1
00:00:01,286 --> 00:00:02,829
ความเดิมซีซั่นที่แล้ว
2
00:00:02,923 --> 00:00:04,059
ละลายซะ
3
00:00:04,956 --> 00:00:06,395
- คิลเลอร์ ฟรอสต์...
- ไปแล้ว
4
00:00:06,478 --> 00:00:09,617
ดีเอ็นเอฉันยังมีความเย็นผิดปกติอยู่
5
00:00:09,711 --> 00:00:11,014
คิลเลอร์ ฟรอสต์ยังเป็นส่วนหนึ่งของเธอ
6
00:00:11,108 --> 00:00:12,224
จับมือฉันไว้
7
00:00:12,714 --> 00:00:14,581
นั่นฉันเอง ตรงนั้น
8
00:00:14,675 --> 00:00:16,666
คิลเลอร์ ฟรอสต์เป็นส่วนหนึ่งของเธอ
9
00:00:16,760 --> 00:00:18,095
ตั้งแต่ตอนนั้น
10
00:00:18,178 --> 00:00:19,336
เป็นไปได้ไง
11
00:00:19,429 --> 00:00:21,838
แด่สมาชิกคนใหม่ล่าสุดของทีมแฟลช
12
00:00:21,932 --> 00:00:23,006
- หวัดดีค่ะ
- เฮ้
13
00:00:23,100 --> 00:00:24,018
เราต้องคุยกันค่ะ
14
00:00:24,111 --> 00:00:26,374
- เธอเป็นใครเนี่ย
- ลูกสาวคุณเอง ชื่อนอร่าค่ะ
15
00:00:26,468 --> 00:00:27,959
ดาวเทียมแซลลี่กำลังหลุดจากวงโคจรด้วย
16
00:00:28,043 --> 00:00:29,283
เราจะหยุดสิ่งที่
17
00:00:29,367 --> 00:00:31,254
จะส่งเรากลับยุคหินยังไง
18
00:00:31,338 --> 00:00:33,069
แบร์รี่ เธอต้องทำลายดาวเทียมนะ
19
00:00:34,330 --> 00:00:35,644
ดาวเทียมน่ะ
20
00:00:35,728 --> 00:00:37,553
ไม่ใช่ฉันคนเดียวที่ทำลายมัน
21
00:00:37,646 --> 00:00:39,252
มีเจ้าความเร็วอีกคน
22
00:00:39,867 --> 00:00:41,807
โอเค ย้อนกลับไปก่อน
23
00:00:43,090 --> 00:00:46,969
ฉันชื่อนอร่า เวสท์ อัลเลน
และฉันเป็นผู้หญิงที่เร็วที่สุดในโลก
24
00:00:47,261 --> 00:00:51,202
ฉันมาจากโลกอนาคตอีก 30 ปีข้างหน้า
ซึ่งฉันเป็นผู้พิทักษ์เซ็นทรัลซิตี้
25
00:00:51,296 --> 00:00:54,216
ฉันเป็นเจ้าความเร็วเหมือนพ่อ
26
00:00:54,310 --> 00:00:56,405
เขาเรียกฉันว่าเอ็กเซส
27
00:00:57,907 --> 00:01:00,806
ฉันอยากเก่งให้ได้เหมือนพ่อในทุกๆ วัน
28
00:01:04,539 --> 00:01:07,605
แต่หนทางก็ยังอีกยาวไกล
29
00:01:15,321 --> 00:01:16,677
เธอบอกว่าเธอเป็นลูกสาวเรา
30
00:01:16,770 --> 00:01:19,231
จากอนาคตเนี่ยนะ
31
00:01:19,732 --> 00:01:20,931
ชื่อนอร่าเหรอ
32
00:01:21,578 --> 00:01:23,235
ก็ตั้งตามชื่อย่าไงคะ
33
00:01:24,695 --> 00:01:26,197
มีใครอยากเติมเครื่องดื่มบ้าง
34
00:01:26,802 --> 00:01:28,668
ไม่เหรอ แค่ฉันเหรอ
35
00:01:31,838 --> 00:01:35,571
ซิสโก้ ราโมน เล่นมุกแก้เครียดตลอดเลย
36
00:01:36,708 --> 00:01:37,907
เธอรู้จักชื่อพวกเราด้วยเหรอ
37
00:01:37,990 --> 00:01:40,451
แน่สิคะ หนูรู้จักทุกคนแหละ
38
00:01:40,775 --> 00:01:42,923
คุณคือเคทลิน สโนว์
ราล์ฟ ดิ๊บนี่
39
00:01:43,017 --> 00:01:45,227
ป๊ะป๋าโจ หม่าม้าซีซิล
40
00:01:45,311 --> 00:01:46,729
คุณน้าเจนน่าตัวน้อยๆ
41
00:01:46,812 --> 00:01:47,928
น่ารักจังเลย
42
00:01:48,022 --> 00:01:49,263
และก็น้าวอลลี่
43
00:01:50,201 --> 00:01:52,161
ส่วนเธอชื่อเล่นชื่อเอ็กเซสเหรอ
44
00:01:52,245 --> 00:01:53,465
ชื่อนี้ฉันไม่ได้ตั้งแน่ๆ
45
00:01:53,559 --> 00:01:58,355
เปล่าค่ะ เป็นชื่อเล่นที่คุณเป็นคนตั้งให้ค่ะ แม่
46
00:01:58,720 --> 00:02:00,055
แม่เหรอ
47
00:02:00,138 --> 00:02:03,089
แม่บอกว่าหนูทำอะไรเกินไปหมด
48
00:02:03,642 --> 00:02:05,446
คงเป็นแบบนั้นมาตั้งนานแล้ว
49
00:02:05,540 --> 00:02:08,084
ชอบทำอะไรเกินๆ คิดเยอะ คิดมาก
50
00:02:08,460 --> 00:02:10,107
เหมือนที่เพิ่งทำมา
51
00:02:10,462 --> 00:02:11,817
ข้อผิดพลาดที่เธอทำน่ะเหรอ
52
00:02:11,911 --> 00:02:13,100
พลาดครั้งใหญ่ด้วยค่ะ
53
00:02:13,194 --> 00:02:14,362
ซึ่งก็คือ...
54
00:02:14,883 --> 00:02:18,460
ช่วยพ่อปกป้องเมืองด้วยการทำลาย
ดาวเทียมของสตาร์แล็บเมื่อคืน
55
00:02:18,679 --> 00:02:19,961
เธอคือเจ้าความเร็วคนนั้นเองเหรอ
56
00:02:20,055 --> 00:02:22,954
หนูห้ามตัวเองไม่ให้ช่วยไม่ได้น่ะค่ะ
57
00:02:23,757 --> 00:02:26,134
แต่ช่วยแล้วก็มีเรื่องตามมาเพราะตอนนี้
58
00:02:26,228 --> 00:02:29,075
ความเร็วหนูไม่มากพอจะเปิดสปีดฟอร์ซได้
59
00:02:29,169 --> 00:02:30,649
เดี๋ยวนะ เดี๋ยว
60
00:02:30,733 --> 00:02:33,089
นี่มันเป็นการเดินทางข้ามเวลาจริงๆ เหรอ
61
00:02:33,684 --> 00:02:37,052
นายไม่ได้ใส่ใจตอนเราบรีฟงานกันเลยเหรอไง
62
00:02:37,354 --> 00:02:39,012
ไม่ได้บอกเขาเรื่องทีมเลเจนด์กันเหรอครับ
63
00:02:39,106 --> 00:02:41,796
ไม่เห็นมีใครเคยพูด
เรื่องการเดินทางข้ามเวลาเลย
64
00:02:43,517 --> 00:02:45,133
เบาๆ สิ ราล์ฟ เด็กกลัวแล้ว
65
00:02:45,227 --> 00:02:47,000
ใช่ นายทำเด็กกลัว
66
00:02:47,917 --> 00:02:49,523
เปล่าๆ เธอไม่ได้กลัว
67
00:02:49,617 --> 00:02:51,077
แค่บอกว่าหิวน่ะ
68
00:02:52,766 --> 00:02:55,801
ลูกบอกว่าลูก...โจ
69
00:02:55,884 --> 00:02:57,198
ฉันได้ยินความคิดลูก
70
00:02:57,292 --> 00:02:59,596
ฉันอ่านใจลูกได้
71
00:02:59,690 --> 00:03:01,755
ฉันอาจจะไม่ได้เสียพลังไปจริงๆ
72
00:03:01,849 --> 00:03:04,779
แม่ได้พลังกลับมาแล้วจ้า
73
00:03:05,592 --> 00:03:06,520
ให้มันได้แบบนี้สิ
74
00:03:06,604 --> 00:03:08,230
ขอโทษนะคะ
75
00:03:09,023 --> 00:03:11,139
หนูรู้ว่ามันดูแปลกมาก
76
00:03:11,233 --> 00:03:15,780
ที่ต้องมาเจอลูกสาวที่มาจากอนาคต
ตอนโตแล้ว
77
00:03:15,905 --> 00:03:17,990
แต่จริงๆ แล้วหนูไม่ได้คิดว่าจะเป็นแบบนี้
78
00:03:18,074 --> 00:03:20,754
แต่ตอนนี้หนูติดอยู่ที่นี่
79
00:03:20,848 --> 00:03:23,131
ซึ่งมีแค่พวกคุณที่ช่วยหนูได้
80
00:03:23,215 --> 00:03:27,448
ฉะนั้น...มีใครรู้มั้ยคะว่าต้องทำยังไง
81
00:03:31,500 --> 00:03:34,143
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10
82
00:03:37,584 --> 00:03:42,245
นี่มันแบบ ประหลาดมาก
83
00:03:42,339 --> 00:03:46,895
ใช่ ไม่อยากเชื่อว่าลูกสาวเราอยู่ข้างบน
84
00:03:48,699 --> 00:03:51,463
- แต่ก็เคยมีคนโกหกเรามาก่อนนะ
- แบร์รี่
85
00:03:52,078 --> 00:03:54,633
สายฟ้าสีเหลืองเหมือนของเธอ
สาวฟ้าสีม่วงเหมือนของฉัน
86
00:03:54,716 --> 00:03:56,854
ยังไงก็ต้องเป็นลูกเรา
87
00:04:00,118 --> 00:04:02,505
นี่เราเจอลูกครั้งแรกนะ แบร์รี่
88
00:04:02,589 --> 00:04:05,894
คือถ้าเป็นเรื่องจริง นอร่าอาจจะพูดอะไรผิด
89
00:04:05,978 --> 00:04:09,169
หรือเหยียบผีเสื้อผิดตัว
แล้วทำเส้นเวลาป่วนก็ได้
90
00:04:09,252 --> 00:04:11,285
คือเธออาจจะทำเหมือนมาร์ตี้ แมคฟลาย
และหายไปเลย
91
00:04:12,266 --> 00:04:13,830
เหมือน "คนเหล็กภาค 2" ใช่แล้ว
92
00:04:15,373 --> 00:04:17,187
เปล่า เหมือน "เจาะเวลา..." ช่างเถอะ
93
00:04:17,271 --> 00:04:19,252
ฟังนะ เราต้องมีความรับผิดชอบหน่อย
94
00:04:19,346 --> 00:04:21,588
คือฉันว่าเราต้องหาทางพาเธอกลับบ้าน
อย่างด่วนเลย
95
00:04:21,682 --> 00:04:23,892
แบร์รี่ เธอคิดว่าเราในอนาคตไม่ได้สอนลูกสาว
96
00:04:23,976 --> 00:04:25,675
ว่าอย่าป่วนเส้นเวลาเหรอ
97
00:04:27,281 --> 00:04:30,900
ว้าว สปีดแล็บที่นี่โบราณมากจริงๆ
98
00:04:30,983 --> 00:04:32,401
เธอไม่รู้...
99
00:04:32,485 --> 00:04:33,882
เอางี้นะ
100
00:04:33,976 --> 00:04:35,957
โทษที แต่อย่าเพิ่งพูดเรื่องอนาคตได้มั้ย
101
00:04:36,051 --> 00:04:38,209
ค่ะ ฉันไม่อยากทำให้เส้นเวลาพัง
102
00:04:38,293 --> 00:04:40,076
ดี
103
00:04:40,076 --> 00:04:40,628
เอาล่ะ นอร่า
104
00:04:40,628 --> 00:04:43,267
นี่จะช่วยเชื่อมโยงกับไบโอเมทริกส์ของเธอ
105
00:04:43,361 --> 00:04:49,586
ส่วนสายรัดข้อมือกลมๆ นี่จะช่วยวิเคราะห์
การเชื่อมโยงของเธอกับ...
106
00:04:49,669 --> 00:04:52,213
- สปีดฟอร์ซ
- สปีดฟอร์ซ ขอบใจ
107
00:04:52,714 --> 00:04:53,757
เยี่ยมค่ะ
108
00:04:53,840 --> 00:04:56,061
เดี๋ยวหนูจะแว้บกลับมา
109
00:05:00,524 --> 00:05:01,765
อ่านค่าได้อะไรบ้าง
110
00:05:01,848 --> 00:05:05,707
ผลวิเคราะห์ดีเอ็นเอแสดงรูปแบบ
ที่เหมือนกับของเธอสองคน
111
00:05:05,790 --> 00:05:07,844
ว่าแล้วเชียว เธอเป็นลูกสาวเรา
112
00:05:08,407 --> 00:05:10,274
แล้วเรื่องที่เธอติดอยู่ที่นี่ล่ะ
113
00:05:10,357 --> 00:05:11,358
ทุกอย่างปกติดี
114
00:05:11,442 --> 00:05:13,715
เธอมีสปีดฟอร์ซอยู่ในตัว
115
00:05:13,798 --> 00:05:18,752
แค่เร็วไม่พอที่จะเปิดประตูเวลา นั่นแหละ
116
00:05:18,835 --> 00:05:21,431
เธอกินแชมเปญที่บ้านโจกับซีซิลไปกี่แก้วเนี่ย
117
00:05:21,525 --> 00:05:27,698
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันตั้งใจว่า
จะพยายามทำใจเรื่องที่เลิกกับยิปซี โอเคนะ
118
00:05:27,865 --> 00:05:30,931
ฉันจะไปรู้ได้ยังไงว่าลูกสาวจากอนาคตของนาย
119
00:05:31,014 --> 00:05:33,819
จะโผล่มาทำลายงานปาร์ตี้เล็กๆ ของฉัน
120
00:05:33,903 --> 00:05:36,092
ฉันจะคาดไว้ล่วงหน้าได้ยังไง
121
00:05:37,771 --> 00:05:40,503
แย่แล้ว ฉันนัดกับซิงห์ไว้ที่กรมเมื่อชั่วโมงก่อน
122
00:05:40,597 --> 00:05:41,786
นี่ วอลลี่ ช่วยหน่อยได้มั้ย
123
00:05:41,869 --> 00:05:44,497
ช่วยเอาตัวอย่างไปให้ทีมเลเจนด์หน่อย
เผื่อได้ข้อมูลเพิ่มเติม
124
00:05:44,580 --> 00:05:46,812
และถ้าไม่ได้อะไรเลย
เราอาจจะขอให้เวฟไรเดอร์พาเธอกลับบ้าน
125
00:05:46,895 --> 00:05:48,397
- ได้ เดี๋ยวจัดการให้
- เยี่ยม
126
00:05:50,284 --> 00:05:52,839
โอเค เดี๋ยวฉันจะรีบกลับมานะ
127
00:05:53,204 --> 00:05:54,487
คอยดูเธอไว้ด้วยล่ะ
128
00:06:02,683 --> 00:06:04,820
บัตรใหม่ กุญแจห้องแล็บ
129
00:06:04,914 --> 00:06:07,625
ตอนนี้คุณได้กลับมาเป็นซีเอสไอเทคแล้ว อัลเลน
130
00:06:07,709 --> 00:06:09,043
ขอบคุณครับ กัปตัน
131
00:06:09,137 --> 00:06:11,025
โอ้ อีกเรื่องนึง
132
00:06:12,203 --> 00:06:14,017
เราไม่ได้หาใครมาแทนตอนคุณไม่อยู่
133
00:06:14,101 --> 00:06:16,437
เลยมีคดีรอคุณอยู่ในแล็บนิดหน่อย
134
00:06:17,657 --> 00:06:19,096
รีบจัดการให้เร็วที่สุดล่ะ
135
00:06:19,846 --> 00:06:21,171
ขอต้อนรับกลับมานะ อัลเลน
136
00:06:26,051 --> 00:06:27,406
เนี่ยนะนิดหน่อย
137
00:06:30,545 --> 00:06:31,775
ทำอะไรอยู่คะ
138
00:06:31,869 --> 00:06:35,112
- ฉันไม่...
- พ่อนี่ช้าจัง
139
00:06:35,206 --> 00:06:37,229
ฉันนึกว่าเธอจะอยู่ที่สตาร์แล็บซะอีก
140
00:06:37,312 --> 00:06:39,732
อยู่กับ...
141
00:06:40,462 --> 00:06:41,671
ไอริส แม่น่ะ
142
00:06:42,276 --> 00:06:43,402
แม่เธอ
143
00:06:43,496 --> 00:06:45,269
พ่อรู้ใช่มั้ยว่าหนูก็เป็นนักนิติวิทยาศาสตร์
144
00:06:45,363 --> 00:06:48,209
จบจากซีซียูเหมือนพ่อ จีพีเอ 5.6
145
00:06:48,293 --> 00:06:49,773
หนูช่วยพ่อจัดการพวกนี้ได้นะ
146
00:06:49,867 --> 00:06:51,702
ไม่รู้สิ ฉันว่า...
147
00:06:52,891 --> 00:06:55,926
มาร์แชลที่เกิดเหตุบอกว่า
148
00:06:56,009 --> 00:06:59,450
รอยแตกบนแก้วที่หลอมละลาย
บ่งบอกว่ามีตัวเร่งของเหลว
149
00:06:59,544 --> 00:07:03,538
ของใช้ในบ้านที่มีปิโตรเลียม
ทำให้เกิดรอยแตกได้ทั้งนั้น
150
00:07:04,122 --> 00:07:06,958
เช่นขี้ผึ้งขัดพื้น ขนบนพรม แม้แต่ลูกโป่ง
151
00:07:07,041 --> 00:07:09,815
ใช่ แก้วละลายใต้พื้นผิว
152
00:07:09,909 --> 00:07:14,007
เหมือนไอติมที่ไหลออกมาจากโคนวัฟเฟิล
153
00:07:14,090 --> 00:07:16,301
เหมือนเวลาที่กินไอติม
154
00:07:16,395 --> 00:07:18,710
รสคุกกี้โดสองลูก เพิ่มน้ำตาลสีโรยหน้า
155
00:07:18,793 --> 00:07:20,712
ที่ร้านไอศครีมครอบครัวเมสัน
156
00:07:20,806 --> 00:07:22,933
- ที่แฮปปี้ ฮาร์เบอร์ โรด ไอส์แลนด์
- แฮปปี้ ฮาร์เบอร์ โรด ไอส์แลนด์
157
00:07:28,783 --> 00:07:31,171
พ่อแม่ฉันเคยพาฉันไปสมัยยังเด็ก
158
00:07:32,411 --> 00:07:33,861
เป็นของหวานที่ฉันชอบมาก
159
00:07:34,612 --> 00:07:35,915
หนูก็ชอบเหมือนกัน
160
00:07:39,857 --> 00:07:43,016
ฟังนะ ดูเธอจะพิสูจน์หลักฐานเก่ง
161
00:07:43,100 --> 00:07:44,320
แต่เธอไม่ควรเข้ามายุ่งนะ
162
00:07:44,414 --> 00:07:47,219
คือคนอย่างเราๆ ต้องมีความรับผิดชอบ
163
00:07:48,564 --> 00:07:50,754
ใช่ เรื่องเส้นเวลา
164
00:07:50,837 --> 00:07:52,078
ถูกต้อง เรื่องเส้นเวลา
165
00:07:52,161 --> 00:07:55,143
แจ้งทุกหน่วย
เอ็ม03 กำลังลงมือ ถนนสายสิบตัดกับนีลลี่
166
00:07:55,237 --> 00:07:57,146
เอ็ม03 พวกเหนือมนุษย์จู่โจม
167
00:07:57,239 --> 00:07:58,647
ใช่ ชุดฉันพังหมดแล้ว
168
00:07:58,731 --> 00:08:00,190
ไม่มีอะไรจะ....
169
00:08:00,284 --> 00:08:02,286
ส่งตรงจากตู้เสื้อผ้าของซิสโก้ค่ะ
170
00:08:02,380 --> 00:08:05,477
ซูเปอร์สูทตัวเก๋า รุ่นแรก โลโก้แรก
171
00:08:05,571 --> 00:08:07,417
ชุดนี้แฟนๆ ปลื้มกันมาก
172
00:08:07,948 --> 00:08:09,189
ขอบคุณ
173
00:08:09,951 --> 00:08:13,183
ฉันจะไปจัดการก่อนนะ เธอ....ไม่ต้องๆ
174
00:08:13,267 --> 00:08:15,488
เธอ...อยู่นี่แหละ
175
00:08:16,562 --> 00:08:17,531
- โอเคนะ
- โอเคค่ะ
176
00:08:17,625 --> 00:08:19,075
อันนี้จริงจัง ขอนะ
177
00:08:19,356 --> 00:08:20,628
ฉันไปก่อน
178
00:08:41,859 --> 00:08:43,277
ใส่ชุดเก่าเหรอ แฟลช
179
00:08:43,371 --> 00:08:45,863
ใช่ แต่แน่นกว่าหน่อย
180
00:08:55,759 --> 00:08:57,677
นี่ คุณน่าจะทำอะไรกับเขาหน่อยนะ
181
00:08:57,761 --> 00:09:00,117
ตาฉันบ้าง แฟลช
182
00:09:01,671 --> 00:09:03,819
กริดล็อกเหรอ ชเวย์สุดๆ
183
00:09:05,081 --> 00:09:06,082
- เธอทำอะไรน่ะ
- เปล่าๆ
184
00:09:06,176 --> 00:09:07,948
หนูแค่...แค่อยาก...
185
00:09:13,016 --> 00:09:14,414
เยี่ยม
186
00:09:33,579 --> 00:09:35,759
งานเข้าแล้ว พ่อโกรธหนูแล้ว
187
00:09:36,614 --> 00:09:38,522
เปล่า นอร่า เปล่า เราแค่...
188
00:09:38,616 --> 00:09:39,836
อย่าบอกว่า "ผิดหวัง" นะคะ
189
00:09:39,919 --> 00:09:41,285
แย่กว่าเดิมอีก
190
00:09:41,754 --> 00:09:43,100
หนูแค่ไม่คิดว่ามันเป็นเรื่องใหญ่อะไร
191
00:09:43,193 --> 00:09:44,872
ก็แค่กริดล็อกเอง
192
00:09:44,956 --> 00:09:46,071
โอ้ กริดล็อกเหรอ
193
00:09:46,155 --> 00:09:48,553
ให้ตาย คนในอนาคตนี่ตั้งชื่อเจ๋งๆ ทั้งนั้น
194
00:09:49,544 --> 00:09:50,649
แสงจ้าเป็นบ้า
195
00:09:51,139 --> 00:09:52,422
เธอรู้ได้ไงว่าเขาเป็นใคร
196
00:09:52,516 --> 00:09:53,944
พิพิธภัณฑ์แฟลชไงคะ
197
00:09:54,028 --> 00:09:54,977
เมื่อกี้เธอพูดว่า...
198
00:09:55,738 --> 00:09:56,645
- "พิพิธภัณฑ์แฟลช" เหรอ
- ใช่
199
00:09:56,728 --> 00:10:00,201
มีวายร้ายทุกคน ครบทุกการต่อสู้
เรียงตามลำดับเหตุการณ์ด้วย
200
00:10:00,514 --> 00:10:01,963
หนูศึกษามาหมดแล้ว
201
00:10:03,016 --> 00:10:05,175
งั้นเธอก็รู้ชื่อจริงของหมอนี่สิ
202
00:10:05,258 --> 00:10:08,929
คุณมายล์สที่เป็นภัณฑารักษ์
ลบชื่อออกหมดเพราะเรื่องกฎหมาย
203
00:10:09,022 --> 00:10:10,858
แต่มันไม่น่าจะมีปัญหาอะไร
204
00:10:10,941 --> 00:10:13,120
สู้กับกริดล็อกแค่ครั้งเดียวก็จบแล้ว
205
00:10:13,204 --> 00:10:17,761
พวกพ่อสู้กับเขาครั้งเดียวก็ชนะแล้ว
หรือจริงๆ แล้วควรเป็นครั้งเดียวน่ะ
206
00:10:18,397 --> 00:10:20,639
แต่ตอนนี้เป็นเพราะหนูทำให้เขาหนีไปได้
207
00:10:20,722 --> 00:10:22,954
และเส้นเวลาก็พังอีกแล้ว และหนู...
208
00:10:23,047 --> 00:10:24,455
นอร่า นี่ ฟังนะ
209
00:10:24,539 --> 00:10:27,437
ฉันทำพลาดยิ่งกว่าเรื่องเดินทางข้ามเวลาอีก
210
00:10:27,531 --> 00:10:28,866
เดี๋ยวเราจัดการหมอนี่เอง
ไม่ต้องห่วง
211
00:10:28,960 --> 00:10:31,337
แต่ยิ่งเธออยู่นานเท่าไหร่
หลายๆ อย่างก็ยิ่งเปลี่ยนไป
212
00:10:31,421 --> 00:10:32,943
เราต้องพาเธอกลับบ้าน
213
00:10:33,037 --> 00:10:35,342
แต่หนูเร็วไม่พอที่จะกลับบ้าน
214
00:10:36,541 --> 00:10:38,011
ถ้าใช้เครื่องเพิ่มการดูดซับแทคีออนล่ะ
215
00:10:38,105 --> 00:10:39,784
อันที่ธอว์นใช้เพิ่มความเร็วให้ตัวเอง
216
00:10:39,867 --> 00:10:41,556
ใช่ ถ้าเราเอามาชาร์จ
217
00:10:41,640 --> 00:10:43,965
เราน่าจะบูสต์สปีดฟอร์ซในเซลล์ของเธอได้
218
00:10:44,049 --> 00:10:47,594
เหมือนตัวที่...บูสต์สปีดฟอร์ซในเซลล์
219
00:10:47,677 --> 00:10:48,929
ใช่ๆ ความคิดดี
220
00:10:49,012 --> 00:10:50,503
มาลุยกัน โอเค หาตัวกริดล็อก...
221
00:10:50,597 --> 00:10:52,797
และพานอร่ากลับบ้านก่อนเป็นอันดับแรก
222
00:10:52,881 --> 00:10:55,456
ไม่ อย่า อย่า หยุดก่อนเลย หยุด
223
00:10:55,550 --> 00:10:56,770
- เดี๋ยวก่อน
- ดังอะไรขนาดนี้
224
00:10:56,854 --> 00:11:01,202
โทษที แต่เรื่องนี้ต้องมาก่อน
225
00:11:01,285 --> 00:11:03,840
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าพวกนาย
รู้เรื่องการเดินทางข้ามเวลามากกว่าฉัน
226
00:11:03,923 --> 00:11:05,842
แต่ทุกคน ฉันคิดว่าฉันเพิ่งค้นพบบางอย่าง
227
00:11:05,936 --> 00:11:08,042
ถ้านอร่าสามารถเดินทางข้ามเวลาได้
228
00:11:08,136 --> 00:11:11,379
นั่นหมายความว่าเธอสามารถสร้าง
เส้นเวลาใหม่ขึ้นมา ใช่มั้ย
229
00:11:11,473 --> 00:11:16,124
ซึ่งแปลว่าเส้นเวลาคู่ขนานเกิดขึ้นได้
230
00:11:16,468 --> 00:11:21,994
ทุกคน ฉันว่าอาจจะมีจักรวาลอื่นอีกก็ได้
231
00:11:22,755 --> 00:11:23,777
ฉันรู้ ฉันรู้
232
00:11:23,871 --> 00:11:25,133
มันฟังดูบ้า แต่ลองคิดดูสิ
233
00:11:25,216 --> 00:11:28,136
อาจจะมีโลกที่เราทุกคนเป็นผู้ร้าย
234
00:11:28,219 --> 00:11:30,868
หรืออีกโลกที่ไม่มีคนหิวโหย
235
00:11:30,962 --> 00:11:33,538
หรืออีกโลกที่
236
00:11:33,621 --> 00:11:36,812
ไม่มี "ขุมทรัพย์สุดขอบฟ้า" ภาคสุดท้าย
237
00:11:37,740 --> 00:11:39,148
คิดถึงความเป็นไปได้สิ
238
00:11:39,231 --> 00:11:41,535
เหมือนเป็นพหลจักรวาล
239
00:11:43,840 --> 00:11:46,655
หน้าแบบนี้แสดงว่าทุกคนรู้กันแล้ว
240
00:11:46,739 --> 00:11:49,888
พหุจักรวาลจ้ะ คุณเองก็รู้ ราล์ฟ
241
00:11:49,982 --> 00:11:52,161
บรีชเชอร์ ยิปซี แฮร์รี่
242
00:11:52,255 --> 00:11:55,164
คุณคิดว่าเราหมายความว่าไง
ตอนที่เราบอกว่าแฮร์รี่มาจากโลกที่ 2
243
00:11:55,696 --> 00:11:58,032
คิดว่าเขามาจากโลกเหมือนกันกับเราไง
244
00:11:58,584 --> 00:11:59,575
คุณพระ
245
00:11:59,658 --> 00:12:01,129
พวกนายน่าจะมีแผ่นพับต้อนรับ
246
00:12:01,212 --> 00:12:03,475
หรืออย่างน้อยพาวเวอร์พ้อยท์บอกหน่อย
247
00:12:03,569 --> 00:12:04,935
นี่ ราล์ฟ เพื่อนเอ๋ย
248
00:12:05,029 --> 00:12:07,271
เราเลิกพูดเรื่องการเดินทางข้ามเวลาจะได้มั้ย
249
00:12:07,364 --> 00:12:09,043
มาตามหาตัวกริดล็อกก่อน โอเคนะ
250
00:12:09,742 --> 00:12:10,732
ขอบคุณ
251
00:12:10,816 --> 00:12:12,432
ฉันจะไปที่กรมตำรวจเผื่อว่าจะได้เบาะแส
252
00:12:12,516 --> 00:12:13,840
ได้ เดี๋ยวฉันอยู่กับนอร่าเอง
253
00:12:13,934 --> 00:12:15,946
- ต้องคอย...
- ฉันรู้
254
00:12:16,040 --> 00:12:17,729
ปกป้องเส้นเวลา
255
00:12:21,306 --> 00:12:22,776
อยากดื่มอะไรมั้ย
256
00:12:25,759 --> 00:12:30,034
โอเค ลาเต้ของฉัน ดีแคฟแฟลชของเธอ
257
00:12:31,921 --> 00:12:35,352
สายฟ้าของพ่อเจ๋งกว่าของไลท์นิ่ง แลดอีก
258
00:12:35,446 --> 00:12:37,667
แม่คิดว่าเขาจะรีบกลับมามั้ย
259
00:12:38,136 --> 00:12:39,231
แหม เธอน่าจะรู้จักพ่อเธอนะ
260
00:12:39,314 --> 00:12:42,098
มีปัญหาเมื่อไหร่
เขาจะวิ่งไปแก้ทันที
261
00:12:44,361 --> 00:12:49,273
แต่นี่ก็ทำให้เราได้สานสัมพันธ์กันนะ
262
00:12:51,681 --> 00:12:53,955
แม่ไม่กังวลเรื่องหนู
จะป่วนเรื่องอื่นๆ เหมือนพ่อเหรอ
263
00:12:54,778 --> 00:12:58,574
คือ ฉันอยากรู้จักเธอให้มากหน่อย
264
00:13:00,618 --> 00:13:01,473
เอางี้มั้ย
265
00:13:01,556 --> 00:13:06,269
ฉันจะถามเรื่องเกี่ยวกับชีวิตเธอ
และถ้าฉันถูก
266
00:13:06,353 --> 00:13:08,908
เธอกระพริบตาสองครั้ง
267
00:13:09,335 --> 00:13:11,734
แค่กระพริบตาคงไม่ทำให้เส้นเวลาพังหรอกเนอะ
268
00:13:11,827 --> 00:13:13,777
ค่ะ ได้ ถ้าแม่อยากลอง
269
00:13:13,861 --> 00:13:15,633
จ้ะ ฉันว่าน่าจะสนุกนะ
270
00:13:15,717 --> 00:13:17,573
โอเค ลองหน่อย
271
00:13:18,240 --> 00:13:25,175
เธอเป็นนักข่าวหนังสือพิมพ์
ที่ต้องอ่านบนไอจีเท่านั้น
272
00:13:28,365 --> 00:13:30,545
โอเค เธอเป็นตำรวจ
273
00:13:33,089 --> 00:13:35,623
เธอเป็นซีเอสไอเหรอ
274
00:13:37,854 --> 00:13:39,606
เป็นซีเอสไอเลยเหรอ
275
00:13:40,034 --> 00:13:41,494
เหมือนพ่อเลย
276
00:13:42,891 --> 00:13:45,195
โอเค แล้วเธอกับฉัน
277
00:13:45,279 --> 00:13:48,272
เรากินมื้อค่ำกันทุกวันอาทิตย์หรือเปล่า
278
00:13:48,365 --> 00:13:51,337
เราคุยโทรศัพท์กันบ้างมั้ย
เรากินกาแฟกันที่ร้านจิตเตอร์มั้ย
279
00:13:54,684 --> 00:13:55,727
กระพริบตาหรือเปล่า
280
00:13:56,436 --> 00:13:59,450
เปล่าค่ะ หนูแค่...มีฝุ่นเข้าตาน่ะ
281
00:14:00,701 --> 00:14:04,830
คือกาแฟที่จิตเตอร์ในอนาคต
แก้วละ 43 ดอลลาร์ค่ะ
282
00:14:05,581 --> 00:14:07,041
นี่แหละที่ทำให้หนูชอบตอนนี้
283
00:14:07,125 --> 00:14:09,346
ปี 2018 มันชเวย์กว่า
284
00:14:09,439 --> 00:14:10,409
"ชเวย์" เหรอ
285
00:14:11,410 --> 00:14:13,235
อ๋อ ศัพท์อนาคตน่ะค่ะ
286
00:14:13,329 --> 00:14:15,508
อ๋อ "ชเวย์"
287
00:14:16,030 --> 00:14:17,406
ฉันรู้จักคำนี้ รู้ว่าชเวย์แปลว่าอะไร
288
00:14:17,500 --> 00:14:19,815
แบบว่า ฉันชเวย์ เธอชเวย์
289
00:14:19,898 --> 00:14:22,463
เรา...เราชเวย์ ที่รัก
290
00:14:25,268 --> 00:14:26,395
แถไม่เนียนเลยเรา
291
00:14:26,478 --> 00:14:29,252
แม่คิดว่าเคทลินกับซิสโก้
ต้องการความช่วยเหลือมั้ย
292
00:14:34,215 --> 00:14:36,624
ไม่อยากเชื่อว่าหนูได้ใส่เครื่องเพิ่มแทคีออน
293
00:14:36,718 --> 00:14:39,241
ที่พ่อเคยใส่ตอนเจอซูเปอร์เกิร์ลครั้งแรก
294
00:14:39,335 --> 00:14:40,670
เรียบร้อย
295
00:14:41,024 --> 00:14:43,162
เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้นกับเวอร์ชั่นสองคะ
296
00:14:43,245 --> 00:14:44,799
อันเล็กๆ ที่อยู่ใต้เครื่องหมาย
297
00:14:44,893 --> 00:14:46,468
บนชุดของพ่อ
298
00:14:46,958 --> 00:14:50,117
ถ้าเขาใส่อันนั้นเขาจะคุมแทคีออน
และแบ่งให้หนูได้
299
00:14:50,211 --> 00:14:53,308
นี่ แม่แฟนพันธุ์แท้ ใจเย็น เรารู้แล้ว
300
00:14:53,402 --> 00:14:55,404
ชุดมันหดหมดแล้วเหรอเนี่ย
301
00:14:55,487 --> 00:14:57,354
และทำไมมันเหม็นจัง
302
00:14:57,437 --> 00:15:01,556
เพราะพ่อใช้ว่ายแข่งกับราชาฉลามไงคะ
303
00:15:01,640 --> 00:15:03,152
อ๋อ จริงด้วย
304
00:15:03,245 --> 00:15:04,549
แฟลช!
305
00:15:04,632 --> 00:15:06,113
ซูมอยากให้แกตาย
306
00:15:06,196 --> 00:15:07,698
จ้ะ จ้ะ
307
00:15:07,781 --> 00:15:09,804
หนูรู้ว่าจริงๆ ราชาฉลามก็ไม่ใช้วายร้ายหรอก
308
00:15:09,898 --> 00:15:11,702
แต่พ่อน่าจะได้เห็นนะ...จะเล่าให้ฟัง
309
00:15:11,786 --> 00:15:13,871
ตอนเขาสู้กับกร็อดด์ มัน...
310
00:15:13,965 --> 00:15:15,560
อย่าสปอยล์สิ
311
00:15:16,728 --> 00:15:19,012
เราเริ่มกันเถอะ ไป...
312
00:15:20,294 --> 00:15:21,264
ค่ะ
313
00:15:21,348 --> 00:15:23,381
งั้นก็ต้องบอกลากันแล้วสินะ
314
00:15:23,464 --> 00:15:26,582
อย่างน้อยก็อย่างที่ทุกคนคิด
315
00:15:27,093 --> 00:15:29,523
แต่หนูจะได้เจอทุกคนในอีกหนึ่งนาที 27 วินาที
316
00:15:29,617 --> 00:15:32,515
แต่ทุกคนจะได้เจอหนูอีกตอนที่หนูเป็นทารก
317
00:15:32,995 --> 00:15:34,090
เดินทางกลับบ้านปลอดภัยนะ นอร่า
318
00:15:34,830 --> 00:15:36,916
ขอโทษที่เราไม่ได้ใช้เวลาด้วยกันมากกว่านี้นะ
319
00:15:36,999 --> 00:15:38,000
ไม่เป็นไรค่ะ แม่
320
00:15:38,084 --> 00:15:39,763
เราใช้เวลาทั้งชีวิตอยู่ด้วยกัน
321
00:15:48,209 --> 00:15:49,366
ไปกันเถอะ
322
00:16:13,412 --> 00:16:14,622
สองพ่อลูกไปกันหรือยัง
323
00:16:14,695 --> 00:16:16,040
ไปแล้ว ทำไม เกิดอะไรขึ้น
324
00:16:16,134 --> 00:16:17,250
เราต้องหยุดสองคนนั่น
325
00:16:43,329 --> 00:16:44,486
ขอโทษที่ผมมาสายไปนะ
326
00:16:44,570 --> 00:16:46,342
หาทีมเลเจนด์อยู่ตั้งนานไม่รู้ว่าอยู่ไหน
327
00:16:46,426 --> 00:16:47,635
หมายถึงช่วงเวลาไหนน่ะ
328
00:16:47,719 --> 00:16:50,638
แต่เราให้กีเดียนสแกน
ตัวอย่างเลือดของนอร่าแล้ว
329
00:16:50,722 --> 00:16:51,713
เจออะไร
330
00:16:52,557 --> 00:16:53,881
แทคีออนเป็นลบ
331
00:16:54,267 --> 00:16:55,727
แทคีออนเป็นลบ
332
00:16:55,811 --> 00:16:58,449
แทนที่จะทำให้เร็วขึ้น
กลับทำให้ช้าลงเหรอ
333
00:17:00,357 --> 00:17:01,264
ครับ
334
00:17:01,900 --> 00:17:03,861
ให้ตาย เมื่อกี้พูดเล่น
มีจริงเหรอเนี่ย
335
00:17:04,288 --> 00:17:06,832
จริง เอวากับทีมที่สำนักเวลาเคยเจอมาแล้ว
336
00:17:06,916 --> 00:17:09,398
แต่ไม่มีใครรู้ว่ามาจากไหน
และเกิดขึ้นได้ยังไง
337
00:17:09,491 --> 00:17:12,098
เหมือนสสารมืดของอนุกรมกาลอวกาศ
338
00:17:12,182 --> 00:17:14,736
ถูกต้อง ซึ่งมันมีอยู่ทั่วตัวนอร่า
339
00:17:14,820 --> 00:17:16,634
และกันไม่ให้เธอเข้าสปีดฟอร์ซได้
340
00:17:16,718 --> 00:17:19,116
แล้วเวฟไรเดอร์ล่ะ
ทีมเลเจนด์ใช้ขับพาไปส่งได้มั้ย
341
00:17:19,199 --> 00:17:22,463
ถ้าแทคีออนที่เป็นลบ
เข้าใกล้ไดรฟเวลาของไรเดอร์
342
00:17:22,703 --> 00:17:24,424
จะเกิดปฏิกิริยาทำให้ยานหายไป
343
00:17:24,507 --> 00:17:26,374
งั้นก็ต้องมีวิธีกำจัดมันสิ ถูกมั้ย
344
00:17:26,467 --> 00:17:27,614
เรื่องกำจัดมันนี่ไม่รู้นะ
345
00:17:27,698 --> 00:17:31,222
แต่เราน่าจะปรับเครื่องเพิ่มการดูดซับแทคีออน
346
00:17:31,306 --> 00:17:33,297
ให้ต้านปฏิกิริยาได้
347
00:17:33,506 --> 00:17:35,498
- มีภาพพวกเหนือมนุษย์...
- ทุกคน
348
00:17:35,581 --> 00:17:38,970
กระโดดลงจากตึกเพื่อหนีการจับกุมหลังขโมย...
349
00:17:39,053 --> 00:17:40,159
เราพลาดไปได้ไง
350
00:17:42,057 --> 00:17:44,309
ฉันว่าเป็นของขวัญที่เดอโวทิ้งไว้ให้นะ
351
00:17:44,392 --> 00:17:45,310
พอไม่มีดาวเทียมของสตาร์แล็บ
352
00:17:45,393 --> 00:17:46,561
เราก็ไม่มีหูไม่มีตา
353
00:17:46,645 --> 00:17:48,626
ไม่มีเครื่องสแกนสสารมืด
ไม่มีเครื่องจดจำใบหน้า
354
00:17:48,709 --> 00:17:51,233
เราจะช้ากว่าพวกเหนือมนุษย์ไปก้าวนึง
355
00:17:51,587 --> 00:17:52,505
เดี๋ยวฉันจัดการเอง
356
00:17:52,588 --> 00:17:54,966
พวกนายไปช่วยราล์ฟตรงที่กริดล็อกอาละวาดนะ
357
00:17:55,049 --> 00:17:57,218
- หนูช่วยได้นะ
- ขอล่ะ ไม่ต้อง เรา...
358
00:17:57,771 --> 00:17:59,554
เราไม่อยากให้มันแย่ลงไปอีก เข้าใจนะ
359
00:18:01,848 --> 00:18:03,245
พักผ่อนก่อนนะ
360
00:18:06,363 --> 00:18:07,698
สืบเรื่องเป็นไงบ้าง
361
00:18:07,917 --> 00:18:09,179
ไม่ค่อยได้อะไร
362
00:18:09,408 --> 00:18:11,535
ถ้าเอ็ดดี้อยากจะลบธอว์นไม่ให้มีตัวตน
363
00:18:11,619 --> 00:18:13,068
ทำไมเขาไม่ทำหมันซะ
364
00:18:14,298 --> 00:18:16,342
อ๋อ ไม่มีใครยอมพูดเลย
365
00:18:16,686 --> 00:18:19,043
คนคงกลัวว่ากริดล็อกเล่นงาน
366
00:18:19,241 --> 00:18:21,639
ใช่ แต่ถ้าผมมีคิลเลอร์ ฟรอสต์อยู่ด้วย
367
00:18:21,723 --> 00:18:24,549
คนอื่นๆ คงอยากบอกเรื่องที่รู้มากกว่านี้
368
00:18:24,632 --> 00:18:27,051
ราล์ฟ คิลเลอร์ ฟรอสต์หายไป
369
00:18:27,145 --> 00:18:28,991
ตั้งแต่คืนที่เดอโวยึดร่างคุณ
370
00:18:29,627 --> 00:18:32,317
ให้ตายเถอะโรบิ้น ไม่มีใครบอกอะไรผมเลย
371
00:18:32,401 --> 00:18:34,142
- เธอไปแล้วไปลับเลยเหรอ
- หวังว่าไม่
372
00:18:34,225 --> 00:18:36,780
แต่ฉันพยายามทุกทางเพื่อให้เธอกลับมา
373
00:18:37,051 --> 00:18:38,396
ไม่มีเบาะแสอื่นเลยเหรอ
374
00:18:41,358 --> 00:18:44,768
ซิสโก้พาฉันไวบ์กลับไปตอนที่
คิลเลอร์ ฟรอสต์กับฉันยังเด็ก
375
00:18:45,018 --> 00:18:46,613
คุณเป็นพวกเหนือมนุษย์แต่เด็กเลยเหรอ
376
00:18:46,707 --> 00:18:48,042
- คงงั้นแหละ
- ได้ไง
377
00:18:48,125 --> 00:18:50,565
- ไม่รู้เหมือนกัน
- แล้วเห็นอะไรอีกมั้ย
378
00:18:50,889 --> 00:18:52,088
เห็นแค่พ่อฉันอยู่ที่นั่น
379
00:18:52,557 --> 00:18:53,673
มีความหมายเนอะ
380
00:18:53,871 --> 00:18:55,623
แต่คือพ่อฉันตายไปหลายปีแล้วไง
381
00:18:55,873 --> 00:18:57,229
แต่มันไม่สำคัญแล้ว
382
00:18:57,312 --> 00:18:58,970
ตอนนี้เรามีเรื่องสำคัญกว่าต้องจัดการ
383
00:19:00,461 --> 00:19:01,869
นี่ มาดูนี่สิ
384
00:19:02,474 --> 00:19:04,142
ขอแนะนำกริดล็อก
385
00:19:04,465 --> 00:19:06,040
ปริศนาสามองก์
386
00:19:06,134 --> 00:19:07,521
ดูระดับสสารมืดนะ
387
00:19:07,614 --> 00:19:10,951
องก์แรก กริดล็อกจู่โจมตำรวจก่อนที่แบร์รี่จะมา
388
00:19:11,181 --> 00:19:12,401
แต่ระดับสสารมืดพวกนี้
389
00:19:12,484 --> 00:19:13,996
ปกติมากสำหรับผู้ชายตัวเท่าเขา
390
00:19:14,090 --> 00:19:15,758
จนมาเจอองก์สอง
391
00:19:17,166 --> 00:19:19,241
เขาโดนหมัดสายฟ้าของแบร์รี่เข้า
392
00:19:19,721 --> 00:19:21,306
ระดับสสารมืดของเขาเพิ่มขึ้น
393
00:19:21,389 --> 00:19:24,048
ซึ่งนำเราไปสู่องก์สามซึ่งเป็นองก์สุดท้าย
394
00:19:26,363 --> 00:19:27,531
กริดล็อกต่อยกลับ
395
00:19:27,927 --> 00:19:28,834
แรงขึ้นอีกด้วย
396
00:19:28,928 --> 00:19:30,451
เป็นไปได้ไง
397
00:19:30,534 --> 00:19:33,078
จะเป็นไปไม่ได้เลยเว้นแต่ว่า
ทุกครั้งที่กริดล็อกโดนต่อย
398
00:19:33,172 --> 00:19:34,997
เซลล์เขาดูดซับพลังงานจลน์
399
00:19:35,091 --> 00:19:36,884
ซึ่งจะเพิ่มสสารมืดเข้าไป
400
00:19:36,978 --> 00:19:38,761
ทำให้พลังเขาเพิ่มมากขึ้น
401
00:19:38,845 --> 00:19:42,276
ถ้าเป็นจริง ไม่ว่าเขาจะเคลื่อนไหวยังไง
402
00:19:42,359 --> 00:19:43,725
เขาก็จะแข็งแกร่งว่าเดิม
403
00:19:43,819 --> 00:19:47,541
และถ้ากริดล็อกเคลื่อนที่ไปเรื่อยๆ
จะไม่มีอะไรหยุดเขาได้
404
00:19:56,228 --> 00:19:58,542
คิดออกหรือยัง
405
00:19:58,793 --> 00:20:00,409
ไม่ว่าไอ้แทคีออนเป็นลบนี่คืออะไร
406
00:20:00,503 --> 00:20:03,287
มันฟังดูเหมือนนิยายวิทยาศาสตร์
มากกว่าวิทยาศาสตร์จริงๆ
407
00:20:03,370 --> 00:20:05,320
ฉันไม่ได้ถามเรื่องวิทยาศาสตร์
408
00:20:05,404 --> 00:20:07,468
ฉันถามเรื่องนักวิทยาศาสตร์
409
00:20:09,397 --> 00:20:12,463
เธอกับนอร่าเข้าถึงกันได้ดีมาก
410
00:20:12,547 --> 00:20:15,112
คือไม่ต้องพยายามเลยด้วยซ้ำ
411
00:20:15,195 --> 00:20:18,563
แล้วทำไมเธออยากจะส่งนอร่ากลับไปนัก
412
00:20:18,647 --> 00:20:20,774
คือ...หมายความว่าไง
413
00:20:21,201 --> 00:20:23,141
ข้อแรกนะ นอร่าหยุดพูดเรื่องอนาคตไม่ได้เลย
414
00:20:23,277 --> 00:20:28,709
แต่เธอก็รู้นี่ว่าการที่นอร่าอยู่ที่นี่
มันเป็นอันตรายกับเส้นเวลาแค่ไหน
415
00:20:28,793 --> 00:20:31,566
ฉันรู้ แต่ฉันก็รู้จักเธอดี แบร์รี่
416
00:20:34,038 --> 00:20:35,007
ฟังนะ
417
00:20:37,541 --> 00:20:39,251
เธอคือคนที่ย้อนเวลากลับไป
418
00:20:39,345 --> 00:20:41,285
- เพื่อยืมตัวสนาร์ทมาก่อนเขาตาย
- ฉันรู้
419
00:20:41,379 --> 00:20:44,163
เธอคือคนที่เดินทางไปปี 2020
420
00:20:44,246 --> 00:20:47,802
เพื่อหาคำตอบว่าซาวิตาร์คือใคร
และไปฝึกกับเวลส์ปี 2015
421
00:20:48,636 --> 00:20:51,473
เธอเปลี่ยนชะตาเพื่อช่วยชีวิตฉัน
422
00:20:52,995 --> 00:20:55,372
ตอนนี้ลูกสาวเรามาอยู่ตรงหน้า
423
00:20:55,456 --> 00:20:57,375
ขอให้เราช่วย แต่เธออยากให้ฉันเชื่อ
424
00:20:57,458 --> 00:20:59,272
ว่าเธอเป็นห่วงเรื่องเส้นเวลาจริงๆ เหรอ
425
00:20:59,356 --> 00:21:00,555
นอร่าไม่ควรมาที่นี่
426
00:21:01,796 --> 00:21:02,713
ฟังนะ ฉัน...
427
00:21:03,162 --> 00:21:05,998
- ฉันอยากมีครอบครัวมาตลอด
- ฉันรู้
428
00:21:06,081 --> 00:21:07,719
คือพอเราแต่งงานแล้ว
429
00:21:08,209 --> 00:21:11,462
ฉันรู้ว่าวันนึงเราจะตกลงมีลูกกัน
430
00:21:12,380 --> 00:21:16,248
เราจะลองและเธอก็จะท้อง
431
00:21:17,260 --> 00:21:20,148
ฉันจะอยู่กับเธอตอนทำอัลตร้าซาวด์
ฉันจะได้ยินเสียงหัวใจเต้นครั้งแรก
432
00:21:21,181 --> 00:21:22,296
แล้วลูกก็เกิด
433
00:21:23,151 --> 00:21:24,476
เราจะพาลูกกลับบ้าน
434
00:21:25,581 --> 00:21:27,698
เห็นลูกยิ้มครั้งแรก
เห็นฟันลูกขึ้นซี่แรก
435
00:21:28,115 --> 00:21:29,387
อ่านหนังสือให้ลูกฟังครั้งแรก
436
00:21:31,368 --> 00:21:33,443
ลูกเดินก้าวแรก วิ่งครั้งแรก
437
00:21:35,508 --> 00:21:36,634
แต่ตอนนี้ลูกมาอยู่ที่นี่
438
00:21:36,718 --> 00:21:40,159
เธอไม่รู้สึกว่าเราพลาดเรื่องพวกนั้นไปเหรอ
439
00:21:40,242 --> 00:21:41,712
เราข้ามเรื่องดีๆ ไปหมดเลยนะ
440
00:21:41,796 --> 00:21:44,715
ที่รัก ยังไงเราก็ได้เห็นครั้งแรกของลูก
441
00:21:45,737 --> 00:21:47,354
แค่ไม่ได้เป็นไปตามลำดับเท่านั้นเอง
442
00:21:47,458 --> 00:21:49,095
แต่ชีวิตฉันมันวุ่นวายมาตลอดเลยนะ
443
00:21:50,273 --> 00:21:51,796
ทั้งพลัง ทั้งเรื่องเดินทางข้ามเวลา
444
00:21:51,879 --> 00:21:53,808
ซึ่งทำให้แม่ฉันถูกฆ่า
445
00:21:54,622 --> 00:21:56,592
และฉันต้องโตมาโดยมีพ่อติดคุก
446
00:21:56,926 --> 00:21:57,990
พ่อแม่ฉันพลาดหลายเรื่อง
447
00:21:58,073 --> 00:21:59,575
- ไม่ได้มางานแต่งเราด้วย
- ฉันรู้
448
00:22:04,069 --> 00:22:07,593
ไม่รู้สิ ฉันแค่คิดว่า เมื่อถึงตาเรา
449
00:22:07,750 --> 00:22:08,824
ที่จะมีลูก
450
00:22:08,907 --> 00:22:13,829
เราคงจะได้มีชีวิตที่เป็นปกติสักครั้ง
451
00:22:14,997 --> 00:22:15,956
ขอแค่ครั้งเดียว
452
00:22:17,051 --> 00:22:18,334
แต่เราเสียโอกาสนั้นไปแล้ว
453
00:22:19,012 --> 00:22:21,963
ไม่หรอก การที่ลูกมาอยู่กับเราตอนนี้
ไม่ได้แปลว่าเราเสียอะไรไป
454
00:22:23,245 --> 00:22:25,769
เราได้เพิ่มต่างหาก แบร์รี่
455
00:22:25,852 --> 00:22:27,479
ฟังนะ...
456
00:22:28,845 --> 00:22:31,608
ถ้าเราแก้ไขเรื่องต่างๆ ได้
ก่อนเวลาที่เราจะมีลูก
457
00:22:31,691 --> 00:22:35,049
เราจะเป็นพ่อแม่ที่ดีที่สุดเลย
458
00:22:36,259 --> 00:22:38,094
- เธออาจจะพูดถูก
- ฉันพูดถูกอยู่แล้ว
459
00:22:41,066 --> 00:22:44,194
เธอจะได้วางเหรียญใต้หมอนลูก
460
00:22:45,487 --> 00:22:48,136
เธอจะได้ขับรถพาลูกไปโรงเรียนวันแรก
461
00:22:48,605 --> 00:22:52,348
เธอจะได้เชียร์ลูกวิ่งแข่งครั้งแรก
462
00:22:55,675 --> 00:22:57,750
เราจะได้อยู่ตอนที่ลูกทำหลายๆ อย่างครั้งแรก
463
00:22:59,825 --> 00:23:00,753
ฉันสัญญา
464
00:23:02,265 --> 00:23:03,318
ลองคิดดูนะ
465
00:23:04,403 --> 00:23:05,383
เรามีลูก
466
00:23:06,707 --> 00:23:08,949
ที่แหกกฎฟิสิกส์
467
00:23:09,335 --> 00:23:10,482
เพื่อให้ได้มาอยู่กับพ่อแม่
468
00:23:10,565 --> 00:23:11,817
คือมันค่อนข้าง
469
00:23:12,234 --> 00:23:13,349
ค่อนข้างจะชเวย์
470
00:23:16,363 --> 00:23:17,500
เห็นนอร่ากระตือรือร้นแบบนี้
471
00:23:17,593 --> 00:23:20,023
คนคงคิดว่าเธอโตมากับพ่อแม่ที่...
472
00:23:22,911 --> 00:23:23,871
เป็นอะไรไป
473
00:23:26,499 --> 00:23:28,125
เปล่า ไม่มีอะไร
474
00:23:28,219 --> 00:23:29,835
เดี๋ยวฉันมานะ
475
00:23:48,083 --> 00:23:48,970
นอร่า
476
00:23:54,330 --> 00:23:56,519
เกิดอะไรขึ้นกับฉันในอนาคต
477
00:23:56,603 --> 00:23:59,429
เธอบอกว่าเธออยู่กับแม่ทั้งชีวิต
478
00:23:59,512 --> 00:24:02,964
แต่ไม่ได้บอกว่าอยู่กับฉัน
479
00:24:03,402 --> 00:24:05,205
หนูตีเนียนไม่เก่งสินะ
480
00:24:06,227 --> 00:24:07,228
ฉันจำเป็นต้องรู้
481
00:24:12,317 --> 00:24:17,260
[แฟลชหายตัวไป]
482
00:24:20,002 --> 00:24:20,961
นานเท่าไหร่
483
00:24:29,189 --> 00:24:31,347
[ผ่านมา 25 ปีแล้ว
ยังหาแฟลชไม่เจอ]
484
00:24:33,860 --> 00:24:35,310
พ่อไม่เคยกลับมา
485
00:24:48,824 --> 00:24:51,014
เธออายุเท่าไหร่ตอนเกิดเรื่อง
486
00:24:51,389 --> 00:24:55,623
หนูเกิดได้ไม่กี่ปีก่อนพ่อหายตัวไป แต่...
487
00:24:56,905 --> 00:24:59,137
หนูไม่มีความทรงจำเกี่ยวกับพ่อเลย
488
00:25:00,075 --> 00:25:01,285
ถ้างั้น งานแต่งงานก็...
489
00:25:01,368 --> 00:25:03,850
เป็นครั้งแรกที่หนูได้เจอพ่อ
490
00:25:05,299 --> 00:25:08,000
หนูคิดคำพูดที่จะพูดกับพ่อไว้หลายอย่าง
491
00:25:08,334 --> 00:25:11,014
แต่ก็ไม่อยากเชื่อว่าหนูกลับพูดออกไปว่า
"อย่าลืมพูดว่ารับครับนะคะ"
492
00:25:13,454 --> 00:25:15,935
หนูว่าหลายๆ อย่างไม่ได้เป็นไปตามแผน
493
00:25:19,929 --> 00:25:21,535
เธอไม่ได้มาติดอยู่ที่นี่สินะ
494
00:25:28,490 --> 00:25:30,336
หนูเจอนี่จากพิพิธภัณฑ์
495
00:25:32,213 --> 00:25:34,830
แทคีออนที่เป็นลบ
ควบคุมได้ตามต้องการ
496
00:25:35,769 --> 00:25:38,115
หนูนี่น่าจะหัดตีเนียนให้เก่งกว่านี้จริงๆ
497
00:25:39,522 --> 00:25:40,722
ไม่เห็นต้องเก็บเป็นความลับเลย
498
00:25:40,805 --> 00:25:42,129
ทำไมเธอถึงไม่บอกเรา
499
00:25:42,974 --> 00:25:44,986
เราถ้าบอก หนูคงต้องกลับบ้าน
500
00:25:45,070 --> 00:25:48,031
พ่อคงส่งหนูกลับตั้งแต่
หนูเดินเข้าบ้านตา
501
00:25:48,626 --> 00:25:49,835
อย่างที่พ่อเคยพูดไงคะ
502
00:25:49,919 --> 00:25:51,650
เจ้าความเร็วต้องมีความรับผิดชอบ
503
00:25:52,359 --> 00:25:55,258
แต่หนูไม่มีความรับผิดชอบเลย ใช่มั้ย
504
00:25:55,341 --> 00:25:58,959
หนูเห็นแก่ตัว
505
00:25:59,043 --> 00:26:03,944
และก็เป็นเจ้าความเร็วที่แย่มาก
506
00:26:04,736 --> 00:26:06,123
นอร่า เธอไม่ได้แย่
507
00:26:08,938 --> 00:26:11,306
คือหนูทำเรื่องเจ๋งๆ ได้เยอะ
508
00:26:11,389 --> 00:26:13,735
บางครั้งหนูวิ่งเร็ว
ย้อนเวลาได้นิดหน่อย
509
00:26:14,736 --> 00:26:16,624
แต่หนูทำหลายอย่างเหมือนพ่อไม่ได้
510
00:26:19,804 --> 00:26:21,545
หนูยังไม่รู้วิธีทะลุผ่านวัตถุเลย
511
00:26:25,810 --> 00:26:28,803
คงมีเรื่องจากพิพิธภัณฑ์ให้เรียนรู้อีกเยอะ
512
00:26:30,888 --> 00:26:31,962
แล้วแม่เธอล่ะ
513
00:26:34,496 --> 00:26:36,832
แม่ก็ยังอยู่
514
00:26:36,916 --> 00:26:39,220
มีแค่หนูกับแม่
515
00:26:41,243 --> 00:26:42,327
ขอโทษนะคะ
516
00:26:43,339 --> 00:26:44,350
เข้าใจ
517
00:26:44,434 --> 00:26:45,695
หนูไม่น่าโกหกเลย
518
00:26:46,238 --> 00:26:49,481
หนูแค่อยากเจอพ่อมาก
519
00:26:49,564 --> 00:26:51,629
และอยากใช้เวลากับพ่อสักวันนึง
520
00:26:52,108 --> 00:26:55,894
ออกไปวิ่งครั้งแรกด้วยกัน
521
00:26:58,219 --> 00:26:59,814
ฉันหลายหลายๆ เรื่องที่เป็นครั้งแรกของเธอ
522
00:27:04,225 --> 00:27:06,655
ฉันกังวลมากว่าจะทำให้วัยเด็กเธอพัง
523
00:27:07,520 --> 00:27:08,928
และทำให้ครอบครัวเราพัง แต่...
524
00:27:11,076 --> 00:27:12,171
ฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้นด้วยซ้ำ
525
00:27:14,642 --> 00:27:16,582
แบร์รี่ มาที่คอร์เท็กซ์หน่อย
526
00:27:16,665 --> 00:27:17,687
เรื่องกริดล็อก
527
00:27:18,886 --> 00:27:20,044
- ฉัน...
- ไม่เป็นไรค่ะ
528
00:27:21,921 --> 00:27:24,913
พ่อไปจัดการเรื่องที่หนูก่อเถอะ
หนูจะได้กลับบ้าน
529
00:27:35,049 --> 00:27:36,936
ฉันสแกนที่เกิดเหตุแล้วก็เจอจนได้
530
00:27:37,020 --> 00:27:39,032
[วิลเลียม แลง]
นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของแลง
531
00:27:39,116 --> 00:27:41,796
กรมตำรวจประกาศจับเขาข้อหาจี้รถ
532
00:27:41,879 --> 00:27:43,235
เขาฆ่าคนข้างในตายหมด
533
00:27:43,318 --> 00:27:44,976
ตอนนี้เขาดูดซับพลังงานจลน์ได้ด้วย
534
00:27:45,059 --> 00:27:46,801
เขาจะแกร่งขึ้นถ้าเธอต่อยเขา
535
00:27:46,884 --> 00:27:48,438
ยิงเขา โยนเขาไปกลางสี่แยก
536
00:27:48,521 --> 00:27:49,971
ยิ่งทำให้รถติดไปอีก
537
00:27:50,054 --> 00:27:51,848
ไม่อยากติดอยู่กลางรถติดแบบกริดล็อก
538
00:27:52,265 --> 00:27:53,255
กริดล็อก...
539
00:27:53,954 --> 00:27:55,080
กริดล็อก...
540
00:27:55,883 --> 00:27:57,260
ฉันเป็นคนคิดชื่อเองนี่
541
00:27:58,386 --> 00:27:59,898
ชะตาเล่นตลกกับข้า
542
00:28:01,076 --> 00:28:03,735
แล้วถ้าไม่มีดาวเทียมแซลลี่ของเรา
เราจะหาเขาเจอได้ยังไง
543
00:28:05,320 --> 00:28:08,208
เราไม่ต้องใช้ดาวเทียมแฮกเข้ามือถือหรอก
544
00:28:09,585 --> 00:28:12,713
ถ้าอยากหามือถือเขาเจอ เราจะเจอ...
545
00:28:14,694 --> 00:28:15,831
อยู่ที่สนามบิน
546
00:28:18,480 --> 00:28:20,993
ได้แล้ว เขาอยู่บนเครื่องที่เพิ่งออก
547
00:28:21,076 --> 00:28:23,610
สายการบินเซ็นทรัลซิตี้
เที่ยวบินที่ 5201
548
00:28:24,173 --> 00:28:26,050
เขาขึ้นเครื่องไปทำไม
549
00:28:27,604 --> 00:28:28,761
เขาจะทำให้เครื่องบินตกไง
550
00:28:34,747 --> 00:28:37,416
ตอนนี้เราบินอยู่ที่ระดับ 34,000 ฟุต
551
00:28:37,499 --> 00:28:40,169
เราน่าลงจอดได้อย่างสบาย
ฉะนั้นขอให้ทุกท่านสนุกกับ...
552
00:28:40,252 --> 00:28:41,253
ขอโทษค่ะ
553
00:28:42,275 --> 00:28:44,997
ช่วยรัดเข็มขัดจนกว่า
เครื่องจะไต่ระดับขึ้นไปนะคะ
554
00:28:45,080 --> 00:28:46,874
และจนกว่ากัปตันปิดสัญญาณให้รัดเข็มขัด
555
00:28:51,806 --> 00:28:53,370
คุณจะรัดเข็มขัดกระเป๋านั่นด้วยมั้ย
556
00:28:55,487 --> 00:28:57,927
คงมีค่ามากสินะถึงได้มีที่นั่งของตัวเอง
557
00:28:59,564 --> 00:29:01,003
อัญมณีล่ะสิ
558
00:29:28,563 --> 00:29:29,846
เครื่องยนต์พังไปหนึ่งตัว
559
00:29:29,929 --> 00:29:31,232
เครื่องกำลังมุ่งหน้าไปกลางเมือง
560
00:29:32,150 --> 00:29:33,798
ถ้ากริดล็อกทำให้เครื่องยนต์อีกตัวพัง
561
00:29:33,881 --> 00:29:35,685
นักบินจะเลี่ยงไม่ให้ชนตึกไม่ได้
562
00:29:37,958 --> 00:29:39,189
คนจะตายกันหลายพัน
563
00:29:39,282 --> 00:29:42,025
มันจะไม่เป็นแบบนั้นถ้าพ่อ
ทำให้เครื่องทะลุผ่านตึกได้
564
00:29:42,181 --> 00:29:43,672
หนูอ่านเจอว่าพ่อทำแบบนี้
565
00:29:43,756 --> 00:29:46,019
กับเครื่องบินในอนาคต
ตอนที่พ่อสู้กับม็อบ รูล
566
00:29:47,030 --> 00:29:49,074
เธอสองคนทำได้มั้ย
567
00:29:50,210 --> 00:29:51,159
เครื่องบินเนี่ยนะ
568
00:29:52,213 --> 00:29:53,506
ไม่ได้มั้ง
569
00:29:53,589 --> 00:29:54,684
มันใหญ่ไปนะ
570
00:29:59,814 --> 00:30:00,857
แต่สามคนน่าจะได้
571
00:30:00,940 --> 00:30:02,452
ถ้าเราสามคนทำอาจจะได้
572
00:30:02,755 --> 00:30:04,381
เดี๋ยว หนูทำไม่เป็นนะ
573
00:30:04,475 --> 00:30:07,437
หนูยังทำให้ตัวเองทะลุผ่านไม่ได้เลย
ประสาอะไรกับเครื่องจี-ฟอร์ซ
574
00:30:07,927 --> 00:30:09,543
เดี๋ยวก่อน จี-ฟอร์ซ นี่แหละ
575
00:30:09,960 --> 00:30:11,441
เครื่องยังไต่ระดับอยู่
576
00:30:11,806 --> 00:30:13,036
พอเขาระเบิดเครื่องยนต์อีกตัวแล้ว
577
00:30:13,130 --> 00:30:16,238
เครื่องจะช้าและหัวทิ่มก่อนมันจะเริ่มร่วงลงมา
578
00:30:16,321 --> 00:30:19,324
ทำให้เครื่องอยู่ในสภาวะสุญญากาศ 10 วิ
579
00:30:19,408 --> 00:30:20,909
สภาวะสุญญากาศไม่มีพลังงานจลน์
580
00:30:21,003 --> 00:30:22,463
ซึ่งแปลว่ากริดล็อกจะไม่มีพลัง
581
00:30:22,557 --> 00:30:23,944
พาสามคนเข้าไปในเครื่องบินได้มั้ย
582
00:30:24,340 --> 00:30:25,549
เครื่องบินดิ่งเร็วไป
583
00:30:25,633 --> 00:30:26,853
ฉันต้องเห็นด้วยตัวเอง
584
00:30:26,936 --> 00:30:28,167
- งั้นก็ไปเลย
- แต่ฉันไม่มีชุดนะ
585
00:30:28,250 --> 00:30:29,971
จริงๆ แล้วหนูมีสำรอง
586
00:30:32,129 --> 00:30:35,278
หนูเอามามากกว่ารายชื่อพวกเหนือมนุษย์
587
00:30:52,494 --> 00:30:54,288
แม่เจ้า ฉันเป็นคนทำเหรอ
588
00:30:55,518 --> 00:30:56,749
ไรอัน ชอยต่างหากค่ะ
589
00:30:56,832 --> 00:30:58,427
นี่มันซูเปอร์สูทชัดๆ
590
00:30:59,408 --> 00:31:01,149
- อย่าโกรธนะ
- ไม่ว่ากัน
591
00:31:14,642 --> 00:31:16,321
ทุกคน เขาเพิ่งพังเครื่องยนต์อีกอัน
592
00:31:18,094 --> 00:31:19,199
เราทำได้
593
00:31:26,102 --> 00:31:29,074
เมาแล้วไม่ควรไวบ์เลย
รู้สึกเหมือนโดนเขวี้ยง
594
00:31:35,205 --> 00:31:36,165
มันช้าลงแล้ว
595
00:31:36,488 --> 00:31:37,906
ทุกคน มีเวลาแค่ 10 วินะ
596
00:31:40,304 --> 00:31:41,326
สิบ
597
00:31:42,338 --> 00:31:43,318
เก้า
598
00:31:44,006 --> 00:31:44,913
แปด
599
00:31:45,810 --> 00:31:46,759
เจ็ด
600
00:31:47,458 --> 00:31:48,406
หก
601
00:31:49,209 --> 00:31:50,158
ห้า
602
00:31:51,712 --> 00:31:52,703
สี่
603
00:31:53,693 --> 00:31:54,632
สาม
604
00:31:55,873 --> 00:31:56,780
สอง
605
00:31:57,593 --> 00:31:58,490
หนึ่ง
606
00:32:15,122 --> 00:32:16,999
โอเค ทุกคนใจเย็นไว้นะ
607
00:32:17,353 --> 00:32:18,438
ใจเย็นก่อนครับ
608
00:32:22,452 --> 00:32:23,495
เอาล่ะ ลุย
609
00:32:29,585 --> 00:32:31,138
รับผิดชอบกำแพงนะ
610
00:32:32,369 --> 00:32:33,620
เราทำได้
611
00:32:35,654 --> 00:32:36,957
แบร์รี่ เร็วเข้า
612
00:32:44,402 --> 00:32:46,436
- มันไม่ได้ผล
- ว่าไงนะ
613
00:32:48,417 --> 00:32:49,741
หนูทำไม่ได้
614
00:32:49,825 --> 00:32:52,098
ฟังฉันให้ดีนะ หายใจเข้าลึกๆ
615
00:32:54,361 --> 00:32:55,810
รับความรู้สึกของพื้นใต้เท้าเธอ
616
00:32:55,893 --> 00:32:57,364
รับรู้ถึงเสียงสะเทือนของเครื่องบิน
617
00:32:57,447 --> 00:32:58,813
สัมผัสอากาศ
618
00:32:59,387 --> 00:33:01,253
รู้สึกถึงลมบนใบหน้า
619
00:33:01,337 --> 00:33:03,339
- และสายฟ้า
- และสายฟ้า
620
00:33:03,422 --> 00:33:05,852
สัมผัสไฟฟ้าที่แล่นผ่านเส้นเลือด
621
00:33:05,935 --> 00:33:09,209
ผ่านไปยังโสตประสาททุกส่วนของร่างกาย
เหมือนไฟช็อตที่ไม่อยากให้หยุด
622
00:33:09,293 --> 00:33:11,973
- เธอไม่ใช่ตัวเธออีกแล้ว
- เธอไม่ใช่ตัวเธออีกแล้ว
623
00:33:12,056 --> 00:33:14,392
- เธอเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า
- เธอเป็นส่วนหนึ่งของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า
624
00:33:14,475 --> 00:33:15,873
เป็นส่วนหนึ่งของสปีดฟอร์ซ
625
00:33:16,467 --> 00:33:17,478
ถูกต้อง
626
00:33:17,572 --> 00:33:19,251
เอาล่ะ มันเป็นของเราแล้ว
627
00:33:20,763 --> 00:33:21,941
ลุยกันเลย
628
00:33:29,178 --> 00:33:30,659
ทุกคนอดทนไว้ก่อน
629
00:33:50,304 --> 00:33:51,441
แข็งใจไว้
630
00:34:09,793 --> 00:34:10,846
โอเคมั้ย
631
00:34:13,704 --> 00:34:14,809
เยี่ยม
632
00:34:19,418 --> 00:34:20,429
เธอทะลุผ่านวัตถุได้แล้ว
633
00:34:21,722 --> 00:34:22,838
ครั้งแรกด้วยค่ะ
634
00:34:31,681 --> 00:34:33,558
กริดล็อกกำลังโดนจับไปขังที่ไอรอน ไฮทส์
635
00:34:33,641 --> 00:34:36,728
ที่ที่เขาจะไม่ได้เคลื่อนที่ไปไหนอีกนาน
636
00:34:37,270 --> 00:34:38,448
ขอบคุณที่ช่วยนะ
637
00:34:39,397 --> 00:34:40,763
ฉันดีใจที่เราร่วมทีมกัน
638
00:34:40,846 --> 00:34:41,743
เหมือนกันค่ะ
639
00:34:42,682 --> 00:34:43,943
ท่านสุภาพสตรีและบุรุษครับ
640
00:34:44,027 --> 00:34:47,687
ทักทายเครื่องเพิ่มการดูดซับแทคีออน 2.5 หน่อย
641
00:34:47,770 --> 00:34:50,002
ซึ่งตอนนี้เสร็จสมบูรณ์โดยการเพิ่ม
642
00:34:50,085 --> 00:34:51,253
เทคโนโลยีจากสำนักเวลา
643
00:34:51,336 --> 00:34:52,265
เรายังไม่ได้ลอง
644
00:34:52,348 --> 00:34:55,716
แต่มันน่าคืนสมดุลให้แทคีออนที่เป็นลบ
ในเซลล์ของนอร่า
645
00:34:56,237 --> 00:34:57,687
เอาไปเลย บิลลี่ พิลกริม
646
00:34:57,770 --> 00:34:59,689
ตอนนี้ไม่ติดอยู่กับเวลาแล้วนะ
647
00:35:00,388 --> 00:35:01,566
งั้นหนูก็วิ่งกลับบ้านได้แล้วสิ
648
00:35:02,181 --> 00:35:03,193
หรือ...
649
00:35:05,070 --> 00:35:06,686
เราหยุดเรื่องนี้ไว้ก่อน
650
00:35:07,937 --> 00:35:09,991
อยากให้นอร่าอยู่ต่อเหรอ
651
00:35:11,910 --> 00:35:14,141
ไหนบอกว่าการพาเธอกลับบ้านสำคัญสุดไง
652
00:35:14,225 --> 00:35:15,320
ก็ใช่ แต่ว่า...
653
00:35:16,498 --> 00:35:17,614
ฉันกำลังคิดอยู่ว่า
654
00:35:17,697 --> 00:35:20,304
เราน่าจะต้องแน่ใจก่อนว่า
พลังของเธอกลับมาจริงๆ
655
00:35:20,398 --> 00:35:21,555
ก่อนเราจะส่งเธอกลับบ้าน
656
00:35:23,328 --> 00:35:25,174
แล้วเรื่องเส้นเวลาล่ะ
657
00:35:25,257 --> 00:35:26,665
มันก็เสี่ยงแต่ไม่รู้สิ
658
00:35:26,748 --> 00:35:28,834
คือวอลลี่กับฉันคุยกันแล้ว
659
00:35:28,917 --> 00:35:30,680
ใช่ทีมเลเจนด์มีทฤษฎีที่ว่า
660
00:35:30,763 --> 00:35:33,088
เหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์บางอย่าง
มันเปลี่ยนแปลงได้
661
00:35:33,349 --> 00:35:36,102
ง่ายๆ คือ ถ้าเปลี่ยนเหตุการณ์แล้ว
มันจะไม่ส่งผลกระทบมาก
662
00:35:36,185 --> 00:35:37,989
เช่นการที่จับกริดล็อกช้าไปหน่อย
663
00:35:38,073 --> 00:35:39,866
แต่ก็มีหลายเหตุการณ์ที่ล็อกไว้แล้ว
664
00:35:39,950 --> 00:35:43,849
ถ้าเข้าไปยุ่ง จะเกิดเรื่องบ้าๆ ตามมากมากมาย
665
00:35:44,256 --> 00:35:45,549
เช่นคืนที่แม่ฉันตาย
666
00:35:45,633 --> 00:35:48,250
ไปเปลี่ยนมันทำให้เกิดแฟลชพ้อยต์
667
00:35:50,075 --> 00:35:53,318
งั้นดูเหมือนนอร่าต้องมีที่อยู่แล้วล่ะ
668
00:35:53,964 --> 00:35:55,570
ค่ะ เดี๋ยวหนูจะไปอยู่ที่เลานจ์
669
00:35:56,853 --> 00:35:58,427
เลานจ์ไหน
670
00:35:58,771 --> 00:35:59,981
เลานจ์นี่ไง
671
00:36:08,302 --> 00:36:09,282
โดนแล้วไง
672
00:36:09,366 --> 00:36:10,315
พ่อคะ
673
00:36:10,398 --> 00:36:11,681
เจอที่ลับของพ่อแล้วสิ
674
00:36:11,889 --> 00:36:12,786
พ่อรู้เรื่องด้วยเหรอ
675
00:36:12,869 --> 00:36:15,904
พ่อมาแอบงีบอยู่ตรงนี้ตั้งแต่วันแรก
676
00:36:17,145 --> 00:36:21,253
นอร่าจะอยู่ที่นี่ถ้าคุณไม่ว่าอะไรนะ
677
00:36:21,336 --> 00:36:26,060
โอเค ดี ฉันจะได้รู้จักหลานสาวมากขึ้น
678
00:36:32,942 --> 00:36:35,414
เดี๋ยวนะ ลูกเจอเอลวิสด้วยเหรอ
679
00:36:36,665 --> 00:36:37,614
ไม่ใช่แค่เจอค่ะ
680
00:36:37,697 --> 00:36:40,023
น้าวอลลี่สู้กับผีของแฝดเอลวิสด้วย
681
00:36:41,128 --> 00:36:42,880
คือผมไปที่วัด
682
00:36:42,963 --> 00:36:44,861
พยายามจะค้นหาตัวเอง
683
00:36:44,944 --> 00:36:46,018
ซึ่งใกล้จะเจอแล้ว
684
00:36:46,467 --> 00:36:48,187
ทีมเลเจนด์มาพอดีและพาผมขึ้นยาน
685
00:36:48,271 --> 00:36:50,481
จากนั้นชีวิตก็บ้ามากกว่าเดิม
686
00:36:50,836 --> 00:36:52,118
ลูกอยากกลับไปล่ะสิ
687
00:36:53,318 --> 00:36:55,184
ไม่ได้หรอกครับ ผมเพิ่งกลับมา
688
00:36:55,268 --> 00:36:57,728
ผมไม่อยากทิ้งทีมนี้ไป ไม่อยากทิ้งพ่อ
689
00:36:58,907 --> 00:37:03,078
วอลลี่ ทุกคนที่นี่รักลูก โดยเฉพาะพ่อ
690
00:37:04,204 --> 00:37:08,646
แต่ลูกยังทำสิ่งที่ตั้งใจไม่สำเร็จ
691
00:37:10,127 --> 00:37:11,847
ซึ่งจริงๆ ก็ไม่มีใครขวาง
692
00:37:13,693 --> 00:37:16,196
สัญญากับพ่อแล้วกันว่า
เมื่อเจอสิ่งที่ต้องการแล้ว
693
00:37:16,654 --> 00:37:17,906
กลับมา
694
00:37:17,989 --> 00:37:22,077
ไม่งั้นจะเจอพ่อหน้าบึ้งยืนอยู่ในสวนนะ
695
00:37:25,935 --> 00:37:27,384
ดูแลเขาได้มั้ย เอ็กเซส
696
00:37:27,468 --> 00:37:28,771
ได้เลยค่ะ คิดแฟลช
697
00:37:33,005 --> 00:37:34,100
โอเคมั้ย
698
00:37:35,591 --> 00:37:36,811
โอเค
699
00:37:37,416 --> 00:37:39,616
แค่คิดว่าฉันพลาดโอกาส
ที่จะสานสัมพันธ์กับนอร่า
700
00:37:39,699 --> 00:37:41,065
แต่ตอนนี้ลูกจะอยู่ต่อ
701
00:37:42,515 --> 00:37:43,641
ฉันเลยได้โอกาสอีกครั้ง
702
00:37:45,215 --> 00:37:46,738
ถ้าเธอได้เห็นนอร่าบนเครื่อง
703
00:37:46,821 --> 00:37:48,396
เธอจะรู้ว่าแม่ลูกเหมือนกันเลย
704
00:37:49,209 --> 00:37:50,398
จริงเหรอ
705
00:37:51,785 --> 00:37:54,246
นอร่ากล้าหาญ เหมือนเธอ
706
00:38:00,231 --> 00:38:02,171
- เรามีลูกสาวด้วยกัน
- ใช่
707
00:38:03,391 --> 00:38:04,579
เราสร้างคนขึ้นมา
708
00:38:06,853 --> 00:38:08,292
ท้ายที่สุดทุกอย่างก็เป็นไปได้ด้วยดี
709
00:38:10,262 --> 00:38:11,441
เราได้ตอนจบแสนสุขของเราแล้ว
710
00:38:24,652 --> 00:38:25,570
เฮ้
711
00:38:25,653 --> 00:38:27,280
ถ้าแบร์รี่ย้อนเวลาได้
712
00:38:27,363 --> 00:38:29,553
ทำไมเขาไม่ห้ามเดอะ ธิงค์เกอร์ไม่ให้ฆ่าผม
713
00:38:31,107 --> 00:38:32,035
ล้อเล่นนะ ล้อเล่น
714
00:38:32,118 --> 00:38:33,255
ทุกคน ล้อเล่นเฉยๆ
715
00:38:33,338 --> 00:38:36,331
รู้แล้วว่าทำไมแล้วจักรวาลจะเสียสมดุล
716
00:38:36,415 --> 00:38:37,666
อีกอย่าง ถ้าเขาทำ ใครจะรู้ล่ะ
717
00:38:37,749 --> 00:38:38,969
เขาอาจจะสร้างเส้นเวลา
718
00:38:39,053 --> 00:38:42,233
ที่ผมตายตอนเครื่องเร่งอนุภาคระเบิด
719
00:38:42,317 --> 00:38:43,370
อยากให้เป็นแบบนั้นจัง
720
00:38:44,068 --> 00:38:44,976
ล้อเล่น
721
00:38:45,059 --> 00:38:45,987
ฉันดีใจที่นายอยู่กับเรา
722
00:38:46,070 --> 00:38:47,499
และดีใจที่เราไม่ต้องอธิบายมากมาย
723
00:38:47,593 --> 00:38:49,532
เรื่องเดินทางข้ามเวลา
นายคิดได้เอง
724
00:38:49,616 --> 00:38:51,660
จริงๆ แล้วเรื่องข้ามเวลาไม่ใช่
ปริศนาเดียวที่ฉันแก้ได้
725
00:38:51,743 --> 00:38:54,746
ตอนที่พวกนายไปสู้กับกริดล็อก
ฉันไปหาข้อมูลเรื่องนี้มา
726
00:38:56,394 --> 00:38:57,384
อะไรเหรอ
727
00:38:57,864 --> 00:38:58,917
คำตอบ
728
00:38:59,366 --> 00:39:00,690
และคำถามอีกมากมาย
729
00:39:06,008 --> 00:39:08,354
ใบมรณะบัตรของพ่อฉันนี่
730
00:39:08,865 --> 00:39:10,544
เพื่อนที่เคานตี้ช่วยเอามาให้
731
00:39:11,169 --> 00:39:13,839
เจ้าหน้าที่ที่เซ็นน่ะ
แคเมรอน มาห์เคนท์
732
00:39:15,205 --> 00:39:16,415
เขาไม่มีตัวตน
733
00:39:16,498 --> 00:39:18,187
งั้นแสดงว่ามรณะบัตรฉบับนี้
734
00:39:18,271 --> 00:39:19,397
เป็นของปลอม
735
00:39:24,538 --> 00:39:27,353
พักผ่อนก่อนนะ เธอเหนื่อยมาทั้งวันแล้ว
736
00:39:27,708 --> 00:39:28,698
จะพยายามค่ะ
737
00:39:28,792 --> 00:39:30,763
หนูแค่ตื่นเต้นน่ะ ตื่นเต้นจริงๆ
738
00:39:30,846 --> 00:39:33,443
การทะลุผ่านทำให้อิเล็กตรอน
ในตัวหนูตื่นตัวไปหมด
739
00:39:33,526 --> 00:39:35,153
ถ้าเธอไม่เหนื่อยเกินไป
740
00:39:35,247 --> 00:39:38,083
ไอติมคุกกี้โดสักสองลูกมั้ยล่ะ
741
00:39:38,166 --> 00:39:39,188
จากแฮปปี้ ฮาร์เบอร์เหรอคะ
742
00:39:39,605 --> 00:39:40,690
เธอโอเคมั้ยล่ะ
743
00:39:42,786 --> 00:39:44,402
ได้สิ ได้
744
00:39:44,642 --> 00:39:47,186
ของฉันเอามินต์ชิปนะ
745
00:39:54,298 --> 00:39:56,070
ฉันชื่อนอร่า เวสท์ อัลเลน
746
00:39:56,154 --> 00:39:58,135
และฉันเป็นผู้หญิงที่เร็วที่สุดในโลก
747
00:39:58,218 --> 00:39:59,105
ตอนฉันยังเด็ก
748
00:39:59,188 --> 00:40:01,899
พ่อของฉันหายไปในบางอย่างที่เหลือเชื่อ
749
00:40:02,692 --> 00:40:05,643
ฉันเลยโตมากลายเป็นสิ่งที่เหลือเชื่อ
750
00:40:05,726 --> 00:40:08,302
ตอนนี้ฉันพยายามทำตัวให้เก่งเหมือนพ่อ
751
00:40:08,385 --> 00:40:11,409
เพื่อว่าสักวัน ฉันจะหยุดเขาไม่ให้หายตัวไป
752
00:40:11,910 --> 00:40:12,900
ฉันเอ็กเซส
753
00:40:13,505 --> 00:40:14,746
ชเวย์มั้ยล่ะคะ
754
00:40:47,562 --> 00:40:49,751
ตำรวจเซ็นทรัลซิตี้ หยุดอยู่ตรงนั้น
755
00:40:49,845 --> 00:40:51,263
อย่าขยับ หยุด
756
00:41:22,567 --> 00:41:23,682
แกเป็นใครวะ
757
00:41:29,000 --> 00:41:30,179
ต้องการอะไร
758
00:41:31,639 --> 00:41:32,984
ต้องการให้พวกแกทั้งหมด
759
00:41:33,641 --> 00:41:35,017
ตาย
760
00:41:48,500 --> 00:41:59,500
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10
761
00:41:59,616 --> 00:42:05,701
บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย