1 00:00:01,001 --> 00:00:02,395 ... آنچه در "فلش" گذشت 2 00:00:02,398 --> 00:00:05,007 ما دختری داریم که قوانین فیزیک رو تغییر داده 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,543 تا با پدر و مادرش باشه 4 00:00:08,688 --> 00:00:10,154 ذوب شو - ... کیلرفراست - 5 00:00:10,156 --> 00:00:10,937 از بین رفته 6 00:00:10,940 --> 00:00:12,182 فقط وقتی به مادرت نیاز پیدا میکنی 7 00:00:12,184 --> 00:00:13,204 که توی دردسرافتاده باشی 8 00:00:13,206 --> 00:00:15,046 گواهی فوت پدرم 9 00:00:15,049 --> 00:00:16,527 پزشکی که امضاش کرده 10 00:00:16,529 --> 00:00:17,516 وجود خارجی نداره 11 00:00:17,519 --> 00:00:19,118 حالا فهمیدم چرا نمیخواد از باباش جدا بشه 12 00:00:19,171 --> 00:00:21,487 و اصلاً دلش نمیخواد با من باشه 13 00:00:23,419 --> 00:00:24,552 من سرعتم رو از دست دادم 14 00:00:25,755 --> 00:00:27,455 شبیه صدای یک حشره‌ست 15 00:00:27,457 --> 00:00:28,756 مثل یک سیکادا 16 00:00:28,758 --> 00:00:29,891 سیکادا کیه؟ 17 00:00:43,106 --> 00:00:44,672 وقتی بچه بودم 18 00:00:44,674 --> 00:00:46,547 یک قسمت از موزه فلش 19 00:00:46,550 --> 00:00:49,477 همیشه باعث ترسم میشد 20 00:00:49,479 --> 00:00:51,053 گمونم عادیه که بچه‌ها 21 00:00:51,056 --> 00:00:52,753 از هیولاها بترسن 22 00:00:55,485 --> 00:00:58,686 ولی این یکی فرق داشت 23 00:01:00,690 --> 00:01:02,690 هیچکس نمیدونه از کجا اومده 24 00:01:02,692 --> 00:01:04,659 قدرت‌هاش رو چطور کسب کرده 25 00:01:04,661 --> 00:01:06,227 یا کی هست 26 00:01:06,229 --> 00:01:08,763 تنها چیزی که ازش میدونیم، لقبشـه 27 00:01:08,765 --> 00:01:11,119 و آخرین صدایی که قربانیش می‌شنوه 28 00:01:12,479 --> 00:01:14,769 ولی این دلیل ترسناک بودنش نیست 29 00:01:14,771 --> 00:01:16,971 ... چیزی که اون رو ترسناک میکنه 30 00:01:16,973 --> 00:01:19,273 اینه که هیچوقت نمیتونین بگیرینش 31 00:01:20,964 --> 00:01:24,010 مترجمین : کیانوش جهانگیری و سروش Kianoosh_93 & Soroush ABG 32 00:01:24,013 --> 00:01:25,313 هیچوقت نمیگیریمش؟ 33 00:01:25,315 --> 00:01:27,048 سوپرگرل، افسانه‌ها 34 00:01:27,050 --> 00:01:29,483 حتی لیگ عدالت تلاششون رو کردن ولی هیچکس موفق نشد 35 00:01:29,485 --> 00:01:31,352 شاید چون با اون خنجر لعنتیش 36 00:01:31,354 --> 00:01:33,988 قدرت همه رو از کار میندازه 37 00:01:33,990 --> 00:01:35,990 ولی قدرت همه ابرقهرمان‌ها که فراانسانی نیست 38 00:01:35,992 --> 00:01:38,025 ... مثلاً - گرین ارو؟ - 39 00:01:38,027 --> 00:01:39,827 ... آره، اون هم یک بار سعی کرد، ولی 40 00:01:39,829 --> 00:01:42,730 پس با قاتل ناشناس فراانسان‌ها سر و کار داریم 41 00:01:44,232 --> 00:01:46,132 عالی بود 42 00:01:46,135 --> 00:01:48,069 دیگه چی ازش میدونی؟ 43 00:01:48,071 --> 00:01:49,870 ... فقط این که 44 00:01:49,872 --> 00:01:51,505 زود اومده 45 00:01:51,507 --> 00:01:52,840 منظورت چیه؟ 46 00:01:52,842 --> 00:01:55,284 توی زمان من، اولین قربانی سیکادا 47 00:01:55,287 --> 00:01:57,545 یک فراانسان به نام فلوید بلکین بود 48 00:01:57,547 --> 00:01:59,647 و هیچوقت گریدلاک یا بلوک رو نکشت 49 00:01:59,649 --> 00:02:01,215 قربانی‌هاش عوض شدن 50 00:02:01,217 --> 00:02:02,483 چون سیرزمان عوض شده 51 00:02:02,485 --> 00:02:04,618 و حالا هر دوی اون‌ها 52 00:02:04,620 --> 00:02:06,220 به خاطر من، کشته شدن 53 00:02:06,222 --> 00:02:07,855 خب، مشخص نیست تاثیر این تغییرات 54 00:02:07,857 --> 00:02:09,623 تا چه حدی بوده 55 00:02:09,625 --> 00:02:11,399 یا نورا به چه آینده‌ای برمیگرده 56 00:02:11,401 --> 00:02:12,867 باید هرچه سریعتر بگیریمش 57 00:02:12,870 --> 00:02:15,830 یعنی کسی رو بگیریم که در آینده نتونستیم؟ 58 00:02:15,833 --> 00:02:18,179 آره، من رو باش فکر میکردم شکست دادن تینکر کار سختیه 59 00:02:19,535 --> 00:02:21,902 بچه‌ها، جو داره تماس میگیره نیروهای پلیس در مرکز شهر به کمک نیاز دارن 60 00:02:21,904 --> 00:02:23,504 باشه، من میرم - نه، من میرم - 61 00:02:23,506 --> 00:02:24,872 مطمئنی؟ - آره، ردیفه - 62 00:02:24,874 --> 00:02:26,007 شما بمونین اینجا و مشکل اون 63 00:02:26,009 --> 00:02:27,508 قاتل سریالی رو حل کنین 64 00:02:27,510 --> 00:02:29,214 خب، بچه‌ها ما از پسش برمیایم 65 00:02:29,217 --> 00:02:31,312 چندتا صحنه جرم رو بررسی میکنیم 66 00:02:31,314 --> 00:02:33,381 با شاهدها صحبت میکنیم ببینیم وجه مشترکی 67 00:02:33,383 --> 00:02:36,550 بین گریدلاک و بلوک بوده یا نه 68 00:02:36,552 --> 00:02:38,052 من یک نقشه دارم 69 00:02:38,054 --> 00:02:41,122 به همین سرعت نقشه کشیدی؟ 70 00:02:41,124 --> 00:02:43,057 میدونم چطور درستش کنیم 71 00:02:50,600 --> 00:02:52,933 هیچکس فکری به سرش نزنه 72 00:02:52,935 --> 00:02:56,404 این اسلحه خورشیدیه و هیچ رد کربنی به جا نمیذاره 73 00:02:56,406 --> 00:02:58,339 یک هفته زیر آفتاب شارژش کردم 74 00:02:58,341 --> 00:03:01,142 پر از اشعه، یو، وی، بی و سیه 75 00:03:01,144 --> 00:03:03,544 از سرجاتون تکون نخورین 76 00:03:03,546 --> 00:03:05,012 هی، هی 77 00:03:05,014 --> 00:03:08,187 بهت که گفتم خودم کسیه آوردم 78 00:03:08,190 --> 00:03:11,052 ببخشید - باشه، قبول میکنم - 79 00:03:11,054 --> 00:03:13,387 سبزی‌ها رو فراموش نکنی 80 00:03:20,229 --> 00:03:21,948 این دیگه چیه؟ 81 00:03:25,968 --> 00:03:27,835 شهروان عزیز، نترسین 82 00:03:27,837 --> 00:03:30,404 مرد الناگیت اینجاست 83 00:03:34,243 --> 00:03:35,643 چرا حس میکنم روی چیز 84 00:03:35,645 --> 00:03:37,244 اشتباهی تمرکز کردین؟ 85 00:03:37,246 --> 00:03:39,336 من جونتون رو نجات دادم 86 00:03:39,339 --> 00:03:40,714 ... خب، اگه میخواین 87 00:03:40,716 --> 00:03:42,049 لطفاً چیزی پست نکنین 88 00:03:42,051 --> 00:03:43,417 دیدم پست کردی 89 00:03:44,420 --> 00:03:47,414 نقشه‌ت اینه با هر ولز تماس بگیریم؟ 90 00:03:47,417 --> 00:03:49,050 آره 91 00:03:49,053 --> 00:03:51,609 میدونم در آینده شما از ولز نمیخواین 92 00:03:51,612 --> 00:03:52,793 کمکتون کنه سیکادا رو دستگیر کنین 93 00:03:52,795 --> 00:03:55,429 ... پس اگه میخوای نتیجه فرق کنه 94 00:03:55,431 --> 00:03:57,932 یک کار جدید امتحان کنم 95 00:03:57,934 --> 00:03:59,667 فکر خوبیه 96 00:03:59,669 --> 00:04:02,169 نخیر - چی؟ - 97 00:04:02,171 --> 00:04:03,838 فکر خیلی بدیه اگه دنبال همکار میگردین 98 00:04:03,840 --> 00:04:06,474 به من اعتماد کن ولز آدم مناسبی نیست 99 00:04:06,476 --> 00:04:09,082 یک احمق به تمام معناست 100 00:04:09,085 --> 00:04:10,484 خیلی زیاده روی کردی، سیسکو 101 00:04:10,487 --> 00:04:12,547 ببخشید، بد صحبت کردم؟ - آره - 102 00:04:12,550 --> 00:04:13,948 خب، زنگ بزنین 103 00:04:13,950 --> 00:04:16,083 ببینین چطور با نیش و کنایه صحبت میکنه 104 00:04:16,085 --> 00:04:17,451 باشه 105 00:04:19,555 --> 00:04:21,822 106 00:04:23,426 --> 00:04:24,625 فلش 107 00:04:24,627 --> 00:04:26,160 صبر کن ببینم 108 00:04:26,162 --> 00:04:28,875 من عاشق فلشم - چی؟ - 109 00:04:28,878 --> 00:04:32,199 تو بری آلن هستی، درسته؟ که با زوم مبارزه کردی، زوم 110 00:04:32,201 --> 00:04:34,768 و قوانین فیزیک و جاذبه و تغییر دادی 111 00:04:34,770 --> 00:04:37,734 همیشه خوشتیپ و خوش قیافه 112 00:04:37,737 --> 00:04:39,340 ممنون 113 00:04:39,342 --> 00:04:42,306 فلش کوچیک. بچه فلش 114 00:04:42,309 --> 00:04:44,843 مشخصاً تو هم اخلاقت به بابات رفته 115 00:04:44,846 --> 00:04:48,582 و زیبایی و هوشت به مادرت 116 00:04:48,584 --> 00:04:50,818 اوه، خدای من، بسه - ممنون، هر ولز - 117 00:04:50,820 --> 00:04:52,820 نه، نیازی هب تشکر نیست 118 00:04:52,822 --> 00:04:54,555 گولش رو نخورین 119 00:04:54,557 --> 00:04:56,824 معلومه داره فیلم بازی میکنه 120 00:04:56,826 --> 00:04:58,192 یک شارلاتان واقعیه 121 00:04:58,194 --> 00:05:00,694 تو به من صدمه زدی از پشت بهم چاقو زدی 122 00:05:00,696 --> 00:05:02,530 این حتماً سیسکوئه 123 00:05:02,532 --> 00:05:04,498 میشناسیم - هی، بی‌ادبی نکن - 124 00:05:04,500 --> 00:05:06,033 خیلی‌خب، من متاسفم 125 00:05:06,035 --> 00:05:07,535 ما به کمکت برای گرفتن 126 00:05:07,537 --> 00:05:10,271 یک قاتل زنجیره‌ای فراانسان‌ها نیاز داریم 127 00:05:10,273 --> 00:05:11,939 آره، یک چیزهایی در مورد این سیکادا شنیدم 128 00:05:11,941 --> 00:05:14,408 از طریق پیامی که فلش جوان فرستاد 129 00:05:14,410 --> 00:05:16,577 متاسفانه، من خیلی سرم شلوغه 130 00:05:16,579 --> 00:05:18,242 و در حال حاضر نمیتونم کمکتون کنم 131 00:05:18,245 --> 00:05:19,613 نمیتونی؟ - نه - 132 00:05:19,615 --> 00:05:21,163 ولی یک کار بهتر کردم 133 00:05:21,166 --> 00:05:22,632 و با کسی تماس گرفتم که میتونه کمک کنه 134 00:05:22,635 --> 00:05:24,885 اون یک افسانه‌ست 135 00:05:24,887 --> 00:05:28,122 بهترین کاراگاه تمام مولتی‌ورس 136 00:05:28,124 --> 00:05:30,010 مختصات مکانیش رو آوردم 137 00:05:30,013 --> 00:05:31,525 اگه میخواین نگاه کنین - باشه - 138 00:05:31,527 --> 00:05:33,727 آره، می‌بینینش؟ - پیداش کردم - 139 00:05:33,729 --> 00:05:35,550 خوبه - سیسکو - 140 00:05:35,553 --> 00:05:37,298 سیسکو چی؟ میخوای بیارمش اینجا؟ 141 00:05:37,300 --> 00:05:39,593 آره - می‌بینی که دستم زخمیه - 142 00:05:39,596 --> 00:05:40,784 یک کم درد میکنه - ببخشید - 143 00:05:40,787 --> 00:05:42,870 چرا از روش قدیمی نیاریمش اینجا؟ 144 00:05:42,872 --> 00:05:45,406 داداش دستت درد نکنه واقعاً لطف کردی 145 00:05:45,408 --> 00:05:47,908 باعث افتخار منه که به فلش 146 00:05:47,910 --> 00:05:50,844 و فلش جوان و آیریس فلش کمک کنم 147 00:05:50,846 --> 00:05:52,179 خداحافظ فلش جوان 148 00:05:52,181 --> 00:05:53,753 خداحافظ هر ولز 149 00:05:53,756 --> 00:05:55,316 مرد خوبیه 150 00:05:55,318 --> 00:05:56,386 چی داری میگی؟ 151 00:05:56,388 --> 00:05:58,319 حرف نداره - ... نه - 152 00:05:58,321 --> 00:05:59,987 اصلاً میدونی چیه؟ 153 00:05:59,989 --> 00:06:01,589 دستگاه رو روشن کنیم 154 00:06:01,591 --> 00:06:03,457 و این آقای کاراگاه رو بیاریم اینجا 155 00:06:16,672 --> 00:06:19,473 ... خب 156 00:06:19,475 --> 00:06:22,009 فکر میکردم زمین شما سردتر باشه 157 00:06:24,313 --> 00:06:26,804 هریسون شرلوک ولز 158 00:06:26,807 --> 00:06:28,315 در خدمت شما هستم 159 00:06:29,964 --> 00:06:33,087 اومدم قاتلتون رو بکشم 160 00:07:04,548 --> 00:07:06,704 بری، اون داره چه کار میکنه؟ 161 00:07:06,707 --> 00:07:08,416 نمیدونم. شاید یک جور 162 00:07:08,418 --> 00:07:10,008 وسایل تحلیل باشه - بفرمایید - 163 00:07:10,011 --> 00:07:12,888 ... بذارین کارش 164 00:07:12,890 --> 00:07:15,891 خودشه 165 00:07:15,893 --> 00:07:17,292 حالا میتونیم شروع کنیم 166 00:07:17,294 --> 00:07:18,760 چای؟ - درسته - 167 00:07:18,762 --> 00:07:20,462 بیست دقیقه‌ست داریم نگاهت میکنیم 168 00:07:20,464 --> 00:07:22,163 قابلی نداشت 169 00:07:22,165 --> 00:07:24,766 برای رسیدن به نتیجه عالی نباید عجله کرد - داریم وقتمون رو هدر میدیم - 170 00:07:24,768 --> 00:07:27,502 ممنون که تشریف آوردین جناب کامبربچ [بازیگر نقش شرلوک هلمز] 171 00:07:27,504 --> 00:07:30,938 مطمئنم اگه من برم خوشحال میشی، مگه نه؟ 172 00:07:30,941 --> 00:07:33,909 زمان بیشتری برای حل کردن شکست عشقی اخیرت خواهی داشت 173 00:07:33,911 --> 00:07:35,544 چی داری میگی؟ 174 00:07:35,546 --> 00:07:37,469 کبودی زیر چشم 175 00:07:37,472 --> 00:07:39,781 که نشون میده زیاد گریه میکنی 176 00:07:39,783 --> 00:07:41,983 پوست خشک، که نشون میده آب بدنت کم شده 177 00:07:41,985 --> 00:07:44,319 احتمالاً به خاطر مصرف الکل 178 00:07:44,321 --> 00:07:47,355 مشروب و گریه فقط یک معنی میده 179 00:07:47,357 --> 00:07:49,224 ولت کردن 180 00:07:49,226 --> 00:07:50,321 اشتباه کردی، کاراگاه 181 00:07:50,324 --> 00:07:52,626 ولم نکرده - جدی؟ - 182 00:07:52,629 --> 00:07:55,597 یک تصمیم مشترک بود، خب؟ 183 00:07:55,599 --> 00:07:58,066 من و سینتیا مثل یک تیم اون تصمیم رو گرفتیم 184 00:07:58,068 --> 00:07:59,157 البته 185 00:07:59,160 --> 00:08:00,798 اصلاً هم گریه نکردم 186 00:08:00,801 --> 00:08:04,471 اصلاً یادم نمیاد آخرین بار که گریه کردم کِی بوده 187 00:08:04,474 --> 00:08:06,341 ببخشید 188 00:08:08,545 --> 00:08:10,549 حدس میزنم تو باید تندرو اینجا باشی 189 00:08:10,552 --> 00:08:12,226 ... چطور فهمیدی - کی ترجیح میده - 190 00:08:12,229 --> 00:08:13,648 با پاشنه پای راست بایسته؟ 191 00:08:13,650 --> 00:08:16,351 از زدگی روی کفش‌هات مشخصه 192 00:08:16,353 --> 00:08:19,521 متقارن نیست. یادگاری که از پدرت 193 00:08:19,523 --> 00:08:21,356 به ارث بردی. گرچه که 194 00:08:21,358 --> 00:08:22,958 رفتارت بیشتر به مادرت رفته 195 00:08:22,960 --> 00:08:24,559 که از وقتی اومدم اینجا 196 00:08:24,561 --> 00:08:26,761 داره به شونه چپش دست میزنه 197 00:08:26,763 --> 00:08:28,029 ببخشید؟ 198 00:08:28,031 --> 00:08:29,631 من چیزی رو مخفی نمیکنم 199 00:08:29,633 --> 00:08:31,833 اوه، نه، نه، نه اتفاقاً میکنی، ولی چی؟ 200 00:08:31,836 --> 00:08:34,910 ... جوری بهش دست میزنی، انگار 201 00:08:34,913 --> 00:08:36,705 قبلاً چیزی اونجا بوده، ولی بعدش میره 202 00:08:36,707 --> 00:08:38,840 چیزی که پاک شده. یک تتو، درسته؟ 203 00:08:38,842 --> 00:08:41,190 آره، احتمالاً از یک عشق سابق؟ 204 00:08:41,193 --> 00:08:42,659 خب، میدونی چیه؟ 205 00:08:42,662 --> 00:08:46,380 فکر میکنم آقای شرلوک خودش رو ثابت کرده 206 00:08:46,383 --> 00:08:49,517 و بهتره بریم سراغ پیدا کردن سیکادا 207 00:08:49,519 --> 00:08:52,053 عالیه. بریم سیکادا رو پیدا کنیم 208 00:08:52,055 --> 00:08:54,656 ولی قبل از هر چیز در مورد دستمزد من صحبت کنیم 209 00:08:54,658 --> 00:08:55,924 ازمون پول میگیری؟ 210 00:08:55,926 --> 00:08:58,460 به هر حال مجانی که نمیشه 211 00:08:58,462 --> 00:09:00,228 برای ثوابش که کار نمیکنم 212 00:09:00,230 --> 00:09:01,830 مشخصه این خانم جوان میخواد 213 00:09:01,832 --> 00:09:04,232 برای یک پرونده دیگه استخدامم کنه 214 00:09:04,234 --> 00:09:05,634 دیدم که به کیفت نگاه کردی 215 00:09:05,636 --> 00:09:07,219 و خوشحال میشم توی حل اون موضوع کمک کنم 216 00:09:07,221 --> 00:09:09,195 ولی قبل از هر چیز فکر میکنم همه موافق باشیم 217 00:09:09,198 --> 00:09:13,208 شروری در حد و اندازه سیکادا 218 00:09:13,210 --> 00:09:16,144 دستمزد قابل توجه‌ای هم میخواد 219 00:09:16,146 --> 00:09:17,879 آره 220 00:09:17,881 --> 00:09:20,924 حتی توی زمان ما هم این خیلی پوله 221 00:09:20,927 --> 00:09:22,917 هزینه من زیاده ولی ارزشش رو دارم 222 00:09:22,919 --> 00:09:24,619 نظرت چیه؟ 223 00:09:25,889 --> 00:09:28,590 میتونیم بخشی از سهام آزمایشگاه رو بفروشیم 224 00:09:28,592 --> 00:09:32,127 خوبه به توافق رسیدیم - آره - 225 00:09:32,129 --> 00:09:33,962 شنیدی؟ 226 00:09:33,964 --> 00:09:36,364 صدای همچین قدم برداشتنی 227 00:09:36,366 --> 00:09:39,668 یا از طرف یک مرد قدبلند و احساساتی میاد 228 00:09:39,670 --> 00:09:41,436 یک یک بچه زرافه ترسیده 229 00:09:41,438 --> 00:09:44,806 من ... به یک مشکل خوردم 230 00:09:44,808 --> 00:09:46,274 سلام - سلام بچه زرافه - 231 00:09:46,276 --> 00:09:48,143 هری، چطوری؟ 232 00:09:48,145 --> 00:09:50,478 ایشون شرلوک ولز هستن 233 00:09:50,480 --> 00:09:54,601 لوک، شرلوک 234 00:09:54,604 --> 00:09:56,818 شرلوک، من فرانسوی هستم 235 00:09:56,820 --> 00:09:58,319 شرلاوک اومده - لوک - 236 00:09:58,321 --> 00:10:01,022 کمک‌مون کنه سیکادا رو پیدا کنیم 237 00:10:01,024 --> 00:10:03,625 اوه، چه خوب پس شما کاراگاه هستین 238 00:10:03,627 --> 00:10:06,027 از دست این هوادارها 239 00:10:06,029 --> 00:10:08,196 تقدیم به کی بنویسم؟ 240 00:10:08,198 --> 00:10:09,931 بچه زرافه کوچولو 241 00:10:09,933 --> 00:10:11,966 ... اه، نه، نه، من هم 242 00:10:11,968 --> 00:10:13,368 کاراگاه هستم 243 00:10:13,370 --> 00:10:15,704 درسته 244 00:10:15,706 --> 00:10:19,874 245 00:10:19,876 --> 00:10:21,476 درسته، تو هم کاراگاه هستی 246 00:10:21,478 --> 00:10:23,411 اخیراً چه پرونده‌ای حل کردی؟ 247 00:10:23,413 --> 00:10:25,714 آخریش؟ یک پرونده 248 00:10:25,716 --> 00:10:27,482 ماشین سرقتی 249 00:10:28,852 --> 00:10:31,753 از ایمپالا 250 00:10:31,755 --> 00:10:33,417 بامزه بود 251 00:10:33,420 --> 00:10:36,057 اینطور که معلومه خیلی هم بامزه‌ست 252 00:10:36,059 --> 00:10:38,426 خب، من تمام اون گروگان‌ها رو نجات دادم 253 00:10:38,428 --> 00:10:40,762 اون وقت حرف مردم فقط شده این عکس 254 00:10:40,764 --> 00:10:43,534 کل اینترنت پخش شده 255 00:10:43,537 --> 00:10:46,101 فقط نمیکنم کسی توی این شهر 256 00:10:46,103 --> 00:10:47,836 من رو جدی بگیره 257 00:10:47,838 --> 00:10:50,171 جمعیت شهر 14 میلیونه 258 00:10:50,173 --> 00:10:54,275 و فقط پونصد هزار نفر این پست رو به اشتراک گذاشتن 259 00:10:54,277 --> 00:10:56,177 آره 260 00:10:56,179 --> 00:10:59,180 خب، آه، سیکادا 261 00:10:59,182 --> 00:11:00,348 آره، سیکادا 262 00:11:00,350 --> 00:11:01,850 مدارکتون رو بررسی کردم 263 00:11:01,852 --> 00:11:03,618 و میدونم کجا پیداش کنیم 264 00:11:03,620 --> 00:11:06,087 خب، بریم که تا قبل از شام تموم کنیم 265 00:11:06,089 --> 00:11:07,522 خیلی‌خب 266 00:11:07,524 --> 00:11:09,891 267 00:11:09,893 --> 00:11:11,426 عجله نکن، بچه زرافه 268 00:11:11,428 --> 00:11:14,395 بودن دو کاراگاه فقط باعث پیچیده شدن اوضاع میشه 269 00:11:14,397 --> 00:11:17,065 مخصوصاً وقتی فقط یکیشون توی کارش استاده 270 00:11:17,067 --> 00:11:19,100 چطوره تو همینجا بمونی؟ 271 00:11:19,102 --> 00:11:22,437 برگ‌ها رو گاز بزن بقیه، همراه من بیاین 272 00:11:27,144 --> 00:11:28,737 خوبی؟ - همم - 273 00:11:28,740 --> 00:11:30,411 ... آره، من 274 00:11:30,413 --> 00:11:32,280 خیلی خوبم فقط طرف در حد 275 00:11:32,282 --> 00:11:34,616 ژان کلود ون دام سرویسم کرد 276 00:11:34,618 --> 00:11:36,384 میدونی سیکادا تنها معمایی نیست 277 00:11:36,386 --> 00:11:37,886 که باید حل بشه 278 00:11:39,456 --> 00:11:41,055 آره 279 00:11:42,259 --> 00:11:44,392 مامان، میدونم به نظر مسخره‌ست 280 00:11:44,394 --> 00:11:48,630 ولی فکر میکنیم یه نفر گواهی فوت بابا رو جعل کرده 281 00:11:48,632 --> 00:11:50,765 مدرکی هم داری؟ 282 00:11:50,767 --> 00:11:54,769 نه، خب، آره، یک جورایی 283 00:11:54,771 --> 00:11:56,738 ... پیچیده‌ست، ولی 284 00:11:56,740 --> 00:11:59,007 با خودم گفتم بهتره بدونی 285 00:12:00,844 --> 00:12:03,978 مگه این که از قبل میدونستم - من همچین حرفی نزدم - 286 00:12:03,980 --> 00:12:05,513 برای همین اومدی، مگه نه؟ 287 00:12:05,515 --> 00:12:07,115 اگه این یک جور 288 00:12:07,117 --> 00:12:08,683 ماست مالی حرفه‌ای و احتمالاً شرورانه‌ست 289 00:12:08,685 --> 00:12:10,179 حتماً کار مامانه 290 00:12:10,182 --> 00:12:11,187 اون که هیچوقت 291 00:12:11,190 --> 00:12:12,754 صلاح من رو نمیخواسته 292 00:12:12,756 --> 00:12:14,789 همیشه همین کار رو میکنی 293 00:12:14,791 --> 00:12:16,090 من فقط میخوام حقیقت رو بدونم 294 00:12:16,092 --> 00:12:18,426 فکر میکنم لیافت شنیدنش رو دارم 295 00:12:18,428 --> 00:12:20,128 ... پدرم 296 00:12:20,130 --> 00:12:21,329 ... پدرم واقعاً 297 00:12:21,331 --> 00:12:23,131 کیتلین، پدرت مُـرده 298 00:12:23,133 --> 00:12:24,999 و اگه ذره‌ای برای احساسات من ارزش قائل بودی 299 00:12:25,001 --> 00:12:27,902 بیخیال این موضوع میشدی 300 00:12:30,139 --> 00:12:33,540 ممنون مامان مثل همیشه خوشحال شدم دیدمت 301 00:12:33,543 --> 00:12:35,777 خودت رو درگیر گذشته نکن 302 00:12:35,779 --> 00:12:39,214 پدرت هم همین مشکل رو داشت و قبل از مرگ 303 00:12:39,216 --> 00:12:41,115 اون رو به نابودی کشوند 304 00:12:43,019 --> 00:12:45,019 فکر میکنم خروجی رو بلد باشی 305 00:12:49,192 --> 00:12:51,026 متاسفم که این همه راه 306 00:12:51,029 --> 00:12:52,760 بی‌دلیل اومدیم 307 00:12:52,762 --> 00:12:56,130 نه تحت تاثیر قرار گرفتم مامانت دروغگوی خوبیه 308 00:12:56,132 --> 00:12:58,466 آره، میدونم جعل گواهی کار خودش بوده 309 00:12:58,468 --> 00:13:01,369 منتها ... هیچوقت دلیلش رو بهمون نمیگه 310 00:13:01,371 --> 00:13:03,037 به بن‌بست خوردیم 311 00:13:03,039 --> 00:13:04,706 وقتی تو بن‌بست می‌بینی 312 00:13:04,708 --> 00:13:08,376 این کاراگاه یک در آجری بدون دستگیره میبینی 313 00:13:08,378 --> 00:13:12,013 منظورم اینه که دقیقاً میدونم چطور چیزی که میخوایم رو به دست بیاریم 314 00:13:20,056 --> 00:13:21,923 مطمئنی اونجاست؟ - آره - 315 00:13:21,925 --> 00:13:24,245 مدارک شما، با این که کم بود 316 00:13:24,248 --> 00:13:26,594 برای ساخت یک پرونده روانی کافی بود 317 00:13:26,596 --> 00:13:28,897 اون آدمیه که توی سایه‌ها پنهان شده 318 00:13:28,899 --> 00:13:30,917 کسی که به گوشه‌های جامعه 319 00:13:30,920 --> 00:13:33,034 رونده شده 320 00:13:33,036 --> 00:13:34,878 و تنها نشسته 321 00:13:34,881 --> 00:13:37,372 منتظر لحظه مناسب برای حمله‌ست 322 00:13:37,374 --> 00:13:40,250 این‌ها به علاوه اطلاعات آماری 323 00:13:40,253 --> 00:13:43,011 محل حملاتش رو کنار هم گذاشتم 324 00:13:43,013 --> 00:13:46,915 ... و به یک اسم میرسیم 325 00:13:46,917 --> 00:13:48,983 دیوید هرش 326 00:13:49,886 --> 00:13:51,609 نقشه نورا ممکنه جواب بده 327 00:13:51,612 --> 00:13:53,345 صد در صد همینطور میشه 328 00:13:57,494 --> 00:14:00,428 وقتی رفتین داخل یک بمب پیدا میکنین 329 00:14:00,430 --> 00:14:01,896 پیداش کردم 330 00:14:02,866 --> 00:14:04,284 خنثی‌ش میکنم 331 00:14:06,736 --> 00:14:08,436 نکته اصلی اینجاست 332 00:14:08,438 --> 00:14:10,071 اون یک طعمه‌ست 333 00:14:25,878 --> 00:14:28,289 ببخشید، انتظارش رو نداشتم 334 00:14:34,664 --> 00:14:37,229 بدون خنجرت خیلی هم خفن نیستی 335 00:14:43,740 --> 00:14:45,273 گرفتیمش 336 00:15:11,234 --> 00:15:12,634 مسخره‌ست 337 00:15:12,636 --> 00:15:15,236 من نمیدونم چی میگین 338 00:15:15,238 --> 00:15:16,971 شما هیچ مدرکی از من ندارین 339 00:15:16,973 --> 00:15:19,040 خب، به نظر عصبانیه - آره - 340 00:15:19,042 --> 00:15:20,842 تیم تحلیل مخفیگاهش رو بررسی کردن 341 00:15:20,844 --> 00:15:22,277 و مدارکی پیدا کردن که اون رو به چندین 342 00:15:22,279 --> 00:15:23,945 بمب گذاری ضد دولت ربط میداده 343 00:15:23,947 --> 00:15:25,814 چند وقتی هست این کارها رو میکنه 344 00:15:25,816 --> 00:15:27,782 خب، گرفتیمش - نمیدونم - 345 00:15:27,784 --> 00:15:29,851 اثری از خنجر 346 00:15:29,853 --> 00:15:30,919 یا ماسکش پیدا نکردن 347 00:15:30,921 --> 00:15:33,354 بابا، از قول یک تحلیلگر به یک همکار 348 00:15:33,356 --> 00:15:35,457 به اسناد نگاه کن 349 00:15:35,459 --> 00:15:38,626 شرلوک بهترین کاراگاه مولتی‌ورسه 350 00:15:38,629 --> 00:15:40,363 اون ما رو به دیوید هرش رسوند 351 00:15:40,366 --> 00:15:41,778 و مدارکی مبنی بر این که هرش 352 00:15:41,780 --> 00:15:42,931 یک قاتل زنجیره‌ای هست پیدا کردیم 353 00:15:42,933 --> 00:15:45,266 چقدر احتمال داره اونی که ما دنبالشیم نباشه؟ 354 00:15:45,268 --> 00:15:47,755 نمیدونم، شاید - بیا، باید جشن بگیریم - 355 00:15:47,758 --> 00:15:49,216 من همه رو جمع میکنم 356 00:15:49,219 --> 00:15:50,221 یه نوشیدنی بزنیم 357 00:15:50,224 --> 00:15:51,724 و میتونیم اولین مهمونی 358 00:15:51,727 --> 00:15:53,007 رو بگیریم - نمیدونم، نورا - 359 00:15:53,009 --> 00:15:54,409 ... من 360 00:15:57,681 --> 00:16:00,818 کاراگاه جوزف وست 361 00:16:00,821 --> 00:16:01,850 چی میخوای؟ 362 00:16:01,852 --> 00:16:05,487 کاری که شروع کردم رو تموم کنم 363 00:16:05,489 --> 00:16:07,889 اون فراانسان به اسم وایب 364 00:16:07,891 --> 00:16:10,892 بهش زنگ بزن 365 00:16:10,894 --> 00:16:12,694 نمیتونم. اصلاً نمیشناسمش 366 00:16:17,834 --> 00:16:19,801 چی میگفتی؟ 367 00:16:20,737 --> 00:16:24,672 آره، خب به پلیس کمک میکنه 368 00:16:24,674 --> 00:16:27,742 ولی من که تلفن مخصوصی ندارم 369 00:16:27,744 --> 00:16:29,711 که بتونم باهاش تماس بگیرم 370 00:16:29,713 --> 00:16:31,779 اون یک قهرمان نقاب‌‌داره 371 00:16:31,781 --> 00:16:33,548 که میاد سر صحنه‌های جرم 372 00:16:34,985 --> 00:16:38,786 اینجا هم میتونه یک صحنه جرم باشه 373 00:16:45,462 --> 00:16:47,428 رالف، وقتی گفتی یک نقشه داری 374 00:16:47,430 --> 00:16:49,030 فکر نمیکردم منظورت ورود بدون اجازه 375 00:16:49,032 --> 00:16:51,799 و دزدیدن پرونده‌های شرکت مامانم باشه 376 00:16:55,105 --> 00:16:56,704 آهن تقویت شده 377 00:16:56,706 --> 00:16:59,240 همچین وقت‌هایی خیلی دلم برای کیلر فراست تنگ میشه 378 00:16:59,242 --> 00:17:00,909 نگران نباش 379 00:17:00,911 --> 00:17:02,110 بسپرش به رالفی 380 00:17:05,882 --> 00:17:08,416 باشه 381 00:17:08,418 --> 00:17:10,485 خب، تقریباً رسیدم 382 00:17:10,487 --> 00:17:12,820 صبر کن، الان درست میشه 383 00:17:12,822 --> 00:17:14,589 خدای من 384 00:17:14,591 --> 00:17:16,291 چیه؟ - لیزر - 385 00:17:16,293 --> 00:17:18,359 اتاق پر از لیزره 386 00:17:18,361 --> 00:17:20,482 خدای من 387 00:17:20,485 --> 00:17:21,851 شبیه مکعب روبیک عذابه 388 00:17:21,854 --> 00:17:23,064 من رمز رو نمیدونم 389 00:17:23,066 --> 00:17:24,566 یک چیزی بزن 390 00:17:24,568 --> 00:17:25,934 ... چیزی که مامانت 391 00:17:25,936 --> 00:17:28,085 کیتلین، حتما یک چیزی هست 392 00:17:28,088 --> 00:17:29,237 درست شد 393 00:17:31,141 --> 00:17:32,707 خوبی؟ 394 00:17:32,709 --> 00:17:35,176 میذارم توی آلوورا خوب میشه 395 00:17:35,178 --> 00:17:36,344 396 00:17:37,581 --> 00:17:40,448 دنبال اسم توماس اسنو بگرد 397 00:17:43,086 --> 00:17:44,619 پیداش کردم 398 00:17:51,628 --> 00:17:52,961 اون چیه؟ 399 00:17:52,963 --> 00:17:55,730 بازی‌ای که من و بابام انجام میدادیم 400 00:17:55,732 --> 00:17:58,833 ... جدول تناوبی رو یادم میداد، ولی 401 00:17:58,835 --> 00:18:00,167 اجازه میداد عناصر 402 00:18:00,170 --> 00:18:02,503 و ترکیب‌های خیالی خودم رو بسازم 403 00:18:02,505 --> 00:18:04,172 خرخونیوم؟ 404 00:18:04,174 --> 00:18:05,974 میگفت باعث باهوش شدن ما شده 405 00:18:09,212 --> 00:18:11,646 خیلی باهم خوش میگذروندیم 406 00:18:11,648 --> 00:18:14,315 توی حیاط حشره میگرفتیم 407 00:18:14,317 --> 00:18:18,353 با تلسکوپی که ساخته بودیم ستاره‌ها رو نگاه میکردیم 408 00:18:18,355 --> 00:18:20,989 خیلی چیزها درباره علم و زندگی یادم داد 409 00:18:22,759 --> 00:18:24,959 شاید هنوز هم یک چیزهایی مونده که یادت بده 410 00:18:31,201 --> 00:18:34,636 چیه؟ - نامه پدرم - 411 00:18:34,638 --> 00:18:36,137 خداحافظی 412 00:18:36,139 --> 00:18:37,572 کرده 413 00:18:39,442 --> 00:18:42,110 یادداشت خودکشیه 414 00:18:47,217 --> 00:18:49,717 مشروب، خیلی ممنون، مرسی 415 00:18:51,221 --> 00:18:52,720 ایناهاش - سلام - 416 00:18:52,722 --> 00:18:54,389 ... بابا، ما آماده جشنیم 417 00:18:54,391 --> 00:18:55,490 نه، هی، ام 418 00:18:55,492 --> 00:18:58,335 راستش هرش سیکادا نیست 419 00:18:58,338 --> 00:19:00,128 چی؟ 420 00:19:00,130 --> 00:19:01,462 امکان نداره 421 00:19:01,464 --> 00:19:03,998 نه، رد کفش‌های سیکادا توی 422 00:19:04,000 --> 00:19:06,034 جفت صحنه‌های جرم ،بلوک و گریدلاک رو چک کردم 423 00:19:06,036 --> 00:19:08,007 و سه سایز از مال هرش .کفش‌هاش بزرگتره 424 00:19:08,010 --> 00:19:08,903 .هرش نیست 425 00:19:08,905 --> 00:19:10,605 .خب، معلومه که خودشه 426 00:19:10,607 --> 00:19:12,407 .همیشه هرش‌‍ه 427 00:19:12,409 --> 00:19:15,009 هر دفعه که سیکادا رو می‌گیرم .همیشه یه آدمه 428 00:19:15,011 --> 00:19:17,050 ،وایسا ببینم تو قبلاً هم این‌یارو رو گرفته بودی؟ 429 00:19:17,053 --> 00:19:19,687 ‫37 بار. من 37 تا سیکادای مختلف رو دستگیر کردم، 430 00:19:19,690 --> 00:19:20,948 ،تو 37 زمین مختلف 431 00:19:20,950 --> 00:19:22,750 و هر دفعه که میام دستگیرش کنم 432 00:19:22,752 --> 00:19:25,553 ردش برمی‌گرده به دیوید هرش .همون زمین منظوره 433 00:19:25,555 --> 00:19:29,490 ،پس این پروندۀ روان‌شناختی که تهیه کردی 434 00:19:29,492 --> 00:19:32,360 از خودت درش آوردی؟ 435 00:19:32,362 --> 00:19:34,028 .اولین بار رو نه 436 00:19:34,030 --> 00:19:37,365 ولی 36 بار بعدش رو .همین‌طوری از رو قبلی‌ها کپی کردم 437 00:19:37,367 --> 00:19:38,633 ،می‌دونی، واسه تحت‌تأثیر قرار دادن مشتری 438 00:19:38,635 --> 00:19:40,435 .و... پرش به نقطۀ آخر 439 00:19:40,437 --> 00:19:42,560 بعد من فکر می‌کردم ،تو یه کارآگاه بدی هستی 440 00:19:42,563 --> 00:19:44,196 .ولی تو کارآگاه بدی نیستی 441 00:19:44,199 --> 00:19:45,898 .فقط یه کارآگاه تنبلی 442 00:19:45,901 --> 00:19:48,543 .من تنبل نیستم 443 00:19:48,545 --> 00:19:49,944 مقرون به صرفه‌ام، باشه؟ 444 00:19:49,946 --> 00:19:51,746 !تازه‌شم، موضوع این نیست - !آی - 445 00:19:51,748 --> 00:19:54,515 اصل بحث ما اینه که اصلاً دلیلی نداره که 446 00:19:54,517 --> 00:19:56,918 سیکادای این زمین کس دیگه‌ای به غیر از 447 00:19:56,920 --> 00:19:58,853 .دیوید هرش باشه 448 00:19:58,855 --> 00:20:02,123 .خب، شاید یه دلیلی باشه 449 00:20:02,125 --> 00:20:03,458 چه دلیلی؟ 450 00:20:03,460 --> 00:20:04,959 .خط زمانی 451 00:20:04,961 --> 00:20:06,961 آره، از زمانی که نورا اومد اینجا 452 00:20:06,963 --> 00:20:09,430 .اوضاع یه‌کمی تغییر کرده 453 00:20:09,432 --> 00:20:10,765 .آره 454 00:20:10,767 --> 00:20:12,800 ...ولی نه، باید 455 00:20:12,802 --> 00:20:14,569 چطور تونستید همچین موضوع مهمی‌رو بهم نگید؟ 456 00:20:14,571 --> 00:20:16,104 وقتی تمام متغیرها رو در اختیارم نمی‌ذارید 457 00:20:16,106 --> 00:20:17,805 چطور انتظار دارید من درست کار کنم؟ 458 00:20:17,807 --> 00:20:19,540 ،نمی‌‌دونم ولی ما که انتظارمون 459 00:20:19,542 --> 00:20:21,601 ...استرداد وجه‌‍ه، پس 460 00:20:21,604 --> 00:20:23,077 .آره 461 00:20:23,079 --> 00:20:25,799 .نه، نه، نه .اون پول خیلی وقته دود شده 462 00:20:25,802 --> 00:20:27,194 یعنی چی "دود شده"؟ 463 00:20:27,197 --> 00:20:29,350 یه روزه اون همه پولُ خرج کردی؟ 464 00:20:29,352 --> 00:20:30,752 .بله - خرجِ چی؟ - 465 00:20:30,754 --> 00:20:32,429 .همسر... های... سابقم 466 00:20:32,432 --> 00:20:34,956 .همسرهای سابقم .هفت تا ازدواج 467 00:20:34,958 --> 00:20:36,691 .پنج تا زن .کُلی پول نفقه می‌شه 468 00:20:36,693 --> 00:20:38,559 !موضوع این نیست موضوع اینه که 469 00:20:38,561 --> 00:20:40,628 .این اصلاً تقصیر من نیست 470 00:20:40,630 --> 00:20:42,230 .تقصیر توئه .مقصر اون‌‍ه 471 00:20:42,232 --> 00:20:44,365 .انحراف خط زمانی 472 00:20:46,469 --> 00:20:48,096 .بابا 473 00:20:48,099 --> 00:20:49,904 به‌خاطر یه رد کفش که نمی‌خوای 474 00:20:49,906 --> 00:20:51,506 .بذاری هرش قسر در بره 475 00:20:51,508 --> 00:20:53,341 .اون فرا انسان‌‍ه 476 00:20:53,343 --> 00:20:55,343 از کجا می‌دونیم چه کارایی از پس این یارو بر میاد؟ 477 00:20:55,345 --> 00:20:57,011 .موضوع دیگه هم همین‌‍ه 478 00:20:57,013 --> 00:20:58,609 هرش اثری از مادۀ سیاه .توی بدنش نداره 479 00:20:58,612 --> 00:20:59,814 .اون فرا انسان نیست 480 00:20:59,816 --> 00:21:01,835 .باشه، یادت باشه ،یه نکته واسه بازرسان صحنۀ جرم 481 00:21:01,838 --> 00:21:04,318 ما باید دنبال فکت‌ها و حقایق باشیم، باشه؟ 482 00:21:04,320 --> 00:21:05,920 .آدم اشتباهی رو گرفتیم 483 00:21:05,922 --> 00:21:08,189 .نه، این دفعه نه می‌دونی باید چی‌کار کنیم؟ 484 00:21:08,191 --> 00:21:09,924 باید محض اطمینان بندازیمش توی خط لوله 485 00:21:09,926 --> 00:21:12,260 .تا مُقر بیاد .می‌رم بیارمش 486 00:21:12,262 --> 00:21:13,961 .هی، چی‌کار... نه خیر، جایی نمی‌ری 487 00:21:13,963 --> 00:21:16,864 قرار نیست یه مظنونی که .تحت بازداشت پلیسه رو بدزدیم 488 00:21:16,866 --> 00:21:18,533 اگه متوجه نیستی که ،چرا این کار غلطی‌‍ه 489 00:21:18,535 --> 00:21:20,034 بهتره شرکتی توی .این‌یکی عملیات‌مون نداشته باشی 490 00:21:21,971 --> 00:21:24,939 خب، به گمونم سر این قضیۀ سیکادا 491 00:21:24,941 --> 00:21:27,008 .دوباره برگشتیم به خونۀ اول 492 00:21:27,010 --> 00:21:28,609 .آره 493 00:21:28,611 --> 00:21:31,546 بیاید دعادعا کنیم که هنوز برای نجات‌دادن .قربانی بعدیش کار از کار نگذشته باشه 494 00:21:41,391 --> 00:21:45,226 ،خونوادۀ دوست‌داشتنی‌ای دارید .کارآگاه وست 495 00:21:45,228 --> 00:21:47,662 ،با بر آورده نکردن خواسته‌ام 496 00:21:47,664 --> 00:21:50,031 ،با انداختن جونِ خانواده‌تون در خطر 497 00:21:50,033 --> 00:21:53,568 دارید سر آینده‌شون باهاتون .قمار می‌کنید 498 00:21:53,570 --> 00:21:56,370 اگه چیزی که من می‌دونم ،رو می‌دونستی 499 00:21:56,372 --> 00:21:58,306 .قدرشونُ بیشتر می‌دونستی 500 00:21:58,308 --> 00:22:00,508 .عمراً وایب رو نکشونم تو تله‌ات 501 00:22:00,510 --> 00:22:02,577 .هر چقدر دوست داری تهدیدم کن 502 00:22:02,579 --> 00:22:04,078 .من نمی‌ترسم 503 00:22:04,080 --> 00:22:07,114 .حرفتُ باور می‌کنم 504 00:22:07,116 --> 00:22:09,817 .ولی بهتره که بترسی 505 00:22:28,397 --> 00:22:30,697 هنوزم فکرت درگیره؟ 506 00:22:32,313 --> 00:22:34,747 .آخه نورا رو درک نمی‌کنم 507 00:22:34,749 --> 00:22:36,882 یعنی می‌گم فکر می‌کردم .آموزشات‌مون داشت جواب می‌داد 508 00:22:36,884 --> 00:22:39,234 .رفت بلوک رو شکست داد .واقعاً داشت پیشرفت می‌کرد 509 00:22:39,237 --> 00:22:41,787 بعد الان یهو می‌خواد دزدکی وارد ادارۀ پلیس شه 510 00:22:41,789 --> 00:22:44,523 و مظنونی که تحت بازداشت .پلیسه رو بدزده 511 00:22:44,525 --> 00:22:46,625 یعنی می‌گم، انگار می‌خواد 512 00:22:46,627 --> 00:22:49,862 .هرش رو سیکادا کنه 513 00:22:49,864 --> 00:22:53,032 بری، واقعاً نمی‌گیری چرا این موضوع انقدر تمام فکر و ذکرشُ گرفته؟ 514 00:22:55,136 --> 00:22:57,136 وایسا ببینم. یعنی باید می‌گرفتم؟ - .فکر کن دیگه - 515 00:22:57,138 --> 00:22:59,004 از وقتی که رسیده اینجا مدام داره درمورد اثرات موج‌داری که 516 00:22:59,006 --> 00:23:01,006 روی خط زمانی گذاشته شده ،حرف می‌شنوه 517 00:23:01,008 --> 00:23:03,642 ،و اولش نسبتاً کوچیک بودن 518 00:23:03,644 --> 00:23:05,144 ...ولی حالا 519 00:23:05,146 --> 00:23:07,442 ...سیکادا و - .دیگه خیلی کوچیک نیست - 520 00:23:07,445 --> 00:23:09,648 ،اون یکی از بدترین قاتل‌های زنجیره‌ای تاریخه 521 00:23:09,650 --> 00:23:12,351 ...و حالا به‌خاطر نورا 522 00:23:12,353 --> 00:23:14,453 .زودتر از موعد رسیده اینجا 523 00:23:14,655 --> 00:23:16,555 .و کلاً یه شخص دیگه شده 524 00:23:16,557 --> 00:23:18,457 .با سری قربانی‌های کاملاً متفاوت 525 00:23:18,459 --> 00:23:20,559 تحمل همچین وزنی برای آدمی که فقط می‌خواست 526 00:23:20,561 --> 00:23:23,028 با پدری که فرصت نکرد بشناسدش .وقت بگذرونه، خیلی سخت‌‍ه 527 00:23:24,192 --> 00:23:26,565 .بدجوری احساس گناه می‌کنه، بری 528 00:23:26,567 --> 00:23:29,501 می‌خواد سعیشُ بکنه .تا خراب‌کاریاشُ درست کنه 529 00:23:29,503 --> 00:23:32,170 .حالا به هر قیمتی 530 00:23:32,172 --> 00:23:34,806 اتفاقاً شبیه یکی دیگه از تندروهایی .می‌مونه که می‌شناسم 531 00:23:39,380 --> 00:23:42,981 نورا می‌گه تو ورودی خط لوله .یه مورد اضطراری پیش اومده 532 00:23:45,486 --> 00:23:47,185 ...مطمئنی که 533 00:23:47,187 --> 00:23:48,754 .شرلوک 534 00:23:48,756 --> 00:23:50,856 .آره - چه اتفاقی افتاد؟ - 535 00:23:52,059 --> 00:23:54,059 تا جایی که معلومه بنظر 536 00:23:54,061 --> 00:23:55,360 تو بد جایی بوده 537 00:23:55,362 --> 00:23:57,229 وقتی سلول هیدروژنی .به‌طور خودکار واکنش نشون داده 538 00:23:57,231 --> 00:24:00,165 فکر کنم درست توی .نگه‌دارنده‌ش جا نیفتاده بوده 539 00:24:00,168 --> 00:24:03,802 .خاکستر شده - .عجب طرز مرگی - 540 00:24:03,804 --> 00:24:05,537 .حقه‌بازی - !خدای بزرگ - 541 00:24:05,539 --> 00:24:07,506 .من می‌گم حقه‌بازیه 542 00:24:07,508 --> 00:24:09,875 ،می‌دونید، این سلول‌ها 543 00:24:09,877 --> 00:24:12,411 .تو یه مدار سری افزونه جریان دارن 544 00:24:12,413 --> 00:24:13,879 اصلاً همین‌طوری نیروی خط لوله 545 00:24:13,881 --> 00:24:16,548 ،رو تأمین می‌کنن پس اگه یکی‌شون منفجر شه 546 00:24:16,550 --> 00:24:18,350 .بقیه‌شونم منفجر می‌شن 547 00:24:18,352 --> 00:24:20,552 آره، در اون صورت .کل خط لوله منفجر می‌شد 548 00:24:20,554 --> 00:24:23,255 .دقیقاً همین‌طوره 549 00:24:23,257 --> 00:24:24,923 550 00:24:24,925 --> 00:24:28,527 .زیرژیلینگ .اولانگ 551 00:24:28,529 --> 00:24:30,262 .برگ‌های چای‌ان 552 00:24:30,264 --> 00:24:32,898 بری، لطف کن برو توی ساختمون 553 00:24:32,900 --> 00:24:34,866 دنبال یه راسویی با کلاه لبه‌دار 554 00:24:34,868 --> 00:24:37,703 ،تقریباً این قدی .که بوی سیب‌زمینی سرخ‌کرده با پنیر می‌ده 555 00:24:42,977 --> 00:24:46,244 ...عه. بگید ببینم 556 00:24:46,246 --> 00:24:48,371 کی مُرده؟ 557 00:24:48,374 --> 00:24:50,448 .اینُ هم باهاش پیدا کردم 558 00:24:50,451 --> 00:24:51,818 .آره دیگه 559 00:24:51,821 --> 00:24:53,221 پس با خودت فکر کردی همین‌طوری می‌تونی 560 00:24:53,223 --> 00:24:54,987 بدون این‌که پول‌مونُ پس بدی فرار کنی به یه زمین دیگه؟ 561 00:24:54,989 --> 00:24:57,589 ...روی زن چهارمم جواب داد 562 00:24:57,591 --> 00:24:59,758 .و همین‌طور شیشمی 563 00:24:59,760 --> 00:25:01,526 .جفت‌شون یه نفر بودن 564 00:25:01,528 --> 00:25:02,661 ،خیلی‌خب، سیسکو 565 00:25:02,663 --> 00:25:04,529 شاید وقتش رسیده باشه که درمورد یه جایی به‌اسم 566 00:25:04,531 --> 00:25:06,531 زندان بدهکاران .یه صحبتی داشته باشیم 567 00:25:06,533 --> 00:25:08,233 .بیا با من بریم 568 00:25:08,235 --> 00:25:10,569 .باشه - .کاری کردی دلم واسه "هری ولز" تنگ شه - 569 00:25:10,571 --> 00:25:11,670 .بیا با من بریم 570 00:25:11,672 --> 00:25:13,905 !من... دارم تو رو می‌برم بابا 571 00:25:13,907 --> 00:25:15,674 خوبی؟ 572 00:25:15,676 --> 00:25:17,809 ...آره، آره. فقط 573 00:25:17,811 --> 00:25:20,416 یه لحظه فکر کردم با دعوت کردن شرلوک به اینجا 574 00:25:20,419 --> 00:25:23,448 ...حکم مرگشُ امضاء کردم و فقط 575 00:25:23,450 --> 00:25:26,036 حداقل این یکی از اون مسائلی .نشد که مقصرش منم 576 00:25:28,422 --> 00:25:31,289 می‌گم، اتفاقاً می‌خواستم .باهات صحبت کنم 577 00:25:31,291 --> 00:25:35,494 .فکر کنم بفهمم چه حس و حالی داری 578 00:25:36,964 --> 00:25:39,164 گاهی‌اوقات قدرت‌هامون انقدر فوق‌العاده‌ن 579 00:25:39,166 --> 00:25:42,667 که باعث می‌شن حس کنیم .اشتباهات‌مون شدیدتر بنظر بیان 580 00:25:42,669 --> 00:25:43,919 .مخصوصاً احساس گناه 581 00:25:43,922 --> 00:25:45,988 آره، ولی من بایدم .احساس گناه کنم 582 00:25:47,474 --> 00:25:49,374 من تا حالا این‌طوری ،توی زندگیم گند بالا نیاورده بودم 583 00:25:49,376 --> 00:25:51,276 .و شده تمام فکر و ذکرم 584 00:25:51,278 --> 00:25:53,178 .این فقط بخاطر اینه که اهمیت می‌دی 585 00:25:53,180 --> 00:25:55,047 .چیزی نیست .چیزی خوبی‌‍ه 586 00:25:55,049 --> 00:25:56,715 ...ولی 587 00:26:01,055 --> 00:26:03,955 نورا، اگه هر باری که اشتباهی کردی 588 00:26:03,957 --> 00:26:05,524 عجله‌ای بخوای حلش کنی 589 00:26:05,526 --> 00:26:07,826 .فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی 590 00:26:07,828 --> 00:26:10,429 باور کن، من خودم .اینُ بهتر از همه می‌دونم 591 00:26:12,166 --> 00:26:14,800 .فقط باید یه‌کم دیگه صبر داشته باشی 592 00:26:14,802 --> 00:26:16,935 .یه لحظه صبر کن 593 00:26:16,937 --> 00:26:19,337 قبل این‌که کاری کنی .به کارت فکر کن 594 00:26:19,339 --> 00:26:21,907 از راه درستش مشکل رو حل کن، باشه؟ 595 00:26:23,010 --> 00:26:25,043 .باشه 596 00:26:27,681 --> 00:26:30,849 .ببین، کیتلین، شرمنده‌ام 597 00:26:30,851 --> 00:26:32,150 بخاطر چی؟ 598 00:26:32,152 --> 00:26:35,153 .بخاطر تمام این مسائل 599 00:26:35,155 --> 00:26:37,200 واقعاً حس احمق‌ها رو دارم 600 00:26:37,203 --> 00:26:40,424 ،بعد از اون قضیۀ گروگان‌گیری و بعدش... شرلوک میاد 601 00:26:40,427 --> 00:26:41,893 و همه از این 602 00:26:41,895 --> 00:26:44,863 .مثلاً "خدای کارآگاه‌بودن"‍ش تعریف می‌کنن 603 00:26:44,865 --> 00:26:46,560 تو مهربونی کردی و ،دعوتم کردی همراهت بیام 604 00:26:46,563 --> 00:26:49,575 ...بعد من زورت کردم 605 00:26:49,578 --> 00:26:52,771 ...اون کارو کنی، و 606 00:26:52,773 --> 00:26:54,239 .واقعاً متأسفم 607 00:26:54,241 --> 00:26:56,074 رالف، کاری که زورم کردی انجامش بدم 608 00:26:56,076 --> 00:26:58,376 چیزی رو بهم داد که .قبلاً اصلاً نداشتم 609 00:26:58,378 --> 00:26:59,678 اولین مجرمت؟ 610 00:26:59,680 --> 00:27:01,913 .نه. آرامش خاطر 611 00:27:02,983 --> 00:27:07,586 ،شاید حقیقت خوشایندی نباشه .ولی حداقل بالأخره متوجه حقیقت شدم 612 00:27:07,588 --> 00:27:10,222 .و این خیلی ارزشمنده 613 00:27:10,224 --> 00:27:12,023 ،پس برای کتاب من 614 00:27:12,025 --> 00:27:14,693 تو بهترین کارآگاهی هستی .که آدم می‌تونه از خدا بخواد 615 00:27:20,033 --> 00:27:21,666 هی، راستی هیچ‌وقت نگفتی رمز عبور 616 00:27:21,668 --> 00:27:24,169 شبکۀ لیزری مرگ "رزیدنت اِویلی" مامانت چی بود؟ 617 00:27:26,380 --> 00:27:28,514 .تاریخ تولدم بود 618 00:27:46,293 --> 00:27:49,961 بعد از این همه شکنجه .یه فریاد خشک و خالی هم نکشیدی 619 00:27:49,963 --> 00:27:52,637 ،تو قبلاً هم تجربۀ درد و شکنجه داشتی 620 00:27:52,640 --> 00:27:55,231 .ولی بیشتر از من نه 621 00:27:59,473 --> 00:28:01,176 .نه، سیسیل نکن 622 00:28:01,179 --> 00:28:03,246 .نه. دقیقاً خواسته‌ش همینه 623 00:28:03,249 --> 00:28:05,683 .نمی‌خواستم همچین کاری کنم 624 00:28:05,686 --> 00:28:08,620 .نه با یه مرد خونواده 625 00:28:08,623 --> 00:28:11,057 .ولی می‌کنم 626 00:28:11,060 --> 00:28:14,785 ،وقتشه که تصمیمتُ بگیری .کارآگاه وست 627 00:28:14,788 --> 00:28:17,392 تا وقتی که هنوزم .چندتاتون باقی موندن 628 00:28:22,196 --> 00:28:24,729 !نه، نه، نه !به اون کاری نداشته باش 629 00:28:35,842 --> 00:28:37,676 چی شده؟ 630 00:28:52,263 --> 00:28:53,863 !سیسکو رو برد 631 00:28:59,544 --> 00:29:01,489 .سیکادا سیسکو رو برد - منظورت چیه بردش؟ - 632 00:29:01,492 --> 00:29:02,639 بردش کجا؟ - .نمی‌دونم - 633 00:29:02,641 --> 00:29:04,404 دقیقاً وقتی که رسیدم اینجا .پریدن تو یه دروازه 634 00:29:04,406 --> 00:29:06,231 ولی دروازه می‌تونه .هر جایی ببردشون 635 00:29:06,234 --> 00:29:08,458 سیسکو، صدامُ می‌شنوی؟ 636 00:29:08,461 --> 00:29:10,892 بچه‌ها، صدامُ دارید؟ 637 00:29:12,157 --> 00:29:14,557 سیسکو، کجایی؟ 638 00:29:14,559 --> 00:29:17,093 نمی‌دونم. دروازه‌م قاطی کرد 639 00:29:17,095 --> 00:29:18,728 .و انداخت‌مون وسط یه جنگلی 640 00:29:18,730 --> 00:29:20,964 می‌تونی دروازه بزنی برگردی؟ 641 00:29:26,238 --> 00:29:27,771 .کار نمی‌کنه 642 00:29:33,245 --> 00:29:35,278 .سیکادا داره روی قدرت‌هاش پارازیت می‌ندازه 643 00:29:35,280 --> 00:29:37,175 بدون ماهواره نمی‌تونم .موقعیتش رو مکان‌یابی کنم 644 00:29:37,177 --> 00:29:38,381 یعنی خب، توی همین ایالت خودمون 645 00:29:38,383 --> 00:29:40,116 .فقط بالای 60 هزار کلیومتر مربع جنگل وجود داره 646 00:29:40,118 --> 00:29:41,753 باشه، جنگل سیاه .و جنگل روناک از همه نزدیک‌ترن 647 00:29:41,755 --> 00:29:43,119 .از اونجاها شروع می‌کنم 648 00:29:43,121 --> 00:29:45,138 ،سر وقت نمی‌تونیم پیداشون کنیم مگه نه؟ 649 00:29:45,141 --> 00:29:47,441 ،خب، قبل این‌که تسلیم شید 650 00:29:47,444 --> 00:29:49,010 چه‌جور درختی؟ - چی؟ - 651 00:29:49,013 --> 00:29:51,628 ،توی جنگله .چه درختایی داره؟ بپرس ازش 652 00:29:51,630 --> 00:29:54,369 سیسکو، اونجا چه درخت‌هایی داره؟ 653 00:29:54,372 --> 00:29:56,933 !چمیدونم !وسط جنگلما 654 00:29:58,537 --> 00:30:00,870 چه‌نوع درخت‌هایی، کوچولو؟ 655 00:30:00,872 --> 00:30:02,872 .درخت کاج، فکر کنم - .خوبه - 656 00:30:02,874 --> 00:30:05,074 .بعضی‌هاشون برگ‌های تیز دارن 657 00:30:05,077 --> 00:30:06,876 ...آها، تیز 658 00:30:06,878 --> 00:30:08,778 .درخت ون، معلومه 659 00:30:08,780 --> 00:30:11,314 خیلی‌خب، حالا ازت می‌خوام .که نفست رو حبس کنی 660 00:30:11,316 --> 00:30:13,052 چی؟ چرا؟ 661 00:30:13,055 --> 00:30:14,651 ،چون‌که باید صدای جنگل رو بشنوم 662 00:30:14,653 --> 00:30:16,653 .پس، هیس 663 00:30:22,427 --> 00:30:24,060 .جیرجیرک 664 00:30:24,062 --> 00:30:26,463 می‌شنوی؟ .فرض می‌گیریم صدای جیرجیرک‌های زمینی‌‌‍ه 665 00:30:26,465 --> 00:30:28,565 .توی خاک زندگی می‌کنن بگذریم، جیرجیرک‌های زمینی 666 00:30:28,567 --> 00:30:30,700 با اراضی‌ای که تراکم 667 00:30:30,702 --> 00:30:32,102 درخت‌های کاج و ون زیادی دارن رو داخل زمینی با فضای باز 668 00:30:32,104 --> 00:30:33,803 ،رو جستجوی متقابل بزن ...بعد می‌رسی به 669 00:30:33,805 --> 00:30:36,184 .جنگل کالین - !الان می‌رم - 670 00:31:01,967 --> 00:31:03,794 !بری، باید از اونجا بزنی بیرون 671 00:31:08,707 --> 00:31:10,907 .باید کمکش کنیم 672 00:31:10,909 --> 00:31:12,842 بری؟ 673 00:31:16,748 --> 00:31:20,250 .ارتقاء دادن مهارت‌هات زمان می‌بره، نورا 674 00:31:20,252 --> 00:31:22,153 نمی‌تونی همین‌طوری میله‌های نردبان رو رد کنی 675 00:31:22,156 --> 00:31:23,520 یا یه‌راست بری سراغ ،مسائل مهم و اصلی 676 00:31:23,522 --> 00:31:25,155 .این‌طوری نمی‌شه 677 00:31:25,157 --> 00:31:28,091 ،یه لحظه صبر کن .قبل از کارت بهش فکر کن 678 00:31:28,093 --> 00:31:29,997 از راه درستش .مشکل رو حل کن 679 00:31:32,063 --> 00:31:33,520 .فهمیدم 680 00:31:33,523 --> 00:31:34,931 .می‌تونم اینُ حلش کنم 681 00:31:34,933 --> 00:31:36,427 .قشنگ بهش فکر کردم 682 00:31:36,430 --> 00:31:37,793 این دفعه دیگه .خرابش نمی‌کنم 683 00:31:37,796 --> 00:31:39,429 .قول می‌دم 684 00:31:39,432 --> 00:31:41,632 .بهت اعتماد دارم 685 00:31:41,635 --> 00:31:43,001 .برو 686 00:31:49,447 --> 00:31:51,958 این همه سال توی سنترال‌سیتی رو 687 00:31:51,961 --> 00:31:55,784 به‌جای این‌که صرفِ کشتن .فرا انسان‌ها کنی، ازشون دفاع کردی 688 00:31:55,787 --> 00:31:59,022 .اون دوران همین‌الان دیگه تموم می‌شه 689 00:31:59,024 --> 00:32:01,357 .اولیش هم خودتی 690 00:32:09,434 --> 00:32:11,134 !از این استفاده کن 691 00:32:12,437 --> 00:32:14,571 ،هی، مایکل مایرز [ کارکتر ترسناک سری فیلم‌های هالووین ] 692 00:32:14,573 --> 00:32:16,539 .حالا بیا روی این پارازیت بنداز 693 00:32:27,319 --> 00:32:29,385 .نه. نه. نه. نه 694 00:32:29,387 --> 00:32:31,036 .سیسکو مُرده 695 00:32:31,039 --> 00:32:32,438 ...خدای من 696 00:33:24,242 --> 00:33:25,808 سیسکو؟ 697 00:33:46,564 --> 00:33:47,950 .زنده‌ست 698 00:33:48,036 --> 00:33:49,932 .زنده‌ست 699 00:33:52,414 --> 00:33:53,603 .چطوری 700 00:33:55,439 --> 00:33:57,873 .شرمنده. شرمنده 701 00:34:00,445 --> 00:34:02,945 .دخترت 702 00:34:02,947 --> 00:34:05,081 یادش بود که یه راه دیگه هم 703 00:34:05,083 --> 00:34:07,005 .برای دروازه باز کردن هست 704 00:34:07,008 --> 00:34:08,328 ،با خودم گفتم تا وایب نمی‌ره 705 00:34:08,331 --> 00:34:09,403 ،سیکادا دست بردار نیست 706 00:34:09,406 --> 00:34:12,340 .پس همون چیزی که می‌خواستُ بهش دادیم 707 00:34:12,343 --> 00:34:14,343 .ممنون، هوادار 708 00:34:14,346 --> 00:34:16,880 .تو جونمُ نجات دادی 709 00:34:16,883 --> 00:34:18,960 کارم خوب بود؟ 710 00:34:18,963 --> 00:34:20,596 .کارت عالی بود 711 00:34:25,750 --> 00:34:27,250 [ !وایب مُرد ] 712 00:34:28,298 --> 00:34:31,133 .تقریباً انگاری واقعاً مُردی 713 00:34:31,135 --> 00:34:33,135 .آره 714 00:34:33,137 --> 00:34:35,537 .نزدیک هم بود واقعاً بمیرم 715 00:34:38,842 --> 00:34:40,475 آخه چطوری این یارو رو بگیریمش؟ 716 00:34:40,527 --> 00:34:42,957 .با قدرت‌هامون که نمی‌شه .حداقل اینُ می‌دونیم 717 00:34:42,960 --> 00:34:44,358 .چیز خاص دیگه‌ای هم نمی‌دونیم 718 00:34:44,361 --> 00:34:47,099 ...نواسانات توی خط زمانی 719 00:34:47,101 --> 00:34:49,264 .عناصر رو تغییر دادن .معادله رو سختش کردن 720 00:34:49,267 --> 00:34:50,869 ...حالا - البته تمام اون عناصر - 721 00:34:50,871 --> 00:34:52,189 .هم بد نبودن 722 00:34:52,192 --> 00:34:54,172 تو می‌تونی عنصر جدیدی .باشی که نجات‌مون می‌ده 723 00:34:54,174 --> 00:34:55,866 .تو می‌تونی دلیل دستگیری سیکادا باشی 724 00:34:55,869 --> 00:34:58,243 ،جداً باید اعتراف کنم نورا خانم خوب 725 00:34:58,245 --> 00:34:59,878 .اینجا سیکادا رو کله‌پا کرد 726 00:34:59,880 --> 00:35:01,546 پاس گل داد رسماً، ها؟ 727 00:35:01,548 --> 00:35:03,477 .واقعاً تحسین‌برانگیز بود - آره، تنها مرگ جعلی‌ای که - 728 00:35:03,480 --> 00:35:04,780 اینجا قراره ببینیم همین مرگ خودمه 729 00:35:04,782 --> 00:35:05,984 چونکه تا همین‌جا می‌مونی 730 00:35:05,986 --> 00:35:07,576 تا ریالِ آخری که .بهمون بدکاری رو پس بدی 731 00:35:07,579 --> 00:35:08,887 خب، حقیقتاً، احتمال 732 00:35:08,889 --> 00:35:10,388 یه ماجرای اسرارآمیز دیگه با سیکادا 733 00:35:10,390 --> 00:35:11,857 .همچین سر حالم میاره 734 00:35:11,859 --> 00:35:13,558 راستی، اون دستگاه دروازه‌سازی که 735 00:35:13,560 --> 00:35:14,893 برای رفتن به این‌ور و اون‌ور ازش استفاده می‌کردی دیگه گمونم 736 00:35:14,895 --> 00:35:16,295 الان مهر و موم شده دیگه؟ 737 00:35:16,297 --> 00:35:17,815 اون دیگه الان تا جایی که به تو مربوطه 738 00:35:17,818 --> 00:35:18,917 .تهِ یه اقیانوسی افتاده 739 00:35:18,920 --> 00:35:20,320 !خب، پس همین‌جا می‌مونم 740 00:35:20,323 --> 00:35:21,522 !عالیه - .معلومه که می‌مونی - 741 00:35:21,525 --> 00:35:22,734 .حواسم بهت هست، شرلوک 742 00:35:22,736 --> 00:35:23,902 .آره. آره. آره .خب، کُلی چیز یاد می‌گیری 743 00:35:23,904 --> 00:35:25,237 .خوشا به حالت - .آی - 744 00:35:25,239 --> 00:35:26,724 .خیلی‌خب .بریم، همکار 745 00:35:26,727 --> 00:35:27,839 یه همکاری بهت نشون بدم .اون سرش ناپیدا 746 00:35:27,841 --> 00:35:29,474 یه‌حسی بهم می‌گه این دو تا 747 00:35:29,476 --> 00:35:32,110 .رفیقای جون‌جونی می‌شن 748 00:35:32,112 --> 00:35:34,112 ...خب 749 00:35:34,114 --> 00:35:37,082 شماها پایه‌اید یه قرار شام خانوادگی بذاریم؟ 750 00:35:39,887 --> 00:35:41,319 .حتماً 751 00:35:41,321 --> 00:35:44,256 آره. بعدشم شاید 752 00:35:44,258 --> 00:35:46,825 بتونیم کمکت کنیم .نقل‌مکان کنی به آپارتمان 753 00:35:46,827 --> 00:35:48,568 می‌دونم که اینجا ،مدام اینجا بودن برات سخت بوده 754 00:35:48,571 --> 00:35:51,163 و حالا هم که شرلوک ،یه محل زندگی لازم داره 755 00:35:51,165 --> 00:35:53,665 ...گفتم شاید تو بتونی 756 00:35:53,667 --> 00:35:56,568 .بیای پیش ما بمونی 757 00:35:56,570 --> 00:35:59,304 .بنظر من‌که فکر خیلی خوبیه، نورا 758 00:36:00,340 --> 00:36:02,841 .باشه، مرسی .آره. ممنون 759 00:36:04,578 --> 00:36:06,044 .بذار کیفمُ بیارم 760 00:36:06,046 --> 00:36:07,979 .باشه - .چیز بدی نمی‌شه - 761 00:36:08,949 --> 00:36:10,315 فکر کنم این می‌تونه دقیقاً همون چیزی باشه 762 00:36:10,317 --> 00:36:12,184 که شما دوتا رو .به هم نزدیکتر کنه 763 00:36:13,686 --> 00:36:15,653 .واقعاً امیدوارم همین‌طور باشه 764 00:36:29,269 --> 00:36:30,735 .سلام 765 00:36:30,737 --> 00:36:32,204 داریم با سیسکو می‌ریم بیرون 766 00:36:32,206 --> 00:36:33,738 .به یادبودِ وایب مشروب بزنیم 767 00:36:33,740 --> 00:36:36,408 تو هم می‌خوای بیای؟ - .نه، دمت گرم - 768 00:36:36,410 --> 00:36:38,210 می‌خوای درمورد چیزی صحبت کنیم؟ 769 00:36:38,212 --> 00:36:41,513 بابای من خیلی از اون .آدمای نامه‌نویس نبود 770 00:36:41,515 --> 00:36:43,788 حس می‌کنم یه راهی دیگه‌ای .واسه گفتنِ موضوع بهم پیدا می‌کرد 771 00:36:43,790 --> 00:36:45,050 با یادداشت‌های کاریش هنوز به جایی نرسیدی؟ 772 00:36:45,052 --> 00:36:46,518 ،نه، یعنی خب این مدل‌های مولکولی 773 00:36:46,520 --> 00:36:48,220 .نامفهومن ،همه‌جاشون اختلاف داره 774 00:36:48,222 --> 00:36:51,022 و یه‌سری از این ترکیبات .هم اصلاً وجود خارجی ندارن 775 00:36:51,024 --> 00:36:53,001 .انگار اول مخش از کار افتاده بوده 776 00:36:54,361 --> 00:36:56,228 ولی، شاید همون بهتره که به حرف مامانم گوش بدم 777 00:36:56,230 --> 00:36:59,097 .و گذشته رو فراموش کنم 778 00:36:59,099 --> 00:37:01,633 ...خب 779 00:37:01,635 --> 00:37:03,335 .اینُ جا گذاشته بودی 780 00:37:04,571 --> 00:37:07,672 گاهی‌اوقات گذشته .ارزش به یاد آوردن رو داره 781 00:37:08,909 --> 00:37:10,609 .ممنون 782 00:37:26,226 --> 00:37:27,559 این‌ها وجود خارجی ندارن 783 00:37:27,561 --> 00:37:29,728 .چون‌که اصلاً نبایدم داشته باشن 784 00:37:56,798 --> 00:38:01,158 [ .کیتلین بیا منُ پیدا کن ] 785 00:38:14,907 --> 00:38:17,908 والا این‌ها تنها جزئیاتیه که 786 00:38:17,911 --> 00:38:19,742 .از سیکادا یادم مونده ...خیلی زیاد نیست، ولی 787 00:38:19,745 --> 00:38:21,266 .نه. نه. نه، این... خیلیم عالیه 788 00:38:21,269 --> 00:38:22,535 یعنی خب، هر جزئیات ریزی که بتونیم ازشون جور کنیم 789 00:38:22,538 --> 00:38:24,004 .کمک می‌کنه پرونده‌شُ تهیه کنیم 790 00:38:24,007 --> 00:38:26,151 .فردا صبح بررسی‌اش می‌کنم 791 00:38:26,153 --> 00:38:28,787 .بهتره بری الان کنار سیسیل باشی 792 00:38:28,789 --> 00:38:30,622 .زودتر خوب شو 793 00:38:30,624 --> 00:38:33,191 .وایسا. یه... یه چیز دیگه هم هست 794 00:38:33,193 --> 00:38:35,727 یه چیزی درمورد 795 00:38:35,729 --> 00:38:36,961 خانواده 796 00:38:36,963 --> 00:38:38,596 و این‌که باید قدرشونُ دونست .هم گفت 797 00:38:38,598 --> 00:38:41,266 و بعد اون‌طوری که ،پتوی جنا رو برداشت 798 00:38:41,268 --> 00:38:43,968 و یه احساسی بهت دست داد 799 00:38:43,970 --> 00:38:46,338 .وقتی توی چشماش نگاه کردم 800 00:38:46,340 --> 00:38:48,440 چه‌جور... احساسی؟ 801 00:38:48,442 --> 00:38:51,676 .فکر کنم سیکادا بچه داره 802 00:39:11,098 --> 00:39:12,764 .سلام، اورلین 803 00:39:21,241 --> 00:39:24,209 پیشرفتی داشته؟ 804 00:39:24,211 --> 00:39:26,311 .هنوز تو کماست 805 00:39:36,189 --> 00:39:37,891 .بذار ببینمش 806 00:39:45,399 --> 00:39:46,931 .اصلاً خوب نشده که 807 00:39:49,169 --> 00:39:50,402 .مهم نیست 808 00:39:50,404 --> 00:39:52,337 .نمی‌تونی به این کارت ادامه بدی 809 00:39:52,339 --> 00:39:53,471 .باید تمومش کنی 810 00:39:53,473 --> 00:39:55,473 نه تا وقتی‌که .کارم تموم شه 811 00:40:27,407 --> 00:40:28,602 .عه، سلام 812 00:40:28,605 --> 00:40:30,507 .والا دنبال کیفم‌ام 813 00:40:30,510 --> 00:40:32,577 .الان با مامان‌بابام قرار شام دارم 814 00:40:32,579 --> 00:40:33,912 .روی صندلی‌‍ه 815 00:40:33,914 --> 00:40:35,113 .تو مرکز اطلاعات آزمایشگاه 816 00:40:35,115 --> 00:40:37,081 .کنار مانکن 817 00:40:37,083 --> 00:40:39,286 .آها. مرسی 818 00:40:39,289 --> 00:40:40,985 .خب، از کاناپه لذت ببر 819 00:40:40,987 --> 00:40:42,287 .نورا 820 00:40:44,224 --> 00:40:46,658 می‌شه یه کمکی بهم کنی؟ 821 00:40:46,660 --> 00:40:48,560 ...والا تو فکر کنم 822 00:40:48,562 --> 00:40:50,762 الان... الان برگشتی به این 823 00:40:50,764 --> 00:40:53,064 لحظات بی‌نظیر زندگی پدر و مادرت، درسته؟ 824 00:40:53,066 --> 00:40:56,075 ،یه‌سری فوق‌العاده .یه‌سری هم خطرناک 825 00:40:56,078 --> 00:40:58,470 اکثری‌هاش البته به ...خطرناکیِ 826 00:40:58,472 --> 00:41:00,905 مشت‌زدن به یه ماهوارۀ در حال سقوط نیستن، نه؟ 827 00:41:00,907 --> 00:41:02,240 ...بعد با اینحال 828 00:41:02,242 --> 00:41:04,676 اون لحظه بود که تصمیم گرفتی 829 00:41:04,678 --> 00:41:07,479 ،دست به کار بشی 830 00:41:07,481 --> 00:41:09,681 و مسیر تاریخ رو .برای همیشه دستکاری کنی 831 00:41:09,683 --> 00:41:11,616 ...اون تصمیم 832 00:41:13,820 --> 00:41:15,553 خودت تنهایی اون تصمیم رو گرفتی؟ 833 00:41:20,777 --> 00:41:22,560 !معلومه که تنهایی گرفتی 834 00:41:22,562 --> 00:41:24,462 مگه نه؟ .نه، معلومه که همین‌طوره 835 00:41:24,464 --> 00:41:25,697 !تو اِکسسی دیگه 836 00:41:25,699 --> 00:41:27,832 ...مطمئنم که خیلی 837 00:41:27,834 --> 00:41:29,767 .وسوسه‌انگیز بود 838 00:41:29,769 --> 00:41:31,302 .همین‌طوره 839 00:41:32,639 --> 00:41:34,506 ،خب، لطفاً 840 00:41:34,508 --> 00:41:36,474 .ببخش منو .باید بری سر قرار شامت 841 00:41:37,477 --> 00:41:38,977 .شبت بخیر 842 00:41:48,010 --> 00:41:52,723 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co