1 00:00:00,170 --> 00:00:01,452 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,477 --> 00:00:05,128 Jeg er Barry Allen, og jeg er den raskeste mannen i verden. 3 00:00:05,129 --> 00:00:08,427 For alle andre er jeg en alminnelig rettstekniker,- 4 00:00:08,428 --> 00:00:10,896 -men i det skjulte, ved hjelp av mine venner på S.T.A.R. Labs,- 5 00:00:10,897 --> 00:00:14,137 -bekjemper jeg forbrytere og fanger andre metamennesker som meg. 6 00:00:14,138 --> 00:00:18,534 Men da min datter kom tilbake fra fremtiden endret hun nåtiden. 7 00:00:18,544 --> 00:00:23,539 Nå er verden farligere enn noensinne, og jeg er den eneste rask nok til å berge den. 8 00:00:23,977 --> 00:00:26,234 Jeg er Flash. 9 00:00:27,195 --> 00:00:28,994 Tidligere på "The Flash"... 10 00:00:32,140 --> 00:00:35,716 -Hva er det? -Det er et spill faren min og jeg brukte å spille. 11 00:00:35,741 --> 00:00:38,386 Det er et brev fra faren min. Han lever fremdeles. 12 00:00:38,514 --> 00:00:41,951 Du fikk satt en evnedempingschip i meg for å fjerne farten min. 13 00:00:42,069 --> 00:00:45,281 Er det derfor du har avvist meg? Derfor du ikke er sammen med meg? 14 00:00:45,305 --> 00:00:49,485 Mor tror at hun hadde en god grunn til å undertrykke evnene mine i fremtiden. 15 00:00:49,509 --> 00:00:51,409 Jeg støtter beslutningen hennes. 16 00:00:55,415 --> 00:00:59,462 La oss stoppe, Barry. Hun kommer ikke. Igjen. 17 00:00:59,486 --> 00:01:04,300 Hun hjelper sannsynligvis bare til med Jenna så Joe og Cecile kan sove litt. 18 00:01:04,324 --> 00:01:08,393 -Hver dag de to siste ukene? -De ser veldig trøtte ut. 19 00:01:10,197 --> 00:01:12,433 De gjør det. CENTRAL CITY KUNSTGALLERI 20 00:01:12,434 --> 00:01:14,310 Alarm fra Central City kunstgalleri. 21 00:01:14,334 --> 00:01:17,980 -Noen har stjålet en Monet. -Kl 10? Det er modig. 22 00:01:18,004 --> 00:01:21,205 Politiet er på vei, den mistenkte er på vei vest på Ruger. 23 00:01:52,539 --> 00:01:54,350 Tyven har akkurat dreid inn på Ramirez. 24 00:01:54,374 --> 00:01:55,774 Nesten der. 25 00:02:16,178 --> 00:02:19,191 -Han bærer ikke på noe. -Fordi han ga det til en annen. 26 00:02:19,215 --> 00:02:20,827 -Nora? -Nora? 27 00:02:20,828 --> 00:02:22,428 -Hvor er han? -Jeg har han. 28 00:02:22,452 --> 00:02:25,920 -Jeg kan stoppe noen på en motorsykkel. -Nei, Nora, la Barry hjelpe, OK... 29 00:02:27,223 --> 00:02:29,723 Jeg vet at du ikke bare kuttet meg av, frøken smart. 30 00:02:32,495 --> 00:02:33,895 Fikk deg. 31 00:02:37,398 --> 00:02:39,431 Er du OK? 32 00:02:46,040 --> 00:02:48,992 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 33 00:02:49,456 --> 00:02:51,671 Det er derfor vi trener, Nora. Hver eneste dag. 34 00:02:51,711 --> 00:02:54,626 Ikke når du har lyst, ikke fordi du er sur, og hvorfor du alltid har- 35 00:02:54,651 --> 00:02:57,159 -noen på øret når du er i felten til å hjelpe deg. 36 00:02:57,231 --> 00:02:59,510 -Jeg vet det. -Så hvorfor slo du meg av? 37 00:02:59,534 --> 00:03:02,046 Fordi jeg ikke kan høre på deg lengre. 38 00:03:02,070 --> 00:03:05,482 Det er alltid det samme nedsettende "Jeg vet bedre enn deg" dritten. 39 00:03:05,506 --> 00:03:09,053 Jeg vil bare være meg, og du sitter bak skrivebordet ditt og sier "nei" hver eneste gang,- 40 00:03:09,077 --> 00:03:11,188 -og jeg har hørt på det hele livet og jeg er lei av det. 41 00:03:11,212 --> 00:03:12,956 -Hele livet ditt? -Ja, mor! 42 00:03:12,980 --> 00:03:16,548 Siden jeg kan huske, og du endrer deg aldri. 43 00:03:21,522 --> 00:03:23,689 Iris. 44 00:03:29,530 --> 00:03:31,614 Vet du hva, Nora? 45 00:03:31,615 --> 00:03:35,446 Jeg skulle ønske du prøvde å forstå hvem moren din er i dag,- 46 00:03:35,470 --> 00:03:38,737 -og slutte å se henne som den hun blir i fremtiden. 47 00:03:47,582 --> 00:03:49,759 -Den er til deg. -Hva i helvete er dette? 48 00:03:49,783 --> 00:03:51,695 De timene jeg har brukt på saken. 49 00:03:51,719 --> 00:03:56,433 Velbrukte timer brukt på å komme nærmere på identiteten av serie-meta-morderen deres, Cicada. 50 00:03:56,457 --> 00:03:58,001 Og hvordan er det? 51 00:03:58,025 --> 00:04:02,539 Jeg bruker en kompleks formel som involverer maksimalhastigheten og vekten- 52 00:04:02,563 --> 00:04:06,643 -av S.T.A.R. Labs satellitten og hastigheten av Barry og Nora når de... 53 00:04:06,667 --> 00:04:11,667 Ødelegger satelitten, OK, tillater meg å konkludere at... 54 00:04:14,142 --> 00:04:17,049 Avfallet fra satellitten, satellittsplintene- 55 00:04:17,074 --> 00:04:19,113 -og han som blir vår Cicada- 56 00:04:19,213 --> 00:04:22,692 -vil bli funnet innenfor denne omkretsen. 57 00:04:22,716 --> 00:04:24,461 Og det tok deg hvor lang tid? 58 00:04:24,485 --> 00:04:26,263 Uhh, dr. Snow. 59 00:04:26,287 --> 00:04:29,466 18 timer, for jeg er bare semi-fremragende på algebra. 60 00:04:29,490 --> 00:04:31,501 Du vet at dette er uendelighetsregning, ikke sant? 61 00:04:31,525 --> 00:04:35,471 Karer, hør her, uendelighetsregning, algebra, det forteller oss ikke hvor restene falt. 62 00:04:35,495 --> 00:04:38,942 Mais non. Du må scanne hele byen for å finne den nøyaktige plasseringen. 63 00:04:38,966 --> 00:04:41,532 Du må bruke satelitten Sally for å finne den,- 64 00:04:41,557 --> 00:04:44,147 -og vi trenger Thomas Snow til å finne Thomas Snow. 65 00:04:44,171 --> 00:04:46,583 -Du mistet han. -Ved Thomas Snow. 66 00:04:46,607 --> 00:04:50,420 Vi har kommet til en blindvei angående faren min. Jeg har sett igjennom alle notatene og papirene hans. 67 00:04:50,444 --> 00:04:52,623 Det er ikke flere gjemte meldinger. 68 00:04:52,647 --> 00:04:57,227 En satellitt til å kjøre DNA gjenkjennelsesmønstre, men... 69 00:04:57,251 --> 00:05:00,730 Jeg trodde at å miste han da jeg var 10 var hardt, men tanken på at han er der ute- 70 00:05:00,754 --> 00:05:03,433 -og at jeg kanskje ikke er i stand til å komme til han... 71 00:05:03,457 --> 00:05:07,404 -Kanskje jeg kan hjelpe deg. -Jeg trodde ikke evnene dine virket. 72 00:05:07,428 --> 00:05:10,829 Nei, ikke helt, men jeg kan gjøre dette. 73 00:05:25,946 --> 00:05:27,658 Er du OK? 74 00:05:27,682 --> 00:05:29,893 Jeg så han. 75 00:05:29,917 --> 00:05:32,929 Jeg så faren din på... et kontor rablende på noe i en notisbok. 76 00:05:32,953 --> 00:05:36,555 -Jeg kunne ikke se hva det var. -Så du noe annet? 77 00:05:38,073 --> 00:05:42,138 -Ligninger på en tavle. -Vi hadde ikke en tavle hjemme. 78 00:05:42,162 --> 00:05:46,443 Nei, men fortell om alt du så. Hva som er på veggene, på bordet, hva han hadde på seg. 79 00:05:46,467 --> 00:05:48,011 Ikke unnlat noe. 80 00:05:48,035 --> 00:05:51,648 Han hadde en ID. Det var en gul logo, som en gul statsbygning. 81 00:05:51,672 --> 00:05:56,608 Gul logo, så, ikke en statsbygning, en universitetsbygning. 82 00:05:57,048 --> 00:05:59,256 Hudson Universitetet. 83 00:05:59,280 --> 00:06:01,191 -Professor Stein. -Kjenner du han? 84 00:06:01,215 --> 00:06:04,928 Jeg vet han beundret han, men jeg visste ikke at de var venner. 85 00:06:04,952 --> 00:06:09,254 -Legg det til listen av økende hemmeligheter. -La oss kjøre en tur. 86 00:06:09,624 --> 00:06:11,167 Takk. 87 00:06:11,191 --> 00:06:12,891 Det er det jeg gjør. 88 00:06:23,528 --> 00:06:26,604 Kom her. Jeg har en overraskelse til deg før bryllupet. 89 00:06:39,799 --> 00:06:42,706 Feilfrie asscherslipte diamanter satt i platinum. 90 00:06:42,731 --> 00:06:44,245 Over 383 karat. 91 00:06:44,759 --> 00:06:47,699 Oldefaren min gav den til sin kone på bryllupsdagen deres. 92 00:06:47,723 --> 00:06:51,997 -I morgen er den din. -I morgen? Det er tortur. 93 00:08:14,715 --> 00:08:17,082 Stopp! 94 00:08:17,666 --> 00:08:19,317 Mazel Tov. 95 00:08:37,674 --> 00:08:40,322 Kan du beskrive den mannen du så? 96 00:08:40,347 --> 00:08:43,626 Jeg ville ikke kalle han en mann slik som han beveget seg. 97 00:08:43,847 --> 00:08:48,094 Og da han så tilbake mot meg, det var skremmende. 98 00:08:48,118 --> 00:08:50,363 -Så du ansiktet hans? -Nei. 99 00:08:50,387 --> 00:08:52,265 Han bar en slags klovnemaske. 100 00:08:52,289 --> 00:08:54,958 Og du er siker på at halsbåndet er det eneste han stjal. 101 00:08:54,959 --> 00:08:57,703 Ja, og det er uerstattelig. 102 00:08:57,727 --> 00:09:00,928 Takk. Jeg setter virkelig pris på det. 103 00:09:05,336 --> 00:09:07,180 -Hei. -En fin overraskelse. 104 00:09:07,204 --> 00:09:10,873 Et milliondollars juveltyveri er fremdeles en nyhet selv i Central City. 105 00:09:10,874 --> 00:09:13,886 -Så du leter ikke etter metaer? -Ikke i dag. 106 00:09:13,910 --> 00:09:16,565 Du vet, jeg tror jeg bare følger opp dette mens det fremdeles er ferskt. 107 00:09:16,566 --> 00:09:18,825 -Vi sees i kveld, OK? -OK, vent litt. 108 00:09:18,849 --> 00:09:20,961 Jeg mener, vi jobber på den samme saken. 109 00:09:20,985 --> 00:09:25,698 Hvorfor ikke dele opplysninger, kanskje vi kan løse den sammen. 110 00:09:25,722 --> 00:09:27,367 Jeg vet ikke, Barry, det er bare... 111 00:09:27,391 --> 00:09:30,136 Kom igjen, ta noen burgere på veien til S.T.A.R. Labs. 112 00:09:30,160 --> 00:09:32,005 Det blir som en date. 113 00:09:32,029 --> 00:09:35,029 -OK. -OK. Kom igjen. 114 00:09:35,599 --> 00:09:38,745 Dette er livet. Seriøst. Jeg kunne blitt her for alltid. 115 00:09:38,869 --> 00:09:41,048 Ingen bekymringer, ingen schrap fra mor... 116 00:09:41,073 --> 00:09:42,339 Vent, hva var det du sa? 117 00:09:42,539 --> 00:09:44,985 -Schrap. -Schrap? 118 00:09:45,009 --> 00:09:47,454 Schrap. Du vet, slik som all den kritikken fra henne. 119 00:09:47,478 --> 00:09:51,591 Hun later som om hun støtter meg, men det hun virkelig ønsker er en kjedelig,- 120 00:09:51,615 --> 00:09:54,544 -stille datter som bare sitter hjemme hele dagen- 121 00:09:54,569 --> 00:09:56,763 -og ikke gjør noe som kunne være farlig. 122 00:09:56,787 --> 00:09:59,900 Nora, dette er West-huset. 123 00:09:59,924 --> 00:10:02,402 I dette får alle West respekt... 124 00:10:02,426 --> 00:10:05,438 Særlig moren din. 125 00:10:05,462 --> 00:10:09,209 Jeg er sikker på at hun oppdro deg så godt som hun kunne. 126 00:10:09,233 --> 00:10:11,557 Hun oppdro meg til å være redd for verden. 127 00:10:11,582 --> 00:10:13,714 Men jeg er en helt, akkurat som faren min. 128 00:10:14,038 --> 00:10:17,784 Og vi må fortsette inntil alle som er avhengige av oss er sikre. 129 00:10:17,808 --> 00:10:20,586 OK. 130 00:10:20,610 --> 00:10:22,455 Beklager, hva er dette for? 131 00:10:22,479 --> 00:10:26,948 Når Papa Joe kommer tilbake skal det bordet endelig være ferdig bygget. 132 00:10:28,485 --> 00:10:30,313 Du ville holde deg i bevegelse. 133 00:10:30,338 --> 00:10:33,151 -Må jeg? -Ja. 134 00:10:33,624 --> 00:10:34,968 OK, jeg gjør en avtale med deg. 135 00:10:34,992 --> 00:10:39,973 For hver ting du gjør forteller jeg den en ting Papa Joe har fortalt om faren din- 136 00:10:39,997 --> 00:10:43,310 -som ikke ble med på det dyrebare Flashmuseumet ditt. 137 00:10:43,334 --> 00:10:47,154 Mama Cecile, museumet har en komplett historie over alle fars bedrifter. 138 00:10:47,186 --> 00:10:49,807 Inkludert den gangen han endte opp i en alternativ fortid- 139 00:10:49,832 --> 00:10:52,034 -fylt med gyldne kjemper kalt "Grodans"? 140 00:10:52,058 --> 00:10:53,401 Vent, hva? 141 00:10:53,425 --> 00:10:54,825 Grodans. 142 00:11:00,967 --> 00:11:03,278 Ferdig. Så hva skjedde så? 143 00:11:03,302 --> 00:11:05,903 Ikke ferdig. Vent litt. 144 00:11:15,834 --> 00:11:19,648 Så hvorfor har Caitlin en nøkkel til profesor Steins gamle kontor? 145 00:11:19,672 --> 00:11:21,075 Clarissa ga meg en nøkkel. 146 00:11:21,100 --> 00:11:24,152 Hun visste heller ikke at Martin og faren min kjente hverandre. 147 00:11:24,679 --> 00:11:26,323 Jeg lurer på hva han gjorde her. 148 00:11:26,347 --> 00:11:29,894 Kanskje Mr. Ramon kan vibe tavlen så kan vi se det selv. 149 00:11:29,918 --> 00:11:31,817 Hva tror du? 150 00:11:46,434 --> 00:11:48,368 Hva så du? 151 00:11:51,039 --> 00:11:53,350 Hydrogenkjeder bundet flere gjentatte ganger. 152 00:11:53,374 --> 00:11:57,327 To oksygen ved det absolutte nullpunktet. 153 00:11:57,476 --> 00:12:02,023 -Det er som om det blir tungtvann. -Ikke tungtvann. 154 00:12:02,510 --> 00:12:03,744 Is. 155 00:12:03,768 --> 00:12:06,568 Enda en av min fars skjulte beskjeder? 156 00:12:13,678 --> 00:12:14,988 "Khione"? 157 00:12:15,012 --> 00:12:18,748 -Hva slags melding er "Khione"? -En klar en. 158 00:12:19,584 --> 00:12:22,229 I det minste for meg. Hør her, mister Ramon,- 159 00:12:22,253 --> 00:12:27,201 -du sa tidligere at du så dr. Snow... faren hennes tegne noe, ikke sant? 160 00:12:27,425 --> 00:12:30,292 Den tegningen du nesten kunne se... 161 00:12:32,129 --> 00:12:36,132 Minnet den litt om denne? 162 00:12:36,868 --> 00:12:38,913 Du store, er du en speedster? 163 00:12:38,937 --> 00:12:43,517 -Speedtegner. Det er et beskjedent talent. -Tegnet faren min meg? 164 00:12:43,541 --> 00:12:48,456 Ikke deg. Khione. Khione, den greske gudinnen. 165 00:12:48,580 --> 00:12:53,494 Barn av Nordavinden, hvis rike var is og snø. 166 00:12:53,718 --> 00:12:55,896 Khione. 167 00:12:55,920 --> 00:12:57,431 Killer Frost. 168 00:12:57,455 --> 00:13:01,234 Det betyr at uansett hva Thomas gjorde, så visste han at det var to av deg. 169 00:13:01,258 --> 00:13:05,895 Det står også klart at Thomas var tilstede da Killer Frost ble født. 170 00:13:08,399 --> 00:13:12,346 Så han kjente sannheten om Killer Frost. 171 00:13:12,370 --> 00:13:16,271 -Han visste hvem jeg virkelig var? -Akkurat. 172 00:13:17,942 --> 00:13:20,754 -Skremte jeg han bort? -Nei, det var ikke din skyld. 173 00:13:20,778 --> 00:13:22,559 Jeg vet ikke hvorfor han reiste,- 174 00:13:22,584 --> 00:13:25,204 -men det var ikke din skyld, og det vil vi bevise- 175 00:13:34,888 --> 00:13:36,533 Er du OK? 176 00:13:36,557 --> 00:13:38,801 Ja, jeg ble bare litt svimmel. 177 00:13:38,825 --> 00:13:40,759 -Hva... -Hva så du? 178 00:13:41,219 --> 00:13:42,829 Har dere hørt om Viera Chemicals? 179 00:13:42,853 --> 00:13:47,101 Det er et gammelt laboratorium i Barens, men det har vært stengt i årevis. 180 00:13:47,531 --> 00:13:49,898 Vel, hva venter vi på? 181 00:14:09,118 --> 00:14:12,968 Det er godt å se deg der ute igjen og gjøre det du elsker. 182 00:14:15,024 --> 00:14:19,031 Jeg tror at noen jenter drømmer om å bli Supergirl. 183 00:14:19,149 --> 00:14:24,149 Jeg ville være Soledad O'Brien eller Christiana Amanpour. 184 00:14:24,654 --> 00:14:27,422 Så ja, det er godt å være tilbake. 185 00:14:27,787 --> 00:14:29,335 MENNESKEHÅR INGEN DNA MATCH 186 00:14:29,889 --> 00:14:34,837 Det var rart. Håret vi fant er menneskelig, men det inneholder ikke DNA. 187 00:14:35,392 --> 00:14:38,092 -Kanskje kjøre det igjen? -Ja. 188 00:14:41,798 --> 00:14:46,308 Kom igjen, Novick. Vil du forbedre Gothams skyline,- 189 00:14:46,699 --> 00:14:50,526 -så gjør du det med en bygning ingen kan ta øynene fra. 190 00:14:50,550 --> 00:14:52,595 Det er en av mine. 191 00:14:52,619 --> 00:14:55,098 Gå for meg, så designer jeg en bygning for deg- 192 00:14:55,122 --> 00:14:58,701 -som får Burj Khalifa til å ligne et lite supermarked. 193 00:14:58,725 --> 00:15:02,272 Arkitektur betyr alt for meg. Tenk litt over- 194 00:15:02,296 --> 00:15:03,970 -hvor mange andre arkitekter- 195 00:15:03,971 --> 00:15:08,777 -som har vunnet Pritzker-prisen tre ganger. 196 00:15:08,801 --> 00:15:10,501 Godt valg. 197 00:15:17,110 --> 00:15:18,754 Hvor fikk du dette? 198 00:15:18,778 --> 00:15:21,981 Fra noe virkelig merkelige markeringer i bunnen av en stor gaveeske- 199 00:15:21,982 --> 00:15:25,328 -som jeg er ganske sikker på er åpnet innenfra. 200 00:15:25,352 --> 00:15:28,433 OK, du vet at du åpner all posten vår fra nå av, ikke sant? 201 00:15:28,457 --> 00:15:30,456 SEAVER ARCHITECTS BOMBETRUSSEL 202 00:15:30,457 --> 00:15:33,725 Noen har meldte inn en bombetrussel mot Seaver Architects. 203 00:15:37,364 --> 00:15:41,399 -Hva skjedde? -Den tingen gjorde det. 204 00:15:42,869 --> 00:15:45,102 Flash. 205 00:15:58,340 --> 00:16:03,321 Den tingen har ødelagt livsverket mitt. 206 00:16:32,505 --> 00:16:34,140 ARKITEKTS HOVEDKVARTER KOLLAPSET 207 00:16:34,141 --> 00:16:37,020 Så, han presset seg igjennom luftekanalene? 208 00:16:37,044 --> 00:16:41,156 Ja, han kunne strekke seg på en måte slik som Ralph, bortsett fra at han bar en... 209 00:16:41,157 --> 00:16:42,658 -Klovnemaske. -Jepp. 210 00:16:42,682 --> 00:16:45,616 Akkurat slik som fyren som stjal Winehouse-halskjedet. 211 00:16:46,349 --> 00:16:50,639 -Vi har en strekkende klovnemeta. -Ja, det er ikke skremmende i det hele tatt. 212 00:16:52,092 --> 00:16:53,770 Fant du flere av de merkelige linjene? 213 00:16:53,795 --> 00:16:56,734 Nei, og er det flere, så er de begravd under flere tonn med søppel. 214 00:16:56,759 --> 00:16:59,743 Slik som metaen vår... Såfremt han ikke strakk seg ut av det også. 215 00:16:59,767 --> 00:17:03,913 Noe... jeg er sikker på at han gjorde. 216 00:17:03,937 --> 00:17:05,782 -De linjene. -Hva? 217 00:17:05,806 --> 00:17:09,219 Jeg mener, metaen vår kan strekke og vri seg, ikke sant? 218 00:17:09,243 --> 00:17:11,276 Enn om fingeravtrykkene hans også kan det? 219 00:17:13,081 --> 00:17:14,289 MATCH FUNNET 220 00:17:14,414 --> 00:17:17,961 Fant han. Peter Merkel. Arrestert for innbrudd for to år siden. 221 00:17:17,985 --> 00:17:21,687 Vent, Peter Merkel, sønnen av milliardær Theresa Merkel? 222 00:17:21,987 --> 00:17:23,501 INVESTERINGSMOGUL HOLDER GALLA 223 00:17:23,502 --> 00:17:24,750 Jepp. 224 00:17:24,751 --> 00:17:28,972 Hva får en fra overklassen til å stjele juveler og ødelegge bygninger? 225 00:17:28,996 --> 00:17:32,375 Kanskje i burde delta på den gallaen hun holder og spørre henne selv. 226 00:17:32,399 --> 00:17:35,544 -Jeg vet ikke, enn om Merkel er der? -Hva så? Vi kommer forberedt. 227 00:17:35,568 --> 00:17:39,715 Meta-håndjern til meg, en tazer til deg og litt utkledning. 228 00:17:39,739 --> 00:17:41,384 -Barry. -Hva? 229 00:17:41,408 --> 00:17:45,443 -Dette er en meta-etterforskning. Ikke en date. -Jeg sier bare at jeg ser godt ut i smoking. 230 00:17:49,649 --> 00:17:53,818 -Når skjedde dette? -Den natten faren din forsvant. 231 00:17:55,189 --> 00:18:00,103 Flytende nitrogen. Det er en potent tennvæske, ikke sant. 232 00:18:00,227 --> 00:18:02,439 Dette stedet ville gått i lufta. 233 00:18:03,130 --> 00:18:07,643 -Så alt min fars arbeid er helt borte? -Ikke nødvendigvis. 234 00:18:07,667 --> 00:18:09,512 Tenk over det. 235 00:18:09,536 --> 00:18:11,839 Politiet kalte denne brannen som et uhell,- 236 00:18:11,840 --> 00:18:14,417 -men kjente ikke forbindelsen til Caitlins far. 237 00:18:14,441 --> 00:18:17,420 Ralph, faren min ba meg finne han. 238 00:18:17,444 --> 00:18:20,857 Ja, jeg vet det, men en fyr som forsvinner- 239 00:18:20,881 --> 00:18:23,960 -den natten et lager brenner og som er vanskelig å finne. 240 00:18:23,984 --> 00:18:27,709 Hvis du tror at dette er brannstiftelse, så tenk over at gjorde faren hennes dette,- 241 00:18:27,734 --> 00:18:30,666 -så måtte han ha hatt mye hjelp for å skjule sporene sine. 242 00:18:30,691 --> 00:18:33,077 Kanskje han fikk det. 243 00:18:39,834 --> 00:18:44,130 Moren min er kanskje ikke en engel, men hun ville ikke være med på noe slikt. 244 00:18:44,155 --> 00:18:47,027 -Det kan vi finne ut av. -Vil du avhøre moren hennes igjen? 245 00:18:47,052 --> 00:18:50,299 -Det har du gjort uten resultat. -Det er et spor vi må følge. 246 00:18:50,324 --> 00:18:53,251 Du vet allerede at dette fremdeles er Tannhausers anlegg, OK? Så du tar feil. 247 00:18:53,276 --> 00:18:56,021 Jeg tar feil? Jeg er den som løste Cicadas maske. 248 00:18:56,045 --> 00:18:57,568 Du kunne ikke finne ut av det. 249 00:18:57,593 --> 00:18:59,279 Du sa du ikke ville tvile på meg, det var tabben din. 250 00:18:59,304 --> 00:19:01,610 Det er nok! Bare gi meg dette. 251 00:19:05,994 --> 00:19:07,694 Cisco? 252 00:19:08,930 --> 00:19:10,763 Cisco? 253 00:19:34,456 --> 00:19:37,657 -Du ser forresten fantastisk ut. -Takk. 254 00:19:38,615 --> 00:19:41,427 -Der er Theresa Merkel. -Vent. Hva skal vi si? 255 00:19:41,451 --> 00:19:45,498 Vi kan ikke bare spørre henne om sønnen hennes er blitt truffet av mørkt stoff av skrap. 256 00:19:45,522 --> 00:19:47,422 -Du finner på noe. -Jeg? 257 00:19:49,373 --> 00:19:51,171 Unnskyld. 258 00:19:51,195 --> 00:19:55,642 -Mrs. Merkel. Jeg er Iris West-Allen. -Jeg vet hvem du er. 259 00:19:55,666 --> 00:20:00,647 Skriver du ikke vanligvis om gærninger og heltene som fanger dem? 260 00:20:00,771 --> 00:20:04,572 Vel, du vet, å støtte kunsten er en byomspennede oppgave. 261 00:20:05,051 --> 00:20:06,941 Jeg er Barry Allen. 262 00:20:07,861 --> 00:20:11,752 Og du er ikke her for å donere, hvilket betyr, min kjære,- 263 00:20:11,777 --> 00:20:14,402 -at du er her på et oppdrag. 264 00:20:15,686 --> 00:20:20,389 Spør om hva du vil. Du har to minutter. 265 00:20:21,175 --> 00:20:25,456 Det er om din sønn Peter. Når traff du han sist? 266 00:20:25,480 --> 00:20:30,127 Det er for to år siden da han brøt seg inn i sitt eget hus. 267 00:20:30,151 --> 00:20:34,131 Jeg var ute av byen og mine ansatte fikk han arrestert. 268 00:20:34,155 --> 00:20:37,501 -Vet du hvor Peter er nå? -Nei, og jeg bryr meg ikke. 269 00:20:37,525 --> 00:20:40,471 Du forstår, jeg gav han verden. 270 00:20:40,495 --> 00:20:43,407 De fineste privatskoler, hans egen fløy å leke i. 271 00:20:43,431 --> 00:20:47,299 Men han verdsatte det aldri. 272 00:20:48,369 --> 00:20:50,236 Nyt festen. 273 00:20:52,963 --> 00:20:54,985 Jeg føler med han nå. 274 00:20:55,009 --> 00:20:58,088 Hun er så kald. 275 00:20:58,112 --> 00:21:00,062 Kan du forestille deg hvordan det var? 276 00:21:02,870 --> 00:21:05,221 Vet du hva? Ingen date uten en dans. 277 00:21:05,307 --> 00:21:07,584 Barry, vent. Dette er arbeid, ikke sant? 278 00:21:07,608 --> 00:21:11,877 Vi bare fant en blindvei, så hvorfor drar vi ikke bare hjem? 279 00:21:14,249 --> 00:21:16,949 Bare en dans, OK? 280 00:21:18,519 --> 00:21:19,919 OK. 281 00:21:32,868 --> 00:21:35,401 Vi har faktisk aldri hatt vår første dans. 282 00:21:36,738 --> 00:21:39,539 Ja, dette er virkelig fint. 283 00:22:01,629 --> 00:22:03,896 Unnskyld meg et øyeblikk. 284 00:22:14,709 --> 00:22:17,810 Har du det bra? 285 00:22:23,551 --> 00:22:27,231 Hun gav sin eneste sønn alt hun hadde,- 286 00:22:27,521 --> 00:22:30,300 -og det var ikke nok. 287 00:22:30,324 --> 00:22:33,036 Akkurat slik jeg ikke er nok for Nora. 288 00:22:33,060 --> 00:22:36,039 Du er overhode ikke som den kvinnen der inne. 289 00:22:36,063 --> 00:22:38,175 Er du sikker, Barry? 290 00:22:38,199 --> 00:22:41,845 Jeg mener, jeg elsker vår datter av hele mitt hjerte, men hun hater meg. 291 00:22:41,869 --> 00:22:46,816 Fordi jeg vender ryggen til henne, nøyaktig som Theresa Merkel gjorde med sønnen sin. 292 00:22:46,995 --> 00:22:49,900 Jeg lyver ovenfor henne om alt hun er. 293 00:22:49,955 --> 00:22:53,857 Og jeg forhindrer henne i å leve det livet hun fortjener. 294 00:22:56,862 --> 00:22:59,674 -Jeg ville også hatet meg. -Iris. 295 00:22:59,698 --> 00:23:03,892 Du blir aldri den personen som Nora kjenner fra fremtiden. 296 00:23:03,917 --> 00:23:06,551 Det er problemet. Det er ikke engang opp til oss. 297 00:23:08,027 --> 00:23:12,679 Jeg er allerede blitt henne, og jeg hadde ikke engang et valg. 298 00:23:32,415 --> 00:23:36,108 Mens du var bevisstløs skannet jeg sårene dine. 299 00:23:36,109 --> 00:23:38,677 Det er fremdeles spor av aluminium-berylliumlegering- 300 00:23:38,702 --> 00:23:40,179 -smeltet inn i hendene dine. 301 00:23:40,180 --> 00:23:41,910 Det er rester av Cicadas dagger. 302 00:23:41,911 --> 00:23:43,926 Dette er det jeg trenger. Jeg trenger bare hvile. 303 00:23:43,927 --> 00:23:46,652 Nei, Cisco, hvile kommer ikke til å fikse dette, OK? 304 00:23:46,653 --> 00:23:50,676 Hver gang du viber eller porterer påvirker det mørke stoffet sentralnervesystemet ditt,- 305 00:23:50,701 --> 00:23:52,546 -og gir deg mer og mer smerte. 306 00:23:52,967 --> 00:23:56,115 Vent... det må du ha opplevd hele dagen i dag. 307 00:23:56,140 --> 00:23:58,006 Hvorfor sa du ikke noe? 308 00:23:59,507 --> 00:24:03,349 Fordi du er vennen min og trengte hjelpen min. 309 00:24:03,374 --> 00:24:05,722 OK, men jeg ville aldri be deg om å skade deg selv. 310 00:24:05,746 --> 00:24:09,247 Hver gang du viber kommer du til å flere og flere anfall. 311 00:24:09,248 --> 00:24:11,148 Hva skal jeg da gjøre? 312 00:24:20,413 --> 00:24:22,980 Jeg husker da disse evnene var en forbannelse. 313 00:24:24,853 --> 00:24:27,699 Å se Thawne drepe meg gang på gang.. 314 00:24:27,723 --> 00:24:30,902 Å kjenne det mørket. 315 00:24:30,926 --> 00:24:33,059 Det ville jeg ikke. 316 00:24:34,029 --> 00:24:36,708 Jeg ønsket ikke å være en helt. 317 00:24:36,732 --> 00:24:40,945 Disse evnene er en del av meg. Jeg måtte innse det. 318 00:24:40,969 --> 00:24:44,816 Og da jeg gjorde det viste de meg alt. 319 00:24:44,840 --> 00:24:49,754 Jeg kunne vibe alle spor. Jeg kunne portere oss overalt. 320 00:24:49,878 --> 00:24:52,178 Jeg kunne være verdifull for teamet mitt. 321 00:24:54,725 --> 00:24:57,837 Kan jeg ikke klare smerten så betyr det at Cicada vinner. 322 00:24:57,862 --> 00:24:59,525 Nei. 323 00:25:00,556 --> 00:25:03,368 Hør her, jeg forstår det, OK? 324 00:25:03,392 --> 00:25:07,627 Da Devoe fjernet Killer Frost var jeg ødelagt. 325 00:25:08,597 --> 00:25:09,974 Men vet du hva? 326 00:25:09,998 --> 00:25:12,377 Jeg er fremdeles her. 327 00:25:12,401 --> 00:25:15,079 Og det er du også. 328 00:25:15,103 --> 00:25:19,250 For du er Cisco Ramon. 329 00:25:19,274 --> 00:25:23,254 Stor tekniker, genial hacker,- 330 00:25:23,278 --> 00:25:28,214 -og mekanikeren som skapte en frysepistol som kunne stoppe en speedster. 331 00:25:29,685 --> 00:25:31,596 Og du er vennen min. 332 00:25:31,620 --> 00:25:35,099 Du er den vennen som skadet seg selv i dag. 333 00:25:35,123 --> 00:25:38,737 Bare for at jeg kunne finne faren min. 334 00:25:38,761 --> 00:25:41,406 Og det var ikke Vibe. 335 00:25:41,430 --> 00:25:45,732 Det var Cisco, og det er fyren jeg trenger. 336 00:25:47,803 --> 00:25:49,614 Den frysepistolen var ganske fantastisk. 337 00:25:49,638 --> 00:25:53,117 Den ble stjålet nesten omgående... 338 00:25:53,141 --> 00:25:55,462 Omgående. 339 00:25:55,487 --> 00:25:57,353 Men den var ganske fantastisk. 340 00:26:00,440 --> 00:26:02,932 INVESTERINGSMOGUL HOLDER VELDEDIGHETSGALLA 341 00:26:04,464 --> 00:26:07,310 Vet du, den saken løper ingen steder. 342 00:26:07,334 --> 00:26:11,381 Jeg vet det, men Merkel er fremdeles der ute. 343 00:26:11,405 --> 00:26:13,855 Og gallaen var en blindvei, det eneste vi vet- 344 00:26:13,880 --> 00:26:16,231 -er at han har gjort to usammenhengende ran. 345 00:26:20,013 --> 00:26:22,479 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med Nora, Barry. 346 00:26:26,152 --> 00:26:29,231 Tja, du vet at jeg står ved din side. 347 00:26:29,255 --> 00:26:33,002 Hvis du demper evnene hennes i fremtiden er det fordi du er glad i henne. 348 00:26:33,026 --> 00:26:34,369 Du vil holde henne trygg. 349 00:26:34,393 --> 00:26:39,296 Bare fordi jeg kan beskytte henne betyr ikke det at jeg er en god mor. 350 00:26:41,901 --> 00:26:46,103 Det er ikke det samme som skjedde med Francine. 351 00:26:49,409 --> 00:26:51,776 Er det ikke? 352 00:26:52,879 --> 00:26:57,760 Hun forlot meg, og faren min holdt det hemmelig for å beskytte meg. 353 00:26:57,784 --> 00:27:00,151 Da hun da kom tilbake dyttet jeg henne unna. 354 00:27:01,888 --> 00:27:05,456 Jeg fikk knapt muligheten til å kjenne henne innen... 355 00:27:10,564 --> 00:27:13,909 Jeg mistet sjansen til å bli kjent med moren min... 356 00:27:14,173 --> 00:27:16,876 Når jeg blir eldre vil Nora også dytte meg unna. 357 00:27:16,900 --> 00:27:21,481 -Det vil ikke skje. -Vel, det virker å gå i den retningen. 358 00:27:21,505 --> 00:27:26,018 Så treff et annet valg. Oppdra Nora på en annen måte. 359 00:27:26,042 --> 00:27:29,210 Hvis du ikke vil bli den personen, så ikke vær den personen. 360 00:27:30,313 --> 00:27:34,060 Det er ikke så enkelt, Barry. 361 00:27:34,084 --> 00:27:36,062 Du er ikke moren din. 362 00:27:36,086 --> 00:27:40,488 Du er ikke Iris fra fremtiden, og du trenger aldri å bli det. 363 00:27:42,750 --> 00:27:45,795 Jeg synes du skulle droppe tankene om- 364 00:27:45,819 --> 00:27:49,632 -hvem du kanskje vil bli,- 365 00:27:49,656 --> 00:27:52,791 -og vær glad for den du er akkurat nå. 366 00:27:56,830 --> 00:27:58,197 Nå, la oss dra hjem, OK? 367 00:27:58,198 --> 00:28:01,995 INVESTERINGSMOGUL HOLDER VELDEDIGHETSGALLA 368 00:28:09,309 --> 00:28:11,542 Kan jeg ikke bare møte deg der? 369 00:28:13,313 --> 00:28:15,713 Jeg tror jeg har funnet et spor. 370 00:28:17,317 --> 00:28:19,584 OK. 371 00:28:23,691 --> 00:28:26,603 -Hold stilt. -Far fortsatte ikke å synge. 372 00:28:26,627 --> 00:28:30,674 Det er ingen måte at faren din ville la oppførselen av "Guys and Dolls"- 373 00:28:30,698 --> 00:28:33,142 -utvikle seg til en fiasko. 374 00:28:33,166 --> 00:28:36,212 OK... En til. 375 00:28:36,236 --> 00:28:40,450 Da faren din var omtrent ti år- 376 00:28:40,474 --> 00:28:44,520 -var det en gutt i klassen hans som mistet foreldrene sine. 377 00:28:44,544 --> 00:28:47,523 Guuten sluttet å smile, snakket nesten ikke. 378 00:28:47,547 --> 00:28:51,461 Og av en eller annen grunn var alle alle de andre ungene skikkelig slemme med han. 379 00:28:51,485 --> 00:28:56,332 Så faren din spiste lunsjen sin sammen med den gutten- 380 00:28:56,356 --> 00:29:01,137 -hver eneste dag i et helt år. 381 00:29:01,161 --> 00:29:04,507 Og da våren kom og årboken kom ut,- 382 00:29:04,531 --> 00:29:08,444 -ga faren din gutten en hel side- 383 00:29:08,468 --> 00:29:12,971 -og nominerte han til tittelen som "mest sannsynlig til å få suksess." 384 00:29:15,247 --> 00:29:17,614 Og så smilte gutten endelig. 385 00:29:22,548 --> 00:29:26,783 Men far arbeidet ikke med årbok. 386 00:29:30,162 --> 00:29:33,196 Den historien var ikke om faren min, var den vel? 387 00:29:35,067 --> 00:29:39,435 Den var om mor, som hjalp far. 388 00:29:44,176 --> 00:29:46,387 Var alle de historiene om mor. 389 00:29:46,411 --> 00:29:48,422 Nora, du overfører alt det du føler- 390 00:29:48,446 --> 00:29:51,728 -for Iris 30 år i fremtiden. 391 00:29:52,952 --> 00:29:55,786 Du lærer ikke å kjenne hvem hun er i dag. 392 00:29:56,889 --> 00:30:01,870 De historier jeg fortalte deg var de som gjorde at jeg forelsket meg i familien West. 393 00:30:02,294 --> 00:30:05,896 Fikk meg til å innse hvor spesiell denne familien er. 394 00:30:07,633 --> 00:30:09,365 Så... 395 00:30:10,502 --> 00:30:14,905 Om du likte dem så er det mange flere her inne. 396 00:30:18,522 --> 00:30:20,020 FØDSELSATTEST 397 00:30:43,629 --> 00:30:45,790 IRIS - INNKOMMENDE VIDEOSAMTALE 398 00:30:47,261 --> 00:30:51,552 Hei, kjære, jeg har snakket med mrs Merkel. Jeg tror jeg vet hva Peter vil. 399 00:30:51,576 --> 00:30:54,889 Smykket og bygningen betydde begge noe personlig for ofrene. 400 00:30:54,913 --> 00:30:59,327 Han vil tildele så følelsesmessige smertefulle slag som mulig. 401 00:30:59,351 --> 00:31:01,284 Slik som hans familie gjorde mot han. 402 00:31:02,390 --> 00:31:04,391 Er du OK? 403 00:31:06,195 --> 00:31:11,114 Ja, unnskyld, beskrivelsen passe perfekt. Hvem tror du hans neste offer er? 404 00:31:12,480 --> 00:31:13,880 Barry? 405 00:31:14,603 --> 00:31:16,869 Kom og hent han. 406 00:31:22,410 --> 00:31:24,804 Folkens, Merkel har kidnappet Barry. 407 00:31:24,825 --> 00:31:26,363 -Hva? -Hvordan er det engang mulig? 408 00:31:26,387 --> 00:31:27,671 Med Barrys meta-håndjern. 409 00:31:27,695 --> 00:31:30,879 -Ja, de kan brukes. -Hvem ringer du til? 410 00:31:30,904 --> 00:31:32,201 Mor. 411 00:31:35,513 --> 00:31:36,785 Faen og, Nora, ta den. 412 00:31:36,786 --> 00:31:39,536 Jeg sporer Barrys mobil, ser om jeg kan få en lokasjon. 413 00:31:40,494 --> 00:31:45,378 -Han er i Eaglesham leilighetene på Simone Ave. -Jeg tror ikke han er i leilighetene som på dem. 414 00:31:45,379 --> 00:31:46,593 Akkurat. 415 00:31:46,594 --> 00:31:50,270 OK, karer, vi har ikke en speedster, Cisco kan ikke portere og Killer Frost er kampudyktig. 416 00:31:50,271 --> 00:31:54,478 -Vi trenger å finne på en plan for å redde Barry nå. -Ekstrapolatoren. Vi rekker inn og tar han. 417 00:31:54,479 --> 00:31:57,342 -Flott, hvor er den? -Akkurat. 418 00:31:57,960 --> 00:31:59,844 Angående den... 419 00:32:00,606 --> 00:32:01,814 Jeg ødela den. 420 00:32:01,815 --> 00:32:03,493 Hvordan ødela du den? Øvelse med kølle? 421 00:32:03,517 --> 00:32:05,821 -Den er ikke brukervennlig. -Du er ikke brukervennlig! 422 00:32:05,846 --> 00:32:07,720 Cisco. Det vil ta meg minst en time å fikse den. 423 00:32:07,745 --> 00:32:09,735 -Cisco, vi har ikke en time. -Vel, jeg... 424 00:32:09,760 --> 00:32:11,893 Nei, men vi har meg. 425 00:32:13,420 --> 00:32:15,287 La oss dra og redde Flash. 426 00:32:15,358 --> 00:32:18,424 Det var inspirerende. 427 00:32:19,961 --> 00:32:22,094 -Nøkkelen til håndjernene? -Takk. 428 00:32:22,867 --> 00:32:25,421 -Jeg kjører. -Det er faktisk noe jeg vil prøve. 429 00:32:25,446 --> 00:32:27,246 Jeg så det i en tegneserie. 430 00:32:33,460 --> 00:32:36,337 Du kveler meg. Du kveler meg. 431 00:32:41,938 --> 00:32:43,211 Hei, jeg brukte å bo der. 432 00:32:43,236 --> 00:32:45,015 -Ralph. -Jeg har det. 433 00:33:32,606 --> 00:33:35,451 Politimann. 434 00:33:35,475 --> 00:33:37,842 Fancy håndjern. 435 00:33:39,279 --> 00:33:43,359 Peter, du vil ikke gjøre dette. Jeg vet hvordan du fikk evnene dine. 436 00:33:43,383 --> 00:33:45,861 På Opplysningsnatten, ikke sant? 437 00:33:45,885 --> 00:33:48,731 Du ble truffet av et stykke av satelitten, ikke sant? 438 00:33:48,950 --> 00:33:50,461 Knust! 439 00:33:50,485 --> 00:33:52,396 Knekket. 440 00:33:52,420 --> 00:33:54,185 Ødelagt. 441 00:33:54,993 --> 00:33:59,395 OK, jeg kjenner noen som kan hjelpe deg. Folk som kan stoppe lidelsene dine. 442 00:34:05,082 --> 00:34:08,895 Lidelser kan ikke bli stoppet. 443 00:34:08,919 --> 00:34:13,433 Særlig ikke hennes. 444 00:34:13,457 --> 00:34:18,138 -Om du rører Iris... -Vil ikke høre om din smerte. 445 00:34:18,576 --> 00:34:21,343 Bare din kones. 446 00:34:23,720 --> 00:34:26,332 Slipp han fri. 447 00:34:26,356 --> 00:34:28,004 Konen. 448 00:34:28,231 --> 00:34:31,699 Skyter du, så dør han. 449 00:34:37,273 --> 00:34:39,105 OK. 450 00:34:43,946 --> 00:34:45,912 OK. 451 00:34:46,087 --> 00:34:48,649 Bare ikke skad han. 452 00:34:50,302 --> 00:34:52,643 INNKOMMENDE OPPRINGING - CAITLIN 453 00:34:54,056 --> 00:34:55,456 Hei Caitlin, hva skjer. 454 00:34:57,826 --> 00:35:01,373 Du hørte damen, klutedukken. Slipp han fri. 455 00:35:02,671 --> 00:35:04,748 OK. 456 00:35:05,105 --> 00:35:06,990 Barry! 457 00:35:20,616 --> 00:35:23,695 Mor. Holy crap. 458 00:35:23,719 --> 00:35:26,570 Du kastet deg selv akkurat ut fra en bygning for å redde far? 459 00:35:27,524 --> 00:35:29,909 Det var forbi schway. 460 00:35:29,918 --> 00:35:31,763 -Du er sprø. -Det er jeg. 461 00:35:31,787 --> 00:35:35,221 -Takk, Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 462 00:35:36,858 --> 00:35:41,795 -Herregud, Ralph er fremdeles der oppe. -Jeg håper jeg ikke lander på nøklene mine! 463 00:35:54,695 --> 00:35:57,310 Har dere fremdeles de meta-håndjernene? 464 00:36:02,980 --> 00:36:06,164 Iris West Allen, jeg kjenner til tøffhet når jeg ser det,- 465 00:36:06,165 --> 00:36:10,679 -og det var rå, uraffinert, fritt og evnefri tøffhet akkurat der. 466 00:36:10,703 --> 00:36:13,382 -Du hoppet ut fra en bygning. -For min skyld. 467 00:36:13,406 --> 00:36:16,940 -Ja, det gjorde jeg visst. -Hva gikk gjennom hodet på deg? 468 00:36:17,650 --> 00:36:20,722 "ehh, kjære gud, ikke la meg miste denne nøkkelen." 469 00:36:20,746 --> 00:36:23,893 Var du ikke redd? Du er jo ikke en speedster. 470 00:36:23,917 --> 00:36:25,961 Nei, det er jeg ikke. 471 00:36:25,985 --> 00:36:30,687 Men mannen og partneren og bestevennen min er. 472 00:36:31,724 --> 00:36:36,017 Ikke for å avbryte dette fantastiske øyeblikket jeg akkurat avbrøt, men jeg- 473 00:36:36,018 --> 00:36:38,360 hjalp også med å fange den beinløse tosken også. 474 00:36:38,385 --> 00:36:42,298 Det var ikke så lett. Og ikke... Gud, den masken. 475 00:36:42,501 --> 00:36:44,513 Som en av de der porselensdukkene- 476 00:36:44,537 --> 00:36:48,850 -som kommer til å drepe deg mens du sover. 477 00:36:49,212 --> 00:36:53,526 Jeg trodde det var mer som en Ragdoll. 478 00:36:53,550 --> 00:36:57,738 Ja, det stemmer. Har det fremdeles i meg. Hold applausen deres. 479 00:36:57,789 --> 00:37:01,045 Gjetter det er på vei til Iron Heights med Ragdoll. 480 00:37:01,692 --> 00:37:03,679 Vent, drar du? 481 00:37:03,704 --> 00:37:08,174 Ja, det er noe jeg må gjøre, en jeg er snart tilbake. Det lover jeg. 482 00:37:09,662 --> 00:37:11,707 Hun ser glad ut. 483 00:37:11,731 --> 00:37:15,899 Ja, det gjør hun virkelig. 484 00:37:24,543 --> 00:37:25,943 Jeg gjør det også. 485 00:37:29,249 --> 00:37:33,484 Jeg skrev om hva du gjorde i kveld. Det var fantastisk. 486 00:37:34,387 --> 00:37:35,824 Takk. 487 00:37:36,285 --> 00:37:38,289 Jeg antar det ligger til familien. 488 00:37:42,028 --> 00:37:43,499 Hvor fikk du den fra? 489 00:37:50,303 --> 00:37:53,148 Far legger alltid ting til den. Det er så tåpelig. 490 00:37:53,172 --> 00:37:56,551 Nei, det er det ikke. Det er livet ditt. 491 00:37:56,575 --> 00:38:00,389 Redaktør i skolebladet som 11-åring. 492 00:38:00,413 --> 00:38:04,159 Avslører en korrupt skolelærer som 15-åring. 493 00:38:04,183 --> 00:38:09,031 Du snakker aldri om disse tingene. I... fremtiden, altså. 494 00:38:09,055 --> 00:38:13,502 Det er... et av dine forbudte områder. 495 00:38:13,526 --> 00:38:15,892 Jeg har ikke lov til å spørre om det. 496 00:38:21,667 --> 00:38:23,067 Hør her. 497 00:38:24,971 --> 00:38:26,703 Nora. 498 00:38:28,975 --> 00:38:31,875 Jeg er ikke den personen fra fremtiden. 499 00:38:32,778 --> 00:38:35,857 Og det er ikke noe som ikke er lov for meg, OK? 500 00:38:35,881 --> 00:38:39,428 Jeg kommer ikke til å sitte bak en pult og si "nei". 501 00:38:39,452 --> 00:38:42,097 Jeg vil at du skal leve livet ditt. 502 00:38:42,121 --> 00:38:44,321 Og... 503 00:38:46,659 --> 00:38:49,305 Jeg vil at du skal være en del av mitt. 504 00:38:49,329 --> 00:38:52,942 Ingen hemmeligheter, ingen løgner, bare... 505 00:38:52,966 --> 00:38:55,366 oss som vi er i dag. 506 00:38:57,971 --> 00:39:00,671 -Virkelig? -Ja, virkelig. 507 00:39:07,246 --> 00:39:10,145 Overvåket du virkelig skoledoene i tredje klasse- 508 00:39:10,170 --> 00:39:12,794 -for å bevise at skolevaktmesteren ikke vasket dem? 509 00:39:12,918 --> 00:39:15,164 Jeg kommer til å drepe Cecile. 510 00:39:15,188 --> 00:39:16,698 Men... ja. 511 00:39:16,722 --> 00:39:19,468 Jeg var en ordentlig Nancy Drew den gangen. 512 00:39:19,492 --> 00:39:22,693 Wow, det er kult, mor. 513 00:39:22,718 --> 00:39:24,118 Er det? 514 00:39:27,043 --> 00:39:30,956 Shirley og jeg snakket og vi innså at stilene våre er forskjellige, men vi liker begge... 515 00:39:30,980 --> 00:39:32,198 Et godt mysterie. 516 00:39:32,223 --> 00:39:33,626 Så vi stakk hodene våre sammen. 517 00:39:33,650 --> 00:39:37,767 Og etter en del frustrasjon innså vi at hvis moren din ikke løy... 518 00:39:37,822 --> 00:39:40,301 Og Tannhauser på en måte fremdeles var involvert... 519 00:39:40,325 --> 00:39:44,439 Er det bare ett sted noen kan gjemme seg uten at det blir oppdaget. 520 00:39:44,827 --> 00:39:47,473 -Et Tannhauser black-ops sted. -Værsegod. 521 00:39:47,529 --> 00:39:48,961 De har dusinvis av dem. 522 00:39:48,985 --> 00:39:51,659 De var trygge hus for å teste farlige patogener for CDC, men- 523 00:39:51,684 --> 00:39:54,156 -mor har ikke tatt en regjeringsjobb på flere år. 524 00:39:54,256 --> 00:39:56,234 De burde alle være nedstengte. 525 00:39:56,258 --> 00:39:59,771 Ja, og derfor er det et perfekt gjemmested. 526 00:39:59,795 --> 00:40:04,309 -OK, så hvordan finner vi dem? -Uten Sally? Har du prøvd Google? 527 00:40:04,333 --> 00:40:06,445 Ja. Vi bruker satellitten deres. 528 00:40:06,469 --> 00:40:09,119 Jeg tror ikke vi kan bruke andres satellitter. 529 00:40:09,705 --> 00:40:11,137 Eller kanskje vi kan. 530 00:40:14,430 --> 00:40:17,189 Da DeVoe overtok Sally avfyrte han også fire av sine- 531 00:40:17,213 --> 00:40:19,657 egne satellitter for å formidle Opplysningen,- 532 00:40:19,681 --> 00:40:23,795 -men nå da han er borte kan vi kanskje arbeide oss forbi... 533 00:40:23,819 --> 00:40:28,255 Multipleksede burst-modell kanaler og interne-SV styring. 534 00:40:33,252 --> 00:40:35,827 SYSTEM ADGANG 535 00:40:37,639 --> 00:40:41,385 Vi har fått lyne og ører. Vi har fått lyne og ører! 536 00:40:41,409 --> 00:40:42,809 Jeg visste du kunne. 537 00:40:42,877 --> 00:40:45,043 -Unnskyld. -Det var dumt. 538 00:40:46,147 --> 00:40:50,461 Mine damer og herrer, kan jeg inntrodusere dere for... 539 00:40:50,485 --> 00:40:54,547 HAL, Robbie, Data- 540 00:40:55,116 --> 00:40:56,749 -og Colossus. 541 00:40:58,293 --> 00:41:00,271 Jeg liker virkelig ikke de navnene. 542 00:41:00,295 --> 00:41:04,102 Men uansett, de kan hjelpe oss med å spore restene av satellitten? 543 00:41:04,127 --> 00:41:06,430 De kan hjelpe med hva som helst. 544 00:41:06,634 --> 00:41:09,012 Når vi finner ut av hvilken som traff Cicada- 545 00:41:09,036 --> 00:41:11,848 -kan vi se hvordan han fikk evnene sine og finne svakhet. 546 00:41:11,872 --> 00:41:14,907 Så hva venter vi på? 547 00:41:19,191 --> 00:41:23,005 Caitlin? Vet du hva dette betyr? 548 00:41:23,318 --> 00:41:26,029 Vi kan finne faren din. 549 00:41:26,084 --> 00:41:28,917 Vent, vent. Jeg... 550 00:41:30,781 --> 00:41:34,517 -Er det ikke det du ville? -Det er, jeg bare... 551 00:41:39,757 --> 00:41:41,890 OK 552 00:41:44,028 --> 00:41:46,606 Når du er klar. 553 00:41:46,630 --> 00:41:48,197 Takk. 554 00:41:50,702 --> 00:41:55,541 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org