1
00:00:00,040 --> 00:00:01,540
The Flash'ın geçen sezonunda...
2
00:00:01,620 --> 00:00:02,710
Eri.
3
00:00:03,894 --> 00:00:05,516
- Killer Frost...
- Yok oldu.ı
4
00:00:05,716 --> 00:00:08,801
DNA'mda hâlâ başka bir kriyojenik
anormallik olduğunu söylüyor.
5
00:00:09,001 --> 00:00:10,124
Killer Frost hâlâ bir parçan.
6
00:00:10,324 --> 00:00:13,345
- Elimi tut.
- Oradaki benim.
7
00:00:13,545 --> 00:00:16,435
Killer Frost o zaman bile bir parçanmış.
8
00:00:16,935 --> 00:00:20,506
- Bu nasıl olabilir?
- Flash Takımı'nın en yeni üyesine.
9
00:00:20,706 --> 00:00:22,066
- Selam.
- Merhaba.
10
00:00:22,266 --> 00:00:23,743
- Konuşmamız gerek.
- Siz kimsiniz?
11
00:00:23,943 --> 00:00:26,807
- Ben sizin kızınız Nora'yım.
- Sally düşüyor.
12
00:00:27,007 --> 00:00:29,647
Bizi Taş Devri'ne döndürecek
bir şeyi nasıl durduracağız?
13
00:00:29,847 --> 00:00:32,171
Barry, o uyduyu yok etmelisin.
14
00:00:33,477 --> 00:00:37,830
O uyduyu tek başıma yok etmedim.
Bir hızcı daha vardı.
15
00:00:38,030 --> 00:00:40,505
Tamam, biraz geri saralım.
16
00:00:41,450 --> 00:00:45,659
Benim adım Nora West-Allen,
ben yaşayan en hızlı kadınım.
17
00:00:45,859 --> 00:00:48,165
Benim geldiğim yer olan
30 yıl sonraki gelecekte...
18
00:00:48,365 --> 00:00:50,013
...ben Central City'nin koruyucusuyum.
19
00:00:50,113 --> 00:00:55,386
Tıpkı babam gibi bir hızcıyım.
Bana XS diyorlar.
20
00:00:56,550 --> 00:00:59,873
Her gün Flash'ın mirasına
layık olmayı ümit ediyorum.
21
00:01:02,890 --> 00:01:06,150
Ama daha gidecek çok yolum var.
22
00:01:13,570 --> 00:01:18,179
- Kızımız olduğunu mu söylüyorsun?
- Hem de gelecekten gelen?
23
00:01:18,219 --> 00:01:21,662
- Adın da Nora mı?
- Annenin adı.
24
00:01:22,880 --> 00:01:27,314
Bir içki daha isteyen var mı?
Yok mu? Bir tek ben mi?
25
00:01:30,080 --> 00:01:34,401
Cisco Ramon, hep gerginliği
bir espriyle böler.
26
00:01:35,430 --> 00:01:39,253
- İsimlerimizi biliyor musun?
- Elbette. Hepinizi tanıyorum.
27
00:01:39,293 --> 00:01:44,016
Sen Caitlin Snow'sun, sen Ralph Dibny,
Joe Dede, Cecile Nine...
28
00:01:44,056 --> 00:01:46,912
Küçük Jenna Teyze.
Çok tatlı ya.
29
00:01:46,952 --> 00:01:50,908
- Bir de Wally Dayı.
- Senin lakabın da XS mi?
30
00:01:50,948 --> 00:01:57,405
- Benim vermediğim belli. - Yok,
küçükken senin taktığın bir lakap anne.
31
00:01:57,445 --> 00:02:01,755
- Anne mi?
- Her şeyi abartılı yaptığımı söylerdin.
32
00:02:01,795 --> 00:02:06,868
Sanırım hep böyleydim. Her şeyi abartıp
boyumdan büyük işlere kalkışıyorum.
33
00:02:06,908 --> 00:02:10,569
- Mesela şu yeni yaptığım şey...
- Bir hata mı yaptın?
34
00:02:10,609 --> 00:02:13,292
- Çok büyük bir hata.
- Ne hatası?
35
00:02:13,332 --> 00:02:17,791
Dün gece Star Lab uydusunu
yok ederek şehri kurtarmanıza yardım etmek.
36
00:02:17,831 --> 00:02:18,973
Diğer hızcı sen miydin?
37
00:02:19,013 --> 00:02:21,168
Karışmadan edemedim.
38
00:02:22,030 --> 00:02:23,794
Ama karışınca bir şey oldu...
39
00:02:23,834 --> 00:02:27,909
...çünkü artık nedense Hız Gücü'nü
açacak kadar hızlı koşamıyorum.
40
00:02:27,949 --> 00:02:32,043
Affedersiniz. Gerçek zaman
yolculuğundan mı bahsediyoruz?
41
00:02:32,083 --> 00:02:35,874
Brifingleri hiç mi dinlemiyorsun?
42
00:02:35,914 --> 00:02:40,660
- Adama Efsaneler'den bahsetmediniz mi?
- Bana zaman yolculuğu falan diyen olmadı.
43
00:02:42,470 --> 00:02:45,746
- Dur Ralph. Bebeği korkutuyorsun.
- Aynen, bebeği korkutuyorsun.
44
00:02:46,712 --> 00:02:49,938
Yok, yok, korkmadı.
Karnının acıktığını söylüyor.
45
00:02:51,258 --> 00:02:54,569
Karnının acıktığını... Joe!
46
00:02:54,645 --> 00:02:58,116
Onu duydum!
Zihnini okudum!
47
00:02:58,390 --> 00:03:03,321
Belki güçlerimi kaybetmem!
Belki güçlerimi kaybetmem!
48
00:03:03,580 --> 00:03:06,693
- Harika.
- Özür dilerim.
49
00:03:07,274 --> 00:03:10,957
Gelecekteki kızınızın yetişkin
haliyle tanışmanın...
50
00:03:10,997 --> 00:03:13,957
...ne kadar tuhaf olduğunun farkındayım.
51
00:03:14,665 --> 00:03:19,790
Benim planım bu değildi
ama burada sıkışıp kaldım...
52
00:03:19,830 --> 00:03:22,046
...ve bana bir tek siz
yardım edebilirsiniz.
53
00:03:22,123 --> 00:03:26,485
Acaba yapılması gerekeni bilen var mı?
54
00:03:30,554 --> 00:03:33,143
1. Bölüm - Nora
Çeviri: Hüseyin Yılmaz
55
00:03:35,904 --> 00:03:41,107
Çok tuhaf ya.
56
00:03:41,117 --> 00:03:46,946
Evet, bu koşanın
kızımız olduğuna inanamıyorum.
57
00:03:46,956 --> 00:03:50,521
- Daha önce de yalan söyleyenler
olmuştu. - Barry.
58
00:03:50,561 --> 00:03:53,827
Seninki gibi sarı yıldırım,
benimki gibi de mor.
59
00:03:53,867 --> 00:03:56,425
Kızımız olmalı.
60
00:03:58,659 --> 00:04:02,917
- Kızımızla ilk defa tanışıyoruz Barry.
- Tamam ama söylediği doğruysa...
61
00:04:03,139 --> 00:04:06,698
...Nora yanlış bir şey söyleyip ya da
yanlış kelebeğin üstüne basıp...
62
00:04:06,738 --> 00:04:08,444
...bütün zaman çizgisini bozabilir.
63
00:04:08,484 --> 00:04:10,478
Marty McFly gibi kendini
zamandan bile silebilir.
64
00:04:10,518 --> 00:04:16,326
- "Terminatör 2"deki gibi, evet.
- Hayır, "Geleceğe..." Önemli değil.
65
00:04:16,366 --> 00:04:20,648
Sorumlu olmamız gerek. Bence hemen
onu evine göndermenin bir yolunu bulmalıyız.
66
00:04:20,688 --> 00:04:24,541
Barry, sence gelecekte kızımıza zaman
çizgisini bozmamayı öğretmemiş miyizdir?
67
00:04:26,028 --> 00:04:32,059
- Bu Hız Laboratuvarı tam antika.
- Bak ne diyeceğim...
68
00:04:32,836 --> 00:04:37,182
- Gelecekten bahsetmek yok, tamam mı?
- Tabii, zaman çizgisini mahvetmeyeyim.
69
00:04:37,222 --> 00:04:41,893
- Evet. - Peki Nora. Bununla
biyometrik bilgilerini göreceğiz.
70
00:04:42,479 --> 00:04:48,123
Bu küçük zamazingo da
şeyle olan bağlantını analiz edecek...
71
00:04:48,426 --> 00:04:50,666
- Hız Gücü.
- Hız Gücü, teşekkürler.
72
00:04:51,503 --> 00:04:55,007
Harika. Bir flaş kadar
hızlı gidip gelirim.
73
00:04:59,053 --> 00:05:04,169
- Sonuç nedir? - Hızlı DNA analizinde
ikinizinkine de benzer kalıplar çıktı.
74
00:05:04,534 --> 00:05:09,083
- Biliyordum. Gerçekten kızımız.
- Peki buradan gidememesi meselesi?
75
00:05:09,123 --> 00:05:12,785
Her şey normal gözüküyor.
Sisteminde kesinlikle Hız Gücü var.
76
00:05:12,825 --> 00:05:17,262
Ama zaman portalı açacak kadar
hızlı koşamıyor, o kadar.
77
00:05:17,647 --> 00:05:20,331
Joe'larda ne kadar şampanya içtin sen?
78
00:05:20,407 --> 00:05:26,785
Elime ilk defa, Gypsy'den
ayrılmama üzülecek fırsat geçti.
79
00:05:26,825 --> 00:05:29,680
Gelecekteki kızınızın
birden ortaya çıkıp...
80
00:05:29,720 --> 00:05:32,908
...yas partimi böleceğini
nereden bilebilirdim?
81
00:05:32,948 --> 00:05:35,513
Bunu nasıl "tahammin" edebilirdim?
82
00:05:36,423 --> 00:05:39,772
- Öf, bir saat önce Singh'le CCPD'de
görüşmem gerekiyordu. - Tamam.
83
00:05:39,812 --> 00:05:43,571
Wally, rica etsem örneği
Efsaneler'e götürüp fikir alabilir misin?
84
00:05:43,611 --> 00:05:45,939
Bir de başka çare bulamazsak
onu Dalgagüdücü'yle götürebilir miymişiz?
85
00:05:45,983 --> 00:05:47,474
- Tamamdır.
- Peki.
86
00:05:49,228 --> 00:05:53,468
Çabucak dönmeye çalışırım.
Gözünüz üstünde olsun.
87
00:06:01,257 --> 00:06:03,749
Yeni kimlik kartı, laboratuvar anahtarı.
88
00:06:03,760 --> 00:06:06,427
Resmi olarak tekrardan olay yeri
inceleme teknisyenimiz oldun Allen.
89
00:06:06,504 --> 00:06:10,110
- Teşekkürler başkomiserim.
- Bir şey daha var.
90
00:06:10,457 --> 00:06:15,439
Sen yokken yerine birini almadık, o yüzden
laboratuvarında birkaç vaka dosyası var.
91
00:06:16,097 --> 00:06:19,962
En kısa sürede ilgilen.
Tekrar hoş geldin Allen.
92
00:06:24,930 --> 00:06:26,732
"Birkaç"a bak.
93
00:06:29,351 --> 00:06:30,693
Ne üzerinde çalışıyorsun?
94
00:06:30,769 --> 00:06:33,955
- Daha...
- Feci geri kalmışsın.
95
00:06:34,031 --> 00:06:38,364
Sen şeyinle STAR Lab'de
kalmayacak mıydın...
96
00:06:38,652 --> 00:06:42,500
Iris'le. Anneyle.
Annenle.
97
00:06:42,540 --> 00:06:44,269
Biliyor musun, ben de adli tıpçıyım?
98
00:06:44,309 --> 00:06:47,244
Senin gibi CCU'dan mezun oldum.
5.6 ortalamayla.
99
00:06:47,284 --> 00:06:50,664
- İstersen yardım edebilirim.
- Bilmem ki. Şimdi...
100
00:06:51,841 --> 00:06:54,800
Bu olay yerindeki itfaiye şefi demiş ki...
101
00:06:54,811 --> 00:06:58,424
...eriyen camlardaki çatlaklar
bir sıvı tetikleyiciye işaret ediyormuş.
102
00:06:58,464 --> 00:07:02,373
Her türlü petrole dayalı ev ürünü
çatlamaya sebep olabilir.
103
00:07:02,986 --> 00:07:05,894
Balmumu, kilim, hatta balon mesela.
104
00:07:05,971 --> 00:07:12,664
Evet, cam yüzeyin altında erir.
Tıpkı dondurmanın külahı çatlatması gibi.
105
00:07:12,903 --> 00:07:16,340
Aklıma Mason Aile Dondurmacısı'ndaki
iki top kurabiyeli...
106
00:07:16,380 --> 00:07:19,817
...ve ekstra çikolata
parçacıklı dondurma geldi.
107
00:07:19,857 --> 00:07:22,999
- Yeri Happy Harbor, Rhode Island'da.
- Happy Harbor, Rhode Island.
108
00:07:27,701 --> 00:07:30,584
Küçükken annemle babam beni oraya götürürdü.
109
00:07:31,538 --> 00:07:34,519
- En sevdiğim tatlıydı.
- Benim de.
110
00:07:38,504 --> 00:07:43,267
Kusura bakma, iyi bir adli tıpçı olduğun
belli ama sen karışmasan daha iyi.
111
00:07:43,307 --> 00:07:47,269
Bizim gibilerin sorumluluk
sahibi olması gerekir.
112
00:07:47,346 --> 00:07:50,492
- Doğru, zaman çizgisi yüzünden.
- Evet, zaman çizgisi yüzünden.
113
00:07:50,867 --> 00:07:54,453
Tüm boştaki birimlerin dikkatine:
10. Cadde ve Neely'de M-0-3 olayı.
114
00:07:54,493 --> 00:07:57,582
- M-0-3, meta saldırısı demek.
- Aynen de kostümüm paramparça olmuştu.
115
00:07:57,622 --> 00:08:01,472
- Üstüme giyecek bir şeyim...
- Doğruca Cisco'nun arka dolabından.
116
00:08:01,512 --> 00:08:06,085
İlk sürüm kırmızı süper kostüm.
Hayranlarının en sevdiği.
117
00:08:06,365 --> 00:08:11,194
Teşekkürler. Ben şu işle ilgileneyim.
118
00:08:11,234 --> 00:08:14,311
Sen de... Hayır, hayır.
Sen burada kal.
119
00:08:14,974 --> 00:08:16,265
- Tamam mı?
Tamam.
120
00:08:16,342 --> 00:08:19,176
Cidden bak, lütfen.
Ben de gidip...
121
00:08:40,249 --> 00:08:44,642
- Eski kostüme mi döndün Flash?
- Evet de biraz hatırladığımdan darmış.
122
00:08:54,505 --> 00:08:58,790
- Bence bir şeyler yapsan iyi olur.
- Şimdi sıra bende Flash.
123
00:09:00,502 --> 00:09:04,831
- Gridlock mu? Efso!
- Ne yapıyorsun sen?
124
00:09:04,871 --> 00:09:06,248
Yok, yok. Ben sadece...
125
00:09:11,805 --> 00:09:13,105
Güzel.
126
00:09:32,073 --> 00:09:37,331
- Hadi ya, kızdınız.
- Hayır Nora, kızmadık. Sadece...
127
00:09:37,371 --> 00:09:40,124
Lütfen "Hayal kırıklığına uğradık." deme.
O çok daha kötü.
128
00:09:40,164 --> 00:09:43,486
Ne bileyim, bir şey olmaz dedim.
Alt tarafı Gridlock'tu.
129
00:09:43,584 --> 00:09:47,426
Gridlock mu?
Gelecekteki lakaplar efsaneymiş.
130
00:09:47,755 --> 00:09:51,109
- Işıklar!
- Kim olduğunu nereden biliyorsun?
131
00:09:51,149 --> 00:09:55,296
- Flash Müzesi'nden.
- "Flash Müzesi" mi dedin sen?
132
00:09:55,336 --> 00:09:58,506
Evet, orada tüm kötüler ve savaşlar
kronolojik sıraya göre dizili.
133
00:09:59,058 --> 00:10:00,658
Hepsini inceledim.
134
00:10:01,653 --> 00:10:03,703
Bu adamın gerçek adını
biliyor musun yani?
135
00:10:03,743 --> 00:10:07,897
Müzenin küratörü Bay Miles, yasal
sebeplerden dolayı tüm isimleri silmiş.
136
00:10:07,937 --> 00:10:11,538
Ama zaten önemli değil.
Gridlock'un icabına tek seferde bakmışsınız.
137
00:10:11,578 --> 00:10:16,489
Onu tek denemede yenmişsiniz.
Daha doğrusu yenecektiniz.
138
00:10:16,529 --> 00:10:21,265
Şimdi benim yüzümden kaçtı ve
yine zaman çizgisi bozuldu...
139
00:10:21,305 --> 00:10:26,262
Bak Nora, ben bu zaman yolculuğundan
çok daha büyük hatalar yaptım.
140
00:10:26,302 --> 00:10:27,938
Bu adamı yakalayacağız,
sen o konuda endişelenme.
141
00:10:27,978 --> 00:10:30,326
Ama sen burada kaldıkça
her şey daha fazla değişebilir.
142
00:10:30,366 --> 00:10:34,146
- Seni evine döndürmemiz lazım.
- Ama o kadar hızlı koşamıyorum.
143
00:10:34,927 --> 00:10:38,736
Takiyon günçlendiriciyi denesek? Thawne'ın
hızını arttırmak için kullandığı var ya?
144
00:10:38,776 --> 00:10:42,850
Şarj edebilirsek hücrelerindeki
Hız Gücü'nü arttırabiliriz.
145
00:10:42,890 --> 00:10:44,189
Şey gibi...
146
00:10:44,437 --> 00:10:46,028
Hücrelerdeki Hız Gücü'nü
arttıran şey gibi.
147
00:10:46,105 --> 00:10:49,636
Evet, evet, iyi fikir.
Şu anda önceliğimiz Gridlock'u bulmak...
148
00:10:49,676 --> 00:10:51,441
...ve Nora'yı evine döndürmek.
149
00:10:51,481 --> 00:10:55,527
Hayır, hayır! Durun, durun, durun!
Biraz yüksek oldu!
150
00:10:55,567 --> 00:10:59,822
Ama önceliğimiz bu olmalı.
151
00:10:59,862 --> 00:11:02,936
Bu zaman yolculuğu olayında benden
bilgili olduğunuzun farkındayım...
152
00:11:02,976 --> 00:11:04,490
...ama galiba bir şey keşfettim.
153
00:11:04,530 --> 00:11:06,715
Eğer Nora zamanda
yolculuk edebiliyorsa...
154
00:11:06,755 --> 00:11:09,740
...demek ki yeni zaman
çizgileri yaratabilir, değil mi?
155
00:11:09,813 --> 00:11:14,796
Yeni zaman çizgisi olabiliyorsa da
demek ki paralel zaman çizgileri vardır.
156
00:11:14,836 --> 00:11:20,926
Yani bence bambaşka
bir evren daha var olabilir.
157
00:11:20,966 --> 00:11:23,677
Tamam, biliyorum. Kulağa saçma
geliyor ama bir düşünsenize.
158
00:11:23,717 --> 00:11:29,612
Hepimizin kötü olduğumuz ya da
açlık olmayan bir dünya olabilir.
159
00:11:29,652 --> 00:11:35,447
Ya da o son Indiana Jones
filmini çekmedikleri bir dünya.
160
00:11:35,487 --> 00:11:40,478
Olasılıkları düşünsenize.
Çoğul evren gibi bir şey.
161
00:11:41,919 --> 00:11:45,087
Demek bu çoğul evrenden
herkesin haberi var.
162
00:11:45,164 --> 00:11:48,514
"Çoklu evren"den
senin de haberin var Ralph.
163
00:11:48,554 --> 00:11:50,801
Breacher? Gypsy? Harry?
164
00:11:50,878 --> 00:11:53,697
"Harry, başka bir dünyadan geliyor."
derken neyi kastettiğimizi sandın?
165
00:11:53,737 --> 00:11:58,354
- Zengin anlamında dediniz sanmıştım.
- Yok artık.
166
00:11:58,394 --> 00:12:01,918
Keşke bir hoş geldin kitapçığı ya da
Powerpoint sunusu falan hazırlasaydınız.
167
00:12:01,958 --> 00:12:06,102
Ralph, dostum, şimdilik zaman
yolculuğunu unutabilir miyiz acaba?
168
00:12:06,142 --> 00:12:09,034
Gridlock'u bulmaya odaklanalım,
olur mu? Teşekkürler.
169
00:12:09,074 --> 00:12:12,536
- CCPD'ye gidip araştırayım.
- Tamam, ben Nora'nın yanında kalıyorum.
170
00:12:12,576 --> 00:12:15,946
- Mümkünse...
- Tamam. Zaman çizgisini koruyalım.
171
00:12:19,740 --> 00:12:21,540
Susadın mı?
172
00:12:23,494 --> 00:12:28,464
Bana latte, sana da kafesinsiz Flash.
173
00:12:30,301 --> 00:12:33,143
Babamın yıldırımı,
Lightning Lad'inkine bin basar.
174
00:12:34,380 --> 00:12:38,073
- Sence çabuk döner mi?
- Babanı bilirsin.
175
00:12:38,113 --> 00:12:41,251
Ne zaman bir sorun olsa
kendini gidip düzeltmek zorunda hissediyor.
176
00:12:42,721 --> 00:12:48,164
Ama bu sayede de seninle
bağ kurma fırsatı bulduk.
177
00:12:49,746 --> 00:12:52,405
Sen onun gibi olayların
değişmesinden korkmuyor musun?
178
00:12:52,415 --> 00:12:57,150
Seni biraz tanımak istiyorum, o kadar.
179
00:12:58,830 --> 00:13:03,601
Buna ne dersin? Ben sana hayatınla
ilgili sorular soracağım...
180
00:13:03,641 --> 00:13:07,473
...sen de haklıysam
iki kere gözünü kırpacaksın.
181
00:13:07,580 --> 00:13:09,880
Göz kırpmayla da zaman çizgisi
dağılmaz herhalde, değil mi?
182
00:13:09,957 --> 00:13:14,331
- Tamam, madem istiyorsun.
- Evet, bence çok eğlenceli olacak.
183
00:13:14,371 --> 00:13:16,811
Şimdi bir bakalım.
184
00:13:16,851 --> 00:13:23,981
Yalnızca Instagram'dan
okunan bir gazetede muhabirsin.
185
00:13:25,806 --> 00:13:29,295
Tamam o zaman... Polissin.
186
00:13:31,287 --> 00:13:33,788
Olay yeri incelemeci misin?
187
00:13:35,959 --> 00:13:38,033
Olay yeri incelemecisin demek.
188
00:13:38,110 --> 00:13:40,953
Baban gibi.
189
00:13:41,030 --> 00:13:47,413
Peki ya seninle ikimiz?
Her pazar beraber yemek yiyor muyuz?
190
00:13:47,453 --> 00:13:49,698
Telefonda konuşuyor muyuz?
Hâlâ Jitters'ta kahve içiyor muyuz?
191
00:13:51,790 --> 00:13:57,919
- Gözünü mü kırptın?
- Yok, gözüme bir şey kaçtı da.
192
00:13:59,107 --> 00:14:03,669
Benim zamanımda
Jitters'ta bir kahve 43 dolar.
193
00:14:03,709 --> 00:14:06,104
Bu zamanın en iyi yanlarından biri bu.
194
00:14:06,144 --> 00:14:08,666
- 2018 çok efso.
- Efso mu?
195
00:14:09,683 --> 00:14:11,492
Gelecekten bir söz herhalde.
196
00:14:11,569 --> 00:14:16,310
Yok ya, "efso".
"Efso"nun anlamını biliyorum.
197
00:14:16,350 --> 00:14:21,384
Ben efsoyum, sen efsosun...
Efsoyuz be bebeğim!
198
00:14:23,113 --> 00:14:24,672
Saçma oldu.
199
00:14:24,749 --> 00:14:27,885
Sence Caitlin'le Cisco'nun
yardıma ihtiyacı var mıdır?
200
00:14:32,682 --> 00:14:35,275
Babamın Supergirl'le ilk
tanıştığında kullandığı...
201
00:14:35,315 --> 00:14:37,909
...takiyon güçlendiriciyi
taktığıma inanamıyorum.
202
00:14:37,949 --> 00:14:42,086
- Her şey hazır.
- Yalnız ikinci sürüme ne oldu?
203
00:14:42,126 --> 00:14:45,176
Babamın ikinci kostümündeki
amblemin içinde olan vardı ya?
204
00:14:45,216 --> 00:14:48,918
Onu takarsa takiyonlardan yararlanıp
benimle paylaşabilir.
205
00:14:48,958 --> 00:14:51,926
Sakin ol kızım.
Biliyoruz.
206
00:14:51,966 --> 00:14:56,074
Bu kostümlerin hepsi mi çekmiş ya?
Bir de niye böyle kötü kokuyor?
207
00:14:56,114 --> 00:14:59,833
Onu King Shark'a karşı yüzerken
giymiştin de ondan.
208
00:15:00,067 --> 00:15:01,542
Doğru ya.
209
00:15:01,619 --> 00:15:05,107
Flash! Zoom ölmeni istiyor!
210
00:15:05,147 --> 00:15:06,514
Aynen.
211
00:15:06,554 --> 00:15:10,305
King Shark'ın teknik olarak kötü
biri olduğunu biliyorum ama var ya...
212
00:15:10,345 --> 00:15:13,906
- ...Grodd'la dövüşürlerken...
- Spoiler veriyorsun.
213
00:15:15,124 --> 00:15:19,292
- Artık gidelim.
- Tamam.
214
00:15:19,378 --> 00:15:24,966
Öyleyse vedalaşıyoruz.
Yani en azından size göre.
215
00:15:25,026 --> 00:15:28,670
Ben sizinle bir dakika 27 saniye
sonra tekrar görüşeceğim.
216
00:15:28,710 --> 00:15:31,186
Ama siz beni bir daha gördüğünüzde
ben bebek olacağım.
217
00:15:31,226 --> 00:15:32,614
Evine sağ salim dön Nora.
218
00:15:32,954 --> 00:15:35,928
Birlikte daha fazla vakit
geçiremediğimiz için üzgünüm.
219
00:15:35,968 --> 00:15:38,243
Önemli değil anne. Bütün
hayatımızı birlikte geçiriyoruz zaten.
220
00:15:46,163 --> 00:15:47,555
Pekala.
221
00:16:11,847 --> 00:16:14,607
- Gittiler mi?
- Evet. Neden? Ne oldu?
222
00:16:14,647 --> 00:16:15,998
Onları durdurmamız gerek.
223
00:16:40,814 --> 00:16:44,270
Çok geç kaldığım için özür dilerim.
Efsaneler'in nerede olduğunu bulmam...
224
00:16:44,310 --> 00:16:46,593
...uzun sürdü. Daha doğrusu
hangi zamanda olduklarını.
225
00:16:46,633 --> 00:16:48,615
Sonra Gideon'a
Nora'nın kanını tahlil ettirdik.
226
00:16:48,655 --> 00:16:51,606
- Ne buldu?
- Negatif takiyonlar.
227
00:16:51,683 --> 00:16:53,492
Negatif takiyonlar mı?
228
00:16:53,568 --> 00:16:56,129
Ne yani? Hızlandırmak yerine
yavaşlatıyorlar mı?
229
00:16:57,614 --> 00:17:01,682
- Evet. - Ben şaka yapmıştım.
Harbiden öyle bir şey mi varmış?
230
00:17:01,860 --> 00:17:04,148
Aynen, Ava ve takımı
daha önce bununla karşılaşmış...
231
00:17:04,188 --> 00:17:07,269
...ama kimse nereden geldiklerini
ya da nasıl oluştuklarını bilmiyor.
232
00:17:07,309 --> 00:17:09,833
Uzay-zaman sürekliliğindeki
karanlık madde gibi.
233
00:17:09,843 --> 00:17:14,561
Aynen öyle. Nora'nın bedenini doyurup,
Hız Gücü'ne girmesine engel oluyorlar.
234
00:17:14,601 --> 00:17:16,589
Peki ya Dalgagüdücü?
Efsaneler götürebilir miymiş?
235
00:17:16,666 --> 00:17:20,144
Negatif takiyonlar Dalgagüdücü'nün
zaman sürücüsüne yaklaşacak olursa...
236
00:17:20,184 --> 00:17:22,389
...oluşan reaksiyon gemiyi buharlaştırırmış.
237
00:17:22,429 --> 00:17:24,116
Onlardan kurtulmanın bir yolu
vardır mutlaka, değil mi?
238
00:17:24,156 --> 00:17:27,850
Kurtulmayı bilmem de
belki takiyon güçlendiriciyi...
239
00:17:27,890 --> 00:17:31,122
...reaksiyonu iptal etmeye
ayarlayabiliriz.
240
00:17:31,356 --> 00:17:33,198
- Yeni bir meta en son...
- Çocuklar.
241
00:17:33,275 --> 00:17:36,339
...yakalanmamak için bir binanın
tepesinden atlarken görüldü.
242
00:17:36,537 --> 00:17:38,261
Bundan nasıl haberimiz olmadı?
243
00:17:39,606 --> 00:17:41,865
DeVoe'nun veda hediyesi.
244
00:17:41,875 --> 00:17:44,188
Star Lab uydumuz olmadan hiçbir
şeyi göremiyor, duyamıyor...
245
00:17:44,228 --> 00:17:46,580
...karanlık madde tarayamıyor,
yüz tanıması kullanamıyoruz.
246
00:17:46,620 --> 00:17:48,932
Artık hep metaların
bir adım gerisinde olacağız.
247
00:17:48,972 --> 00:17:52,656
Ben şu işle ilgileneyim. Siz de Gridlock
suç mahallinde Ralph'e yardım edin, olur mu?
248
00:17:52,696 --> 00:17:57,262
- Ben de sana yardım edebilirim.
- Hayır, her şeyi daha da kötüleştirmeyelim.
249
00:17:59,468 --> 00:18:01,351
Sen rahatla, olur mu?
250
00:18:03,472 --> 00:18:06,993
- Araştırma nasıl gidiyor?
- Hiç mantıklı gelmiyor.
251
00:18:07,033 --> 00:18:09,321
Madem Eddie,
Thawne'ı varoluştan silmek istiyordu...
252
00:18:09,361 --> 00:18:11,200
...neden kısırlaştırma ameliyatı olmadı?
253
00:18:11,763 --> 00:18:13,646
Ha, kimse konuşmadı.
254
00:18:13,723 --> 00:18:16,704
Gridlock'tan korktuklarındandır.
255
00:18:16,744 --> 00:18:18,985
Evet ama eğer yanımda
Killer Frost olsaydı...
256
00:18:19,025 --> 00:18:22,412
...insanlar bildiklerini anlatma
konusunda daha istekli olabilirdi.
257
00:18:22,452 --> 00:18:26,756
Ralph, DeVoe senin bedenini ele geçirdiği
geceden beri Killer Frost yok.
258
00:18:26,970 --> 00:18:29,983
Neden hiç kimse bana
bir şey söylemiyor ulan?
259
00:18:30,023 --> 00:18:31,864
- Temelli mi yok oldu?
- Umarım hayır.
260
00:18:31,904 --> 00:18:34,861
Ama tekrar ortaya çıkmasını sağlamak
için aklıma gelen her şeyi denedim.
261
00:18:34,901 --> 00:18:36,261
Başka ipucu yok mu?
262
00:18:38,581 --> 00:18:42,819
Cisco beni Killer Frost'la
benim küçüklüğümüze vibeladı.
263
00:18:42,859 --> 00:18:46,003
- Çocukluğundan beri meta mıymışsın?
- Galiba. - Nasıl?
264
00:18:46,043 --> 00:18:48,561
- Hiçbir fikrim yok.
- Başka bir şey gördün mü?
265
00:18:48,601 --> 00:18:51,391
- Sadece babamın orada olduğunu gördüm.
- O da bir şeydir.
266
00:18:51,431 --> 00:18:55,043
Ama babam yıllar önce öldü.
Ama şu anda bunun önemi yok.
267
00:18:55,083 --> 00:18:57,592
İlgilenmemiz gereken
çok daha önemli meseleler var.
268
00:18:57,859 --> 00:19:01,941
Şuna baksanıza.
Huzurlarınızda Gridlock.
269
00:19:01,981 --> 00:19:05,318
Üç aşamalı bir gizem.
Karanlık madde düzeylerini kaydeder misin?
270
00:19:05,358 --> 00:19:08,750
Birinci aşama, Gridlock Barry
gelmeden önce polislere saldırıyor.
271
00:19:08,790 --> 00:19:11,731
Tamam da bu karanlık madde seviyeleri onun
boyutundaki bir adama göre gayet normal.
272
00:19:11,771 --> 00:19:14,249
İkinci aşamaya kadar ama.
273
00:19:14,325 --> 00:19:19,060
- Barry'den yıldırım yumruğu yiyor.
- Karanlık madde düzeyleri yükselmiş.
274
00:19:19,100 --> 00:19:22,058
Bu da bizi üçüncü ve
son aşamaya getiriyor.
275
00:19:23,835 --> 00:19:26,772
- Gridlock tekrar saldırıyor.
- Daha da yükselmiş.
276
00:19:26,812 --> 00:19:28,247
Bu nasıl olabilir?
277
00:19:28,287 --> 00:19:32,686
Gridlock'un hücreleri her yediği darbede
kinetik enerji abzorbe etmediyse olamaz.
278
00:19:32,726 --> 00:19:36,495
Bu da karanlık madde oranını
yükselterek güçlerini arttırır.
279
00:19:36,535 --> 00:19:39,724
Eğer bu doğruysa
ne kadar çok harekete maruz kalırsa...
280
00:19:39,801 --> 00:19:41,192
O kadar güçlenir.
281
00:19:41,269 --> 00:19:45,306
Yani Gridlock hareket etmeyi
sürdürürse durdurulamaz olur.
282
00:19:53,698 --> 00:19:56,249
Çözebildin mi?
283
00:19:56,326 --> 00:19:58,223
Bu negatif takiyonlar her neyse...
284
00:19:58,263 --> 00:20:00,942
...gerçek bilimden çok
bilim kurgu gibi geliyor.
285
00:20:00,982 --> 00:20:05,244
Ben sana bilimi sormadım.
Bilim insanını sordum.
286
00:20:06,928 --> 00:20:13,021
Nora ile aranızda çok güçlü bir bağ var.
Çaba göstermeniz bile gerekmiyor.
287
00:20:13,061 --> 00:20:16,186
Bu halde onu göndermeye
neden bu kadar isteklisin?
288
00:20:16,196 --> 00:20:18,354
Nasıl yani?
289
00:20:18,365 --> 00:20:20,934
Birincisi, kız gelecek hakkında
konuşmadan duramıyor.
290
00:20:20,974 --> 00:20:26,204
Ayrıca burada olmasının zaman çizgisi için
ne kadar tehlikeli olduğunu biliyorsun.
291
00:20:26,244 --> 00:20:29,585
Evet ama seni de tanıyorum Barry.
292
00:20:31,453 --> 00:20:33,007
Bak...
293
00:20:34,882 --> 00:20:39,070
- Sen Snart'ı ölmeden önce ödünç almak için
geçmişe gitmiş adamsın. - Biliyorum.
294
00:20:39,110 --> 00:20:42,412
Ayrıca Savitar'ın kim olduğunu
öğrenmek için 2020 yılına...
295
00:20:42,452 --> 00:20:45,641
...ve Wells'ten bilgi almak
için 2015'e gitmiş adamsın.
296
00:20:45,681 --> 00:20:49,651
Benim hayatımı kurtarmak için
yazgıyı değiştirdin.
297
00:20:50,088 --> 00:20:54,259
Şimdi kızımız karşımıza geçmiş
bizden yardım isterken...
298
00:20:54,299 --> 00:20:57,051
...senin zaman çizgisi konusunda
endişelendiğine inanmamı mı bekliyorsun?
299
00:20:57,091 --> 00:21:00,233
Nora'nın burada olmaması gerek.
Bak, benim...
300
00:21:00,723 --> 00:21:03,742
- Hep bir aile kurmak istemişimdir.
- Biliyorum.
301
00:21:03,818 --> 00:21:09,222
Evlendikten sonra bir gün çocuk sahibi
olmaya karar vereceğimizi biliyordum.
302
00:21:09,750 --> 00:21:14,661
Deneyecektik ve sen hamile kalacaktın.
303
00:21:14,737 --> 00:21:18,358
Ben ultrasonda yanında olacaktım,
kızımızın ilk kalp atışını duyacaktım.
304
00:21:18,500 --> 00:21:20,694
Sonra da doğacaktı.
305
00:21:20,734 --> 00:21:24,494
Onu evimize götürüp
ilk gülümsemesini görecektik.
306
00:21:24,534 --> 00:21:27,412
İlk dişini görecektik,
ona ilk defa kitap okuyacaktım.
307
00:21:28,918 --> 00:21:31,470
İlk adımlarını atacaktı,
ilk defa koşacaktı.
308
00:21:32,964 --> 00:21:37,859
Şimdi o buradayken tüm bu ilkleri
kaçırıyormuşuz gibi gelmiyor mu sana da?
309
00:21:37,899 --> 00:21:39,508
Sence de bütün iyi bölümleri
atlamıyor muyuz?
310
00:21:39,548 --> 00:21:45,130
Hayatım, o ilkleri yine de yaşayacağız.
Ama o sırayla değil.
311
00:21:45,170 --> 00:21:47,235
Benim bütün hayatım düzensiz geçti.
312
00:21:47,312 --> 00:21:49,612
Bu güçler yüzünden,
zaman yolculuğu yüzünden...
313
00:21:49,623 --> 00:21:54,489
...annem öldü, babam çocukluğum
boyunca cezaevinde yattı.
314
00:21:54,529 --> 00:21:56,628
Bir sürü ilki kaçırdılar.
Düğünümüzü bile kaçırdılar.
315
00:21:56,705 --> 00:21:58,371
Biliyorum.
316
00:22:01,209 --> 00:22:04,078
Ne bileyim, sıra bize gelince...
317
00:22:04,118 --> 00:22:09,476
...hayat bu ufak şeyi bari olsun
normal şekilde yaşamamıza...
318
00:22:09,516 --> 00:22:13,802
...izin verir diye düşünmüştüm.
Yalnızca bir kez.
319
00:22:14,464 --> 00:22:16,264
Ama o şansı da kaybettik.
320
00:22:16,341 --> 00:22:20,393
Hayır, şu anda burada olduğu için
hiçbir şey kaybetmiyoruz.
321
00:22:20,470 --> 00:22:23,313
Hatta fazladan bir şeyler
kazanıyoruz Barry.
322
00:22:23,323 --> 00:22:32,858
Eğer bu olayı çözersek, bebeğimiz olduğunda
efsane birer anne baba oluruz.
323
00:22:33,316 --> 00:22:36,117
- Belki de haklısındır.
- Haklıyım.
324
00:22:38,363 --> 00:22:42,433
Yastığının altına o
çeyrekliği koyacaksın...
325
00:22:42,473 --> 00:22:46,996
...okulunun ilk günü onu
arabayla götüreceksin...
326
00:22:47,036 --> 00:22:50,308
...ilk koşusunda da tezahürat yapacaksın.
327
00:22:53,002 --> 00:22:58,796
Bu ilklerin hepsini yaşayacağız.
Söz veriyorum.
328
00:22:59,359 --> 00:23:03,630
Ayrıca düşünsene.
Anne babasıyla takılmak için...
329
00:23:03,670 --> 00:23:08,385
...fizik kurallarına karşı
gelmiş bir çocuğumuz var.
330
00:23:08,425 --> 00:23:11,313
Bence bu efso bir şey.
331
00:23:13,707 --> 00:23:20,570
Aynen, bu hevesli haline bakınca
sanki anne ya da babası...
332
00:23:20,610 --> 00:23:25,986
- Ne oldu?
- Yok bir şey.
333
00:23:26,026 --> 00:23:27,843
Ben hemen dönerim.
334
00:23:45,405 --> 00:23:47,308
Nora.
335
00:23:51,319 --> 00:23:54,393
Gelecekte bana ne oluyor?
336
00:23:54,433 --> 00:23:58,115
Bütün hayatını annenle beraber
geçirdiğini söyledin...
337
00:23:58,155 --> 00:24:00,864
...ama aynısını benim için söylemedin.
338
00:24:00,904 --> 00:24:03,329
O kadar mı belli ediyorum?
339
00:24:03,406 --> 00:24:05,748
Bilmem gerek.
340
00:24:10,120 --> 00:24:14,465
"FLASH KAYIPLARA KARIŞTI
KRİZ ZAMANI ORTADAN YOK OLDU"
341
00:24:17,137 --> 00:24:19,095
Ne kadar süre?
342
00:24:24,883 --> 00:24:29,567
"ARADAN 25 YIL GEÇTİKTEN SONRA
FLASH HÂLÂ KAYIP"
343
00:24:31,100 --> 00:24:33,538
Hiç dönmedin.
344
00:24:46,118 --> 00:24:48,804
Bu olduğunda sen kaç yaşındaydın?
345
00:24:48,936 --> 00:24:52,779
Sen ortadan kaybolmadan
birkaç yıl önce doğdum...
346
00:24:52,819 --> 00:24:56,863
...ama sana dair hiçbir anım yok.
347
00:24:56,903 --> 00:25:01,278
- Yani düğünde...
- Seninle ilk defa tanıştım.
348
00:25:01,824 --> 00:25:05,376
Sana söylemek için bir sürü
farklı şey düşünmüştüm.
349
00:25:05,453 --> 00:25:08,351
"Evet demeyi unutma."
dediğime hâlâ inanamıyorum.
350
00:25:10,667 --> 00:25:13,939
Sanırım işler her zaman
planladığın gibi gitmiyor.
351
00:25:16,982 --> 00:25:19,557
Aslında burada mahsur kalmadın, değil mi?
352
00:25:25,624 --> 00:25:32,140
Bunu müze arşivinde buldum.
İstek üzerine toplanmış negatif takiyonlar.
353
00:25:32,180 --> 00:25:36,491
Bir şeyleri belli etmeme
konusunda epey çalışmam lazım.
354
00:25:36,501 --> 00:25:39,494
Bunların sır olmasına gerek yoktu.
Neden sakladın?
355
00:25:39,762 --> 00:25:45,390
Çünkü eve dönebildiğimi bilsen beni dedemin
evine adım attığım an geri postalardın.
356
00:25:45,493 --> 00:25:48,983
Kendin söylemiştin baba. Hızcıların
sorumluluk sahibi olması gerekiyor.
357
00:25:49,798 --> 00:25:52,969
Ama ben sorumluluk sahibi
değilim, öyle değil mi?
358
00:25:53,009 --> 00:26:01,191
Bencilin tekiyim ve
çok kötü bir hızcıyım.
359
00:26:02,027 --> 00:26:03,643
Nora, kötü değilsin.
360
00:26:06,031 --> 00:26:08,690
Yani şimdi yapabildiğim
havalı şeyler de yok değil.
361
00:26:08,766 --> 00:26:11,412
Bazen o kadar hızlı koşuyorum ki
zamanı birazcık tersine çeviriyorum.
362
00:26:11,611 --> 00:26:14,204
Ama senin yapabildiklerini yapamıyorum.
363
00:26:16,357 --> 00:26:19,158
Daha fazlaşmayı bile öğrenemedim.
364
00:26:22,905 --> 00:26:26,593
Galiba insan bir müzeden ancak
bir yere kadar öğrenebiliyor.
365
00:26:27,386 --> 00:26:29,666
Peki ya annen?
366
00:26:31,631 --> 00:26:37,449
O da oralarda yani.
İkimiz tekiz.
367
00:26:38,263 --> 00:26:41,610
- Üzgünüm.
- Biliyorum.
368
00:26:41,716 --> 00:26:43,233
Yalan söylememeliydim.
369
00:26:43,309 --> 00:26:49,000
Seni görüp seninle beraber bir gün
geçirmeyi o kadar çok istiyordum ki.
370
00:26:49,315 --> 00:26:53,571
İlk defa birlikte koşmayı.
371
00:26:54,896 --> 00:26:57,524
Tüm ilklerini kaçırmışım.
372
00:27:01,235 --> 00:27:06,447
Çocukluğunu mahvetmekten, ailemizi
mahvetmekten çok korkuyordum ama...
373
00:27:08,242 --> 00:27:10,440
...yanınızda bile olamamışım.
374
00:27:11,930 --> 00:27:15,055
Barry, kortekse gelmen lazım.
Gridlock'la ilgili.
375
00:27:16,009 --> 00:27:18,760
- Benim...
- Ben iyiyim.
376
00:27:18,770 --> 00:27:22,597
Dağınıklığımı topla da
sonra eve döneyim.
377
00:27:31,933 --> 00:27:34,066
Suç mahalli fotoğraflarını tarayıp
bir eşleşme buldum.
378
00:27:34,143 --> 00:27:36,277
Lang'in ilk vukuatı değilmiş bu.
379
00:27:36,288 --> 00:27:39,122
Araba kaçırma suçundan
hakkında yakalama kararı çıkmış.
380
00:27:39,199 --> 00:27:40,537
Arabanın içindeki herkesi öldürmüş.
381
00:27:40,577 --> 00:27:42,411
Şimdi de kinetik enerjiyi mi
abzorbe ediyor?
382
00:27:42,451 --> 00:27:45,904
Ona yumruk atarsan, vurursan,
trafiğe fırlatırsan daha güçlenir.
383
00:27:45,944 --> 00:27:49,200
Bu arada trafik de kötüleşir.
O sıkışıklıkta olmak istemezdim.
384
00:27:49,240 --> 00:27:54,670
Gridlock... Gridlock...
Bu lakabı ben bulmuşum.
385
00:27:55,248 --> 00:27:58,049
Kaderin oyununa geldim!
386
00:27:58,125 --> 00:28:01,541
Uydumuz Sally olmadan
bu adamı nasıl bulacağız?
387
00:28:02,171 --> 00:28:05,728
Cep telefonu hacklemek
için uydu gerekmez.
388
00:28:06,843 --> 00:28:09,819
Cep telefonunu bulmak istersek de yeri...
389
00:28:11,656 --> 00:28:13,481
Havaalanı mı?
390
00:28:15,309 --> 00:28:21,013
Buldum, yeni kalkan bir uçaktaymış. Central
City Havayolları, 5201 numaralı sefer.
391
00:28:21,053 --> 00:28:23,821
Neden uçağa binsin ki?
392
00:28:24,151 --> 00:28:27,112
Düşürmek için.
393
00:28:34,495 --> 00:28:37,922
Temiz bir iniş bekliyoruz.
Arkanıza yaslanıp uçuşun keyfini...
394
00:28:37,962 --> 00:28:40,142
Affedersiniz bayım.
Seyir yüksekliğine ulaşıp...
395
00:28:40,182 --> 00:28:44,402
...kaptan kemer uyarısını söndürene kadar
kemerinizi takarsanız sevinirim.
396
00:28:49,027 --> 00:28:51,218
O şeyi de bağlayacak mısın?
397
00:28:52,656 --> 00:28:55,547
Ayrı koltuk aldığına göre
paha biçilemez bir şey olmalı.
398
00:28:56,684 --> 00:28:58,693
Mücevher olabilir mi?
399
00:29:25,453 --> 00:29:28,298
- Uçak motorlardan birini kaybetti.
- Şehir merkezine doğru gidiyor.
400
00:29:28,882 --> 00:29:32,528
Gridlock diğer motoru da yok ederse
pilot binalardan kaçamaz.
401
00:29:34,387 --> 00:29:38,957
- Binlerce insan ölür. - Uçağı
binaların içinden geçirirsen ölmezler.
402
00:29:38,997 --> 00:29:42,950
Gelecekte Mob Rule'la savaşırken
bir uçağa aynı şeyi yaptığını okumuştum.
403
00:29:43,846 --> 00:29:47,917
- İkiniz birlikte yapabilir misiniz?
- Uçağa mı?
404
00:29:48,643 --> 00:29:51,721
Hayır, zannetmiyorum.
Çok büyük.
405
00:29:56,076 --> 00:29:59,299
Üçümüz... Üçümüz yapabiliriz.
406
00:29:59,496 --> 00:30:01,506
Ben hiçbir şeyi fazlaştıramıyorum.
407
00:30:01,546 --> 00:30:04,466
Bırak bir G-Force'u,
kendimi bile fazlaştıramıyorum.
408
00:30:04,506 --> 00:30:08,428
Dur, G-Force, işte bu.
Uçak hâlâ yükseliyor.
409
00:30:08,468 --> 00:30:13,274
Diğer motoru da yok ettikten sonra, inişe
geçmeden yavaşlayıp düşmeye başlayacak.
410
00:30:13,314 --> 00:30:16,653
Elimize 10 saniyelik bir
0 kuvvet fırsatı geçecek, evet.
411
00:30:16,693 --> 00:30:19,336
0 kuvvette de kinetik enerji olmaz
ve Gridlock'un güçleri de gider.
412
00:30:19,376 --> 00:30:22,619
- Onları gedikle uçağa götürebilir misin?
- Uçaklar çok hızlı gider.
413
00:30:22,659 --> 00:30:24,506
- Görüşüm olması gerekiyor.
- Gidin öyleyse.
414
00:30:24,546 --> 00:30:26,805
- İyi de benim kostümüm yok.
- Bende yedeği var.
415
00:30:28,850 --> 00:30:32,311
O müzeden meta listesinden
fazlasını almıştım.
416
00:30:49,245 --> 00:30:51,469
Vay anasını be!
Bunu ben mi yaptım?
417
00:30:51,515 --> 00:30:55,327
- Ryan Choi yapmış aslında.
- Bu kostüm süper.
418
00:30:56,252 --> 00:30:58,454
- Alınma.
- Alınmadım.
419
00:31:11,100 --> 00:31:13,126
Çocuklar, diğer motoru da indirdi.
420
00:31:14,520 --> 00:31:16,511
Bunu yapabilirsiniz.
421
00:31:21,995 --> 00:31:26,706
İçkiliyken vibelamak iyi bir fikir değil.
Kusacağım galiba.
422
00:31:31,954 --> 00:31:34,870
Yavaşlıyor. 10 saniyeniz var.
423
00:31:37,084 --> 00:31:38,135
10...
424
00:31:38,920 --> 00:31:40,155
9...
425
00:31:40,713 --> 00:31:41,943
8...
426
00:31:42,107 --> 00:31:43,622
7...
427
00:31:44,017 --> 00:31:45,435
6...
428
00:31:45,635 --> 00:31:47,192
5...
429
00:31:47,946 --> 00:31:49,497
4...
430
00:31:50,348 --> 00:31:51,633
3...
431
00:31:52,692 --> 00:31:53,802
2...
432
00:31:54,485 --> 00:31:55,686
1...
433
00:32:11,702 --> 00:32:16,120
Herkes sakin olsun, tamam mı?
Sakin olun.
434
00:32:19,394 --> 00:32:20,426
Hadi.
435
00:32:26,425 --> 00:32:28,267
Bir duvardan tut, olur mu?
436
00:32:29,470 --> 00:32:31,562
Hallederiz.
437
00:32:32,824 --> 00:32:34,232
Barry, acele edin.
438
00:32:41,315 --> 00:32:43,741
- Olmuyor.
- Ne?
439
00:32:44,986 --> 00:32:46,577
Yapamıyorum.
440
00:32:46,654 --> 00:32:49,339
Beni dinle. Nefes al.
441
00:32:51,167 --> 00:32:54,261
Ayaklarının altındaki zemini hisset.
Uçağın gümbürtüsünü hisset.
442
00:32:54,370 --> 00:32:58,306
Havayı hisset.
Suratına çarpan rüzgarı hisset.
443
00:32:58,499 --> 00:33:00,371
- Ve yıldırımı hisset.
- Ve yıldırımı hisset.
444
00:33:00,411 --> 00:33:03,681
Damarlarında dolaşan, hiç bitmesini
istemediğin bir şok gibi...
445
00:33:03,721 --> 00:33:06,410
...bedenindeki her bir sinirde
gezen elektriğini hisset.
446
00:33:06,450 --> 00:33:09,189
- Artık sen, sen değilsin.
- Artık sen, sen değilsin.
447
00:33:09,229 --> 00:33:11,752
- Çok daha büyük bir şeyin parçasısın.
- Çok daha büyük bir şeyin parçasısın.
448
00:33:11,792 --> 00:33:14,076
- Hız Gücü'nün bir parçasıyım.
- Evet.
449
00:33:14,440 --> 00:33:18,661
Tamamdır, hallederiz.
Hadi bitirelim şu işi.
450
00:33:26,193 --> 00:33:28,494
Herkes sıkı tutunsun!
451
00:33:47,089 --> 00:33:48,682
Sıkı tutunun!
452
00:34:06,233 --> 00:34:08,159
İyi misiniz?
453
00:34:10,237 --> 00:34:12,371
Süper.
454
00:34:16,285 --> 00:34:20,013
- Fazlaştın.
- Hem de ilk kez!
455
00:34:27,751 --> 00:34:29,943
Gridlock, Iron Heights'ın
meta kanadına doğru yola çıktı.
456
00:34:29,983 --> 00:34:34,589
- Çok uzun bir süre de orada kalacak.
- Senin yardımların sayesinde.
457
00:34:35,166 --> 00:34:37,752
- Beraber çalışabildiğimiz için
çok mutluyum. - Ben de.
458
00:34:38,428 --> 00:34:43,966
Bayanlar baylar, Takiyon
Güçlendirici 2.5'e merhaba deyin.
459
00:34:44,009 --> 00:34:47,600
Tamamen yeniden kalibre edilmiş
Zaman Bürosu teknolojisiyle tamamlandı.
460
00:34:47,712 --> 00:34:48,836
Daha test etmedik ama...
461
00:34:48,876 --> 00:34:51,873
...Nora'nın hücrelerindeki negatif
takiyonları dengelemesi lazım.
462
00:34:52,350 --> 00:34:56,036
Al bakalım Billy Pilgrim.
Artık zamanda mahsur değilsin.
463
00:34:56,396 --> 00:34:58,113
Yani artık eve dönebilir miyim?
464
00:34:58,189 --> 00:34:59,398
Ya da...
465
00:35:01,109 --> 00:35:03,408
...belki bu şeyi biraz bekletebiliriz.
466
00:35:03,895 --> 00:35:06,578
Nora'nın kalmasını mı istiyorsun?
467
00:35:06,618 --> 00:35:10,465
Ben de onu evine döndürmenin
önceliğimiz olduğunu sanıyordum.
468
00:35:10,505 --> 00:35:12,452
Öyle zaten de...
469
00:35:12,528 --> 00:35:17,593
...acaba onu evine göndermeden önce
güçlerinin düzgün çalışıp çalışmadığından...
470
00:35:17,633 --> 00:35:21,416
- ...emin olsak mı dedim.
- Peki ya zaman çizgisi ne olacak?
471
00:35:21,546 --> 00:35:24,836
Riskli ama ne bileyim.
Wally ile konuştuk biraz.
472
00:35:24,957 --> 00:35:29,332
Efsaneler'in bir teorisi var.
Bazı esnek tarihi olaylar varmış.
473
00:35:29,504 --> 00:35:32,356
Kısacası onları değiştirdiğinde
başka şeyleri fazla etkilemiyorlar.
474
00:35:32,424 --> 00:35:34,231
Mesela Gridlock'u geç yakalamamız gibi.
475
00:35:34,284 --> 00:35:36,151
Ama bir de sabit olaylar var.
476
00:35:36,227 --> 00:35:40,235
Onlara müdahale edersen
al başına curcunayı.
477
00:35:40,306 --> 00:35:44,514
Annemin öldüğü gece gibi.
Onu değiştirince Flashpoint oluşmuştu.
478
00:35:46,329 --> 00:35:49,687
Galiba Nora'nın kalacak
bir yere ihtiyacı var.
479
00:35:49,727 --> 00:35:52,742
Dinlenme odasında kalırım.
480
00:35:52,819 --> 00:35:55,717
- Hangi dinlenme odasında?
- Bunda.
481
00:36:04,130 --> 00:36:06,556
- Öf ya!
- Baba.
482
00:36:06,633 --> 00:36:09,029
- Gizli yerimi buldunuz.
- Buradan haberin var mıydı?
483
00:36:09,069 --> 00:36:12,354
İlk günden beri burada kestiriyorum.
484
00:36:12,430 --> 00:36:17,230
Senin için sakıncası yoksa
Nora burada kalacaktı.
485
00:36:17,402 --> 00:36:22,657
Tamam, ben de torunumu
tanıma fırsatı bulurum.
486
00:36:29,039 --> 00:36:33,753
- Affedersin, Elvis'le mi tanıştın?
- Tanışmak mı?
487
00:36:33,801 --> 00:36:36,665
Wally Amcam Elvis'in
ikiz kardeşinin hayaletini bulmuş.
488
00:36:37,022 --> 00:36:42,136
Bir manastırda kendimi bulmaya
çalışıyordum. Çok da yaklaşmıştım.
489
00:36:42,594 --> 00:36:46,760
Sonra Efsaneler gelip beni kaçırdı ve
hayatım daha da çılgın bir hal aldı.
490
00:36:46,881 --> 00:36:49,080
Yanlarına dönmek istiyorsun, değil mi?
491
00:36:49,267 --> 00:36:52,296
Dönemem. Daha yeni geldim.
Takımı terk etmek istemiyorum.
492
00:36:52,336 --> 00:36:54,148
Sizi terk etmek istemiyorum.
493
00:36:54,398 --> 00:36:59,842
Wally, ben başta olmak üzere
bu odadaki herkes seni çok seviyor.
494
00:37:00,311 --> 00:37:08,232
Ama yapmak için gittiğin şeyi tamamlamadın
ve hiçbirimiz karşında durmayız.
495
00:37:09,738 --> 00:37:13,706
Ama bana söz ver,
aradığın şeyi bulunca döneceksin.
496
00:37:13,746 --> 00:37:18,559
Yoksa çok sinirli bir babayla karşılaşırsın.
497
00:37:22,008 --> 00:37:25,127
- Sen ona göz kulak olur musun XS?
- Emin olabilirsin Kid Flash.
498
00:37:29,099 --> 00:37:32,223
- Sen iyi misin?
- Evet.
499
00:37:33,252 --> 00:37:38,420
Nora'yla bağ kurma şansımı kaçırdım
sanmıştım ama artık kaldığına göre...
500
00:37:38,460 --> 00:37:40,340
...elime bir şans daha geçti.
501
00:37:41,093 --> 00:37:45,094
Uçaktaki halini görebilseydin, zaten
aranızda bir bağ olduğunu anlardın.
502
00:37:45,134 --> 00:37:46,362
Gerçekten mi?
503
00:37:47,308 --> 00:37:50,936
Tıpkı senin gibi korkusuzdu.
504
00:37:56,150 --> 00:37:58,543
- Bir kızımız var.
- Evet.
505
00:37:59,278 --> 00:38:01,080
Bir insan yapmışız.
506
00:38:02,657 --> 00:38:04,912
Sonunda her şey yoluna girmiş.
507
00:38:06,327 --> 00:38:08,374
Mutlu sona kavuşmuşuz.
508
00:38:20,716 --> 00:38:25,901
- Selam. - Barry geçmişe gidebiliyorsa neden
Thinker'ın beni öldürmesine engel olmadı?
509
00:38:27,014 --> 00:38:29,102
Şaka, şaka.
Şaka yaptım.
510
00:38:29,493 --> 00:38:32,353
Bunun evrenin hassas dengesini
bozabileceğinin farkındayım.
511
00:38:32,645 --> 00:38:36,797
Ayrıca bunu yapsa belki de parçacık
hızlandırıcı patlamasında öldüğüm...
512
00:38:36,837 --> 00:38:39,604
- ...bir zaman çizgisi yaratırdı.
- Nerede o günler.
513
00:38:40,078 --> 00:38:42,535
Şaka. Burada olduğun için mutluyum.
Ayrıca zaman yolculuğu olayında...
514
00:38:42,575 --> 00:38:45,473
...her ayrıntıyı anlatmamız gerekmediği
için de mutluyum. Kendin çözüyorsun.
515
00:38:45,513 --> 00:38:47,806
Çözdüğüm tek gizem
zaman yolculuğu değil.
516
00:38:47,846 --> 00:38:50,827
Siz Gridlock'la savaşırken
ben bunu araştırıyordum.
517
00:38:52,540 --> 00:38:55,299
- Bu nedir?
- Bir yanıt.
518
00:38:55,376 --> 00:38:57,134
Ve daha fazla soru.
519
00:39:02,192 --> 00:39:04,859
Babamın ölüm raporu.
520
00:39:04,936 --> 00:39:07,028
Vilayetteki bir arkadaşım yardımcı oldu.
521
00:39:07,105 --> 00:39:10,815
Raporu imzalayan adli tabip
Cameron Mahkent var ya?
522
00:39:10,892 --> 00:39:14,536
- Öyle biri yokmuş.
- Yani bu ölüm raporu...
523
00:39:14,576 --> 00:39:16,184
Sahte.
524
00:39:20,535 --> 00:39:23,575
Biraz dinlen.
Uzun bir gün geçirdin.
525
00:39:23,615 --> 00:39:27,054
Denerim. Ama yerimde duramıyorum.
Yani gerçek manada.
526
00:39:27,199 --> 00:39:29,583
Fazlaşınca bedenimdeki
tüm elektron bulutları harekete geçti.
527
00:39:29,627 --> 00:39:34,113
Eğer yorgun değilsen iki top kurabiye
parçacıklı dondurma kulağa iyi geliyor.
528
00:39:34,153 --> 00:39:37,465
- Happy Harbor'dan mı?
- Senin için sorun değilse.
529
00:39:38,603 --> 00:39:40,803
Değil tabii.
530
00:39:40,880 --> 00:39:43,565
Gelirken bana da
naneli dondurma getirin ama.
531
00:39:50,389 --> 00:39:54,294
Adım Nora West-Allen.
Ben yaşayan en hızlı kadınım.
532
00:39:54,411 --> 00:39:58,152
Ben küçükken babam
imkansız bir şekilde ortadan kayboldu.
533
00:39:58,272 --> 00:40:01,989
Sonra ben büyüyüp
kendim imkansız oldum.
534
00:40:02,029 --> 00:40:05,113
Şimdi de bir gün ortadan
kaybolmasına engel olmak için...
535
00:40:05,153 --> 00:40:07,686
...yarattığı mirasa
layık olmaya çalışıyorum.
536
00:40:07,740 --> 00:40:11,022
Benim adım XS.
Çok efso değil mi?
537
00:40:43,460 --> 00:40:45,810
CCPD! Olduğun yerde kal!
538
00:40:46,087 --> 00:40:47,462
Dur! Kıpırdama!
539
00:41:18,403 --> 00:41:20,212
Sen de kimsin?
540
00:41:24,316 --> 00:41:26,401
Ne istiyorsun?
541
00:41:27,703 --> 00:41:31,662
Hepinizin ölmesini.