tıpçıyım? 98 00:06:44,309 --> 00:06:47,244 Senin gibi CCU'dan mezun oldum. 5.6 ortalamayla. 99 00:06:47,284 --> 00:06:50,664 - İstersen yardım edebilirim. - Bilmem ki. Şimdi... 100 00:06:51,841 --> 00:06:54,800 Bu olay yerindeki itfaiye şefi demiş ki... 101 00:06:54,811 --> 00:06:58,424 ...eriyen camlardaki çatlaklar bir sıvı tetikleyiciye işaret ediyormuş. 102 00:06:58,464 --> 00:07:02,373 Her türlü petrole dayalı ev ürünü çatlamaya sebep olabilir. 103 00:07:02,986 --> 00:07:05,894 Balmumu, kilim, hatta balon mesela. 104 00:07:05,971 --> 00:07:12,664 Evet, cam yüzeyin altında erir. Tıpkı dondurmanın külahı çatlatması gibi. 105 00:07:12,903 --> 00:07:16,340 Aklıma Mason Aile Dondurmacısı'ndaki iki top kurabiyeli... 106 00:07:16,380 --> 00:07:19,817 ...ve ekstra çikolata parçacıklı dondurma geldi. 107 00:07:19,857 --> 00:07:22,999 - Yeri Happy Harbor, Rhode Island'da. - Happy Harbor, Rhode Island. 108 00:07:27,701 --> 00:07:30,584 Küçükken annemle babam beni oraya götürürdü. 109 00:07:31,538 --> 00:07:34,519 - En sevdiğim tatlıydı. - Benim de. 110 00:07:38,504 --> 00:07:43,267 Kusura bakma, iyi bir adli tıpçı olduğun belli ama sen karışmasan daha iyi. 111 00:07:43,307 --> 00:07:47,269 Bizim gibilerin sorumluluk sahibi olması gerekir. 112 00:07:47,346 --> 00:07:50,492 - Doğru, zaman çizgisi yüzünden. - Evet, zaman çizgisi yüzünden. 113 00:07:50,867 --> 00:07:54,453 Tüm boştaki birimlerin dikkatine: 10. Cadde ve Neely'de M-0-3 olayı. 114 00:07:54,493 --> 00:07:57,582 - M-0-3, meta saldırısı demek. - Aynen de kostümüm paramparça olmuştu. 115 00:07:57,622 --> 00:08:01,472 - Üstüme giyecek bir şeyim... - Doğruca Cisco'nun arka dolabından. 116 00:08:01,512 --> 00:08:06,085 İlk sürüm kırmızı süper kostüm. Hayranlarının en sevdiği. 117 00:08:06,365 --> 00:08:11,194 Teşekkürler. Ben şu işle ilgileneyim. 118 00:08:11,234 --> 00:08:14,311 Sen de... Hayır, hayır. Sen burada kal. 119 00:08:14,974 --> 00:08:16,265 - Tamam mı? Tamam. 120 00:08:16,342 --> 00:08:19,176 Cidden bak, lütfen. Ben de gidip... 121 00:08:40,249 --> 00:08:44,642 - Eski kostüme mi döndün Flash? - Evet de biraz hatırladığımdan darmış. 122 00:08:54,505 --> 00:08:58,790 - Bence bir şeyler yapsan iyi olur. - Şimdi sıra bende Flash. 123 00:09:00,502 --> 00:09:04,831 - Gridlock mu? Efso! - Ne yapıyorsun sen? 124 00:09:04,871 --> 00:09:06,248 Yok, yok. Ben sadece... 125 00:09:11,805 --> 00:09:13,105 Güzel. 126 00:09:32,073 --> 00:09:37,331 - Hadi ya, kızdınız. - Hayır Nora, kızmadık. Sadece... 127 00:09:37,371 --> 00:09:40,124 Lütfen "Hayal kırıklığına uğradık." deme. O çok daha kötü. 128 00:09:40,164 --> 00:09:43,486 Ne bileyim, bir şey olmaz dedim. Alt tarafı Gridlock'tu. 129 00:09:43,584 --> 00:09:47,426 Gridlock mu? Gelecekteki lakaplar efsaneymiş. 130 00:09:47,755 --> 00:09:51,109 - Işıklar! - Kim olduğunu nereden biliyorsun? 131 00:09:51,149 --> 00:09:55,296 - Flash Müzesi'nden. - "Flash Müzesi" mi dedin sen? 132 00:09:55,336 --> 00:09:58,506 Evet, orada tüm kötüler ve savaşlar kronolojik sıraya göre dizili. 133 00:09:59,058 --> 00:10:00,658 Hepsini inceledim. 134 00:10:01,653 --> 00:10:03,703 Bu adamın gerçek adını biliyor musun yani? 135 00:10:03,743 --> 00:10:07,897 Müzenin küratörü Bay Miles, yasal sebeplerden dolayı tüm isimleri silmiş. 136 00:10:07,937 --> 00:10:11,538 Ama zaten önemli değil. Gridlock'un icabına tek seferde bakmışsınız. 137 00:10:11,578 --> 00:10:16,489 Onu tek denemede yenmişsiniz. Daha doğrusu yenecektiniz. 138 00:10:16,529 --> 00:10:21,265 Şimdi benim yüzümden kaçtı ve yine zaman çizgisi bozuldu... 139 00:10:21,305 --> 00:10:26,262 Bak Nora, ben bu zaman yolculuğundan çok daha büyük hatalar yaptım. 140 00:10:26,302 --> 00:10:27,938 Bu adamı yakalayacağız, sen o konuda endişelenme. 141 00:10:27,978 --> 00:10:30,326 Ama sen burada kaldıkça her şey daha fazla değişebilir. 142 00:10:30,366 --> 00:10:34,146 - Seni evine döndürmemiz lazım. - Ama o kadar hızlı koşamıyorum. 143 00:10:34,927 --> 00:10:38,736 Takiyon günçlendiriciyi denesek? Thawne'ın hızını arttırmak için kullandığı var ya? 144 00:10:38,776 --> 00:10:42,850 Şarj edebilirsek hücrelerindeki Hız Gücü'nü arttırabiliriz. 145 00:10:42,890 --> 00:10:44,189 Şey gibi... 146 00:10:44,437 --> 00:10:46,028 Hücrelerdeki Hız Gücü'nü arttıran şey gibi. 147 00:10:46,105 --> 00:10:49,636 Evet, evet, iyi fikir. Şu anda önceliğimiz Gridlock'u bulmak... 148 00:10:49,676 --> 00:10:51,441 ...ve Nora'yı evine döndürmek. 149 00:10:51,481 --> 00:10:55,527 Hayır, hayır! Durun, durun, durun! Biraz yüksek oldu! 150 00:10:55,567 --> 00:10:59,822 Ama önceliğimiz bu olmalı. 151 00:10:59,862 --> 00:11:02,936 Bu zaman yolculuğu olayında benden bilgili olduğunuzun farkındayım... 152 00:11:02,976 --> 00:11:04,490 ...ama galiba bir şey keşfettim. 153 00:11:04,530 --> 00:11:06,715 Eğer Nora zamanda yolculuk edebiliyorsa... 154 00:11:06,755 --> 00:11:09,740 ...demek ki yeni zaman çizgileri yaratabilir, değil mi? 155 00:11:09,813 --> 00:11:14,796 Yeni zaman çizgisi olabiliyorsa da demek ki paralel zaman çizgileri vardır. 156 00:11:14,836 --> 00:11:20,926 Yani bence bambaşka bir evren daha var olabilir. 157 00:11:20,966 --> 00:11:23,677 Tamam, biliyorum. Kulağa saçma geliyor ama bir düşünsenize. 158 00:11:23,717 --> 00:11:29,612 Hepimizin kötü olduğumuz ya da açlık olmayan bir dünya olabilir. 159 00:11:29,652 --> 00:11:35,447 Ya da o son Indiana Jones filmini çekmedikleri bir dünya. 160 00:11:35,487 --> 00:11:40,478 Olasılıkları düşünsenize. Çoğul evren gibi bir şey. 161 00:11:41,919 --> 00:11:45,087 Demek bu çoğul evrenden herkesin haberi var. 162 00:11:45,164 --> 00:11:48,514 "Çoklu evren"den senin de haberin var Ralph. 163 00:11:48,554 --> 00:11:50,801 Breacher? Gypsy? Harry? 164 00:11:50,878 --> 00:11:53,697 "Harry, başka bir dünyadan geliyor." derken neyi kastettiğimizi sandın? 165 00:11:53,737 --> 00:11:58,354 - Zengin anlamında dediniz sanmıştım. - Yok artık. 166 00:11:58,394 --> 00:12:01,918 Keşke bir hoş geldin kitapçığı ya da Powerpoint sunusu falan hazırlasaydınız. 167 00:12:01,958 --> 00:12:06,102 Ralph, dostum, şimdilik zaman yolculuğunu unutabilir miyiz acaba? 168 00:12:06,142 --> 00:12:09,034 Gridlock'u bulmaya odaklanalım, olur mu? Teşekkürler. 169 00:12:09,074 --> 00:12:12,536 - CCPD'ye gidip araştırayım. - Tamam, ben Nora'nın yanında kalıyorum. 170 00:12:12,576 --> 00:12:15,946 - Mümkünse... - Tamam. Zaman çizgisini koruyalım. 171 00:12:19,740 --> 00:12:21,540 Susadın mı? 172 00:12:23,494 --> 00:12:28,464 Bana latte, sana da kafesinsiz Flash. 173 00:12:30,301 --> 00:12:33,143 Babamın yıldırımı, Lightning Lad'inkine bin basar. 174 00:12:34,380 --> 00:12:38,073 - Sence çabuk döner mi? - Babanı bilirsin. 175 00:12:38,113 --> 00:12:41,251 Ne zaman bir sorun olsa kendini gidip düzeltmek zorunda hissediyor. 176 00:12:42,721 --> 00:12:48,164 Ama bu sayede de seninle bağ kurma fırsatı bulduk. 177 00:12:49,746 --> 00:12:52,405 Sen onun gibi olayların değişmesinden korkmuyor musun? 178 00:12:52,415 --> 00:12:57,150 Seni biraz tanımak istiyorum, o kadar. 179 00:12:58,830 --> 00:13:03,601 Buna ne dersin? Ben sana hayatınla ilgili sorular soracağım... 180 00:13:03,641 --> 00:13:07,473 ...sen de haklıysam iki kere gözünü kırpacaksın. 181 00:13:07,580 --> 00:13:09,880 Göz kırpmayla da zaman çizgisi dağılmaz herhalde, değil mi? 182 00:13:09,957 --> 00:13:14,331 - Tamam, madem istiyorsun. - Evet, bence çok eğlenceli olacak. 183 00:13:14,371 --> 00:13:16,811 Şimdi bir bakalım. 184 00:13:16,851 --> 00:13:23,981 Yalnızca Instagram'dan okunan bir gazetede muhabirsin. 185 00:13:25,806 --> 00:13:29,295 Tamam o zaman... Polissin. 186 00:13:31,287 --> 00:13:33,788 Olay yeri incelemeci misin? 187 00:13:35,959 --> 00:13:38,033 Olay yeri incelemecisin demek. 188 00:13:38,110 --> 00:13:40,953 Baban gibi. 189 00:13:41,030 --> 00:13:47,413 Peki ya seninle ikimiz? Her pazar beraber yemek yiyor muyuz? 190 00:13:47,453 --> 00:13:49,698 Telefonda konuşuyor muyuz? Hâlâ Jitters'ta kahve içiyor muyuz? 191 00:13:51,790 --> 00:13:57,919 - Gözünü mü kırptın? - Yok, gözüme bir şey kaçtı da. 192 00:13:59,107 --> 00:14:03,669 Benim zamanımda Jitters'ta bir kahve 43 dolar. 193 00:14:03,709 --> 00:14:06,104 Bu zamanın en iyi yanlarından biri bu. 194 00:14:06,144 --> 00:14:08,666 - 2018 çok efso. - Efso mu? 195 00:14:09,683 --> 00:14:11,492 Gelecekten bir söz herhalde. 196 00:14:11,569 --> 00:14:16,310 Yok ya, "efso". "Efso"nun anlamını biliyorum. 197 00:14:16,350 --> 00:14:21,384 Ben efsoyum, sen efsosun... Efsoyuz be bebeğim! 198 00:14:23,113 --> 00:14:24,672 Saçma oldu. 199 00:14:24,749 --> 00:14:27,885 Sence Caitlin'le Cisco'nun yardıma ihtiyacı var mıdır? 200 00:14:32,682 --> 00:14:35,275 Babamın Supergirl'le ilk tanıştığında kullandığı... 201 00:14:35,315 --> 00:14:37,909 ...takiyon güçlendiriciyi taktığıma inanamıyorum. 202 00:14:37,949 --> 00:14:42,086 - Her şey hazır. - Yalnız ikinci sürüme ne oldu? 203 00:14:42,126 --> 00:14:45,176 Babamın ikinci kostümündeki amblemin içinde olan vardı ya? 204 00:14:45,216 --> 00:14:48,918 Onu takarsa takiyonlardan yararlanıp benimle paylaşabilir. 205 00:14:48,958 --> 00:14:51,926 Sakin ol kızım. Biliyoruz. 206 00:14:51,966 --> 00:14:56,074 Bu kostümlerin hepsi mi çekmiş ya? Bir de niye böyle kötü kokuyor? 207 00:14:56,114 --> 00:14:59,833 Onu King Shark'a karşı yüzerken giymiştin de ondan. 208 00:15:00,067 --> 00:15:01,542 Doğru ya. 209 00:15:01,619 --> 00:15:05,107 Flash! Zoom ölmeni istiyor! 210 00:15:05,147 --> 00:15:06,514 Aynen. 211 00:15:06,554 --> 00:15:10,305 King Shark'ın teknik olarak kötü biri olduğunu biliyorum ama var ya... 212 00:15:10,345 --> 00:15:13,906 - ...Grodd'la dövüşürlerken... - Spoiler veriyorsun. 213 00:15:15,124 --> 00:15:19,292 - Artık gidelim. - Tamam. 214 00:15:19,378 --> 00:15:24,966 Öyleyse vedalaşıyoruz. Yani en azından size göre. 215 00:15:25,026 --> 00:15:28,670 Ben sizinle bir dakika 27 saniye sonra tekrar görüşeceğim. 216 00:15:28,710 --> 00:15:31,186 Ama siz beni bir daha gördüğünüzde ben bebek olacağım. 217 00:15:31,226 --> 00:15:32,614 Evine sağ salim dön Nora. 218 00:15:32,954 --> 00:15:35,928 Birlikte daha fazla vakit geçiremediğimiz için üzgünüm. 219 00:15:35,968 --> 00:15:38,243 Önemli değil anne. Bütün hayatımızı birlikte geçiriyoruz zaten. 220 00:15:46,163 --> 00:15:47,555 Pekala. 221 00:16:11,847 --> 00:16:14,607 - Gittiler mi? - Evet. Neden? Ne oldu? 222 00:16:14,647 --> 00:16:15,998 Onları durdurmamız gerek. 223 00:16:40,814 --> 00:16:44,270 Çok geç kaldığım için özür dilerim. Efsaneler'in nerede olduğunu bulmam... 224 00:16:44,310 --> 00:16:46,593 ...uzun sürdü. Daha doğrusu hangi zamanda olduklarını. 225 00:16:46,633 --> 00:16:48,615 Sonra Gideon'a Nora'nın kanını tahlil ettirdik. 226 00:16:48,655 --> 00:16:51,606 - Ne buldu? - Negatif takiyonlar. 227 00:16:51,683 --> 00:16:53,492 Negatif takiyonlar mı? 228 00:16:53,568 --> 00:16:56,129 Ne yani? Hızlandırmak yerine yavaşlatıyorlar mı? 229 00:16:57,614 --> 00:17:01,682 - Evet. - Ben şaka yapmıştım. Harbiden öyle bir şey mi varmış? 230 00:17:01,860 --> 00:17:04,148 Aynen, Ava ve takımı daha önce bununla karşılaşmış... 231 00:17:04,188 --> 00:17:07,269 ...ama kimse nereden geldiklerini ya da nasıl oluştuklarını bilmiyor. 232 00:17:07,309 --> 00:17:09,833 Uzay-zaman sürekliliğindeki karanlık madde gibi. 233 00:17:09,843 --> 00:17:14,561 Aynen öyle. Nora'nın bedenini doyurup, Hız Gücü'ne girmesine engel oluyorlar. 234 00:17:14,601 --> 00:17:16,589 Peki ya Dalgagüdücü? Efsaneler götürebilir miymiş? 235 00:17:16,666 --> 00:17:20,144 Negatif takiyonlar Dalgagüdücü'nün zaman sürücüsüne yaklaşacak olursa... 236 00:17:20,184 --> 00:17:22,389 ...oluşan reaksiyon gemiyi buharlaştırırmış. 237 00:17:22,429 --> 00:17:24,116 Onlardan kurtulmanın bir yolu vardır mutlaka, değil mi? 238 00:17:24,156 --> 00:17:27,850 Kurtulmayı bilmem de belki takiyon güçlendiriciyi... 239 00:17:27,890 --> 00:17:31,122 ...reaksiyonu iptal etmeye ayarlayabiliriz. 240 00:17:31,356 --> 00:17:33,198 - Yeni bir meta en son... - Çocuklar. 241 00:17:33,275 --> 00:17:36,339 ...yakalanmamak için bir binanın tepesinden atlarken görüldü. 242 00:17:36,537 --> 00:17:38,261 Bundan nasıl haberimiz olmadı? 243 00:17:39,606 --> 00:17:41,865 DeVoe'nun veda hediyesi. 244 00:17:41,875 --> 00:17:44,188 Star Lab uydumuz olmadan hiçbir şeyi göremiyor, duyamıyor... 245 00:17:44,228 --> 00:17:46,580 ...karanlık madde tarayamıyor, yüz tanıması kullanamıyoruz. 246 00:17:46,620 --> 00:17:48,932 Artık hep metaların bir adım gerisinde olacağız. 247 00:17:48,972 --> 00:17:52,656 Ben şu işle ilgileneyim. Siz de Gridlock suç mahallinde Ralph'e yardım edin, olur mu? 248 00:17:52,696 --> 00:17:57,262 - Ben de sana yardım edebilirim. - Hayır, her şeyi daha da kötüleştirmeyelim. 249 00:17:59,468 --> 00:18:01,351 Sen rahatla, olur mu? 250 00:18:03,472 --> 00:18:06,993 - Araştırma nasıl gidiyor? - Hiç mantıklı gelmiyor. 251 00:18:07,033 --> 00:18:09,321 Madem Eddie, Thawne'ı varoluştan silmek istiyordu... 252 00:18:09,361 --> 00:18:11,200 ...neden kısırlaştırma ameliyatı olmadı? 253 00:18:11,763 --> 00:18:13,646 Ha, kimse konuşmadı. 254 00:18:13,723 --> 00:18:16,704 Gridlock'tan korktuklarındandır. 255 00:18:16,744 --> 00:18:18,985 Evet ama eğer yanımda Killer Frost olsaydı... 256 00:18:19,025 --> 00:18:22,412 ...insanlar bildiklerini anlatma konusunda daha istekli olabilirdi. 257 00:18:22,452 --> 00:18:26,756 Ralph, DeVoe senin bedenini ele geçirdiği geceden beri Killer Frost yok. 258 00:18:26,970 --> 00:18:29,983 Neden hiç kimse bana bir şey söylemiyor ulan? 259 00:18:30,023 --> 00:18:31,864 - Temelli mi yok oldu? - Umarım hayır. 260 00:18:31,904 --> 00:18:34,861 Ama tekrar ortaya çıkmasını sağlamak için aklıma gelen her şeyi denedim. 261 00:18:34,901 --> 00:18:36,261 Başka ipucu yok mu? 262 00:18:38,581 --> 00:18:42,819 Cisco beni Killer Frost'la benim küçüklüğümüze vibeladı. 263 00:18:42,859 --> 00:18:46,003 - Çocukluğundan beri meta mıymışsın? - Galiba. - Nasıl? 264 00:18:46,043 --> 00:18:48,561 - Hiçbir fikrim yok. - Başka bir şey gördün mü? 265 00:18:48,601 --> 00:18:51,391 - Sadece babamın orada olduğunu gördüm. - O da bir şeydir. 266 00:18:51,431 --> 00:18:55,043 Ama babam yıllar önce öldü. Ama şu anda bunun önemi yok. 267 00:18:55,083 --> 00:18:57,592 İlgilenmemiz gereken çok daha önemli meseleler var. 268 00:18:57,859 --> 00:19:01,941 Şuna baksanıza. Huzurlarınızda Gridlock. 269 00:19:01,981 --> 00:19:05,318 Üç aşamalı bir gizem. Karanlık madde düzeylerini kaydeder misin? 270 00:19:05,358 --> 00:19:08,750 Birinci aşama, Gridlock Barry gelmeden önce polislere saldırıyor. 271 00:19:08,790 --> 00:19:11,731 Tamam da bu karanlık madde seviyeleri onun boyutundaki bir adama göre gayet normal. 272 00:19:11,771 --> 00:19:14,249 İkinci aşamaya kadar ama. 273 00:19:14,325 --> 00:19:19,060 - Barry'den yıldırım yumruğu yiyor. - Karanlık madde düzeyleri yükselmiş. 274 00:19:19,100 --> 00:19:22,058 Bu da bizi üçüncü ve son aşamaya getiriyor. 275 00:19:23,835 --> 00:19:26,772 - Gridlock tekrar saldırıyor. - Daha da yükselmiş. 276 00:19:26,812 --> 00:19:28,247 Bu nasıl olabilir? 277 00:19:28,287 --> 00:19:32,686 Gridlock'un hücreleri her yediği darbede kinetik enerji abzorbe etmediyse olamaz. 278 00:19:32,726 --> 00:19:36,495 Bu da karanlık madde oranını yükselterek güçlerini arttırır. 279 00:19:36,535 --> 00:19:39,724 Eğer bu doğruysa ne kadar çok harekete maruz kalırsa... 280 00:19:39,801 --> 00:19:41,192 O kadar güçlenir. 281 00:19:41,269 --> 00:19:45,306 Yani Gridlock hareket etmeyi sürdürürse durdurulamaz olur. 282 00:19:53,698 --> 00:19:56,249 Çözebildin mi? 283 00:19:56,326 --> 00:19:58,223 Bu negatif takiyonlar her neyse... 284 00:19:58,263 --> 00:20:00,942 ...gerçek bilimden çok bilim kurgu gibi geliyor. 285 00:20:00,982 --> 00:20:05,244 Ben sana bilimi sormadım. Bilim insanını sordum. 286 00:20:06,928 --> 00:20:13,021 Nora ile aranızda çok güçlü bir bağ var. Çaba göstermeniz bile gerekmiyor. 287 00:20:13,061 --> 00:20:16,186 Bu halde onu göndermeye neden bu kadar isteklisin? 288 00:20:16,196 --> 00:20:18,354 Nasıl yani? 289 00:20:18,365 --> 00:20:20,934 Birincisi, kız gelecek hakkında konuşmadan duramıyor. 290 00:20:20,974 --> 00:20:26,204 Ayrıca burada olmasının zaman çizgisi için ne kadar tehlikeli olduğunu biliyorsun. 291 00:20:26,244 --> 00:20:29,585 Evet ama seni de tanıyorum Barry. 292 00:20:31,453 --> 00:20:33,007 Bak... 293 00:20:34,882 --> 00:20:39,070 - Sen Snart'ı ölmeden önce ödünç almak için geçmişe gitmiş adamsın. - Biliyorum. 294 00:20:39,110 --> 00:20:42,412 Ayrıca Savitar'ın kim olduğunu öğrenmek için 2020 yılına... 295 00:20:42,452 --> 00:20:45,641 ...ve Wells'ten bilgi almak için 2015'e gitmiş adamsın. 296 00:20:45,681 --> 00:20:49,651 Benim hayatımı kurtarmak için yazgıyı değiştirdin. 297 00:20:50,088 --> 00:20:54,259 Şimdi kızımız karşımıza geçmiş bizden yardım isterken... 298 00:20:54,299 --> 00:20:57,051 ...senin zaman çizgisi konusunda endişelendiğine inanmamı mı bekliyorsun? 299 00:20:57,091 --> 00:21:00,233 Nora'nın burada olmaması gerek. Bak, benim... 300 00:21:00,723 --> 00:21:03,742 - Hep bir aile kurmak istemişimdir. - Biliyorum. 301 00:21:03,818 --> 00:21:09,222 Evlendikten sonra bir gün çocuk sahibi olmaya karar vereceğimizi biliyordum. 302 00:21:09,750 --> 00:21:14,661 Deneyecektik ve sen hamile kalacaktın. 303 00:21:14,737 --> 00:21:18,358 Ben ultrasonda yanında olacaktım, kızımızın ilk kalp atışını duyacaktım. 304 00:21:18,500 --> 00:21:20,694 Sonra da doğacaktı. 305 00:21:20,734 --> 00:21:24,494 Onu evimize götürüp ilk gülümsemesini görecektik. 306 00:21:24,534 --> 00:21:27,412 İlk dişini görecektik, ona ilk defa kitap okuyacaktım. 307 00:21:28,918 --> 00:21:31,470 İlk adımlarını atacaktı, ilk defa koşacaktı. 308 00:21:32,964 --> 00:21:37,859 Şimdi o buradayken tüm bu ilkleri kaçırıyormuşuz gibi gelmiyor mu sana da? 309 00:21:37,899 --> 00:21:39,508 Sence de bütün iyi bölümleri atlamıyor muyuz? 310 00:21:39,548 --> 00:21:45,130 Hayatım, o ilkleri yine de yaşayacağız. Ama o sırayla değil. 311 00:21:45,170 --> 00:21:47,235 Benim bütün hayatım düzensiz geçti. 312 00:21:47,312 --> 00:21:49,612 Bu güçler yüzünden, zaman yolculuğu yüzünden... 313 00:21:49,623 --> 00:21:54,489 ...annem öldü, babam çocukluğum boyunca cezaevinde yattı. 314 00:21:54,529 --> 00:21:56,628 Bir sürü ilki kaçırdılar. Düğünümüzü bile kaçırdılar. 315 00:21:56,705 --> 00:21:58,371 Biliyorum. 316 00:22:01,209 --> 00:22:04,078 Ne bileyim, sıra bize gelince... 317 00:22:04,118 --> 00:22:09,476 ...hayat bu ufak şeyi bari olsun normal şekilde yaşamamıza... 318 00:22:09,516 --> 00:22:13,802 ...izin verir diye düşünmüştüm. Yalnızca bir kez. 319 00:22:14,464 --> 00:22:16,264 Ama o şansı da kaybettik. 320 00:22:16,341 --> 00:22:20,393 Hayır, şu anda burada olduğu için hiçbir şey kaybetmiyoruz. 321 00:22:20,470 --> 00:22:23,313 Hatta fazladan bir şeyler kazanıyoruz Barry. 322 00:22:23,323 --> 00:22:32,858 Eğer bu olayı çözersek, bebeğimiz olduğunda efsane birer anne baba oluruz. 323 00:22:33,316 --> 00:22:36,117 - Belki de haklısındır. - Haklıyım. 324 00:22:38,363 --> 00:22:42,433 Yastığının altına o çeyrekliği koyacaksın... 325 00:22:42,473 --> 00:22:46,996 ...okulunun ilk günü onu arabayla götüreceksin... 326 00:22:47,036 --> 00:22:50,308 ...ilk koşusunda da tezahürat yapacaksın. 327 00:22:53,002 --> 00:22:58,796 Bu ilklerin hepsini yaşayacağız. Söz veriyorum. 328 00:22:59,359 --> 00:23:03,630 Ayrıca düşünsene. Anne babasıyla takılmak için... 329 00:23:03,670 --> 00:23:08,385 ...fizik kurallarına karşı gelmiş bir çocuğumuz var. 330 00:23:08,425 --> 00:23:11,313 Bence bu efso bir şey. 331 00:23:13,707 --> 00:23:20,570 Aynen, bu hevesli haline bakınca sanki anne ya da babası... 332 00:23:20,610 --> 00:23:25,986 - Ne oldu? - Yok bir şey. 333 00:23:26,026 --> 00:23:27,843 Ben hemen dönerim. 334 00:23:45,405 --> 00:23:47,308 Nora. 335 00:23:51,319 --> 00:23:54,393 Gelecekte bana ne oluyor? 336 00:23:54,433 --> 00:23:58,115 Bütün hayatını annenle beraber geçirdiğini söyledin... 337 00:23:58,155 --> 00:24:00,864 ...ama aynısını benim için söylemedin. 338 00:24:00,904 --> 00:24:03,329 O kadar mı belli ediyorum? 339 00:24:03,406 --> 00:24:05,748 Bilmem gerek. 340 00:24:10,120 --> 00:24:14,465 "FLASH KAYIPLARA KARIŞTI KRİZ ZAMANI ORTADAN YOK OLDU" 341 00:24:17,137 --> 00:24:19,095 Ne kadar süre? 342 00:24:24,883 --> 00:24:29,567 "ARADAN 25 YIL GEÇTİKTEN SONRA FLASH HÂLÂ KAYIP" 343 00:24:31,100 --> 00:24:33,538 Hiç dönmedin. 344 00:24:46,118 --> 00:24:48,804 Bu olduğunda sen kaç yaşındaydın? 345 00:24:48,936 --> 00:24:52,779 Sen ortadan kaybolmadan birkaç yıl önce doğdum... 346 00:24:52,819 --> 00:24:56,863 ...ama sana dair hiçbir anım yok. 347 00:24:56,903 --> 00:25:01,278 - Yani düğünde... - Seninle ilk defa tanıştım. 348 00:25:01,824 --> 00:25:05,376 Sana söylemek için bir sürü farklı şey düşünmüştüm. 349 00:25:05,453 --> 00:25:08,351 "Evet demeyi unutma." dediğime hâlâ inanamıyorum. 350 00:25:10,667 --> 00:25:13,939 Sanırım işler her zaman planladığın gibi gitmiyor. 351 00:25:16,982 --> 00:25:19,557 Aslında burada mahsur kalmadın, değil mi? 352 00:25:25,624 --> 00:25:32,140 Bunu müze arşivinde buldum. İstek üzerine toplanmış negatif takiyonlar. 353 00:25:32,180 --> 00:25:36,491 Bir şeyleri belli etmeme konusunda epey çalışmam lazım. 354 00:25:36,501 --> 00:25:39,494 Bunların sır olmasına gerek yoktu. Neden sakladın? 355 00:25:39,762 --> 00:25:45,390 Çünkü eve dönebildiğimi bilsen beni dedemin evine adım attığım an geri postalardın. 356 00:25:45,493 --> 00:25:48,983 Kendin söylemiştin baba. Hızcıların sorumluluk sahibi olması gerekiyor. 357 00:25:49,798 --> 00:25:52,969 Ama ben sorumluluk sahibi değilim, öyle değil mi? 358 00:25:53,009 --> 00:26:01,191 Bencilin tekiyim ve çok kötü bir hızcıyım. 359 00:26:02,027 --> 00:26:03,643 Nora, kötü değilsin. 360 00:26:06,031 --> 00:26:08,690 Yani şimdi yapabildiğim havalı şeyler de yok değil. 361 00:26:08,766 --> 00:26:11,412 Bazen o kadar hızlı koşuyorum ki zamanı birazcık tersine çeviriyorum. 362 00:26:11,611 --> 00:26:14,204 Ama senin yapabildiklerini yapamıyorum. 363 00:26:16,357 --> 00:26:19,158 Daha fazlaşmayı bile öğrenemedim. 364 00:26:22,905 --> 00:26:26,593 Galiba insan bir müzeden ancak bir yere kadar öğrenebiliyor. 365 00:26:27,386 --> 00:26:29,666 Peki ya annen? 366 00:26:31,631 --> 00:26:37,449 O da oralarda yani. İkimiz tekiz. 367 00:26:38,263 --> 00:26:41,610 - Üzgünüm. - Biliyorum. 368 00:26:41,716 --> 00:26:43,233 Yalan söylememeliydim. 369 00:26:43,309 --> 00:26:49,000 Seni görüp seninle beraber bir gün geçirmeyi o kadar çok istiyordum ki. 370 00:26:49,315 --> 00:26:53,571 İlk defa birlikte koşmayı. 371 00:26:54,896 --> 00:26:57,524 Tüm ilklerini kaçırmışım. 372 00:27:01,235 --> 00:27:06,447 Çocukluğunu mahvetmekten, ailemizi mahvetmekten çok korkuyordum ama... 373 00:27:08,242 --> 00:27:10,440 ...yanınızda bile olamamışım. 374 00:27:11,930 --> 00:27:15,055 Barry, kortekse gelmen lazım. Gridlock'la ilgili. 375 00:27:16,009 --> 00:27:18,760 - Benim... - Ben iyiyim. 376 00:27:18,770 --> 00:27:22,597 Dağınıklığımı topla da sonra eve döneyim. 377 00:27:31,933 --> 00:27:34,066 Suç mahalli fotoğraflarını tarayıp bir eşleşme buldum. 378 00:27:34,143 --> 00:27:36,277 Lang'in ilk vukuatı değilmiş bu. 379 00:27:36,288 --> 00:27:39,122 Araba kaçırma suçundan hakkında yakalama kararı çıkmış. 380 00:27:39,199 --> 00:27:40,537 Arabanın içindeki herkesi öldürmüş. 381 00:27:40,577 --> 00:27:42,411 Şimdi de kinetik enerjiyi mi abzorbe ediyor? 382 00:27:42,451 --> 00:27:45,904 Ona yumruk atarsan, vurursan, trafiğe fırlatırsan daha güçlenir. 383 00:27:45,944 --> 00:27:49,200 Bu arada trafik de kötüleşir. O sıkışıklıkta olmak istemezdim. 384 00:27:49,240 --> 00:27:54,670 Gridlock... Gridlock... Bu lakabı ben bulmuşum. 385 00:27:55,248 --> 00:27:58,049 Kaderin oyununa geldim! 386 00:27:58,125 --> 00:28:01,541 Uydumuz Sally olmadan bu adamı nasıl bulacağız? 387 00:28:02,171 --> 00:28:05,728 Cep telefonu hacklemek için uydu gerekmez. 388 00:28:06,843 --> 00:28:09,819 Cep telefonunu bulmak istersek de yeri... 389 00:28:11,656 --> 00:28:13,481 Havaalanı mı? 390 00:28:15,309 --> 00:28:21,013 Buldum, yeni kalkan bir uçaktaymış. Central City Havayolları, 5201 numaralı sefer. 391 00:28:21,053 --> 00:28:23,821 Neden uçağa binsin ki? 392 00:28:24,151 --> 00:28:27,112 Düşürmek için. 393 00:28:34,495 --> 00:28:37,922 Temiz bir iniş bekliyoruz. Arkanıza yaslanıp uçuşun keyfini... 394 00:28:37,962 --> 00:28:40,142 Affedersiniz bayım. Seyir yüksekliğine ulaşıp... 395 00:28:40,182 --> 00:28:44,402 ...kaptan kemer uyarısını söndürene kadar kemerinizi takarsanız sevinirim. 396 00:28:49,027 --> 00:28:51,218 O şeyi de bağlayacak mısın? 397 00:28:52,656 --> 00:28:55,547 Ayrı koltuk aldığına göre paha biçilemez bir şey olmalı. 398 00:28:56,684 --> 00:28:58,693 Mücevher olabilir mi? 399 00:29:25,453 --> 00:29:28,298 - Uçak motorlardan birini kaybetti. - Şehir merkezine doğru gidiyor. 400 00:29:28,882 --> 00:29:32,528 Gridlock diğer motoru da yok ederse pilot binalardan kaçamaz. 401 00:29:34,387 --> 00:29:38,957 - Binlerce insan ölür. - Uçağı binaların içinden geçirirsen ölmezler. 402 00:29:38,997 --> 00:29:42,950 Gelecekte Mob Rule'la savaşırken bir uçağa aynı şeyi yaptığını okumuştum. 403 00:29:43,846 --> 00:29:47,917 - İkiniz birlikte yapabilir misiniz? - Uçağa mı? 404 00:29:48,643 --> 00:29:51,721 Hayır, zannetmiyorum. Çok büyük. 405 00:29:56,076 --> 00:29:59,299 Üçümüz... Üçümüz yapabiliriz. 406 00:29:59,496 --> 00:30:01,506 Ben hiçbir şeyi fazlaştıramıyorum. 407 00:30:01,546 --> 00:30:04,466 Bırak bir G-Force'u, kendimi bile fazlaştıramıyorum. 408 00:30:04,506 --> 00:30:08,428 Dur, G-Force, işte bu. Uçak hâlâ yükseliyor. 409 00:30:08,468 --> 00:30:13,274 Diğer motoru da yok ettikten sonra, inişe geçmeden yavaşlayıp düşmeye başlayacak. 410 00:30:13,314 --> 00:30:16,653 Elimize 10 saniyelik bir 0 kuvvet fırsatı geçecek, evet. 411 00:30:16,693 --> 00:30:19,336 0 kuvvette de kinetik enerji olmaz ve Gridlock'un güçleri de gider. 412 00:30:19,376 --> 00:30:22,619 - Onları gedikle uçağa götürebilir misin? - Uçaklar çok hızlı gider. 413 00:30:22,659 --> 00:30:24,506 - Görüşüm olması gerekiyor. - Gidin öyleyse. 414 00:30:24,546 --> 00:30:26,805 - İyi de benim kostümüm yok. - Bende yedeği var. 415 00:30:28,850 --> 00:30:32,311 O müzeden meta listesinden fazlasını almıştım. 416 00:30:49,245 --> 00:30:51,469 Vay anasını be! Bunu ben mi yaptım? 417 00:30:51,515 --> 00:30:55,327 - Ryan Choi yapmış aslında. - Bu kostüm süper. 418 00:30:56,252 --> 00:30:58,454 - Alınma. - Alınmadım. 419 00:31:11,100 --> 00:31:13,126 Çocuklar, diğer motoru da indirdi. 420 00:31:14,520 --> 00:31:16,511 Bunu yapabilirsiniz. 421 00:31:21,995 --> 00:31:26,706 İçkiliyken vibelamak iyi bir fikir değil. Kusacağım galiba. 422 00:31:31,954 --> 00:31:34,870 Yavaşlıyor. 10 saniyeniz var. 423 00:31:37,084 --> 00:31:38,135 10... 424 00:31:38,920 --> 00:31:40,155 9... 425 00:31:40,713 --> 00:31:41,943 8... 426 00:31:42,107 --> 00:31:43,622 7... 427 00:31:44,017 --> 00:31:45,435 6... 428 00:31:45,635 --> 00:31:47,192 5... 429 00:31:47,946 --> 00:31:49,497 4... 430 00:31:50,348 --> 00:31:51,633 3... 431 00:31:52,692 --> 00:31:53,802 2... 432 00:31:54,485 --> 00:31:55,686 1... 433 00:32:11,702 --> 00:32:16,120 Herkes sakin olsun, tamam mı? Sakin olun. 434 00:32:19,394 --> 00:32:20,426 Hadi. 435 00:32:26,425 --> 00:32:28,267 Bir duvardan tut, olur mu? 436 00:32:29,470 --> 00:32:31,562 Hallederiz. 437 00:32:32,824 --> 00:32:34,232 Barry, acele edin. 438 00:32:41,315 --> 00:32:43,741 - Olmuyor. - Ne? 439 00:32:44,986 --> 00:32:46,577 Yapamıyorum. 440 00:32:46,654 --> 00:32:49,339 Beni dinle. Nefes al. 441 00:32:51,167 --> 00:32:54,261 Ayaklarının altındaki zemini hisset. Uçağın gümbürtüsünü hisset. 442 00:32:54,370 --> 00:32:58,306 Havayı hisset. Suratına çarpan rüzgarı hisset. 443 00:32:58,499 --> 00:33:00,371 - Ve yıldırımı hisset. - Ve yıldırımı hisset. 444 00:33:00,411 --> 00:33:03,681 Damarlarında dolaşan, hiç bitmesini istemediğin bir şok gibi... 445 00:33:03,721 --> 00:33:06,410 ...bedenindeki her bir sinirde gezen elektriğini hisset. 446 00:33:06,450 --> 00:33:09,189 - Artık sen, sen değilsin. - Artık sen, sen değilsin. 447 00:33:09,229 --> 00:33:11,752 - Çok daha büyük bir şeyin parçasısın. - Çok daha büyük bir şeyin parçasısın. 448 00:33:11,792 --> 00:33:14,076 - Hız Gücü'nün bir parçasıyım. - Evet. 449 00:33:14,440 --> 00:33:18,661 Tamamdır, hallederiz. Hadi bitirelim şu işi. 450 00:33:26,193 --> 00:33:28,494 Herkes sıkı tutunsun! 451 00:33:47,089 --> 00:33:48,682 Sıkı tutunun! 452 00:34:06,233 --> 00:34:08,159 İyi misiniz? 453 00:34:10,237 --> 00:34:12,371 Süper. 454 00:34:16,285 --> 00:34:20,013 - Fazlaştın. - Hem de ilk kez! 455 00:34:27,751 --> 00:34:29,943 Gridlock, Iron Heights'ın meta kanadına doğru yola çıktı. 456 00:34:29,983 --> 00:34:34,589 - Çok uzun bir süre de orada kalacak. - Senin yardımların sayesinde. 457 00:34:35,166 --> 00:34:37,752 - Beraber çalışabildiğimiz için çok mutluyum. - Ben de. 458 00:34:38,428 --> 00:34:43,966 Bayanlar baylar, Takiyon Güçlendirici 2.5'e merhaba deyin. 459 00:34:44,009 --> 00:34:47,600 Tamamen yeniden kalibre edilmiş Zaman Bürosu teknolojisiyle tamamlandı. 460 00:34:47,712 --> 00:34:48,836 Daha test etmedik ama... 461 00:34:48,876 --> 00:34:51,873 ...Nora'nın hücrelerindeki negatif takiyonları dengelemesi lazım. 462 00:34:52,350 --> 00:34:56,036 Al bakalım Billy Pilgrim. Artık zamanda mahsur değilsin. 463 00:34:56,396 --> 00:34:58,113 Yani artık eve dönebilir miyim? 464 00:34:58,189 --> 00:34:59,398 Ya da... 465 00:35:01,109 --> 00:35:03,408 ...belki bu şeyi biraz bekletebiliriz. 466 00:35:03,895 --> 00:35:06,578 Nora'nın kalmasını mı istiyorsun? 467 00:35:06,618 --> 00:35:10,465 Ben de onu evine döndürmenin önceliğimiz olduğunu sanıyordum. 468 00:35:10,505 --> 00:35:12,452 Öyle zaten de... 469 00:35:12,528 --> 00:35:17,593 ...acaba onu evine göndermeden önce güçlerinin düzgün çalışıp çalışmadığından... 470 00:35:17,633 --> 00:35:21,416 - ...emin olsak mı dedim. - Peki ya zaman çizgisi ne olacak? 471 00:35:21,546 --> 00:35:24,836 Riskli ama ne bileyim. Wally ile konuştuk biraz. 472 00:35:24,957 --> 00:35:29,332 Efsaneler'in bir teorisi var. Bazı esnek tarihi olaylar varmış. 473 00:35:29,504 --> 00:35:32,356 Kısacası onları değiştirdiğinde başka şeyleri fazla etkilemiyorlar. 474 00:35:32,424 --> 00:35:34,231 Mesela Gridlock'u geç yakalamamız gibi. 475 00:35:34,284 --> 00:35:36,151 Ama bir de sabit olaylar var. 476 00:35:36,227 --> 00:35:40,235 Onlara müdahale edersen al başına curcunayı. 477 00:35:40,306 --> 00:35:44,514 Annemin öldüğü gece gibi. Onu değiştirince Flashpoint oluşmuştu. 478 00:35:46,329 --> 00:35:49,687 Galiba Nora'nın kalacak bir yere ihtiyacı var. 479 00:35:49,727 --> 00:35:52,742 Dinlenme odasında kalırım. 480 00:35:52,819 --> 00:35:55,717 - Hangi dinlenme odasında? - Bunda. 481 00:36:04,130 --> 00:36:06,556 - Öf ya! - Baba. 482 00:36:06,633 --> 00:36:09,029 - Gizli yerimi buldunuz. - Buradan haberin var mıydı? 483 00:36:09,069 --> 00:36:12,354 İlk günden beri burada kestiriyorum. 484 00:36:12,430 --> 00:36:17,230 Senin için sakıncası yoksa Nora burada kalacaktı. 485 00:36:17,402 --> 00:36:22,657 Tamam, ben de torunumu tanıma fırsatı bulurum. 486 00:36:29,039 --> 00:36:33,753 - Affedersin, Elvis'le mi tanıştın? - Tanışmak mı? 487 00:36:33,801 --> 00:36:36,665 Wally Amcam Elvis'in ikiz kardeşinin hayaletini bulmuş. 488 00:36:37,022 --> 00:36:42,136 Bir manastırda kendimi bulmaya çalışıyordum. Çok da yaklaşmıştım. 489 00:36:42,594 --> 00:36:46,760 Sonra Efsaneler gelip beni kaçırdı ve hayatım daha da çılgın bir hal aldı. 490 00:36:46,881 --> 00:36:49,080 Yanlarına dönmek istiyorsun, değil mi? 491 00:36:49,267 --> 00:36:52,296 Dönemem. Daha yeni geldim. Takımı terk etmek istemiyorum. 492 00:36:52,336 --> 00:36:54,148 Sizi terk etmek istemiyorum. 493 00:36:54,398 --> 00:36:59,842 Wally, ben başta olmak üzere bu odadaki herkes seni çok seviyor. 494 00:37:00,311 --> 00:37:08,232 Ama yapmak için gittiğin şeyi tamamlamadın ve hiçbirimiz karşında durmayız. 495 00:37:09,738 --> 00:37:13,706 Ama bana söz ver, aradığın şeyi bulunca döneceksin. 496 00:37:13,746 --> 00:37:18,559 Yoksa çok sinirli bir babayla karşılaşırsın. 497 00:37:22,008 --> 00:37:25,127 - Sen ona göz kulak olur musun XS? - Emin olabilirsin Kid Flash. 498 00:37:29,099 --> 00:37:32,223 - Sen iyi misin? - Evet. 499 00:37:33,252 --> 00:37:38,420 Nora'yla bağ kurma şansımı kaçırdım sanmıştım ama artık kaldığına göre... 500 00:37:38,460 --> 00:37:40,340 ...elime bir şans daha geçti. 501 00:37:41,093 --> 00:37:45,094 Uçaktaki halini görebilseydin, zaten aranızda bir bağ olduğunu anlardın. 502 00:37:45,134 --> 00:37:46,362 Gerçekten mi? 503 00:37:47,308 --> 00:37:50,936 Tıpkı senin gibi korkusuzdu. 504 00:37:56,150 --> 00:37:58,543 - Bir kızımız var. - Evet. 505 00:37:59,278 --> 00:38:01,080 Bir insan yapmışız. 506 00:38:02,657 --> 00:38:04,912 Sonunda her şey yoluna girmiş. 507 00:38:06,327 --> 00:38:08,374 Mutlu sona kavuşmuşuz. 508 00:38:20,716 --> 00:38:25,901 - Selam. - Barry geçmişe gidebiliyorsa neden Thinker'ın beni öldürmesine engel olmadı? 509 00:38:27,014 --> 00:38:29,102 Şaka, şaka. Şaka yaptım. 510 00:38:29,493 --> 00:38:32,353 Bunun evrenin hassas dengesini bozabileceğinin farkındayım. 511 00:38:32,645 --> 00:38:36,797 Ayrıca bunu yapsa belki de parçacık hızlandırıcı patlamasında öldüğüm... 512 00:38:36,837 --> 00:38:39,604 - ...bir zaman çizgisi yaratırdı. - Nerede o günler. 513 00:38:40,078 --> 00:38:42,535 Şaka. Burada olduğun için mutluyum. Ayrıca zaman yolculuğu olayında... 514 00:38:42,575 --> 00:38:45,473 ...her ayrıntıyı anlatmamız gerekmediği için de mutluyum. Kendin çözüyorsun. 515 00:38:45,513 --> 00:38:47,806 Çözdüğüm tek gizem zaman yolculuğu değil. 516 00:38:47,846 --> 00:38:50,827 Siz Gridlock'la savaşırken ben bunu araştırıyordum. 517 00:38:52,540 --> 00:38:55,299 - Bu nedir? - Bir yanıt. 518 00:38:55,376 --> 00:38:57,134 Ve daha fazla soru. 519 00:39:02,192 --> 00:39:04,859 Babamın ölüm raporu. 520 00:39:04,936 --> 00:39:07,028 Vilayetteki bir arkadaşım yardımcı oldu. 521 00:39:07,105 --> 00:39:10,815 Raporu imzalayan adli tabip Cameron Mahkent var ya? 522 00:39:10,892 --> 00:39:14,536 - Öyle biri yokmuş. - Yani bu ölüm raporu... 523 00:39:14,576 --> 00:39:16,184 Sahte. 524 00:39:20,535 --> 00:39:23,575 Biraz dinlen. Uzun bir gün geçirdin. 525 00:39:23,615 --> 00:39:27,054 Denerim. Ama yerimde duramıyorum. Yani gerçek manada. 526 00:39:27,199 --> 00:39:29,583 Fazlaşınca bedenimdeki tüm elektron bulutları harekete geçti. 527 00:39:29,627 --> 00:39:34,113 Eğer yorgun değilsen iki top kurabiye parçacıklı dondurma kulağa iyi geliyor. 528 00:39:34,153 --> 00:39:37,465 - Happy Harbor'dan mı? - Senin için sorun değilse. 529 00:39:38,603 --> 00:39:40,803 Değil tabii. 530 00:39:40,880 --> 00:39:43,565 Gelirken bana da naneli dondurma getirin ama. 531 00:39:50,389 --> 00:39:54,294 Adım Nora West-Allen. Ben yaşayan en hızlı kadınım. 532 00:39:54,411 --> 00:39:58,152 Ben küçükken babam imkansız bir şekilde ortadan kayboldu. 533 00:39:58,272 --> 00:40:01,989 Sonra ben büyüyüp kendim imkansız oldum. 534 00:40:02,029 --> 00:40:05,113 Şimdi de bir gün ortadan kaybolmasına engel olmak için... 535 00:40:05,153 --> 00:40:07,686 ...yarattığı mirasa layık olmaya çalışıyorum. 536 00:40:07,740 --> 00:40:11,022 Benim adım XS. Çok efso değil mi? 537 00:40:43,460 --> 00:40:45,810 CCPD! Olduğun yerde kal! 538 00:40:46,087 --> 00:40:47,462 Dur! Kıpırdama! 539 00:41:18,403 --> 00:41:20,212 Sen de kimsin? 540 00:41:24,316 --> 00:41:26,401 Ne istiyorsun? 541 00:41:27,703 --> 00:41:31,662 Hepinizin ölmesini.