1
00:00:01,062 --> 00:00:02,398
آنچه در فلش گذشت...
2
00:00:02,424 --> 00:00:03,934
تو هرگز برنگشتی.
3
00:00:03,936 --> 00:00:05,406
تو اینجا گیر نیفتادی، مگه نه؟
4
00:00:05,408 --> 00:00:07,313
- خداحافظ سیسکو.
- خداحافظ سندی.
5
00:00:08,949 --> 00:00:11,055
.گواهی فوتِ پدرم
6
00:00:11,057 --> 00:00:12,958
دکتری که پای برگه رو امضا کرده،
وجود خارجی نداره.
7
00:00:12,960 --> 00:00:15,634
- پس این گواهی فوت...
- جعلیـه.
8
00:00:15,636 --> 00:00:17,907
تو دیگه کی هستی؟
چی میخوای؟
9
00:00:17,909 --> 00:00:19,377
میخوام همتون
10
00:00:19,379 --> 00:00:21,117
بمیرید.
11
00:00:21,642 --> 00:00:28,652
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
12
00:00:29,177 --> 00:00:36,588
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
13
00:00:37,012 --> 00:00:44,123
«: مـتـرجـمـیـن: مـارشــال و مـیکـائـیـل :»
.:: #MK , Marshall ::.
14
00:01:14,563 --> 00:01:16,000
یعنی چ...
15
00:01:34,685 --> 00:01:37,123
ای بابا، پسر.
16
00:01:37,125 --> 00:01:38,729
بازم دعوا؟
17
00:01:45,147 --> 00:01:47,284
آره.
18
00:01:47,286 --> 00:01:49,290
اصلا دلم نمیخواد
.اونی که باهاش دعوا کردی رو ببینم
19
00:01:49,292 --> 00:01:50,830
میبینمت.
20
00:02:16,768 --> 00:02:18,905
پس تو اینجا گیر نکردی؟
21
00:02:18,907 --> 00:02:20,843
نه، گیر نکردم.
22
00:02:20,845 --> 00:02:22,883
پس اون تاکیونهای منفیِ
توی بدنـت...؟
23
00:02:22,885 --> 00:02:25,422
.کار خودم بود
24
00:02:25,424 --> 00:02:26,926
مسخرهمون کردی؟
25
00:02:26,928 --> 00:02:28,731
میدونی بخاطر اینکه
تو از شرِّ تاکیونهای منفی
26
00:02:28,733 --> 00:02:30,503
خلاص بشی
چندتا کارت اعتباری سوزوندم؟
27
00:02:30,505 --> 00:02:33,277
من در حالی که میتونستم
یه بلیط برای تعطیلاتم توی فیجی بگیرم،
28
00:02:33,279 --> 00:02:35,851
یه دستگاه تاکیونسنج طیفیِ نو خریدم.
29
00:02:35,853 --> 00:02:39,360
البته نه که حالا کسی رو هم داشتم
که باهاش برم فیجی.
30
00:02:39,362 --> 00:02:41,433
من تو رو با خودم نمیبرم فیجی رالف.
31
00:02:41,435 --> 00:02:44,275
چرا زودتر در اینباره چیزی
به ما نگفتین؟
32
00:02:51,997 --> 00:02:53,901
وای خدای من!
33
00:02:53,903 --> 00:02:55,406
بری هرگز برنمیگرده؟
34
00:02:57,678 --> 00:02:59,984
بخاطر همین اومدی اینجا.
35
00:02:59,986 --> 00:03:01,889
تا پدرـت رو ببینی،
36
00:03:01,891 --> 00:03:04,397
چون بدونِ پدر بزرگ شدی.
37
00:03:12,988 --> 00:03:15,427
خب که چی؟
38
00:03:16,398 --> 00:03:18,501
آیریس.
39
00:03:18,503 --> 00:03:21,609
حالا گیریم که اون مقاله میگه
تو دیگه برنمیگردی.
40
00:03:21,611 --> 00:03:23,414
گیریم که دیگران میگن تو
ناپدید شدی.
41
00:03:23,417 --> 00:03:26,556
حرفم اینه، آخه قبلا هم
همچین چیزایی گفته شده، درسته؟
42
00:03:26,558 --> 00:03:29,999
ما قبلا هم از پس چنین
گفتههایی از آینده بر اومدیم.
43
00:03:30,001 --> 00:03:32,606
پس هر آیندهای هم که پیش رو باشه
44
00:03:32,608 --> 00:03:36,083
ما هروقت فرا برسه، بهش رسیدگی میکنیم.
45
00:03:36,085 --> 00:03:39,158
و اگر مجبور باشیم تغییرش میدیم.
46
00:03:39,160 --> 00:03:40,595
درست میگه.
47
00:03:40,597 --> 00:03:42,567
اگر تیمِ فلش یه کاری رو خوب بلد باشه،
48
00:03:42,569 --> 00:03:44,575
اینه که نسخهی آینده رو بپیچه
بره پی کارش.
49
00:03:46,113 --> 00:03:47,781
همونی که ایشون گفت.
50
00:03:47,783 --> 00:03:49,552
خب، به نظر هرچی باشه
51
00:03:49,554 --> 00:03:52,629
نورا هنوزم به تمرینِ بیشتری نیاز داره.
52
00:03:53,365 --> 00:03:56,171
اوه، خب دیگه.
"جِنا" گرسنهست.
53
00:03:56,173 --> 00:03:57,608
خیلی خب، چطوره هممون،
54
00:03:57,610 --> 00:04:00,551
توی استارلبز همدیگه رو ببینیم، باشه؟
55
00:04:02,524 --> 00:04:06,866
عجب، اول که دخترِ بالغـت از آینده
رو ملاقات میکنی
56
00:04:06,868 --> 00:04:08,104
حالا هم که این.
57
00:04:08,106 --> 00:04:10,178
منظورم اینه خیلی مسئله سنگینیـه.
58
00:04:11,949 --> 00:04:13,787
آره.
59
00:04:15,592 --> 00:04:18,165
خب، گمونم حالا میدونم
چرا هیچوقت
60
00:04:18,167 --> 00:04:19,836
نمیخواد از بغل باباش
تکون بخوره
61
00:04:19,838 --> 00:04:22,310
و چرا هیچوقت...
62
00:04:22,312 --> 00:04:24,315
نمیخواد کنار من باشه.
63
00:04:24,317 --> 00:04:27,189
نورا بالاخره تو یه بُرههای باهات ارتباط
برقرار میکنه.
64
00:04:27,191 --> 00:04:30,567
لِمـش اینه که باید
خودت رو مشغول نگه داری.
65
00:04:33,842 --> 00:04:36,785
باشه.
ممنون بابا.
66
00:04:40,896 --> 00:04:42,633
جو!
67
00:04:44,672 --> 00:04:47,647
سیسیل؟
سیسیل چی شده؟
68
00:04:49,419 --> 00:04:53,160
نمیتونم بشنوم چی میخواد.
69
00:04:53,162 --> 00:04:55,735
نمیتونم هیچی بشنوم.
70
00:04:57,408 --> 00:04:59,178
فکر کنم دارم قدرتهام رو از دست میدم.
71
00:05:08,237 --> 00:05:10,808
،سلام عزیزم، منم
72
00:05:10,810 --> 00:05:12,780
فقط میخواستم حال بابام رو بپرسم.
73
00:05:12,782 --> 00:05:14,921
اون...
74
00:05:17,429 --> 00:05:18,964
- سلام علیکم.
- سلام.
75
00:05:18,966 --> 00:05:21,738
- داری چیکار میکنی؟
- فقط داشتم سعی میکردم لباسِ جدید بری رو
76
00:05:21,740 --> 00:05:23,176
داخل این انگشتر جا بدم.
77
00:05:23,178 --> 00:05:25,749
اوه، چقدر...چقدر کوچیکه.
78
00:05:25,751 --> 00:05:29,761
که اینطور، پس هولوگرامهای
قدیمیِ "جیپسی" رو نگاه نمیکردی.
79
00:05:29,763 --> 00:05:31,933
- اصلا برای چی باید همچین کاری بکنم؟
- چون دلتنگشی.
80
00:05:31,935 --> 00:05:33,872
آخه رابطهی بین ما
خیلی خاص بود.
81
00:05:33,874 --> 00:05:35,410
یعنی نباید به یه جایی میرسید؟
82
00:05:35,412 --> 00:05:36,980
البته که الان دیگه چندان
هم خاص نیست
83
00:05:36,982 --> 00:05:40,356
حالا دیگه فقط مثل خوره
توی مغزم میپلکه.
84
00:05:40,358 --> 00:05:42,963
واقعا متاسفم
که اینقدر سختی میکشی.
85
00:05:42,965 --> 00:05:44,969
ولی اینکه هنوز راجع بهش فکر میکنی
مشکلی نداره.
86
00:05:44,971 --> 00:05:46,506
فکر نکنم تو درک کنی، کیتلین.
87
00:05:46,508 --> 00:05:48,846
دارم میگم، به معنای واقعی...
88
00:05:48,848 --> 00:05:50,317
توی مغزِ منه.
89
00:05:50,319 --> 00:05:51,554
نمیتونم وایب کنم.
90
00:05:51,556 --> 00:05:53,091
هرچیزی که وایب میکنم
وصل میشم به اون.
91
00:05:53,093 --> 00:05:56,601
وقتی آهنگ میذارم گوش بدم،
صدای جیپسی رو میشنوم که داره همخوانی میکنه.
92
00:05:56,603 --> 00:05:58,873
دارم مجسمههام رو رنگ میکنم
که یهو صورتش رو
93
00:05:58,875 --> 00:06:02,349
روی بدنِ "کاپیتان کِرک" میبینم.
هیش...
(شخصیتی از استارترک)
94
00:06:02,351 --> 00:06:04,255
این بو رو حس میکنی؟
95
00:06:04,257 --> 00:06:06,160
معلومه که حس نمیکنی.
96
00:06:06,162 --> 00:06:09,870
چون این عطر جیپسیـه و من تنها کسی
هستم که این بو به مشامـش میرسه.
97
00:06:09,872 --> 00:06:12,477
حالا فهمیدم.
قدرتهاتون شما رو به صورت سراسری
98
00:06:12,479 --> 00:06:14,950
بین ابعادِ فضا و زمان بهم متصل کرده،
بخاطر همین کاملا
99
00:06:14,952 --> 00:06:16,288
منطقیه که پژواکِ وایبهاتون هنوز...
100
00:06:16,290 --> 00:06:17,992
ما رو به همدیگه متصل نگه میداره.
101
00:06:17,994 --> 00:06:20,434
آره، میدونم.
ممنون بخاطرِ تشخیصـت.
102
00:06:20,436 --> 00:06:22,371
ببخشید.
تو به دکتر نیاز نداری.
103
00:06:22,373 --> 00:06:24,493
تو دوستت رو نیاز داری.
104
00:06:25,421 --> 00:06:27,969
معذرت میخوام.
من فقط...
105
00:06:27,971 --> 00:06:29,459
بدجور بهم ریختهام.
106
00:06:29,461 --> 00:06:31,215
اوه، ایول.
دنبالِ شما دوتا میگشتم.
107
00:06:31,217 --> 00:06:32,606
ما باید صحبت کنیم.
108
00:06:32,608 --> 00:06:35,587
من برای فهمیدن اینکه کی این گواهی فوت رو
،جعل کرده بدجور به بنبست خوردم
109
00:06:35,589 --> 00:06:37,309
بخاطر همین توی این فکر بودم
که شاید سیسکو
110
00:06:37,311 --> 00:06:39,197
بتونه یکم از قدرتش...
111
00:06:39,199 --> 00:06:40,423
سیسکو فعلا در دسترس نیست.
112
00:06:40,425 --> 00:06:42,178
لطفا بعد از صدای بوق پیغام بذارید.
113
00:06:42,180 --> 00:06:43,867
اوه، سلام سیسکو، منم رالف.
114
00:06:43,869 --> 00:06:45,358
امیدوارم حالت خوب باشه.
فقط بعدا بهم زنگ بزن.
115
00:06:45,360 --> 00:06:47,113
باید هرچی سریعتر یه وایب
انجام بدیم.
116
00:06:47,115 --> 00:06:48,372
بای بای.
117
00:06:48,374 --> 00:06:49,532
رالف، سیسکو فعلا نمیتونه وایب کنه.
118
00:06:49,534 --> 00:06:52,446
بخاطر همین مجبوریم بعدا
به این قضیه رسیدگی کنیم.
119
00:06:52,448 --> 00:06:55,328
چرا نمیتونه فعلا وایب کنه؟
جریان چیه؟
120
00:06:55,330 --> 00:06:58,441
چون ما باید بهش کمک کنیم
که جیپسی رو فراموش کنه.
121
00:06:58,443 --> 00:07:00,792
یعنی همونطور که خودت گفتی،
اگه سیسکو بتونه دوباره وایب کنه
122
00:07:00,794 --> 00:07:03,178
- میتونیم این پرونده رو حل کنیم.
- لطفا، نمیخواد برای من اهمیت قائل بشی.
123
00:07:03,180 --> 00:07:05,364
رالف، انگار اصلا نمیدونی چطوری
124
00:07:05,366 --> 00:07:08,245
باید به یه مرد کمک کنی شکستِ عشقیش
رو فراموش کنه، مگه نه؟
125
00:07:08,247 --> 00:07:11,227
وای خدای من، بس کن، دختر.
126
00:07:11,229 --> 00:07:13,577
میدونی که من خیلی توی این قضیه واردم.
127
00:07:13,579 --> 00:07:15,963
سیسکو، میخوای بدونی چرا من
بهترین گزینه
128
00:07:15,965 --> 00:07:19,540
برای کمک کردن به فراموشی این مسئله
و برگشت سرِ قاعدهی عشق و عاشقی هستم؟
129
00:07:19,542 --> 00:07:22,686
چون از من به تو نصیحت، رفیق،
هیچکس، حقیقتا هیچکس،
130
00:07:22,688 --> 00:07:26,596
تا به حال به اندازه من
توی این قائده شکست نخورده.
131
00:07:47,761 --> 00:07:51,601
- سلام، "بابی".
- "ونسا جَنسن".
132
00:07:51,603 --> 00:07:53,423
تو از زندان آزاد شدی.
133
00:07:53,425 --> 00:07:55,311
من میخوام اون
رانتخواریای که تو
134
00:07:55,313 --> 00:07:57,066
و اون برادرِ ولگردت سر
135
00:07:57,068 --> 00:08:00,478
همهی معاملات کلانِ اسلحهی این شهر
راه انداختین رو، تمام کنم.
136
00:08:00,480 --> 00:08:02,733
گمون نکنم.
137
00:08:03,759 --> 00:08:05,910
یعنی چی؟
138
00:08:05,912 --> 00:08:07,997
میدونی چهار سال حبس توی آیرون هایتز
چه بلایی
139
00:08:07,999 --> 00:08:09,222
به سر آدم میاره، "بابی"؟
140
00:08:09,224 --> 00:08:12,866
خیلی، خیلی خشنـت میکنه.
141
00:08:12,868 --> 00:08:15,383
"ونسا"، تو اینکاره نیستی.
142
00:08:15,385 --> 00:08:17,770
"ونسا"، خواهش میکنم.
143
00:08:35,490 --> 00:08:37,543
خیلی خب.
144
00:08:38,636 --> 00:08:43,141
- پس اینجا محل کسبوکارِ اسلحهی برادرایِ "مورِتی" بوده
- آره
145
00:08:44,698 --> 00:08:47,248
دزدی کردن از اینا
خیلی جرئت میخواد.
146
00:08:48,540 --> 00:08:50,525
نظری دارین که این دزدِ شجاع ما
ممکنه کی باشه؟
147
00:08:50,527 --> 00:08:52,314
هنوز نه.
منم بررسیهام رو انجام دادم.
148
00:08:52,316 --> 00:08:55,228
تا الان که تمامِ اثر انگشتها
متعلق به بابی و برونو مورتی بودن.
149
00:08:55,230 --> 00:08:57,581
خب، هرکسی که اینکارو کرده،
داره خیلی سریع و راحت فرار میکنه.
150
00:08:57,583 --> 00:08:58,740
اگر جلوی این جریان رو نگیریم
151
00:08:58,742 --> 00:09:01,488
خیابون پر میشه از
اسلحههای پرقدرت.
152
00:09:01,490 --> 00:09:03,178
سنترال سیتی تبدیل به میدان جنگ میشه.
153
00:09:03,180 --> 00:09:04,913
نگرانِ شهر نباش، دوستِ من.
154
00:09:04,915 --> 00:09:07,618
بهترین افسرای پلیسِ سنترال سیتی
دارن روی این پرونده کار میکنن.
155
00:09:07,620 --> 00:09:11,089
- و شما..
- نورا هستم، کارآموزِ بخش بازرسی صحنه.
156
00:09:11,091 --> 00:09:15,262
- شما کی باشین؟
- فرماندهی اداره پلیسِ سنترال سیتی
157
00:09:15,264 --> 00:09:18,901
- سروان "دیوید سینگ".
- اوه، من تعریفتون رو زیاد شنیدم.
158
00:09:18,903 --> 00:09:21,004
واقعا از دیدنـتون خوشحالم.
159
00:09:21,006 --> 00:09:22,473
تو کارآموز استخدام کردی آلن؟
160
00:09:22,475 --> 00:09:26,278
من خیلی معذرت میخوام، قربان،
161
00:09:26,280 --> 00:09:28,981
ولی برای پروندههای تلنبار شده
162
00:09:28,983 --> 00:09:30,918
از دورانِ تعلیقـم، نیاز به کمک داشتم
163
00:09:30,920 --> 00:09:33,556
و شما گفتین که شهردار برای کمک به حلِ
اون پروندهها هزینهای به ما نمیده،
164
00:09:33,558 --> 00:09:36,526
بخاطر همین من هم یه کمکدستِ مفتی
استخدام کردم.
165
00:09:39,065 --> 00:09:41,033
خب، وقتی برگشتی اداره
اسمش رو رسما ثبت کن.
166
00:09:41,035 --> 00:09:43,038
- باشه.
- باشه.
167
00:09:45,108 --> 00:09:46,675
میدونم از دیدنم غافلگیر شدی
168
00:09:46,677 --> 00:09:48,977
ولی من این نشان و این سرقت رو پیدا کردم
و پیش خودم گفتم،
169
00:09:48,979 --> 00:09:51,080
"منم یه بازرسِ صحنه هستم"
پس باید به بابام کمک کنم.
170
00:09:51,082 --> 00:09:52,216
که اینطور، باشه.
171
00:09:52,218 --> 00:09:53,952
تو گفتی توی آینده هنوز تازهکار بودی،
درسته؟
172
00:09:53,954 --> 00:09:56,088
خب، آره، ولی علومِ پایهی
بازرسی صحنه توی آینده
173
00:09:56,090 --> 00:09:59,092
یه جورایی خیلی پیشرفتهست، بخاطر همین
من کاملا از پسِ یه صحنهی سرقت بر میام.
174
00:09:59,094 --> 00:10:02,498
- یعنی، اصلا مشکلی نیست.
- اه، پیدات کردم.
175
00:10:02,500 --> 00:10:05,603
- عالیه.
- اون چیه؟
176
00:10:05,605 --> 00:10:07,538
چیزی که من تا الان نتونستم
پیداش کنم.
177
00:10:07,540 --> 00:10:09,975
ولی انگار یه نفر
.تیکه بزرگش گوشش شده
178
00:10:09,977 --> 00:10:11,746
- نورا، وایسا.
- چی..
179
00:10:11,748 --> 00:10:13,281
چیکار داری میکنی؟
نباید به اون دست بزنی.
180
00:10:13,283 --> 00:10:14,583
اینطوری مدرک رو آلوده میکنی.
181
00:10:14,585 --> 00:10:16,085
ببخشید، یعنی شما یه
182
00:10:16,087 --> 00:10:18,656
میدان ارتعاش بوزونیِ تعدیل شده
برای پوشش صحنهی جرم
183
00:10:18,658 --> 00:10:20,291
جهت جلوگیری از آلودگی مدرک ندارین؟
184
00:10:20,293 --> 00:10:23,596
فکر نکنم حتی بعضی از اون کلمهها هم
توی این زمان وجود داشته باشن.
185
00:10:23,598 --> 00:10:26,167
اوا.
خب..آه.
186
00:10:26,169 --> 00:10:30,038
فقط اینکه این به نظر خیلی متراکمتر
از بافت بدنیِ انسانـه.
187
00:10:30,040 --> 00:10:32,243
آره، راست میگی، حقیقتش.
188
00:10:34,381 --> 00:10:37,015
من حتی نمیتونم تکونش بدم.
189
00:10:37,017 --> 00:10:41,021
این فقط تیکه گوش نیست.
این کلِ بدن یه انسانه.
190
00:10:41,023 --> 00:10:44,193
چقدر اسمی.
191
00:10:44,195 --> 00:10:47,096
بهتره تا وقتی اطلاعات بیشتری به دست
میاریم، در اینباره چیزی به شهردار نگیم.
192
00:10:47,098 --> 00:10:50,036
اون هنوز بخاطر قتلِ "لَنگ" عصبانیـه.
193
00:10:51,573 --> 00:10:53,506
هی، سروان،
منظورـتون گریدلاکـه؟
194
00:10:53,508 --> 00:10:55,175
فکر کردم اون توی آیرون هایتز
زندانی شده.
195
00:10:55,177 --> 00:10:57,078
آیریس، از دیدنت خوشحالم.
196
00:10:57,080 --> 00:10:59,348
میشه صحنه جرم رو پاکسازی کنیم لطفا؟
197
00:10:59,350 --> 00:11:02,085
میدونی که من نمیتونم رسما اظهار نظری کنم.
198
00:11:02,087 --> 00:11:06,260
خب باشه، چطوره غیر رسمی
اظهار نظر کنین؟
199
00:11:08,063 --> 00:11:10,531
فقط یه بار و بس،
و فقط هم بخاطر تو.
200
00:11:10,533 --> 00:11:12,202
باشه.
201
00:11:13,838 --> 00:11:16,740
موقعِ انتقال به آیرون هایتز
202
00:11:16,742 --> 00:11:20,178
به کاروان حمله شد.
203
00:11:20,180 --> 00:11:22,587
لنگ توسطِ یه چیز قدرتمند
کشته شد.
204
00:11:22,589 --> 00:11:25,363
- حدس ما اینه که کار یه فرا انسان بوده.
- کسی هم زنده مونده؟
205
00:11:25,365 --> 00:11:29,277
چهار نفر از محافظا،
هنوز توی بیمارستان بستری هستن.
206
00:11:29,279 --> 00:11:31,752
- پس اگر خبری بهتون رسید..
- باشه، بهت خبر میدم.
207
00:11:31,754 --> 00:11:33,426
ممنون.
208
00:11:35,801 --> 00:11:37,270
اینو بذار کنار،
و بگیر.
209
00:11:37,272 --> 00:11:39,680
- بیا، اینا رو دستت کن.
- باشه.
210
00:11:39,682 --> 00:11:42,122
تو کتابِ..
211
00:11:45,635 --> 00:11:47,238
رالف رو دارم.
212
00:11:47,240 --> 00:11:49,780
آره، و میخوایم با یه صفحهش
شروع کنیم
213
00:11:49,782 --> 00:11:53,260
چون اون اصلا برای کُلّ این کتاب
آماده نیست.
214
00:11:58,312 --> 00:12:00,317
"27 گام با رالف دیبنی
215
00:12:00,319 --> 00:12:01,689
برای فراموش کردنِ
عشق زندگیتان".
216
00:12:01,691 --> 00:12:02,993
مسخره کردین منو؟
217
00:12:02,995 --> 00:12:05,234
ما فقط میخواستیم کمکت کنیم
جیپسی رو فراموش کنی.
218
00:12:05,236 --> 00:12:06,806
و اگر این کار برای رالف جواب داده..
219
00:12:06,808 --> 00:12:08,277
باید بگم که به دفعات کثیر.
220
00:12:08,279 --> 00:12:09,481
پس گمونم ارزش امتحان
رو داره.
221
00:12:09,483 --> 00:12:10,720
بیخیال بابا، حالا قدمِ اول چیه؟
222
00:12:10,722 --> 00:12:12,860
شیرجه به درونِ قفسِ کوسه.
223
00:12:12,862 --> 00:12:15,034
- قدمِ دوم چیه؟
- تصدیق.
224
00:12:15,036 --> 00:12:17,445
- اوه.
- باشه.
225
00:12:19,350 --> 00:12:23,329
رالفی مهربان است.
رالفی شخصیتِ بزرگی دارد.
226
00:12:23,331 --> 00:12:25,336
رالفی کاراگاهی نابغه است.
227
00:12:25,338 --> 00:12:27,376
آره، رفیق، آخه من خودم
همه اینا رو میدونم.
228
00:12:27,378 --> 00:12:29,986
ولی اگر اسمِ خودت رو استفاده کنی
خیلی تاثیرگذارـتره.
229
00:12:29,988 --> 00:12:33,029
سیسکو خلاق است.
سیسکو خیلی خوب است.
230
00:12:33,031 --> 00:12:35,404
سیسکو از میانگینِ خرسی
باهوشتر است.
(نقل قولی از کارتونِ یوگی)
231
00:12:35,406 --> 00:12:37,880
اینکه مالِ کارتونِ "یوگی" خرسهـست.
تو تصدیقِ "یوگی" رو دزدیدی.
232
00:12:37,882 --> 00:12:39,352
آره، دزدیدم،
چون حرفِ حقه.
233
00:12:39,354 --> 00:12:41,359
چون یوگی خرسه تا حالا
دلتنگِ خانوم خرسه نشده.
234
00:12:41,361 --> 00:12:43,901
خیلی خب، میدونی چیه، کیتلین؟
من نظرمو عوض کردم، خب؟
235
00:12:43,903 --> 00:12:45,908
من..وایبهای جیپسی
برام مهم نیستن.
236
00:12:45,910 --> 00:12:47,445
من یه جوری باهاشون کنار میام.
237
00:12:47,447 --> 00:12:48,952
بیا فقط مشکلِ تو رو حل کنیم
238
00:12:48,954 --> 00:12:50,088
و میشه لطفا منو از این لامصب
بیارین بیرون؟
239
00:12:50,090 --> 00:12:52,664
نه، سیسکو،
بعد از رانی و جِی
240
00:12:52,666 --> 00:12:55,707
تو بهم کمک کردی پشت سر بذارمشون.
حالا نوبتِ منه کمکت کنم.
241
00:12:55,709 --> 00:12:58,483
باشه؟
پس..
242
00:12:58,485 --> 00:13:01,494
ما وقت نداریم ببریمت تایلند
که دردتو یادت بره.
243
00:13:01,496 --> 00:13:04,003
و مطمئنا قرار نیست
در حالی که فیلمِ "بیچز" رو تماشا میکنیم
244
00:13:04,005 --> 00:13:05,542
ناخنهای همدیگه رو لاک بزنیم.
245
00:13:05,544 --> 00:13:06,245
هرچند این یکی خیلی تاثیر داره.
246
00:13:06,247 --> 00:13:08,621
ولی گامِ دوازدهم اونقدرا هم بد نیست.
247
00:13:10,126 --> 00:13:11,495
یا امامزاده بیژن.
248
00:13:11,497 --> 00:13:13,035
بجنب سیسکو، تنوع چیزِ خوبیه.
249
00:13:13,037 --> 00:13:15,109
نه، نه، نه.
250
00:13:15,111 --> 00:13:16,212
تنوع درد داره.
251
00:13:16,214 --> 00:13:19,558
به اندازهی دیدنت توی
این وضعیت درد نداره، رفیق.
252
00:13:21,565 --> 00:13:23,505
باشه.
253
00:13:24,275 --> 00:13:26,612
هرچی شما بگی دکتر.
254
00:13:33,294 --> 00:13:36,832
افسر "متیوز"؟
255
00:13:36,834 --> 00:13:38,636
بله.
256
00:13:38,638 --> 00:13:40,673
سلام، من آیریس وست آلن هستم.
257
00:13:40,675 --> 00:13:43,948
من خبرنگار هستم، و دارم یه
مقاله درباره "ویلیام لنگ" مینویسم.
258
00:13:43,950 --> 00:13:47,121
- گریدلاک.
- ببخشید؟
259
00:13:47,123 --> 00:13:48,791
تو گریدلاک صداش میزنی.
260
00:13:48,793 --> 00:13:52,067
توی وبلاگـتون خوندم.
اسم خوبیه.
261
00:13:54,704 --> 00:13:56,209
ممنون.
262
00:13:57,311 --> 00:14:00,248
من میدونم که شما یکی
محافظین کاروانی بودید
263
00:14:00,250 --> 00:14:03,922
که موقع مشایعتِ گریدلاک به آیرون هایتز
مورد حمله قرار گرفت.
264
00:14:03,924 --> 00:14:06,862
- یه چیزی توی همین مایهها.
- منظورتون چیه؟
265
00:14:06,864 --> 00:14:10,036
منظورم اینه حقیقتش من
چیز زیادی از اتفاقی که افتاد خاطرم نیست.
266
00:14:10,038 --> 00:14:13,642
یه لحظه رو یادمه که توی ماشین بودم،
جلوی راهمون یه مانعی بود،
267
00:14:13,644 --> 00:14:15,616
من پیاده شدم تا ببینم
داستان چیه.
268
00:14:16,919 --> 00:14:18,755
همهچیز یهو تاریک شد.
269
00:14:19,924 --> 00:14:22,295
بالاخره به خودم اومدم و
"لَنگ" رو دیدم که درازکش روی زمین بود،
270
00:14:22,297 --> 00:14:24,966
له و لورده.
271
00:14:24,968 --> 00:14:27,105
تا سر حد مرگ کتک خورده بود؟
272
00:14:27,107 --> 00:14:28,340
کتک و بعد هم چاقو خورده بود.
273
00:14:28,342 --> 00:14:30,011
- کسی دیگهای هم آسیب دیده بود؟
- نه.
274
00:14:30,013 --> 00:14:32,215
بقیهی نیروهای ویژه هم مثل من
بیهوش شده بودن.
275
00:14:32,217 --> 00:14:34,588
پس، تنها هدف، "لَنگ" بود؟
276
00:14:35,991 --> 00:14:38,230
به نظر همینطوره.
277
00:14:42,805 --> 00:14:45,178
ممنون از وقتی که گذاشتین.
278
00:14:49,686 --> 00:14:52,858
- اه، سلام، ببخشید، ببخشید، ببخشید.
- سلام
279
00:14:52,860 --> 00:14:55,998
من فقط..
یکم زیادی هیجانزده شدم.
280
00:14:56,000 --> 00:14:57,768
باشه، حدس بزن چی شد؟
281
00:14:57,770 --> 00:15:00,876
میدونی قدرتهای من در حالِ
کم و زیاد شدن بودن.
282
00:15:00,878 --> 00:15:01,676
اکثرا در حال کم شدن.
283
00:15:01,678 --> 00:15:05,451
خب، من صد در صد دارم
قدرتهام رو از دست میدم.
284
00:15:05,453 --> 00:15:07,723
امروز صبح اونقدرا هم دربارهش
خوشحال نبودی.
285
00:15:07,725 --> 00:15:09,360
نه.
نه، نبودم.
286
00:15:09,362 --> 00:15:12,366
ولی الان هیجانزده هستم
چون یه راهحل براش پیدا کردم.
287
00:15:12,368 --> 00:15:13,735
یه راهحل پیدا کردم!
288
00:15:13,737 --> 00:15:16,040
خنثیکننده فعالیت مغزی، ورژن 2.0.
289
00:15:16,042 --> 00:15:17,743
ورژن 2.0.
290
00:15:17,745 --> 00:15:21,083
هری تغییرش داد که بشه افکار هرکسی
اینو میذاره روی سرش، شنید.
291
00:15:21,085 --> 00:15:22,754
و چرا باید چنین کاری بکنیم؟
292
00:15:22,756 --> 00:15:25,226
که قبل از گذاشتنش روی "جِنا" مطمئن بشیم
کار میکنه.
293
00:15:25,228 --> 00:15:26,829
که اینطور.
294
00:15:26,831 --> 00:15:28,400
عزیزم، کاملا بیضررـه،
295
00:15:28,402 --> 00:15:29,936
هری روی دخترش از این استفاده کرد،
296
00:15:29,938 --> 00:15:32,342
معنیش این نیست که ما هم
مجبوریم ازش روی دخترمون استفاده کنیم.
297
00:15:32,344 --> 00:15:36,216
خیلی خب، خیلی خب.
گوش کن عزیزم.
298
00:15:36,218 --> 00:15:39,423
من قبل از به دنیا اومدنِ بچهمون
299
00:15:39,425 --> 00:15:44,199
دائما باهاش ارتباطِ ذهنیِ داشتم.
300
00:15:44,201 --> 00:15:47,207
ارتباط دائما برقرار بود.
301
00:15:48,177 --> 00:15:50,246
عزیزم، حالا وقتی گریه میکنه
نصف مواقع نمیدونم برای چیه.
302
00:15:50,248 --> 00:15:52,815
ببین، اون یه نوزادـه.
303
00:15:52,817 --> 00:15:54,852
نوزادها گریه میکنن
و آدم همیشه میتونه بفهمه دلیلش چیه.
304
00:15:54,854 --> 00:15:56,888
نه، من..نمیتونم.
305
00:15:56,890 --> 00:15:58,961
تو متوجه نیستی.
306
00:16:00,598 --> 00:16:04,904
من مدت زیادی برای یه
نوزاد مادری نکردم.
307
00:16:06,007 --> 00:16:10,347
عزیزم وقتی حامله شدم،
خیلی وحشت کرده بودم.
308
00:16:11,516 --> 00:16:14,150
ولی بعد وقتی قدرتهامو بدست آوردم.
309
00:16:14,152 --> 00:16:16,622
قدرتهایی...
310
00:16:16,624 --> 00:16:20,927
که بهم این اجازه رو میدادن
تا یه مادرِ بینقص باشم.
311
00:16:20,929 --> 00:16:24,401
مادری که فرزندمون لیاقتش رو داره.
312
00:16:24,403 --> 00:16:27,242
و حالا این قدرتها دارن از بین میرن؟
313
00:16:30,012 --> 00:16:32,884
من میترسم که نتونم
با این قضیه کنار بیام.
314
00:16:35,220 --> 00:16:38,090
میدونم که پریشون هستی، عزیزم.
315
00:16:38,092 --> 00:16:40,093
ولی این دستگاه...
316
00:16:40,095 --> 00:16:43,065
راه حلش نیست.
317
00:16:43,067 --> 00:16:45,903
ما یه کاریش میکنیم، باشه؟
318
00:16:45,905 --> 00:16:49,174
ولی...
319
00:16:49,176 --> 00:16:51,514
خودم ردیفش میکنم.
320
00:17:03,300 --> 00:17:05,534
این کامپیوترهای قدیمی
321
00:17:05,536 --> 00:17:09,006
حتی از کامپیوترهای داخل انباریِ موزه فلش هم
کندتر هستن.
322
00:17:09,008 --> 00:17:11,979
آنالیزِ دیاناِی تا همین ده سال پیش هم
323
00:17:11,981 --> 00:17:15,083
خیلی بیشتر از اینا طول میکشید.
324
00:17:15,085 --> 00:17:18,390
مامان خیلی بهتر از اونی که فکر میکردم
این مسئله که
325
00:17:18,392 --> 00:17:20,092
تو دیگه برنمیگردی رو هضم کرد.
326
00:17:20,094 --> 00:17:22,061
آیریس سرسختترین آدمیـه که میشناسم.
327
00:17:22,063 --> 00:17:24,333
مطمئنم خودت اینو میدونی.
328
00:17:24,335 --> 00:17:27,404
یه تطابق پیدا شد.
"ونسا جنسن".
329
00:17:27,406 --> 00:17:29,107
دلال خُردِ اسلحه
330
00:17:29,109 --> 00:17:31,377
وابسته به باندِ "ایست استریت اسکالز".
331
00:17:31,379 --> 00:17:34,650
وقتی توی زندان بودم با چند نفرشون
برخورد داشتم.
332
00:17:34,652 --> 00:17:36,519
تو زندان رفتی؟
333
00:17:36,521 --> 00:17:37,721
این توی موزه نبود.
334
00:17:37,723 --> 00:17:40,659
"هِلز اَنجلز" در مقابل باندِ اسکالز،
مثل یه گروهِ بافندگی میمونه، قاچاقِ مواد،
335
00:17:40,661 --> 00:17:42,061
سرقت مسلحانه.
336
00:17:42,063 --> 00:17:44,500
مکانی هست که جنسن
رفتوآمدِ زیادی بهش داشته؟
337
00:17:45,703 --> 00:17:46,836
تعمیرگاهِ ایست استریت.
338
00:17:46,838 --> 00:17:50,107
به نظر میاد یه کسبوکارِ ظاهری
برای فعالیتهای "اسکالز" باشه.
339
00:17:50,109 --> 00:17:53,647
ایول، وقتشه اولین تبهکارم رو
گیر بندازم!
340
00:17:53,649 --> 00:17:56,117
البته با اجازه شما.
341
00:17:56,119 --> 00:17:58,558
بریم سراغش.
342
00:18:03,394 --> 00:18:07,239
معطلی بخاطر چیه؟
اینا رو باید سریعا جابهجا کنین.
343
00:18:07,249 --> 00:18:10,454
خب، گمونم، درست شنیدم.
344
00:18:10,464 --> 00:18:13,048
یه چیزی برای فروش داری.
345
00:18:13,128 --> 00:18:17,094
دیر کردی، یه مشتریِ دیگه براش پیدا شد.
346
00:18:17,114 --> 00:18:19,357
دنبالِ خرید هستی، "برونو"؟
347
00:18:19,427 --> 00:18:23,243
از جندهای که برادرم رو کُشت
و محمولهمون رو دزدید؟
348
00:18:23,313 --> 00:18:26,497
این لقمه زیادی برای دهنت بزرگه، ونسا.
349
00:18:26,577 --> 00:18:28,380
میدونی،
اگر قبل از زندان رفتنم اینو میگفتی...
350
00:18:28,450 --> 00:18:30,293
باهات موافقت میکردم.
351
00:18:30,373 --> 00:18:32,766
ولی بعد آزاد شدم
و دیگه زد به سرم...
352
00:18:32,836 --> 00:18:34,889
من الان گردن کلفتتر هستم، برونو.
353
00:18:34,970 --> 00:18:36,312
با آدمهایی زد و بند دارم
354
00:18:36,322 --> 00:18:37,994
که پولِ کلفتی برای اسلحههام میدن.
355
00:18:38,064 --> 00:18:40,207
فقط مشکل اینجاست که اینها
اسلحههای تو نیست.
356
00:18:46,426 --> 00:18:47,518
همونطور که گفتم...
357
00:18:50,192 --> 00:18:52,275
من الان گردن کلفتتر هستم.
358
00:18:53,737 --> 00:18:55,820
خیلی خب، من ترتیبِ ونسا و خلافکاره
رو میدم.
359
00:18:55,900 --> 00:18:58,874
چطوره تو محوطه رو برای نیرویِ پشتیبانی
که ونسا ممکنه داشته باشه بررسی کنی؟
360
00:18:58,955 --> 00:19:01,378
- کارای بهتر از این از من برمیاد.
- چی؟
361
00:19:01,388 --> 00:19:03,091
وای، چیکار داری...
362
00:19:03,161 --> 00:19:04,713
لعنتی.
363
00:19:07,308 --> 00:19:09,808
.شرمنده، نمیتونم بذارم بهش آسیب بزنی
364
00:19:09,810 --> 00:19:12,751
.یا اینُ ببری
365
00:19:12,753 --> 00:19:14,473
.نمیدونستم که فرا-انسان بودم
366
00:19:14,475 --> 00:19:16,062
.راحت باش
.ظاهر جدیدمـه
367
00:19:16,064 --> 00:19:18,938
!ونسا -
.فلش -
368
00:19:18,940 --> 00:19:20,866
.فکر کنم بهتر باشه دستام رو ببرم بالا
369
00:19:39,461 --> 00:19:42,705
فکر میکنی چقدر طول میکشه تا.؟
370
00:19:52,781 --> 00:19:54,266
.فکر کنم بهتر باشه نورا بره
371
00:19:54,268 --> 00:19:55,923
.حتی یه ایبوپروفن هم نیاز نداره
372
00:19:55,925 --> 00:19:58,696
مطمئنی که حالت خوبه؟ -
.کاملا حالم خوبه -
373
00:19:58,698 --> 00:20:00,588
.زودباش ، بیا برگردیم سر کارمون فلش
374
00:20:00,590 --> 00:20:02,212
.اوکی
375
00:20:02,214 --> 00:20:04,274
.خیلیخب ، بیاید بفهمیم که ونسا کجا رفت
376
00:20:04,276 --> 00:20:08,093
.اگر اون سلاحهای دزدیده شده رو به آدمای اشتباهی بفروشه، من
377
00:20:08,095 --> 00:20:10,832
.سیسکو ، تونستی ماهواره رو
378
00:20:10,834 --> 00:20:13,438
درستکنی و تصاویرشُ بالا بیاری؟
سیسکو؟
379
00:20:15,466 --> 00:20:17,763
.ما نتونستیم موقعیتِ ونسا رو ردیابی کنیم
380
00:20:17,765 --> 00:20:19,453
ولی یه پدیدهی علمیِ بی قاعده پیدا کردیم
381
00:20:19,455 --> 00:20:21,618
که تا حالا قبلا ندیده بودیم
درست میگم ، سیسکو؟
382
00:20:27,096 --> 00:20:30,812
.هان" ، تیرِ دومُ زد" -
.حتی با عقل جور در نمیاد -
[ اشاره به سکانسی در جنگستارگان 1977 ]
383
00:20:30,814 --> 00:20:33,180
.رالف ، تویی
384
00:20:33,182 --> 00:20:34,599
.شرمنده که اینطوری دروغ گفتم رفیق
385
00:20:34,601 --> 00:20:39,602
ما فقط ، به تصاویر دوربینمدار بسته نیاز داریم -
.دوربینمدار بسته ، درسته -
386
00:20:39,604 --> 00:20:43,323
مکعبهای مملوء از هوا و متمرکز شدهی ونسا جنسن
.متراکم هستن
387
00:20:43,325 --> 00:20:46,668
.خیلی متراکم ، به طرز احمقانهای متراکمن
388
00:20:46,670 --> 00:20:49,001
.از اون میزان تراکم هایی که برای
389
00:20:49,003 --> 00:20:51,132
.افرادی که هنوز به عشق باور دارن
390
00:20:51,134 --> 00:20:52,417
.مهیا شدن
391
00:20:52,419 --> 00:20:54,952
.فکر کنم چیزی که سیسکو سعی داره بگه اینه که
392
00:20:54,954 --> 00:20:57,454
ونسا حرکت اتمها رو دستکاری میکنه
393
00:20:57,456 --> 00:21:00,530
. تا مولکولهای متمرکز شدهی هوا رو مکعبیشکل بسازه
394
00:21:00,532 --> 00:21:02,863
.فضای بینِ مولکولها اونقدر فشردهست که
395
00:21:02,865 --> 00:21:05,094
.که فضای کافی برای ارتعاش و خروج
396
00:21:05,096 --> 00:21:06,987
. یک اسپیدستر وجود نداره
397
00:21:06,989 --> 00:21:09,083
.چه لقبی میدی به کسی که میتونه مولکولهای
398
00:21:09,085 --> 00:21:12,027
هوا رو به تودههای جامد تبدیل کنه؟ -
."چهمیدونم ، اسمشُ میذاریم "بلاک -
399
00:21:14,766 --> 00:21:16,691
.خب فکر کنم ، سیسکو هنوزم بهسختی
400
00:21:16,693 --> 00:21:18,143
.داره با قضیهی جیپسی دستوپنجه نرم میکنه
401
00:21:18,145 --> 00:21:20,206
.خب ، داریم روش کار میکنیم
402
00:21:20,208 --> 00:21:21,694
.اما تا وقتی که به قدم هفدهم نرسیده
403
00:21:21,696 --> 00:21:24,162
.نمیتونید انتظار پیشرفت داشته باشید
404
00:21:24,164 --> 00:21:26,325
.این یه مسئلهایه که داریم با کمکِ اون روی سیسکو کار میکنیم
405
00:21:26,327 --> 00:21:28,425
میتونید یکمی بدونِ ما کارتون رو پیش ببرید؟
406
00:21:28,427 --> 00:21:30,359
.خب ، بدون ماهوارهمون از دنیا بی خبریم
407
00:21:30,361 --> 00:21:31,793
.پس بههرحال فقط باید صبر کنیم
408
00:21:31,795 --> 00:21:33,295
.تا ونسا حرکتِ بعدیشُ انجام بده
409
00:21:36,329 --> 00:21:38,728
تو میخوای چیکار کنی؟
میخوای یکم این دور و بر قدم بزنی
410
00:21:38,730 --> 00:21:41,561
.راستش ، دارم روی یه سرنخ کار میکنم
411
00:21:41,563 --> 00:21:44,361
میتونم از آزمایشگاهت استفاده کنم؟
412
00:21:44,363 --> 00:21:46,227
.یه چیزی هست که میخوام روش تحقیق کنم
413
00:21:46,229 --> 00:21:48,329
.آره ، حتما -
.اوکی -
414
00:21:51,631 --> 00:21:53,329
.اوکی
415
00:21:53,331 --> 00:21:54,830
این چهجور تمرینیـه؟
416
00:21:54,832 --> 00:21:58,763
.خب ، اسپیدسترا باید فیزیک رو بلد باشن
417
00:21:58,765 --> 00:22:01,329
.مباحثِ آیرودینامیک و فرمولهای مدارِ گذر رو بلد باشن
418
00:22:01,331 --> 00:22:04,364
.و با توجه به آخرین رویاروییـت با جنسن
419
00:22:04,366 --> 00:22:07,298
.فکر کنم وقتشه که برگردی سراغِ دروسپایه
420
00:22:07,300 --> 00:22:09,431
تمرینِ من خوندن ریاضیـه؟ -
.آره -
421
00:22:09,433 --> 00:22:13,132
.فکر کنم فصل اولش احتمالا بخش خوبی برای شروع باشه
422
00:22:16,233 --> 00:22:18,264
.خیلیخب ، اومدی اینجا که درستحسابی درمان بشی
423
00:22:18,266 --> 00:22:20,198
.اولش قبول نکرد ، اما بعدش که بهش گفتم
424
00:22:20,200 --> 00:22:21,599
.که پسرعموت "جاناستیموس"ـه
425
00:22:21,601 --> 00:22:23,331
.پسرعموی من "جاناستیموس" نیست
[ موسیقیدانِ آمریکایی ]
426
00:22:23,333 --> 00:22:24,865
.قبول کرد که تورو ویزیت کنه
427
00:22:24,867 --> 00:22:29,268
مفتخرم که شما رو به آرایشگر شخصیم معرفی کنم
!"بروس"
428
00:22:32,868 --> 00:22:34,966
این داداشمون همه کار میکنه
.آرایشِ مو ، گریم
429
00:22:34,968 --> 00:22:36,568
.هر چیزی که میپوشم سلیقهی خودشـه
430
00:22:36,570 --> 00:22:38,367
.بله کاملا گویاست -
.بیا -
431
00:22:38,369 --> 00:22:41,267
بروس میخواد کمکمون کنه
.تا قدم دوازدهم رو هم برداریم
432
00:22:41,269 --> 00:22:44,268
.تغییر شمایل
433
00:22:44,270 --> 00:22:48,402
این یعنی تو فکر میکنی
من یه جای کارم میلنگه؟
434
00:22:48,404 --> 00:22:51,638
حتی ماشین فراری هم باید هر چند وقت یکبار
.یه حالی به موتورش بده
435
00:22:56,404 --> 00:22:57,804
.بوی مُلین شکم میده
436
00:23:03,205 --> 00:23:06,840
.دست به موهام بزنی، دستمالیت میکنم
437
00:23:17,941 --> 00:23:20,607
.کارم اینجا تموم شد
438
00:23:25,308 --> 00:23:27,271
.خب
439
00:23:27,273 --> 00:23:29,239
.ازش متنفرم
440
00:23:29,241 --> 00:23:30,874
.از سر تا تهش متنفرم
441
00:23:30,876 --> 00:23:33,339
.عالیه، حالا که این تموم شده و رفته پِی کارش
442
00:23:33,341 --> 00:23:36,207
چرا روی گواهیفوت تمرکز نکنیم؟
443
00:23:36,209 --> 00:23:37,741
.خب، تو باید روش وایب انجام بدی
444
00:23:37,743 --> 00:23:40,907
یا میتونیم از جو بخوایم از طریق
.راههای قدیمی و خفنِ پلیسی پیگیریش کنه
445
00:23:40,909 --> 00:23:42,207
به این فکر کرده بودید؟
446
00:23:42,209 --> 00:23:44,208
،بیا فعلا ذهنمون رو درگیر این نکنیم
باشه؟
447
00:23:44,210 --> 00:23:45,708
.نه ، خب اینم ایدهی خوبیـه
448
00:23:45,710 --> 00:23:47,240
.ما فقط -
.بیا بهش زنگ بزنیم -
449
00:23:47,242 --> 00:23:50,241
.بچهها بس کنید
!جدیمیگم، تمومش کنید
450
00:23:50,243 --> 00:23:51,576
خب؟
451
00:23:51,578 --> 00:23:53,309
.گواهی فوت رو فراموش کنید
452
00:23:53,311 --> 00:23:55,611
و بیاید فقط روی کمک کردن به
دوستمون تمرکز کنیم، باشه؟
453
00:24:00,612 --> 00:24:02,241
.باید یه هوایی بخورم
454
00:24:08,663 --> 00:24:10,013
خیلی خب، پس نمادهای نموداری
455
00:24:10,038 --> 00:24:11,488
،و ذرات بنیادیِ هیگز
.بهخودیِ خود تشکیل جرم نمیدن
456
00:24:11,490 --> 00:24:14,450
ولی از طریق ذراتِ دیگه
.روی جرمِ ماده تاثیر میذارن
457
00:24:14,452 --> 00:24:16,280
بله؟ -
.سوال دارم -
458
00:24:16,282 --> 00:24:19,641
چطوره که یکی با مشت مافوقِ سرعت صوت
459
00:24:19,643 --> 00:24:21,769
به یکی از اون ذرات ضربه بزنه؟
460
00:24:21,771 --> 00:24:23,932
.نورا -
.بابا ، شرمنده -
461
00:24:23,934 --> 00:24:25,928
.ولی من همینالانش هم اینا رو میدونم
462
00:24:25,930 --> 00:24:28,157
توی کتابهای دبیرستانم
،قوانینی از فیزیک تعریف شده
463
00:24:28,159 --> 00:24:30,851
.که توی این زمان حتی هنوز کشف نشده
464
00:24:30,853 --> 00:24:33,147
.من به این مدل تمرین کردن نیاز ندارم
465
00:24:33,149 --> 00:24:36,741
.میخوام یاد بگیرم که چطوری مثل تو بشم
466
00:24:36,742 --> 00:24:39,335
اینکه مثل من بشی دقیقا از دیدِ تو چجوریه؟
467
00:24:39,337 --> 00:24:43,227
میدونی، مثلا انقدر سریع بدوم
.که بتونم مثل تو جلوی یه سونامی رو بگیرم
468
00:24:43,229 --> 00:24:45,723
یا اینکه یه چیزی بزرگتر از
.یه هواپیما رو مرتعش کنی
469
00:24:45,725 --> 00:24:47,719
یا بتونی "سند دیمن" رو
[یکی از دشمنهای فصل 2 فلش]
470
00:24:47,721 --> 00:24:49,882
.با پرتاب صاعقه، شکست بدی
471
00:24:49,884 --> 00:24:51,213
نورا ببین، تمام این چیزا
472
00:24:51,215 --> 00:24:53,175
.از سطح فعلی مهارتت خیلی بالاتره
473
00:24:53,177 --> 00:24:56,502
فعلا باید کارایی رو انجام بدی
.که میتونی از پسشون بربیای
474
00:24:56,504 --> 00:24:58,099
.فقط بخاطر اینکه من دخترتم
475
00:24:58,101 --> 00:25:00,693
.به این معنی نیست که باید ازم پرستاری کنی
476
00:25:00,695 --> 00:25:04,354
.من بیشتر از چیزی که فکرشُ میکنی اینکارهام
477
00:25:04,355 --> 00:25:06,219
.نگاه کن
478
00:25:22,254 --> 00:25:25,113
!بابا
479
00:25:25,115 --> 00:25:27,043
بابا، حالت خوبه؟ -
.حالم خوبه -
480
00:25:27,045 --> 00:25:28,773
.قبلا هم موردِ اصابت صاعقه قرار گرفتهم
481
00:25:30,804 --> 00:25:33,798
.چیزی نیست -
.چرا هست -
482
00:25:33,800 --> 00:25:37,092
.فکر کنم افتخار و سربلندی ارثی نیست
483
00:25:53,294 --> 00:25:56,119
تصاویر ضبط شدهی دوربین بدنیِ
484
00:25:56,121 --> 00:25:58,282
.مأمور متیوس
485
00:25:58,284 --> 00:25:59,915
!ایول
486
00:26:01,744 --> 00:26:02,875
اون دیگه چه کوفتی بود؟
487
00:26:02,877 --> 00:26:05,104
.همونجایی که هستی بمون
!ایست، تکون نخور
488
00:26:07,068 --> 00:26:09,498
اون چی بود؟
489
00:26:22,139 --> 00:26:24,931
.سلام، به کمکت نیاز دارم
490
00:26:24,933 --> 00:26:27,959
.چهعجب رک حرف زدی -
.آره، خب نورا -
491
00:26:27,961 --> 00:26:29,457
.هیچ زمانی رو واقعا با آیریس سپری نمیکنه
492
00:26:29,459 --> 00:26:31,353
خب، یهجورایی همهش با منه
میدونی؟
493
00:26:31,355 --> 00:26:33,248
.و من داشتم کلی تمرینش میدادم
494
00:26:33,250 --> 00:26:35,478
.و اصلا درک نمیکنم
495
00:26:35,480 --> 00:26:36,543
یعنی، یهجوریه که
496
00:26:36,545 --> 00:26:38,905
اون مدام سرِخود کارهایی رو انجام میده
.که هنوز نمیتونه از پسشون بر بیاد
497
00:26:38,907 --> 00:26:40,933
انگار میخواد همینجوری کارای بزرگ بکنه
498
00:26:40,936 --> 00:26:44,027
و من سعی میکنم این طرز فکرشُ عوض کنم
ولی انگار اصلا به چیزی که
499
00:26:44,029 --> 00:26:45,326
.بهش آموزش میدم گوش نمیکنه
متوجهی؟
500
00:26:45,328 --> 00:26:46,590
راستش انگار برعکسِ چیزی که
501
00:26:46,592 --> 00:26:49,084
.میگم رو میشنوه
چرا اینطوری سرتُ تکون میدی؟
502
00:26:49,086 --> 00:26:50,558
داری میگی که باهام موافقی؟
503
00:26:50,560 --> 00:26:54,977
نمایشگاهِ علمی کلاس چهارمتُ یادت میاد؟
504
00:26:56,150 --> 00:26:58,926
آره، ولی چه ربطی به این قضیه داره؟
505
00:26:58,928 --> 00:27:01,436
تنها کاری که باید میکردی
.این بود که آتشفشانِ جوششیرینی درست کنی
506
00:27:01,438 --> 00:27:03,110
و تو چیکار کردی؟ -
.من -
507
00:27:03,112 --> 00:27:06,424
.تو یه ربات ساختی که چرخ داشت
508
00:27:06,426 --> 00:27:08,533
.کلِ افراد نمایشگاه با دیدنش حال کردن
509
00:27:08,535 --> 00:27:10,675
.تقریبا خانمِ دوماس هم ازش خوشش اومده بود
510
00:27:10,677 --> 00:27:13,118
.ولی اون فرق داشت -
چهفرقی؟ -
511
00:27:13,120 --> 00:27:16,533
.اولین سالی بود که منُ به فرزندخوندگی قبول کردی
512
00:27:16,535 --> 00:27:19,042
یعنی، وقتی هیچکسی رو نداشتم
.منُ به فرزندی قبول کردی
513
00:27:19,044 --> 00:27:21,151
.من تحسینت میکردم
.یعنی، تو قهرمان من بودی
514
00:27:21,153 --> 00:27:22,493
.من
515
00:27:26,777 --> 00:27:28,817
.واقعا دلم میخواست تحت تاثیر قرارت بدم
516
00:27:28,819 --> 00:27:32,064
بری، تمام اطلاعاتی
517
00:27:32,066 --> 00:27:35,445
،که این دختر از تو داره
.از اون موزه بهدست اورده
518
00:27:35,447 --> 00:27:38,524
به معنای واقعی تندیسی از تو
519
00:27:38,526 --> 00:27:41,134
.روی پایه ستونهای اون موزه هست
520
00:27:41,136 --> 00:27:44,283
فکر میکنی اون چقدر دلش میخواد
تا قهرمان خودش رو تحت تاثیر قرار بده؟
521
00:27:46,359 --> 00:27:48,566
خب باید چیکار کنم؟
522
00:27:48,568 --> 00:27:51,477
خب، نشونش بده اینکه توی شروعِ کارش
بینقص نباشه
523
00:27:51,479 --> 00:27:52,816
.مشکلی نداره
524
00:27:52,818 --> 00:27:55,260
.هیچ میونبری برای پیشرفت وجود نداره
525
00:27:55,262 --> 00:27:58,238
زمان میبره تا مشکلاتش رو برطرف کنه
.و این به معنای شکست نیست
526
00:27:58,240 --> 00:28:00,214
.زندگی همینه
527
00:28:00,216 --> 00:28:05,302
.و همچنین نشونش بده که مهم نیست چه اتفاقی بیفته
528
00:28:05,304 --> 00:28:08,851
.تو همیشه دوستش خواهی داشت
529
00:28:08,853 --> 00:28:12,230
.این کاریـه که والدین میکنن
530
00:28:12,232 --> 00:28:13,772
.باشه
531
00:28:13,774 --> 00:28:16,347
.خیلیخب، ممنونم جو
532
00:28:16,349 --> 00:28:18,760
.بعدا میبینمت
533
00:28:30,542 --> 00:28:32,851
این بابتِ چی بود؟
534
00:28:32,853 --> 00:28:35,359
.همینجوری بود
535
00:28:35,361 --> 00:28:37,404
.اون با من
536
00:28:39,012 --> 00:28:40,651
.بله که با توئـه
537
00:28:53,437 --> 00:28:57,419
.بهبه، شیرینی
538
00:28:57,421 --> 00:28:59,863
فکر کنم از اون جایی که داری از
.ابراز احساساتت اجتناب میکنی
539
00:28:59,865 --> 00:29:03,611
.رولتِ دارچینی انتخابِ درستی باشه
540
00:29:03,614 --> 00:29:05,452
.خوشتیپ شدیا
541
00:29:05,454 --> 00:29:09,602
آره، خب فکر کنم بروس
...تمام لباسهای قبلیم رو سوزوند، پس
542
00:29:14,091 --> 00:29:15,595
چرا نمیخوای روی
543
00:29:15,597 --> 00:29:18,208
گواهیفوتِ پدرت تحقیق کنی؟
544
00:29:22,525 --> 00:29:24,766
...چون
545
00:29:24,768 --> 00:29:27,677
.اگر حقیقت داشته باشه
546
00:29:27,679 --> 00:29:31,664
.اگر کلِ این مدت زنده بوده
547
00:29:32,702 --> 00:29:34,710
فقط به این معنی بوده که
.دلش نمیخواسته منُ ببینه
548
00:29:48,132 --> 00:29:50,373
:قدم 27ام
549
00:29:50,375 --> 00:29:52,670
.بپَذیر که اون عشقِ زندگیت نیست
550
00:29:52,672 --> 00:29:56,667
.چون اگر بود، هنوز توی زندگیت بود
551
00:29:59,298 --> 00:30:02,560
.اینحرفا برای کسی مثل رالف دیبنی خیلی سنگینه -
.آره -
552
00:30:04,025 --> 00:30:06,989
مسلماً 26 تا قدم برداشته، تا تونسته
.منظورشُ توی قدم 27ام برسونه
553
00:30:08,720 --> 00:30:11,715
.نمیدونم
554
00:30:11,717 --> 00:30:15,312
فکر کنم توی این قدم واقعا گل کاشته
.و حرف راستُ زده
555
00:30:16,677 --> 00:30:19,008
.ولی جیپسی اینطوری نیست
556
00:30:19,975 --> 00:30:22,667
.اینُ میدونم
557
00:30:22,669 --> 00:30:25,931
هرچقدرم لباس جدید بخرم یا
558
00:30:25,933 --> 00:30:29,629
یک اتفاق احمقانهی دیگه برای آشتی بیفته
.حقیقتِ ماجرا رو عوض نمیکنه
559
00:30:30,794 --> 00:30:35,057
چون، بعضی از حقایق رو فقط میتونی
.تا یه جایی مخفی نگه داری
560
00:30:37,122 --> 00:30:41,648
و حقیقت اینه که، دیگه برای من دیر شده که
.بخوام اوضاعِ رابطهم با اونُ روبهراه کنم
561
00:30:44,878 --> 00:30:47,509
.ولی برای تو دیر نشده
562
00:30:48,574 --> 00:30:51,704
برای تو دیر نشده که اوضاع بین
.خودتُ پدرت رو تغییر بدی
563
00:30:55,598 --> 00:30:59,693
ولی اگه اون نخواد باهاش
هیچ رابطهای داشته باشم چی؟
564
00:31:05,088 --> 00:31:07,518
.شاید نخواد
565
00:31:09,084 --> 00:31:12,544
ولی ترجیح نمیدی
...با این حقیقت روبهرو بشی
566
00:31:12,546 --> 00:31:15,543
تا اینکه باقی عمرتُ در حسرت فهمیدنش بمونی؟
567
00:31:24,533 --> 00:31:27,229
اینم یه بخشی از تمریناتمه؟ -
.فقط نگاه کن -
568
00:31:28,594 --> 00:31:31,555
!چقدر اسمی، این تویی؟ -
.آره -
569
00:31:31,557 --> 00:31:33,553
این برمیگرده به هفتههای اولی
.که قدرتهام رو بهدست اوردم
570
00:31:33,555 --> 00:31:36,683
.فلشِ اورجینالِ
.خدایا، ببین چهجوری حرکت میکنی
571
00:31:36,685 --> 00:31:38,616
.آره، فقط وایسا قسمت خوبش برسه
572
00:31:40,148 --> 00:31:42,709
.اینم بود
573
00:31:42,711 --> 00:31:43,975
.و این
574
00:31:43,977 --> 00:31:45,672
!آره
575
00:31:45,674 --> 00:31:48,602
.زمان میبره تا به مهارتهات مسلط بشی نورا
576
00:31:48,604 --> 00:31:50,532
.نمیتونی همینجوری هولهولکی مراحل رو رد کنی
577
00:31:50,534 --> 00:31:53,033
.یا یکدفعه بری سراغِ کارهای سخت
.اینطوری جواب نمیده
578
00:31:54,531 --> 00:31:56,593
.خیلیخب، تا همینجا کافیه
579
00:31:56,595 --> 00:31:58,658
ببین، همون اولی که اومدی اینجا
580
00:31:58,660 --> 00:32:02,120
.گفتی که اولش اسپیدستر خوبی نبودی
581
00:32:02,122 --> 00:32:05,548
ولی بهوضوح منم وقتی کارمُ شروع کردم
.اسپیدستر خوبی نبودم
582
00:32:05,550 --> 00:32:09,679
فکر میکنی یه روزی منم مثل تو ماهر بشم؟
583
00:32:11,611 --> 00:32:13,607
تو در حالی که من داشتم سقوط میکردم
584
00:32:13,609 --> 00:32:16,536
.یه ماهواره رو با مُشت نابود کردی
585
00:32:16,538 --> 00:32:18,467
.و اونقدر سریع حرکت میکردی
586
00:32:18,469 --> 00:32:20,932
.که حتی من نتونستم بفهمم کی بودی
587
00:32:20,934 --> 00:32:23,863
.آره، خیلی شجاعانه بود -
.آره -
588
00:32:25,229 --> 00:32:28,589
.متاسفم که امروز بهت گوش نکردم
589
00:32:28,591 --> 00:32:30,788
.فقط میخواستم باعثِ افتخارت بشم
590
00:32:33,485 --> 00:32:35,148
گاهیاوقات برای افرادی با تواناییهای ما
591
00:32:35,150 --> 00:32:39,545
.با ارزش ترین ویژگی، صبور بودنه
592
00:32:46,004 --> 00:32:48,666
.من چیزی که متعلق به خودمه رو میخوام ونسا
593
00:32:48,668 --> 00:32:49,701
.حالا بکش کنار
594
00:32:52,531 --> 00:32:55,591
چون ایندفعه یه اسلحهی گُندهتر آوردی بکشم کنار؟
595
00:32:55,593 --> 00:32:56,891
.مگه اینکه خوابشُ ببینی
596
00:32:58,524 --> 00:33:00,520
مطمئنی؟ -
.آره -
597
00:33:02,484 --> 00:33:03,617
.مطمئنم
598
00:33:19,799 --> 00:33:22,158
سلام بچهها
خبری از "بلاک" نشد؟
599
00:33:22,160 --> 00:33:24,021
.فعلا هیچی
توی آزمایشگاه چیزی دستگیرتون شد؟
600
00:33:24,023 --> 00:33:27,113
.شاید، البته هنوز برای گفتن یکم زوده
601
00:33:27,115 --> 00:33:29,407
.واحدِ 2-5-7 درخواستِ موقعیتِ 61-10 دارم
602
00:33:29,409 --> 00:33:30,871
منظورش چی بود؟ -
.هیچی -
603
00:33:30,873 --> 00:33:32,966
موقعیتِ 61-10 یعنی، اون مأمور
.درخواستِ یه استراحت کوتاه داده
604
00:33:32,968 --> 00:33:34,661
نبودِ ماهوارهمون داره بدجوری
.اذیتمون میکنه
605
00:33:34,663 --> 00:33:36,890
یعنی، حتی نمیتونیم برای پیدا کردنِ
.ماده تاریک شهر رو اسکن کنیم
606
00:33:36,892 --> 00:33:38,418
.سیستمِ تشخیصِ چهره هم نداریم
607
00:33:38,420 --> 00:33:40,813
تنها کاری که باید بکنیم اینهکه توی شهر
608
00:33:40,815 --> 00:33:42,511
دنبال کیسهیهوای فشرده بگردیم
.و بعدشم پیداش میکنیم
609
00:33:42,513 --> 00:33:45,668
منظورت، اندازهگیریِ فشار جویـه؟
مثل یه فشارسنج؟
610
00:33:45,670 --> 00:33:47,498
.آره ، ولی باید یه فشارسنج قوی باشه
611
00:33:47,500 --> 00:33:51,321
منظورت، یه چیزی مثلِ ایستگاهتقویتیِ ردیابداپلرِ
کانال 52ـه؟
612
00:33:51,323 --> 00:33:54,082
آره، خب تودههای ونسا
613
00:33:54,084 --> 00:33:56,542
از هوای بهشدت متراکم ساختهشدن
پس اونها ساختارشون
614
00:33:56,544 --> 00:33:58,040
.با ساختارِ دورترین نقطهی جَوی یکسانه
615
00:33:58,042 --> 00:34:00,933
پس نقشهی آبوهوایی رو ردیابی میکنیم
.و اونُ پیدا میکنیم
616
00:34:00,934 --> 00:34:02,828
!چه اسمی -
.خیلی خب، آره دیگه -
617
00:34:02,830 --> 00:34:05,357
.آره، بریم تو کارش
618
00:34:07,885 --> 00:34:09,712
.ایول به تیمِ وستآلن
مگهنه؟
619
00:34:09,714 --> 00:34:12,871
اوکی، ببین یه منطقه
.با تراکمِ بالا و فشار پایین هست
620
00:34:12,873 --> 00:34:15,564
،6 خیابون با اینجا فاصله داره
.تقاطعِ پاسیفیک و دیویس
621
00:34:15,566 --> 00:34:17,260
.اوکی، عالیه
.خیلیخب بریم
622
00:34:17,262 --> 00:34:19,256
.شاید بهتر باشه من اینجا بمونم
623
00:34:19,258 --> 00:34:21,552
یا میتونی بیای و یکم از اون
.تمریناتت استفاده کنی
624
00:34:23,481 --> 00:34:25,476
.آخرین فرصته ونسا
625
00:34:27,505 --> 00:34:29,298
که چیکار کنم؟
626
00:34:29,300 --> 00:34:30,629
.فقط سوئیچ ماشینُ بهم بده
627
00:34:30,631 --> 00:34:32,225
.تا بتونم سلاحهام رو از اینجا خارج کنم
628
00:34:32,227 --> 00:34:33,522
.زودباش
629
00:34:33,524 --> 00:34:35,087
.خیلی راحت و بدوندردسر تحویلشون بده
630
00:34:36,983 --> 00:34:39,241
.باشه چشم
631
00:34:39,243 --> 00:34:40,741
!کارشُ تموم کنید
632
00:34:53,345 --> 00:34:55,373
.دوباره شما دوتا
.ما رو داشتهباش توروخدا
633
00:35:01,625 --> 00:35:03,653
.داره خسته میشه
634
00:35:07,543 --> 00:35:09,304
.گیرش انداختیم
635
00:35:09,306 --> 00:35:10,570
.آره گرفتیمش
636
00:35:16,189 --> 00:35:17,350
!گیرتانداختم
637
00:35:17,421 --> 00:35:18,526
!اوهاوه
638
00:35:18,850 --> 00:35:21,241
اوهاوه؟ -
فلش گیرافتاده -
639
00:35:21,243 --> 00:35:22,473
مشکل چیه؟
چیشده؟
640
00:35:22,475 --> 00:35:24,436
.بری به مشکل برخورده
641
00:35:33,415 --> 00:35:34,776
.باید خستهاش کنم
642
00:35:34,778 --> 00:35:38,071
!هی احمق
!بیا روی من امتحان کن
643
00:36:04,408 --> 00:36:07,966
فکر کنم ایندفعه کاری از دستت برنمیاومد
آره؟
644
00:36:18,709 --> 00:36:21,965
.خب، کار من اینجا تمومه
645
00:36:21,967 --> 00:36:24,358
.فکر کنم بلاک رو بلاکـش کردیم دیگه
646
00:36:24,360 --> 00:36:25,656
گند زدم؟ -
.نگو دیگه -
647
00:36:25,658 --> 00:36:26,988
.اوکی، میدونم
648
00:36:45,644 --> 00:36:47,080
.برسونش به یه بیمارستان
649
00:36:47,082 --> 00:36:50,025
!اکساس
!الان
650
00:36:54,941 --> 00:36:56,176
بری؟
چیشده؟
651
00:36:56,178 --> 00:36:58,017
کیاونجاست؟ -
.فعلا نمیدونم -
652
00:37:08,216 --> 00:37:10,690
.الان سرعتمُ از دست دادم
653
00:37:10,692 --> 00:37:12,764
.منم هیچ قدرتی ندارم -
."منم همینطور "روحسوار -
[ اشاره به روحسوار های سریال تینولف ]
654
00:37:12,766 --> 00:37:15,004
.بچهها، میدونم الان سهنفر مقابل یه نفریم
655
00:37:15,006 --> 00:37:17,981
ولی یه حسی بهم میگه
.این یارو از سهتامون قوی تره
656
00:37:43,197 --> 00:37:44,501
!بری
657
00:38:10,218 --> 00:38:13,594
اون چه صداییه؟
658
00:38:13,596 --> 00:38:15,802
.خدایمن
.بری
659
00:38:15,804 --> 00:38:17,608
.بری، باید همین الان از اونجا بری
660
00:38:22,390 --> 00:38:23,694
!بابا
661
00:38:36,771 --> 00:38:39,577
.بابا
662
00:38:39,579 --> 00:38:42,289
بابا، حالت خوبه؟ -
.خوبم -
663
00:38:42,814 --> 00:38:50,025
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
664
00:38:50,349 --> 00:38:58,261
«: مـتـرجـمـیـن: مـارشــال و مـیکـائـیـل :»
.:: #MK , Marshall ::.
665
00:38:58,608 --> 00:39:00,111
.یعنی، این صد در صد مادهی تاریکـه
666
00:39:00,113 --> 00:39:02,453
اما غلظت این، با مقادیری که تا حالا دیدم
667
00:39:02,455 --> 00:39:05,060
.اصلا قابل مقایسه نیست
668
00:39:05,062 --> 00:39:07,368
آره، خب منم این میزان از لتوپار شدن رو
669
00:39:07,370 --> 00:39:09,608
.تا حالا ندیده بودم
670
00:39:09,610 --> 00:39:10,746
اون خنجرش
671
00:39:10,748 --> 00:39:13,053
.فکر کنم اون قدرتهامون رو خنثی کرد
672
00:39:13,055 --> 00:39:16,664
.و اونم مثل میولنیر کنترلش میکرد
673
00:39:16,666 --> 00:39:17,969
.پُتک "ثور" رو میگم
674
00:39:17,971 --> 00:39:19,775
.من فقط خوشحالم که شماها حالتون خوبه
675
00:39:19,777 --> 00:39:21,180
.این میتونست خیلی بدتر از اینها باشه
676
00:39:21,182 --> 00:39:22,550
.آره
677
00:39:22,552 --> 00:39:24,189
.مراقب باش
.زخمهات خیلی عمیقـه
678
00:39:24,191 --> 00:39:26,665
.ممکنه زمان ببره تا خوب بشن
679
00:39:28,974 --> 00:39:32,585
.سیسکو، اون الان مهم نیست
680
00:39:40,846 --> 00:39:45,060
ببین، اگر میخوای از پدرت با خبر بشی
.الان فرصتش رو داری
681
00:39:46,932 --> 00:39:50,610
.ما در هر حال هواتُ داریم کیتلین
682
00:40:16,795 --> 00:40:19,637
.متاسفم، نمیدونم چهاتفاقی افتاد
683
00:40:21,778 --> 00:40:23,983
کیتلین، چیزی دیدی؟
684
00:40:23,985 --> 00:40:26,827
.آره، دیدم
685
00:40:29,703 --> 00:40:31,675
.مادرمُ دیدم
686
00:40:31,677 --> 00:40:34,651
.بچهها
687
00:40:34,653 --> 00:40:36,092
.بریم
688
00:40:44,852 --> 00:40:46,689
.یه مشکل بزرگ داریم
689
00:40:46,691 --> 00:40:49,030
خب، با سروان "سینگ" صحبت کردم
.و اون گفت که گریدلاک
690
00:40:49,032 --> 00:40:51,238
هنگامِ انتقالش به زندان آیرونهایتز
.کشته شده
691
00:40:51,240 --> 00:40:53,980
گریدلاک مُرده؟ -
چطوری؟ -
692
00:40:53,982 --> 00:40:55,252
.مطمئن نیستم
693
00:40:55,254 --> 00:40:56,722
.از هر کسی که اونجا بود مصاحبه کردم
694
00:40:56,724 --> 00:40:57,792
.و هیچکسم چیزی نمیدونه
695
00:40:57,794 --> 00:40:59,132
.اما یهچیزی ازش دراوردم
696
00:41:00,269 --> 00:41:01,872
اون چیه؟
697
00:41:01,874 --> 00:41:03,812
!همونجا که هستی بمون
!ایست، تکون نخور
698
00:41:07,293 --> 00:41:09,262
اوکی، حالا توی این ویدئو دنبال چی میگردیم؟
699
00:41:09,264 --> 00:41:12,074
.دنبال چیزی نمیگردیم
.فقط گوش میدیم
700
00:41:15,919 --> 00:41:17,767
صداش شبیه همونیـه
.که بهمون حمله کرد
701
00:41:19,883 --> 00:41:22,100
.انگار یه حشرهست
702
00:41:22,102 --> 00:41:23,310
.آره
703
00:41:23,312 --> 00:41:25,160
.مثل -
." مثلِ "سیــکادا -
704
00:41:30,972 --> 00:41:34,300
سیکادا کیه؟
705
00:41:34,324 --> 00:41:40,232
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|