1 00:00:00,180 --> 00:00:03,480 Benim adım Barry Allen, ve yaşayan en hızlı insanım. 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,930 Normalde sıradan bir adli bilim insanıyım. 3 00:00:07,010 --> 00:00:10,020 Ama gizlice, S.T.A.R. Labs'taki arkadaşlarımın da yardımıyla, 4 00:00:10,100 --> 00:00:13,410 ..suçla savaşırım ve benim gibi diğer meta-insanları bulurum. 5 00:00:13,411 --> 00:00:15,270 Ancak kızım yardım etmek için gelecekten geldiğinde.. 6 00:00:15,350 --> 00:00:17,150 ..günümüzü değiştirdi... 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,660 ve şimdi dünyamız her zamakinden daha tehlikeli. 8 00:00:19,740 --> 00:00:22,160 Ve dünyayı kurtaracak kadar hızlı tek kişi benim. 9 00:00:22,670 --> 00:00:24,330 Ben Flash. 10 00:00:26,080 --> 00:00:27,120 "The Flash"ta daha önce... 11 00:00:27,200 --> 00:00:30,268 Babamı kurtarmak için kendini bir binadan aşağı mı attın? 12 00:00:30,293 --> 00:00:31,314 Evet. 13 00:00:31,370 --> 00:00:32,920 Cicada'nın nefes alırken çıkardığı sesi hepimiz biliyoruz. 14 00:00:32,990 --> 00:00:34,630 Ciğerleri zarar görmüş. 15 00:00:34,700 --> 00:00:36,340 Bunu yapmaya devam edemeyiz. İyileştiği yok. 16 00:00:36,350 --> 00:00:39,010 Killer Frost, DeVoe bedenimi ele geçirdiğinden beri kayboldu. 17 00:00:39,020 --> 00:00:40,289 Temelli mi gitti? 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,470 Tekrar ortaya çıkması için aklıma gelebilecek her şeyi denedim. 19 00:00:42,480 --> 00:00:45,470 Babam gelip onu bulmamı söyledi. Babam yıllardır ölüydü. 20 00:00:45,550 --> 00:00:49,600 - Senden iki tane olduğunu biliyordu. - Killer Frost hakkındaki gerçeği biliyordu. 21 00:00:49,610 --> 00:00:52,140 - Gözlerimiz ve kulaklarımız var! - Yapabileceğini biliyordum. 22 00:00:52,220 --> 00:00:54,110 Birinin saklanabileceği güvenli tek bir yer var. 23 00:00:54,190 --> 00:00:55,860 Bir Tannhauser gizli operasyon tesisi. 24 00:00:59,790 --> 00:01:03,410 Vanilya latte ve Raelene için bir Medium Zoom . 25 00:01:03,480 --> 00:01:05,410 Teşekkür ederim. 26 00:01:59,450 --> 00:02:00,720 Beni rahat bırakmalıydın. 27 00:02:10,190 --> 00:02:15,600 Ve sen de hiç var olmamalıydın. 28 00:02:23,040 --> 00:02:25,320 çeviri: the berepe iyi seyirler 29 00:02:27,150 --> 00:02:29,370 Tekrar iş başındayız. 30 00:02:29,380 --> 00:02:31,660 İş başındayız derken.. 31 00:02:31,740 --> 00:02:32,880 Sally uydusundan daha iyi işi kastediyor. 32 00:02:32,960 --> 00:02:34,550 Ne demek oluyor bu? 33 00:02:34,620 --> 00:02:36,040 Yakalanması zor Cicada'nın kimliğini .. 34 00:02:36,050 --> 00:02:37,960 ..bulmaya daha da yaklaşıyoruz demek oluyor. 35 00:02:38,030 --> 00:02:39,750 Cicada, Sherloque. 36 00:02:39,830 --> 00:02:42,460 DeVoe'nun uydularını hacklediğimde tek yapmam gereken.. 37 00:02:42,540 --> 00:02:46,300 Barry ve Nora'nın Sally uydusuna.. 38 00:02:46,380 --> 00:02:48,560 Johnny Cage çektikten sonra.. 39 00:02:48,640 --> 00:02:50,900 ..şarapnelin nereye düşeceğini tahmin etmek için.. 40 00:02:50,970 --> 00:02:51,900 ..bir ekstra kutup çarpışma algoritması kullanmak oldu. 41 00:02:51,970 --> 00:02:53,150 Tanrı ruhunu rahat ettirsin. 42 00:02:53,230 --> 00:02:55,350 Ve şimdi 46 parça şarapnelin düştüğü.. 43 00:02:55,430 --> 00:02:57,390 46 bölgemiz var. 44 00:02:57,410 --> 00:02:59,860 Ve bu yerlerden biri de.. 45 00:02:59,930 --> 00:03:01,190 ..Cicada'nın yaralandığı yer. 46 00:03:01,270 --> 00:03:02,770 Tabi hangisi olduğunu bilmiyoruz. 47 00:03:02,790 --> 00:03:04,540 Belki de biliyoruzdur. 48 00:03:04,610 --> 00:03:06,900 Gördüğünüz gibi, ellerim Cicada'nın hançeriyle kesildikten sonra.. 49 00:03:06,980 --> 00:03:08,700 Dr. Quinn, şu tıpçı kadın, burada.. 50 00:03:08,770 --> 00:03:10,660 ..benim sisteminde karanlık madde ölçümü yaptı. 51 00:03:10,730 --> 00:03:12,870 Ve konsantrasyon seviyesi daha önce gördüklerimden.. 52 00:03:12,880 --> 00:03:14,620 ..daha yüksekti. 53 00:03:14,630 --> 00:03:16,910 Çok yüksekti, ve uydunun sadece bir kısmı.. 54 00:03:16,920 --> 00:03:19,330 ..karanlık maddeyi bu kadar yüksek seviyeye çıkartırdı. 55 00:03:19,410 --> 00:03:22,760 Cicada'nın hançerinin de geldiği: çekirdek. 56 00:03:22,840 --> 00:03:24,600 Yani çekirdeğin yerini bulduğumuzda.. 57 00:03:24,670 --> 00:03:25,920 ..Cicada'nın o gece nerede olduğunu da öğreneceğiz. 58 00:03:25,930 --> 00:03:27,470 FEMA, Aydınlanamdan sonra .. 59 00:03:27,480 --> 00:03:28,720 ..insalara yardım etmek için bölgeler kurdu. 60 00:03:28,790 --> 00:03:30,270 Cicada da yaralanmışsa, 61 00:03:30,350 --> 00:03:31,600 ..belki onlardan birinde tıbbi tedavi almıştır. 62 00:03:31,680 --> 00:03:33,430 Bu harika bi' fikir. 63 00:03:33,510 --> 00:03:35,430 Kaza bölgesine yakın, 64 00:03:35,440 --> 00:03:38,230 ..Cicada'nın tarifine uyan rapor edilmiş.. 65 00:03:38,300 --> 00:03:40,650 - ..herhangi bir yaralanma vakası var mı diye FEMA'yı kontrol edebiliriz.. - Ayrılalım öyleyse . 66 00:03:40,720 --> 00:03:42,190 Tamam harika. Bir şeylerin izini sürmede üstüme yoktur. 67 00:03:42,270 --> 00:03:43,780 Uydu çekirdeğini bulmaya çalışacağım. 68 00:03:43,860 --> 00:03:45,570 Ben seninle geleceğim ve diğerleri.. 69 00:03:45,640 --> 00:03:47,110 ..isimleri araştırsın. 70 00:03:47,120 --> 00:03:48,700 Um, Benim de sizinle gelmemin bir sakıncası var mı acaba? 71 00:03:48,780 --> 00:03:50,740 Geçen hafta bir binadan atladığını gördüm de.. 72 00:03:50,820 --> 00:03:52,030 ..muhteşem bi'şeydi. 73 00:03:52,110 --> 00:03:53,660 Bu yüzden ben de düşündüm ki senin şu dedektiflik işinde .. 74 00:03:53,740 --> 00:03:55,620 ..seninle gelirim. 75 00:03:55,700 --> 00:03:57,120 Oh, Bence iki kişi ihtiyacımız olandan.. 76 00:03:57,130 --> 00:03:58,790 - fazla bile ... - Yani söylemeye çalıştığı.. 77 00:03:58,800 --> 00:04:00,880 ..bizimle gelmenden çok mutlu oluruz. 78 00:04:00,960 --> 00:04:02,800 Tamam. 79 00:04:05,380 --> 00:04:06,970 Pekala, şey, o zaman ben de FEMA ile konuşup.. 80 00:04:07,050 --> 00:04:08,470 ..bi'kaç isim alabilir miyim bakalım. 81 00:04:08,480 --> 00:04:09,840 Hey, Joe da evden çıkmak için .. 82 00:04:09,920 --> 00:04:11,140 bahane arıyordu, belki de.. 83 00:04:11,220 --> 00:04:12,640 ..gerçek bir rozetin faydası dokunabilir. 84 00:04:12,720 --> 00:04:14,550 Hiç kimse Joe West gibi vaka çözemez. 85 00:04:14,630 --> 00:04:16,430 - Geçerken uğrayacağım. - Pekala, güzel. 86 00:04:18,940 --> 00:04:23,610 Devriye Snow, Neler oluyor? 87 00:04:23,680 --> 00:04:25,230 Sen anlat. 88 00:04:25,310 --> 00:04:27,570 Gelecek birkaç saat için.. 89 00:04:27,640 --> 00:04:29,570 .. hiçbir şey yapmadan.. 90 00:04:29,650 --> 00:04:31,280 ..burada bırakılmamızın tesadüf olmadığını tahmin ediyorum. 91 00:04:31,360 --> 00:04:33,200 Babanın nerede olduğunu bulmak için .. 92 00:04:33,280 --> 00:04:34,670 ..sen hazır olana kadar beklememiz gerektiğini biliyorum. 93 00:04:34,740 --> 00:04:37,290 Ama ben tüm uydulara.. 94 00:04:37,360 --> 00:04:39,790 ..babanın muhtemelen olabileceği kullanılmayan.. 95 00:04:39,870 --> 00:04:41,670 tüm Tannhauser gizli operasyon bölgelerini tarattım. 96 00:04:41,740 --> 00:04:43,430 Tamam. 97 00:04:43,500 --> 00:04:47,050 Ve... daha sonra güvenlik sistemlerini hackledim. 98 00:04:47,130 --> 00:04:49,130 Onlardan birine giren son kişi oydu. 99 00:04:49,210 --> 00:04:50,630 Ölümünden bir hafta sonra 100 00:04:50,710 --> 00:04:53,340 Ve hiç ayrılmamış. 101 00:04:56,360 --> 00:04:58,020 Nerede o? 102 00:05:00,360 --> 00:05:03,280 Kapı açık, içeri gel 103 00:05:05,370 --> 00:05:08,440 Selam! Cecile. 104 00:05:08,520 --> 00:05:10,280 - Selam. - Joe burada mı? 105 00:05:10,350 --> 00:05:12,320 - Uh, Hayır. - Jenna ile dışarı çıktı. 106 00:05:12,400 --> 00:05:14,280 - Oh, kahretsin. Tamam. Ne yazık. 107 00:05:14,360 --> 00:05:16,700 Peki, gidip biraz falafel alayım, biraz sonra geri gelirim. 108 00:05:16,710 --> 00:05:18,040 Bekle hayır. Lütfen... 109 00:05:18,120 --> 00:05:21,050 ..beni burada bırakma. Um, neye ihtiyacın var? 110 00:05:21,120 --> 00:05:22,880 Belki ben yardımcı olurum. 111 00:05:22,960 --> 00:05:25,880 Oh, rozetini gösterecek ve .. 112 00:05:25,960 --> 00:05:28,220 ..göz korkutucu görünecek birine ihtiyacım var. 113 00:05:28,300 --> 00:05:31,970 Benim göz korkutamayacağımı mı düşünüyorsun yani? 114 00:05:32,040 --> 00:05:33,630 Oh, Tanrım, düşünmüyorsun değil mi? 115 00:05:35,710 --> 00:05:37,350 Ralph, ben bölge başsavcısıyım. 116 00:05:37,420 --> 00:05:38,970 Biliyorsun ki .. . 117 00:05:39,050 --> 00:05:40,730 epidural olmadan kızımı doğururken.. 118 00:05:40,810 --> 00:05:43,060 Flash'ı psişik olarak Thinker'in zihnine gönderdim. 119 00:05:43,070 --> 00:05:44,740 ..Canım çok yandı. 120 00:05:44,810 --> 00:05:49,070 Tam anlamıyla kasılmalarım arasında dünyayı kurtardım.. 121 00:05:49,080 --> 00:05:51,580 ..ve sen göz korkutucu olmadığımı mı düşünüyorsun? 122 00:05:51,650 --> 00:05:53,530 Şu anda gözüm çok korktu aslında. 123 00:05:53,610 --> 00:05:55,160 Çok korkutucusun gerçekten. 124 00:05:55,230 --> 00:05:57,200 Tamam, ne yapacağız? 125 00:05:57,280 --> 00:06:01,040 Uh, Cicada'nın gerçek ismini bulmak için.. 126 00:06:01,110 --> 00:06:03,260 .. Aydınlanmadan sonra.. 127 00:06:03,330 --> 00:06:04,750 FEMA'da tedavi görenlerin listesini alacağız. 128 00:06:04,760 --> 00:06:06,790 - FEMA, hadi. Onlarla bi' ton çalıştım ben. 129 00:06:06,870 --> 00:06:08,540 O organizasyonun içini dışını bilirim. 130 00:06:08,620 --> 00:06:10,670 Sadece, uh... oh, bana bir kaç dakika ver. Önce gazımı alayım. 131 00:06:10,750 --> 00:06:12,340 Neyin gazı? 132 00:06:12,420 --> 00:06:14,880 Oh. 133 00:06:14,960 --> 00:06:17,550 Koordinatlar Kuzey kutbuna ayarlandı. 134 00:06:20,020 --> 00:06:23,020 Benimle geldiğiniz için sağ olun çocuklar. 135 00:06:23,090 --> 00:06:24,440 Hazır olduğunuzda. 136 00:06:24,520 --> 00:06:26,110 Tamam. 137 00:06:27,860 --> 00:06:30,770 - Oh! - İşte gidiyoruz. 138 00:06:34,200 --> 00:06:36,120 Hiçbir şey göremiyorum! 139 00:06:36,200 --> 00:06:38,620 Yüzüm gözüm kapandı! 140 00:06:38,630 --> 00:06:39,960 Bi' dakika, bi'şey gördüm sanki. 141 00:06:40,040 --> 00:06:41,370 Buraya gelin! 142 00:06:41,380 --> 00:06:43,130 Ne? 143 00:06:44,710 --> 00:06:45,960 Bence bir bina. 144 00:06:48,120 --> 00:06:50,380 Kapısı var mı? 145 00:06:50,450 --> 00:06:52,800 Kapıya gerek yok. 146 00:06:58,550 --> 00:07:01,550 - Merhaba? - Kimse var mı? 147 00:07:01,630 --> 00:07:03,610 Orada. 148 00:07:18,240 --> 00:07:20,570 Hey. 149 00:07:20,650 --> 00:07:22,660 Sen iyi misin? 150 00:07:22,670 --> 00:07:24,240 Babam yaklaşık 20 yıl önce.. 151 00:07:24,320 --> 00:07:25,830 ..bu tesise girdiğinde, 152 00:07:25,840 --> 00:07:28,510 ..ağır bir ALS hastasıydı. 153 00:07:28,580 --> 00:07:33,010 Belki de buradan hiç ayrılmamasının sebebi yapamadığındandır. 154 00:07:33,090 --> 00:07:35,340 Bak, Burada ne bulursak bulalım, 155 00:07:35,350 --> 00:07:36,850 ..tam burada senin yanında olacağız. 156 00:07:47,360 --> 00:07:49,020 Ugh. 157 00:07:49,030 --> 00:07:52,480 Burası bilim yapılmış gibi kokuyor. 158 00:07:52,560 --> 00:07:55,530 Annenin laboratuarı tam olarak ne tür araştırma yapıyor? 159 00:07:55,610 --> 00:07:59,040 Gerçekten bilemiyorum artık. 160 00:07:59,110 --> 00:08:00,200 Caity? 161 00:08:04,290 --> 00:08:07,540 Baba? Bu sen misin? 162 00:08:07,550 --> 00:08:10,120 Bu olan gerçek mi? 163 00:08:10,200 --> 00:08:12,130 Sen yaşıyorsun. 164 00:08:12,200 --> 00:08:13,500 Sen... sen gerçek misin? 165 00:08:13,580 --> 00:08:16,220 - Evet baba benim. Ben gerçeğim, gerçek. 166 00:08:19,210 --> 00:08:20,800 Beni buldun. 167 00:08:30,060 --> 00:08:31,940 Mesajımı almışsın. 168 00:08:32,010 --> 00:08:34,980 Beraber yaptığımız periyodik tabloda buldum. 169 00:08:34,990 --> 00:08:38,940 Onu bulmam 20 yılımı aldı ama beni sana yönlendirdi. 170 00:08:39,020 --> 00:08:40,900 Geleceğini biliyordum. 171 00:08:40,980 --> 00:08:42,410 Teşekkürler. 172 00:08:42,480 --> 00:08:44,330 Hepinize teşekkür ederim. 173 00:08:44,410 --> 00:08:46,670 - Baba bunlar benim arkadaşlarım. - Bu... 174 00:08:46,750 --> 00:08:50,290 Uh, Barry Allen ve Cisco Ramon. Biliyorum. 175 00:08:50,370 --> 00:08:52,620 - Um, pardon. - Bizi nasıl tanıyorsunuz? 176 00:08:52,700 --> 00:08:54,180 Şey,buraya ilk geldiğimde 177 00:08:54,250 --> 00:08:56,000 ..bilim insanlarıyla temas halinde kaldım. 178 00:08:56,010 --> 00:08:59,970 Louise Lincoln, Victor Fries, ve Harrison Wells. 179 00:09:00,040 --> 00:09:03,640 Dr. Wells, S.T.A.R. Labs yer uydu video bağına.. 180 00:09:03,710 --> 00:09:06,110 ..tam erişimimi sağladı. 181 00:09:06,180 --> 00:09:09,220 Bi' dakika. Sen... sen tüm bu zaman boyunca.. 182 00:09:09,300 --> 00:09:11,100 .. S.T.A.R. Labs'ın video linkine mi sahiptin? 183 00:09:11,180 --> 00:09:12,900 Oh, hayır. Tabi ki hayır. Demek istediğim son zamanlara kadar çalışmıyordu. 184 00:09:12,970 --> 00:09:14,730 Ve maalesef, yeniden başlatılıncaya kadar, 185 00:09:14,810 --> 00:09:17,780 ..kapasitesi sadece tek yönlü videolara döndü.. 186 00:09:17,850 --> 00:09:21,110 ..yani sizi görebiliyordum ancak size erişemiyordum. 187 00:09:21,190 --> 00:09:24,110 Seni burda meşgul edecek .. 188 00:09:24,190 --> 00:09:25,280 ..bir sürü oyuncağın varmış gibi görünüyor. 189 00:09:25,360 --> 00:09:27,200 Bu küçük kuvöz. 190 00:09:27,210 --> 00:09:28,540 Ne için bu? 191 00:09:28,620 --> 00:09:31,660 Buraya geldiğimde buradaydı. 192 00:09:31,740 --> 00:09:34,170 O şeyi hiç kullanmadım. 193 00:09:34,240 --> 00:09:36,540 - Benim anlamadığım neden buradasın? 194 00:09:36,550 --> 00:09:38,710 Yani, nasıl hala hayattasın? 195 00:09:38,720 --> 00:09:42,720 ALS korkunç bir hastalık, ve ben de çaresizdim, 196 00:09:42,730 --> 00:09:47,180 ..Kriyojenikleri kullanarak terapiler denemeye başladım. 197 00:09:47,260 --> 00:09:49,430 Ters giden bi'şeyler oldu mu? 198 00:09:49,510 --> 00:09:51,100 Oldu. 199 00:09:51,180 --> 00:09:53,570 Deneyler çok tehlikeli olmaya başladı. 200 00:09:53,650 --> 00:09:55,310 Ve herkesin güvenliği için... 201 00:09:55,320 --> 00:09:58,820 ..kendimi karantinaya aldım. 202 00:09:58,830 --> 00:10:03,910 Hastalığın ilerlemesini durdurmayı başardım. 203 00:10:03,990 --> 00:10:07,370 Bu yer tamamen kapanmadan önce yapamadım.. 204 00:10:07,440 --> 00:10:09,410 ..ve o zamandan beri buradayım. 205 00:10:09,420 --> 00:10:11,370 Sen hala içerideyken burasını kapattılar ve .. 206 00:10:11,450 --> 00:10:13,210 ..seni içeri kilitlediler. 207 00:10:13,280 --> 00:10:15,580 Bunu yapan annemdi değil mi? 208 00:10:15,590 --> 00:10:18,170 Bir Tannhauser tesisini kapatmaya.. 209 00:10:18,250 --> 00:10:19,840 ..yetkili tek kişi annemdi. 210 00:10:19,910 --> 00:10:21,090 Dinle, annen, beni görmemenin.. 211 00:10:21,100 --> 00:10:22,890 ..senin için daha kolay olacağını düşündü. 212 00:10:22,970 --> 00:10:25,550 Ama bu hastalığı tedavi edebileceğime dair içimde her zaman inanç vardı. 213 00:10:25,630 --> 00:10:28,440 Bu yüzden sana o notu gönderdim. 214 00:10:28,510 --> 00:10:31,220 Sen... tüm bu zamanda burada nasıl hayatta kaldın? 215 00:10:31,300 --> 00:10:34,440 Su. İstihkaklar. 216 00:10:34,450 --> 00:10:37,770 Bu kriyojenik oda bir seferde aylar geçirerek. 217 00:10:37,780 --> 00:10:40,520 Bunu yapmana bir daha hiç gerek kalmayacak.. 218 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 ..çünkü seni buradan çıkarabiliriz. 219 00:10:43,480 --> 00:10:45,290 Sana hayatını geri vereceğiz. 220 00:10:51,150 --> 00:10:54,410 Bu yerin kirişlere kadar dolmuş olması gerekmiyor muydu? 221 00:10:54,490 --> 00:10:58,080 Yani, kısa bir süre önce şehir çapında bir felaket yaşadık. 222 00:10:58,160 --> 00:11:00,130 Endişelenme. O iş bende. 223 00:11:00,140 --> 00:11:02,470 Savaş maskesini takma zamanı. 224 00:11:04,330 --> 00:11:06,800 Hop, adamım, çıkar şu şeyleri. 225 00:11:06,880 --> 00:11:09,640 Müziği kapat. Merhaba, ben bölge başsavcısı Cecile Horton. 226 00:11:09,650 --> 00:11:12,100 Bu ortağım, Ralph Dibny. 227 00:11:12,170 --> 00:11:13,770 - Bölge başsavcısı mı? - Mm. 228 00:11:13,840 --> 00:11:15,150 Nasıl yardımcı olabilirim? 229 00:11:15,230 --> 00:11:17,140 Buranın saha yöneticisi sen misin? 230 00:11:17,220 --> 00:11:19,610 Asistanıyım. Yardımcı olabileceğim bir isteğiniz mi var? 231 00:11:19,680 --> 00:11:22,480 Bir suç araştırmasında bir şüphelinin kimliğini bulmaya çalışıyoruz.. 232 00:11:22,490 --> 00:11:24,280 ..ve son altı ayda yardımda bulunduğunuz.. 233 00:11:24,350 --> 00:11:26,610 ..tüm kişilerin isimlerine bakmamız gerekecek. 234 00:11:26,690 --> 00:11:29,410 Size kimsenin ismini veremem. 235 00:11:29,480 --> 00:11:31,380 Bunun için bir izne ihtiyacınız olacak. 236 00:11:31,450 --> 00:11:33,540 Beni dinle bayım! 237 00:11:33,610 --> 00:11:35,200 Paketçi Vance! 238 00:11:35,280 --> 00:11:36,500 Adı Vance Brandon. 239 00:11:37,990 --> 00:11:40,500 Ben konuşurken beni dinle.. 240 00:11:40,510 --> 00:11:43,130 ..burası benim kasabam, bebe. 241 00:11:43,210 --> 00:11:45,760 Oh, evet, ve başına gerçekten.. 242 00:11:45,830 --> 00:11:47,590 ..kötü şeylerin gelmesini sağlayabilirim. 243 00:11:47,670 --> 00:11:49,340 Gerçekten çok çok kötü şeyler. 244 00:11:49,420 --> 00:11:52,300 Evet, şey, burası senin kasabandan.. 245 00:11:52,380 --> 00:11:54,360 ..çok daha büyük olan benim ülkem. 246 00:11:54,430 --> 00:11:57,270 - Doğru. - Öyleyse, izni alana kadar, 247 00:11:57,280 --> 00:11:59,060 ..size hiçbir şey vermeyeceğim. 248 00:11:59,140 --> 00:12:01,860 - Ama bi' dakika, Sen... paketçi? - Paketçi Va... sen... 249 00:12:01,940 --> 00:12:03,440 Ama bu savaş maskemdi. 250 00:12:03,450 --> 00:12:05,650 Savaş makesi takmıştım. 251 00:12:05,730 --> 00:12:07,320 Savaş maskemi takmıştım, Ralph. 252 00:12:07,400 --> 00:12:09,150 Sorun değil, ben...bence sen.. 253 00:12:09,230 --> 00:12:10,990 Sen... birazcık paslanmışsın, hepsi bu. 254 00:12:11,070 --> 00:12:12,780 - Oh, hayır. Bu küçük bir.. 255 00:12:12,860 --> 00:12:15,700 pastan daha fazlasıydı, Ralph. 256 00:12:15,710 --> 00:12:17,920 Cazibemi kaybetmişim ben. 257 00:12:22,390 --> 00:12:25,470 - Oh, yeni bir seyahat biçimi. 258 00:12:25,550 --> 00:12:27,710 Buna boyutlararası .. 259 00:12:27,730 --> 00:12:29,130 ..uzay-zaman gediği diyoruz. 260 00:12:29,210 --> 00:12:30,510 Alışmak biraz zaman alıyor. 261 00:12:30,590 --> 00:12:35,400 Pekala, burası gerçek hayattaki S.T.A.R. Labs. 262 00:12:35,470 --> 00:12:38,310 Şu manzaraya bak. 263 00:12:38,390 --> 00:12:39,740 Bir kaç test yapmak istiyorum. 264 00:12:39,810 --> 00:12:42,520 Her şeyin yerinde olduğuna emin olmak istiyorum. 265 00:12:42,600 --> 00:12:45,980 Bu şehir çok güzel. 266 00:12:47,990 --> 00:12:50,400 Buradaki gün batımları. 267 00:12:50,410 --> 00:12:52,580 Her zaman bunları düşünürdüm. 268 00:12:52,660 --> 00:12:54,410 Hey, belki siz biraz.. 269 00:12:54,420 --> 00:12:55,740 ..yürüyüşe falan çıkarsınız. 270 00:12:55,750 --> 00:12:58,250 Önce bağlanmasını deneyebilirsin. 271 00:12:58,330 --> 00:13:00,000 Evet. 272 00:13:00,070 --> 00:13:02,710 Um, Bi' yürüyüşe çıkmaya ne dersin? 273 00:13:02,780 --> 00:13:04,330 Biraz temiz hava alırız. 274 00:13:04,410 --> 00:13:05,930 Testlerimi sonra da yapabilirim. 275 00:13:06,010 --> 00:13:07,600 Planını sevdim. 276 00:13:14,760 --> 00:13:16,430 Neyin var? 277 00:13:16,440 --> 00:13:18,110 Kanka,bu hikaye boşluklarla dolu. 278 00:13:18,180 --> 00:13:19,350 Ben de doldurmaya çalışıyorum. 279 00:13:19,430 --> 00:13:21,180 Nora'nın hikayesi de boşluklarla doluydu ve.. 280 00:13:21,260 --> 00:13:23,730 ..sadece benimle tanışmak istediği için bana yalan söylüyordu. 281 00:13:23,810 --> 00:13:26,400 Şimdiye kadar beraber olduğumuz her saniye için minnettarım. 282 00:13:26,480 --> 00:13:29,610 Caitlin babasına kavuştu. 283 00:13:29,620 --> 00:13:30,740 Onun için mutlu olalım. 284 00:13:30,810 --> 00:13:33,450 Hey, ben mutluyum. 285 00:13:42,800 --> 00:13:44,960 Pekala, ilk ne yapıyoruz? 286 00:13:45,040 --> 00:13:48,050 Uh, şey, sen bir hızcısın. 287 00:13:48,120 --> 00:13:51,800 Düşünmüştüm de sen etrafta koşabilirsin. 288 00:13:51,810 --> 00:13:53,630 Çekirdeği bulabilir misin bir bak. 289 00:13:53,710 --> 00:13:55,520 Bence, bu bizim ilk takım çalışmamız olduğundan... 290 00:13:55,600 --> 00:13:58,480 belki seninle gidip Aydınlanma gecesi .. 291 00:13:58,560 --> 00:14:00,430 ..burada olan insanlarla röportaj yapabiliriz. 292 00:14:00,510 --> 00:14:03,350 Oh, um, uh... 293 00:14:03,430 --> 00:14:04,600 - Ya da boşver. - Hayır hayır hayır. 294 00:14:04,680 --> 00:14:06,310 Sadece.. 295 00:14:06,320 --> 00:14:09,400 Normalde insanlarla kendim röportaj yaparım. 296 00:14:09,480 --> 00:14:12,440 - Oh, oh, Tanrım. Hayır hayır. Sorun değil. 297 00:14:12,520 --> 00:14:14,570 Ben de senden gelip benimle şehirde koşmanı.. 298 00:14:14,650 --> 00:14:16,000 ..ya da onun gibi bi'şeyler yapmanı istemezdim. 299 00:14:16,080 --> 00:14:17,880 - Önemli değil. - Tamam, şey, ben... 300 00:14:17,950 --> 00:14:20,170 - Hayır hayır. Benimle gel... - Tamam seninle geleceğim. 301 00:14:20,250 --> 00:14:21,540 ..ve ustabaşıyla röportaj yapacağız. 302 00:14:21,610 --> 00:14:22,830 - Pekala onu yapmayalım. Şuna ne dersiniz? 303 00:14:22,840 --> 00:14:25,120 Bakın, arayacağımız 45 bölgemiz daha var. 304 00:14:25,200 --> 00:14:27,840 Açıkcası zamanımız yok ve açıkçası ayrılmalıyız. 305 00:14:27,920 --> 00:14:30,800 Sen gidip çekirdeği ara ve sen de gidip ustabaşıyla konuş. 306 00:14:30,870 --> 00:14:32,350 Ben de ipucu arayacağım. 307 00:14:36,350 --> 00:14:38,520 Ve bir araştırma böyle çöker işte. 308 00:14:38,600 --> 00:14:40,350 Selam, bebeğim. 309 00:14:40,360 --> 00:14:43,030 Hayır, ana-kız takım çalışması zor bir başlangıç yaptı. 310 00:14:43,100 --> 00:14:44,310 Ama bilmiyorum, bence başaracağız. 311 00:14:44,390 --> 00:14:45,600 Sonuç? 312 00:14:45,680 --> 00:14:47,360 - Çekirdek burada değil. - Pekala... 313 00:14:47,440 --> 00:14:48,860 ..neden gidip diğer bölgeyi aramıyorsun? 314 00:14:48,940 --> 00:14:50,490 Burasını biz bitiririz. 315 00:14:52,390 --> 00:14:54,610 Peki, yapmak istemiyorsun değil mi, hayır mı? 316 00:14:54,690 --> 00:14:58,450 Çünkü, um, araştırma yapmak için burada değilsin doğru mu? 317 00:14:58,530 --> 00:15:00,450 Hayır, annenle zaman geçirmek için buradasın doğru mu? 318 00:15:00,530 --> 00:15:02,330 Şey, belki vaka üzerinde beraber çalışırsak.. 319 00:15:02,400 --> 00:15:04,330 ..ortak bi'şeyler bulabiliriz diye düşünmüştüm. 320 00:15:04,410 --> 00:15:07,790 Ama o, insanlardan bilgi koparma konusunda gerçekten çok iyi. 321 00:15:07,870 --> 00:15:09,960 Bana inan, ve... 322 00:15:10,040 --> 00:15:13,220 Ben de ayaklarımla hızlıyımdır. 323 00:15:13,300 --> 00:15:14,800 S.T.A.R. labs'a geri döneceğim. 324 00:15:14,810 --> 00:15:16,550 Bekle bi' dakika. 325 00:15:16,560 --> 00:15:19,590 Bu çekirdeği bulmak için başka bir planım var. 326 00:15:19,670 --> 00:15:21,900 Seni ve anneni dahil eden bir plan. 327 00:15:27,220 --> 00:15:29,910 - uh, vişenli soda. Patlamış mısır. 328 00:15:29,980 --> 00:15:33,410 Bir fincan Jitters kahvesi içmeyeli uzun zaman oldu. 329 00:15:33,490 --> 00:15:36,910 Ama en çok özlediğim şey... 330 00:15:36,990 --> 00:15:39,160 Fıstık ezmesi ve reçelli waffle. 331 00:15:39,230 --> 00:15:41,920 Evet, sen onlardan yaptığında annem nefret ederdi. 332 00:15:41,990 --> 00:15:44,250 Evet, annen her zaman.. 333 00:15:44,330 --> 00:15:47,410 ..hayatında daha çok klas şeyler isterdi sanırım. 334 00:15:47,430 --> 00:15:50,000 ve ben de basit şeylerle mutlu olurdum. 335 00:15:50,080 --> 00:15:53,420 İkinizin bir araya gelmesi bir mucize zaten. 336 00:15:53,500 --> 00:15:55,760 - O nasıl? - Aynı. 337 00:15:55,770 --> 00:15:57,310 Onu çok sık görmüyorum.. 338 00:15:57,380 --> 00:15:59,220 ..ve gördüğümde de, buz gibi soğuk davranıyor. 339 00:15:59,290 --> 00:16:01,220 Ve şimdi, sana yaptığından sonra.. 340 00:16:01,300 --> 00:16:03,010 Oh, bak, 341 00:16:03,090 --> 00:16:06,730 Biraz soğuk davranıyor olabilir ama, seni çok seviyor, Caity. 342 00:16:06,800 --> 00:16:08,060 Sensiz gerçekten çok zordu. 343 00:16:08,140 --> 00:16:11,020 Yani sadece ben ve o. 344 00:16:11,100 --> 00:16:12,610 Çok zordu. 345 00:16:12,620 --> 00:16:15,030 - Evet. - Çok şey yaşadım. 346 00:16:15,040 --> 00:16:17,900 Bunların bir çoğu benimle ilgili. 347 00:16:17,980 --> 00:16:19,200 - Hayır. - Hayır hayır, dinle 348 00:16:19,270 --> 00:16:21,200 ve... ve senin yanında değildim. 349 00:16:21,270 --> 00:16:23,290 Onca yıl... Hepsi geçti gitti ve ben... 350 00:16:23,370 --> 00:16:25,080 Telafi etmek istiyorum, Caity. 351 00:16:25,150 --> 00:16:27,660 Gerçekten senin yanında olmalıydım değil mi? 352 00:16:27,670 --> 00:16:29,630 Demek istediğim... keşke ben... 353 00:16:29,710 --> 00:16:31,670 Baba? Oh, Tanrım. 354 00:16:31,740 --> 00:16:34,000 Baba. Otur buraya. 355 00:16:34,010 --> 00:16:35,550 Oh, Tanrım. Baba? 356 00:16:35,620 --> 00:16:38,310 Baba. Baba 357 00:16:50,060 --> 00:16:51,230 Caity? 358 00:16:51,310 --> 00:16:53,320 Baba? Buradayım. 359 00:16:56,160 --> 00:16:59,530 Hastalığımı gördün mü? 360 00:16:59,610 --> 00:17:04,660 Evet, uh...Deri kristalleşiyor. 361 00:17:04,670 --> 00:17:06,250 ..ve yayılıyor. 362 00:17:06,320 --> 00:17:08,840 Bilincin yerinde değilken birkaç test yaptım. 363 00:17:08,920 --> 00:17:11,290 Sende kriyojenik tümörü ve.. 364 00:17:11,370 --> 00:17:13,340 ..somatik mutasyon var. 365 00:17:13,350 --> 00:17:15,180 Bulaşıcı değil ama... 366 00:17:15,260 --> 00:17:16,800 Genetik kodumu yeniden yazıyor. 367 00:17:16,870 --> 00:17:19,340 Ve devam ederse, seni... 368 00:17:19,350 --> 00:17:20,560 öldürebilir. 369 00:17:22,510 --> 00:17:25,680 ALS'mi tedavi ettim ama, 370 00:17:25,690 --> 00:17:28,020 ..daha ölümcül bir şey yarattım. 371 00:17:30,220 --> 00:17:32,650 Duygularımın canlandığı her an, tümörüm yayılıyor. 372 00:17:32,720 --> 00:17:35,270 Korktuğun ya da kızgın olduğun zamanlar gibi mi? 373 00:17:35,350 --> 00:17:37,370 Keşke yeterince yalnız bırakılmış olsaydım. 374 00:17:37,440 --> 00:17:39,700 İkimiz için de. 375 00:17:39,710 --> 00:17:44,530 Bi' dakika, ALS için bende de genetik belirleyici var mıydı? 376 00:17:44,540 --> 00:17:46,880 ..ve sen beni tedavi etmeyi denedin mi? 377 00:17:46,950 --> 00:17:49,760 Yani benim güçlerim senden mi geliyor? 378 00:17:49,830 --> 00:17:51,670 Killer Frost benim tedavim miydi? 379 00:17:51,680 --> 00:17:53,420 Killer Frost? 380 00:17:53,490 --> 00:17:54,880 Farklı bir isimle biliyor olabilirsin. 381 00:17:54,890 --> 00:17:56,220 Khione. 382 00:17:56,300 --> 00:17:57,880 Baba bana ne yaptın? 383 00:17:57,960 --> 00:18:00,560 Bende olduğu gibi ALS'nin.. 384 00:18:00,630 --> 00:18:02,380 ..sana tezahür etmesine izin veremezdim. 385 00:18:02,400 --> 00:18:05,560 Yani kendi öz kızına ... 386 00:18:05,640 --> 00:18:06,890 ..kriyojenik gen tedavisiyle deneyler yaptın öyle mi? 387 00:18:06,900 --> 00:18:09,180 Zaten kendi üzerimde denemiştim. 388 00:18:09,260 --> 00:18:13,150 Caity, tedavide değişiklikler yaptım. 389 00:18:13,220 --> 00:18:15,020 Daha güvenli yapmaya çalıştım, Caity, 390 00:18:15,100 --> 00:18:17,730 ..ve seni iyileştirdikten bir müddet sonra.. 391 00:18:17,740 --> 00:18:20,820 ..çift kişilik göstermeye başladın. 392 00:18:20,900 --> 00:18:25,580 Yani, um, Khione ya da Killer Frost... 393 00:18:25,660 --> 00:18:27,080 ..hala buralarda mı? 394 00:18:27,090 --> 00:18:30,040 Hayır o... o kısa bir süreden beri yok ama, 395 00:18:30,110 --> 00:18:31,660 ..hala benim bir parçam. 396 00:18:33,260 --> 00:18:36,040 Senin çift kişiliğin nerede peki? 397 00:18:36,120 --> 00:18:38,250 Sen ve Caitlin aynı işaretleyicileri taşıyorsunuz, 398 00:18:38,260 --> 00:18:40,430 ..sen de aynı tedaviyi kullandın. 399 00:18:40,510 --> 00:18:42,470 Senin Khione nerede? 400 00:18:42,550 --> 00:18:45,760 Hiç olmadı ki. 401 00:18:45,770 --> 00:18:49,560 Muhtemelen nedeni... 402 00:18:49,630 --> 00:18:51,730 ..benim ölüyor olmam ve senin olmaman. 403 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 Tamam, bedenini stabilize etmek için .. 404 00:18:55,640 --> 00:18:57,610 ..benim hücrelerimden bir serum oluştursak? 405 00:18:57,620 --> 00:18:59,370 Um, atomlarının salınımını durdurmak zorundayız. 406 00:18:59,440 --> 00:19:02,240 Vücut sıcaklığını mutlak sıfıra getiririz. 407 00:19:02,310 --> 00:19:03,620 Caitlin, bu onu öldürebilir. 408 00:19:03,700 --> 00:19:05,570 Hücrelerim teorik olarak .. 409 00:19:05,650 --> 00:19:07,870 kriyojenik gen terapisinden dolayı .. 410 00:19:07,940 --> 00:19:10,120 ..sıfırın altındaki sıcaklıklara dayanabilir. 411 00:19:10,130 --> 00:19:14,830 Ama problem mutlak sıfıra ulaşmak. 412 00:19:14,840 --> 00:19:17,220 Bir lazer soğutucu kullanabiliriz. 413 00:19:17,290 --> 00:19:18,880 DOD şehir dışındaki kendi bölgesine.. 414 00:19:18,950 --> 00:19:20,300 ..bir tane kurdu. 415 00:19:20,310 --> 00:19:21,420 - Gidip kontrol edebilirim. - Tamam harika. 416 00:19:21,500 --> 00:19:22,760 Serum üzerinde çalışmaya başlayacağım. 417 00:19:22,830 --> 00:19:25,380 - Hayır hayır, bekle. Bi' dakika. 418 00:19:25,460 --> 00:19:27,340 DOD'un beş milyar dolarlık ... 419 00:19:27,420 --> 00:19:29,890 ..güvenlik sistemini hackleyemeyiz. 420 00:19:32,970 --> 00:19:35,390 Cisco. 421 00:19:35,470 --> 00:19:38,940 Babama daha yeni kavuştum. Ölmesine izin veremem. 422 00:19:41,530 --> 00:19:43,200 Ne yapabilirim bi' bakayım. 423 00:19:47,230 --> 00:19:49,830 Bu hafta kesilen beşinci kişi. 424 00:19:49,910 --> 00:19:53,340 Onu üçüncü odaya alın. 425 00:20:09,560 --> 00:20:12,360 Oh, Tanrım. Sana n'oldu? 426 00:20:12,430 --> 00:20:14,930 - Bi' şeyim yok. - Oraya dikiş atmalıyım. 427 00:20:15,010 --> 00:20:17,310 Aşınmaların var, muhtemelen iç hasara yol açmıştır. 428 00:20:17,390 --> 00:20:18,810 ..Böyle devam edersen, 429 00:20:18,890 --> 00:20:20,480 ..buraya bir ceset torbasının içinde geleceksin. 430 00:20:20,560 --> 00:20:24,030 Sen bunun bir parçası olamazsın. 431 00:20:24,040 --> 00:20:25,580 Geçen dört yıldır .. 432 00:20:25,650 --> 00:20:26,950 ..metalar yüzünden bu hastaneye gelen.. 433 00:20:27,020 --> 00:20:28,870 ..kaç tane hasta gördüğümden haberin var mı senin? 434 00:20:28,950 --> 00:20:30,370 Az önce tedavi ettiğim adam.. 435 00:20:30,380 --> 00:20:31,700 bir insan jilet bıçağı tarafından saldırıya uğramış ve sen hala 436 00:20:31,710 --> 00:20:32,950 ..benim bu işin bir parçası olmadığımı mı söylemek istiyorsun? 437 00:20:33,030 --> 00:20:34,200 Oh, o jiletli metayı hallettim ben. 438 00:20:34,210 --> 00:20:36,540 Tıpkı kalanlarını da yapacağım gibi. 439 00:20:36,550 --> 00:20:39,000 Bunu neden yaptığını biliyorum. 440 00:20:39,080 --> 00:20:40,670 Ve komada yatan küçük kızın .. 441 00:20:40,740 --> 00:20:43,170 ..ailemden olmadığını da biliyorum ama onun uyanmadığı.. 442 00:20:43,250 --> 00:20:45,010 ..her gün kalbi kırılan tek kişi de sen değilsin. 443 00:20:45,080 --> 00:20:50,560 Yardıma ihtiyacı olan tek kişi Grace. Ben değilim. 444 00:20:50,640 --> 00:20:53,560 Şimdi yolumdan çekilecek misin doktor? 445 00:20:53,570 --> 00:20:56,680 Yoksa güvenliği mi çağıracaksın? 446 00:21:06,020 --> 00:21:08,400 Orada bana noldu ya? 447 00:21:08,410 --> 00:21:09,830 Dondum kaldım. 448 00:21:12,230 --> 00:21:13,330 Bak. 449 00:21:13,400 --> 00:21:15,160 CCPD'den uzaklaştırıldığımda, 450 00:21:15,240 --> 00:21:19,710 ..yasal olarak sorgulanabilir bazı bireylerle görüştüm. 451 00:21:19,780 --> 00:21:22,260 Bunlar çok ama çok korkutucu insanlardı, 452 00:21:22,340 --> 00:21:24,880 ..ama hepsinin ortak tek bir noktası vardı. 453 00:21:24,960 --> 00:21:29,340 Hepsi Cecille-Kaderinizi-Mühürler-Horton'dan korkuyorlardı. 454 00:21:29,420 --> 00:21:31,050 Ve o kadının bi'yerlere kaybolduğuna.. 455 00:21:31,130 --> 00:21:33,230 ..bir saniye bile inanmam. 456 00:21:35,520 --> 00:21:37,180 Bana bir daha öyle deme. 457 00:21:37,260 --> 00:21:40,110 Pardon. Amanın! Ben.. ben bir anlığına.. 458 00:21:40,190 --> 00:21:42,740 ..bağ kuruyoruz sanmıştım, ama galiba sınırı aştım. 459 00:21:42,820 --> 00:21:44,150 Gerçekten onu demek istememiştim... 460 00:21:44,220 --> 00:21:47,440 - Dalga geçiyorum. Şakaydı be. Maytap geçiyorum ya. 461 00:21:47,450 --> 00:21:49,030 İşe bak, gerçekten kekledim seni. 462 00:21:49,100 --> 00:21:51,620 Gerginleşmene gerek yok. 463 00:21:51,700 --> 00:21:55,450 Gergin. FEMA'daki elemanın yaptığı gibi. 464 00:21:55,460 --> 00:21:58,800 Ralph, orada donup kaldığımı düşünmüyorum. 465 00:21:58,870 --> 00:22:01,840 - Doğru. Doğru, sen.. Sen bir empatiksin. 466 00:22:01,920 --> 00:22:04,420 Güçlerin, onun korkusunu yaşamana izin verdi. 467 00:22:04,490 --> 00:22:06,380 Sen...sen Flash takımının Deanna Troi'sisin. 468 00:22:06,450 --> 00:22:08,550 Onun kim olduğundan haberim yok ama, ondan mağdurların listesini.. 469 00:22:08,620 --> 00:22:10,420 ..istediğimizde korktuğuna göre.. 470 00:22:10,500 --> 00:22:11,800 ..kesin bi'şeyler saklıyordur. 471 00:22:11,810 --> 00:22:13,270 Evet. 472 00:22:13,350 --> 00:22:15,100 Whoa, whoa. Ne, uh, 473 00:22:15,170 --> 00:22:17,140 ..burnuna n'oluyor? 474 00:22:17,150 --> 00:22:19,480 Oh, bi' gizem kokusu aldığımda, benim olayım bu. Böyle yaparım. 475 00:22:19,560 --> 00:22:21,060 - İğrenç. -Öyle mi? Sen... 476 00:22:21,140 --> 00:22:23,150 - Lütfen dur. - Sevmedin mi? 477 00:22:37,190 --> 00:22:40,750 Son iki saattir aynı şarkıyı söyleyip duruyor. 478 00:22:40,820 --> 00:22:42,250 Biliyorum biliyorum. 479 00:22:42,320 --> 00:22:44,080 Şu anda gerçekten çay mı yapıyorsun? 480 00:22:44,160 --> 00:22:46,500 - Le tha. Oui. - Doğrudur, sarı papatya çayı. 481 00:22:46,580 --> 00:22:49,130 Bilirsiniz, beyni uyarmak için, aynı zamanda açıkçası.. 482 00:22:49,210 --> 00:22:50,840 ..sindirim sistemi için. 483 00:22:50,850 --> 00:22:53,180 Evet, çünkü buraya geldiğimden beri.. 484 00:22:53,190 --> 00:22:55,020 ..trafik gibi sıkıştım kaldım. 485 00:22:55,100 --> 00:22:57,680 - Çok iğrenç ya. İğrencin de ötesinde 486 00:22:57,690 --> 00:22:59,310 Sen burada çay yapıyorken.. 487 00:22:59,380 --> 00:23:01,180 ..araşatırmayı nasıl yapacağız,Sherloque? 488 00:23:01,190 --> 00:23:03,270 Şey, çok rahatsız olmuş gibi görünüyorsunuz matmazel. 489 00:23:03,350 --> 00:23:05,600 - Tıraşı kes, Sherlock. - Sherloque. 490 00:23:05,680 --> 00:23:08,610 Dil için özür dilerim anne. 491 00:23:08,680 --> 00:23:10,320 Sorun değil. 492 00:23:10,390 --> 00:23:12,320 Hey, baksana. 493 00:23:12,400 --> 00:23:15,210 Uydunun parçalandığı gece bir karnaval varmış. 494 00:23:15,280 --> 00:23:17,280 Eğer babam, Cicada'nın bir baba olduğu konusunda haklıysa belki de.. 495 00:23:17,360 --> 00:23:18,540 Çocuğunu buraya getirmiş olabilir. 496 00:23:18,620 --> 00:23:19,910 Kesinlikle. 497 00:23:19,990 --> 00:23:20,880 Ama,buranın her yerine koştum. 498 00:23:20,950 --> 00:23:23,040 Çekirdekten bir iz yoktu. 499 00:23:27,120 --> 00:23:28,790 Peki ya... 500 00:23:28,870 --> 00:23:30,500 ..çekirdek suya düşmüşse? 501 00:23:30,580 --> 00:23:32,300 Onu nasıl alacaksın ki? 502 00:23:32,370 --> 00:23:34,170 Nora, baban King Shark ile mücadele ederken .. 503 00:23:34,190 --> 00:23:35,840 ..yaptğı gibi neden sen de bir girdap oluşturmayasın? 504 00:23:35,920 --> 00:23:37,970 Oh, hayır, ya da Hotness ile yaptığından yapsak ya? 505 00:23:38,050 --> 00:23:39,680 Onu biliyor musun? 506 00:23:39,760 --> 00:23:41,560 Evet tabi ki. Baba Joe annemin .. 507 00:23:41,570 --> 00:23:43,310 ..hızcı olduğuyla ilgili her şeyi bana anlattı. 508 00:23:43,390 --> 00:23:45,190 Peki nasıl yapacağız? 509 00:23:45,260 --> 00:23:47,030 Um... 510 00:23:47,110 --> 00:23:51,190 Şey, sen sadece, um... çok sıkı bir düzende... 511 00:23:51,270 --> 00:23:52,900 ..ileri geri koşacaksın. 512 00:23:52,910 --> 00:23:54,690 Ve suyu topuklarınla kaldırmak isteyeceksin. 513 00:23:54,770 --> 00:23:56,860 Tamam doğru, bu da suyu kıyıdan uzaklaştıracak. 514 00:23:56,940 --> 00:23:57,860 Aynen. 515 00:23:57,940 --> 00:23:59,870 - Efso. - Evet. 516 00:23:59,940 --> 00:24:01,420 Sence yapabilir miyim? 517 00:24:01,500 --> 00:24:03,580 Tabi, Nora, o iş sende. 518 00:24:03,590 --> 00:24:04,630 Tamam. 519 00:24:10,290 --> 00:24:11,600 Dört uydu mu? 520 00:24:11,670 --> 00:24:13,510 Onları Cisco'ya verin. O halleder. 521 00:24:13,580 --> 00:24:17,880 DOD tesisleri mi? Gelsin bakalım. Onun için hepsi bir günlük iş. 522 00:24:17,960 --> 00:24:20,400 Hepiniz benim her şeyi hackleyebildiğimi mi düşünüyorsunuz, huh? 523 00:24:29,930 --> 00:24:31,610 Evet. 524 00:24:31,680 --> 00:24:33,530 Her şeyi hackleyebilirim. 525 00:24:40,150 --> 00:24:42,530 İşte ordasın. 526 00:24:42,610 --> 00:24:44,840 Oh! 527 00:25:15,750 --> 00:25:17,530 DOD üssüne giden bir yol buldum. 528 00:25:17,610 --> 00:25:21,070 Cisco içerdeki alarmları kapattığı sürece işe yarayacak. 529 00:25:21,150 --> 00:25:23,490 Harika. Sadece bu serumu dengelemem gerek sonra gidebiliriz. 530 00:25:23,570 --> 00:25:25,080 Bunun için teşekkürler, Caity. 531 00:25:25,090 --> 00:25:27,910 Yani, yaptığın şey görevden daha fazlası. 532 00:25:27,920 --> 00:25:29,090 Tabi ki, sen benim babamsın. 533 00:25:29,170 --> 00:25:31,080 Senin için her şeyi yaparım. 534 00:25:31,160 --> 00:25:33,000 O senin baban değil. 535 00:25:35,620 --> 00:25:36,930 Tanıdık geldi mi? 536 00:25:40,090 --> 00:25:42,390 - Cisco. - Neyden bahsediyorsun? 537 00:25:42,460 --> 00:25:45,510 Bu benim babam. 538 00:25:45,590 --> 00:25:48,320 Tannhauser gizli operasyon tesisine geri gittim.. 539 00:25:48,390 --> 00:25:49,770 ..ve bir şey vaybladım. 540 00:25:49,780 --> 00:25:51,650 Onu laboratuvarda çalışırken gördüm... 541 00:25:51,720 --> 00:25:53,940 Cisco, senin vaybların biraz problemliydi... 542 00:25:53,950 --> 00:25:56,940 Ne gördüğümü biliyorum. Onu kuvözün başında dururken gördüm 543 00:25:56,950 --> 00:25:58,690 ..hiç kullanmadığını iddia ettiği kuvöz, 544 00:25:58,770 --> 00:26:00,450 ..ve bunun üzerinde çalışıyordu. 545 00:26:00,460 --> 00:26:02,910 Deri greftleri mi? Bununla ne alakası var ki? 546 00:26:02,980 --> 00:26:05,740 Kafam güzelmiş gibi gelebilir ama, 547 00:26:05,820 --> 00:26:09,120 ..ya baban ALS'sini tedavi etmeye çalışırken.. 548 00:26:09,130 --> 00:26:11,540 ..ona sadece kristalleşmiş bir cilt vermediyse? 549 00:26:11,620 --> 00:26:15,000 Ya gerçekten de şu çift kişiliği yarattıysa? 550 00:26:15,010 --> 00:26:18,140 - Bu Killer Frost'u? - Böyle mi düşünüyorsun? 551 00:26:18,220 --> 00:26:20,880 Thomas'ın ikinci kişiliği bu deri greftlerinden yapılmış.. 552 00:26:20,960 --> 00:26:22,470 .. yüzünün bir kopyasını mı takıyor yani? 553 00:26:22,480 --> 00:26:25,140 - Evet biliyorum. Biliyorum bu... 554 00:26:25,150 --> 00:26:27,770 ..bu çok saçma geliyor ama ama bay Ramon'un.. 555 00:26:27,840 --> 00:26:30,640 ..hipotezini nereye getirdiğini biliyorum. 556 00:26:30,650 --> 00:26:36,230 Benim, uh, kriyo-tümörüm söylediğimden daha fazla yayıldı. 557 00:26:36,310 --> 00:26:41,320 ..ve yüzüme, ellerime, kollarıma, göğsüme acı vermeye başladı. 558 00:26:41,330 --> 00:26:43,610 Ve ben de daha ileri salgınlar için saklanan .. 559 00:26:43,690 --> 00:26:45,000 ..laboratuvarda bulduğum .. 560 00:26:45,080 --> 00:26:47,120 kök hücrelerden bu deri greftlerini oluşturdum. 561 00:26:47,190 --> 00:26:48,490 Bize yalan söylüyorsun 562 00:26:48,570 --> 00:26:50,000 - Cisco... - Caitlyn, anlaman lazım... 563 00:26:50,080 --> 00:26:51,910 Hayır,bizi yalnız bırakmalısın. 564 00:26:51,990 --> 00:26:53,970 - Lütfen... - Şimdi! 565 00:27:01,170 --> 00:27:03,680 Ben bakarım. 566 00:27:03,760 --> 00:27:05,930 Adamım. Hey ahbap, Konuşmamız lazım. 567 00:27:06,000 --> 00:27:08,850 Neden? Şu dramatik yüzleşme mükemmel geçti sanıyordum. 568 00:27:08,860 --> 00:27:10,930 - Hepimiz Caitlin'e yardım etmek istiyoruz. - Oh, öyle mi? 569 00:27:11,010 --> 00:27:12,860 Evet, Caitlin'in babasıyla beraber olma şansınının olmasını istiyorum. 570 00:27:12,940 --> 00:27:14,700 Tıpkı Nora'nın sizinle beraber olma şansının olması gibi mi? 571 00:27:14,770 --> 00:27:16,360 Gördün mü, bu senin problemin. 572 00:27:16,440 --> 00:27:18,440 Sen, bunun bir başka mükemmel baba-kız eşleşmesi, 573 00:27:18,520 --> 00:27:20,530 ..yeniden birleşmesi olduğunu düşünüyorsun. 574 00:27:20,540 --> 00:27:22,320 Duygularım beni kör etmiyor. 575 00:27:22,400 --> 00:27:23,870 Daha açık görmene de yardımcı olmuyorlar. 576 00:27:23,950 --> 00:27:26,120 Bu konuda Nora'nın babası olarak düşünmeyi bırakmalısın.. 577 00:27:26,190 --> 00:27:28,370 ..ve bir CSI gibi düşünmeye başlamalısın. 578 00:27:28,380 --> 00:27:30,830 Lütfen? 579 00:27:30,900 --> 00:27:33,300 Benim için değil onun için yap bunu. 580 00:27:44,210 --> 00:27:46,390 Size kaybolmanızı söylememiş miydim? 581 00:27:46,400 --> 00:27:48,180 - Evet söylemiştin. Onun için teşekkür ederiz. 582 00:27:48,260 --> 00:27:50,100 Bize dosyalarını toparlamak için zaman verdin. 583 00:27:50,170 --> 00:27:53,310 Hiç sabıkan yok ama bir düzine.. 584 00:27:53,320 --> 00:27:55,480 ..ödenmemiş park makbuzu bulduk. 585 00:27:55,550 --> 00:27:56,810 Oh,hayır. 586 00:27:56,890 --> 00:27:58,730 - Ne, uh, neydi o? Şeydi, um... 587 00:27:58,740 --> 00:28:00,910 Oh, evet,bir Lamborghini. 588 00:28:00,990 --> 00:28:03,740 Hmm. hınn hınn. 589 00:28:03,820 --> 00:28:07,910 $200,000'lık bir arabaya bir memurun gücü nasıl yetebilir? 590 00:28:07,920 --> 00:28:09,700 Tamam, güvenliği çağırıyorum. 591 00:28:09,780 --> 00:28:11,410 Lütfen çağır. 592 00:28:11,420 --> 00:28:13,330 Sigorta dolandırıcılığını ihbar etmek için sabırsızlanıyorum. 593 00:28:13,410 --> 00:28:15,080 Vatandaşlara başvurularının reddedildiğini söylüyorsun ve.. 594 00:28:15,090 --> 00:28:16,710 ..devlet ödemeleri yaptığında .. 595 00:28:16,780 --> 00:28:18,590 ..paraları kendi cebine indiregandi yapıyorsun. 596 00:28:18,670 --> 00:28:20,500 Bu yüzden bu FEMA merkezi Dibny .. 597 00:28:20,580 --> 00:28:21,800 ..Noel yemeğindeki büyükannemin viskisi kadar boş. 598 00:28:21,870 --> 00:28:23,930 Bunların hiçbirini kanıtlayamazsınız. 599 00:28:24,010 --> 00:28:25,430 Bana bi' fırsat ver. 600 00:28:28,750 --> 00:28:30,550 Hepsi orada. 601 00:28:30,630 --> 00:28:32,770 İsimler, adresler, çarpışma gecesinin bölgeleri. 602 00:28:32,850 --> 00:28:35,930 Öyleyse...Bu aramızda kalacak mı? 603 00:28:35,950 --> 00:28:38,690 Sen masum mağdurlardan faydalanıyorsun. 604 00:28:38,760 --> 00:28:40,400 20 dakika önce .. 605 00:28:40,470 --> 00:28:42,620 ..D.C.'deki üstlerine telefon etmiştim zaten. 606 00:28:42,690 --> 00:28:44,780 Rutinime geri döndüm, Vancey. 607 00:28:44,790 --> 00:28:47,620 Benim değil de senin korktuğunu böyle biliyordum işte. 608 00:28:47,700 --> 00:28:49,960 Şimdi o eski hepimizin bildiği ve sevdiği.. 609 00:28:50,030 --> 00:28:51,580 - ..Cecille-Kaderinizi-Mühürler-Horton. - Hmm,harika. 610 00:28:51,650 --> 00:28:52,790 Hmm. 611 00:29:51,020 --> 00:29:52,850 Selam. 612 00:29:52,860 --> 00:29:55,520 Buraya Cisco'yu savunmaya geldiysen lütfen hiç zahmet etme. 613 00:29:55,600 --> 00:29:57,770 O sadece seni önemsiyor. 614 00:29:57,840 --> 00:29:59,140 Hadi ama, gerçekten babam olmasaydı.. 615 00:29:59,150 --> 00:30:00,990 ..ben anlamaz mıydım sence? 616 00:30:02,810 --> 00:30:04,310 Sen de mi? Gerçekten mi? 617 00:30:04,390 --> 00:30:07,940 Dinle, onun baban olduğuna inanmak istiyorum ve.. 618 00:30:08,020 --> 00:30:10,370 ..çok iyi bir adam olduğuna da. Çünkü mutlu olmanı istiyorum. 619 00:30:10,450 --> 00:30:12,780 Ama ben... bilmiyorum. 620 00:30:12,860 --> 00:30:14,710 Belki de çok açık göremiyorumdur. 621 00:30:14,790 --> 00:30:17,330 Bu adamın hikayesinde anlamsız gelen çok şey var. 622 00:30:17,400 --> 00:30:20,050 - Bu adam mı? Bu adam benim babam. 623 00:30:20,120 --> 00:30:22,370 Suçiçeği geçirdiğimde bana yardım eden adam o. 624 00:30:22,390 --> 00:30:24,330 ..bana ne istersem olabileceğimi söyleyen ve .. 625 00:30:24,410 --> 00:30:26,340 ..buna inanmayı sağlayan adam o. 626 00:30:26,410 --> 00:30:29,300 Bu yüzden lütfen onu suçlu biriymiş gibi göstermeyi bırak. 627 00:30:29,370 --> 00:30:31,170 Tamam. 628 00:30:31,250 --> 00:30:33,550 Annemden ne kadar uzaklaşmış olduğumu biliyorsun.. 629 00:30:33,560 --> 00:30:37,560 ..ve Killer Frost olmadan ne kadar boş hissettiğimi de. 630 00:30:37,570 --> 00:30:41,100 Ailemden geriye tek kalan o. 631 00:30:41,180 --> 00:30:44,690 - Ama Caitlin, bu doğru değil. Biz de senin aileniz. 632 00:30:44,770 --> 00:30:47,740 Ve senden istediğimiz sadece gözünü açık tutman. 633 00:30:47,820 --> 00:30:49,820 Çünkü seni önemsiyoruz. 634 00:30:49,830 --> 00:30:51,530 Özellikle Cisco. 635 00:30:55,750 --> 00:30:57,130 Eğer seni daha iyi hissettirecekse.. 636 00:30:57,200 --> 00:30:58,410 ..ona serumunu verdikten sonra.. 637 00:30:58,420 --> 00:31:00,710 ..ona sorularını sorabilirsin. 638 00:31:03,740 --> 00:31:05,430 - Sorun nedir? - Oh, Tanrım 639 00:31:05,500 --> 00:31:06,670 Ne? 640 00:31:08,620 --> 00:31:11,260 Bu serumu bir insana verirsem.. 641 00:31:11,270 --> 00:31:13,810 ..kötü yanlarını bastırır. 642 00:31:13,890 --> 00:31:17,270 Ama onu bir kriyojenik meta-insana verirsem. 643 00:31:17,350 --> 00:31:19,770 ..onun insan yanını kalıcı olarak bastırır. 644 00:31:19,780 --> 00:31:21,480 Eğer bu babanın ikinci kişiliği ise.. 645 00:31:21,490 --> 00:31:22,890 ..babamı ortadan kaldırmaya çalışıyordur. 646 00:31:22,970 --> 00:31:25,230 Serumu yapmak için senin hücrelerine ihtiyacı vardı. 647 00:31:27,200 --> 00:31:30,120 "Caitlin, gelip beni bul." 648 00:31:33,660 --> 00:31:35,110 Caity. 649 00:31:35,190 --> 00:31:36,240 N'oluyor? 650 00:31:36,320 --> 00:31:39,280 Baba neden? 651 00:31:39,300 --> 00:31:44,300 Şey... Sanırım hepiniz burada olduğunuza göre... 652 00:31:48,380 --> 00:31:51,550 Çok zeki arkadaşların var, Caity. 653 00:31:55,880 --> 00:31:57,550 Ciğerlerinize giren bu donmuş sıvı.. 654 00:31:57,630 --> 00:32:00,430 ..küçük buzlara dönüşecek. 655 00:32:00,510 --> 00:32:03,310 ..nefes almanızı çok zorlu hale getirecek. 656 00:32:03,320 --> 00:32:05,810 Ama endişelenmeyin. 657 00:32:05,820 --> 00:32:08,160 Kısa sürede kendinizden geçersiniz. 658 00:32:23,870 --> 00:32:26,040 Caitlin. Hey! 659 00:32:26,120 --> 00:32:28,590 Caitlin, uyan. 660 00:32:28,670 --> 00:32:31,010 - Hey, iyi misin? - Evet evet. İyiyim 661 00:32:31,080 --> 00:32:32,600 Um,babam gitti mi? 662 00:32:32,680 --> 00:32:34,100 Serumu almış. 663 00:32:34,180 --> 00:32:35,590 Hepsi benim hatam. 664 00:32:35,600 --> 00:32:37,340 Babama kavuştuğum için öyle heyecanlanmıştım ki.. 665 00:32:37,420 --> 00:32:39,940 ..gerçekten kim olduğunu anlayamadım. 666 00:32:40,020 --> 00:32:41,850 İkinize de bir özür borçluyum. 667 00:32:41,930 --> 00:32:45,060 Hey, Sorun değil. 668 00:32:45,140 --> 00:32:47,020 Onu yakalayacağız. 669 00:32:47,030 --> 00:32:48,740 Hey, çocuklar, buraya gelin. 670 00:32:48,820 --> 00:32:51,070 Hadi. 671 00:32:51,140 --> 00:32:53,530 Çocuklar, lütfen. 672 00:32:53,600 --> 00:32:54,900 -Ne? - DOD tesisinde. 673 00:32:54,980 --> 00:32:56,030 Bakın. 674 00:32:56,110 --> 00:32:57,460 Bina -7 derece mi? 675 00:32:57,530 --> 00:32:58,950 - Sıcaklığa bakın. Düşüşüne bakın. 676 00:32:58,960 --> 00:32:59,950 Negatif kapsülü çalıştırmış ancak.. 677 00:32:59,960 --> 00:33:01,240 ..ama kapatmamış. 678 00:33:01,250 --> 00:33:03,410 Oda -7, ama kapsül -100 derece. 679 00:33:03,490 --> 00:33:04,790 O şey o kadar soğuk ki, 680 00:33:04,800 --> 00:33:06,040 ..tüm binayı donduruyor. 681 00:33:06,120 --> 00:33:07,300 Bi' dakika, bu oranda, 5 dakika içinde, 682 00:33:07,380 --> 00:33:08,750 ..sıcaklık mutlak sıfır olarak da bilinen.. 683 00:33:08,830 --> 00:33:10,340 ..-460 derece olacak. 684 00:33:10,350 --> 00:33:11,880 Tam bu noktada benim serumumu kendine enjekte edebilirim. 685 00:33:11,960 --> 00:33:14,380 Ve kendini tam bir buz saçağına dönüştürebilir. 686 00:33:14,460 --> 00:33:16,140 Icicle, tam da... neyse zamanı değil. 687 00:33:16,220 --> 00:33:17,720 - Gitmeliyiz. - Hadi yapalım şu işi. 688 00:33:17,730 --> 00:33:20,220 - Hey, ellerin ne olacak? 689 00:33:20,300 --> 00:33:24,270 - Sen benim arkadaşım, ailemsin. Ben de gidiyorum. 690 00:33:31,620 --> 00:33:33,110 Az kaldı. 691 00:33:39,150 --> 00:33:41,580 Ugh... Flash. 692 00:33:41,650 --> 00:33:45,080 Soğuk ve hızın uyuşmadığını hala öğrenemedin mi? 693 00:33:45,160 --> 00:33:47,960 Bu makine, karbondioksidi dondurabilecek .. 694 00:33:48,030 --> 00:33:51,750 ..izotoplar üretebiliyor. 695 00:33:51,830 --> 00:33:53,340 Burada koşamazsınız 696 00:33:56,430 --> 00:33:58,680 Donmak isteye diğer süper kahramanlar. 697 00:33:58,690 --> 00:34:01,190 Kapsül -220 derece. Bir dakikanız var. 698 00:34:01,260 --> 00:34:03,600 Siz düşündüğüm kadar zeki değilsiniz. 699 00:34:03,670 --> 00:34:05,140 Çocuklar, ne oluyor? 700 00:34:05,220 --> 00:34:06,890 Odadaki sıcaklık düşüyor. 701 00:34:06,900 --> 00:34:08,350 Herkes buz kesti, atomları durmaya yakındır. 702 00:34:08,360 --> 00:34:11,110 Neden... nefesimi göremiyorum? 703 00:34:11,180 --> 00:34:14,530 -Çok soğuk Havada nem yok. 704 00:34:17,020 --> 00:34:18,360 Cisco,iyi misin? 705 00:34:18,370 --> 00:34:21,200 Hayır. En azından ben hiçbir şey hissetmiyorum. 706 00:34:21,210 --> 00:34:23,380 Çocuklar, kapsül -350 derece. 707 00:34:23,450 --> 00:34:25,170 Yakında tamamen buz saçağına dönüşecek. 708 00:34:26,460 --> 00:34:27,910 Hadi. 709 00:34:27,990 --> 00:34:29,830 - 45 saniye. - Ne yapıyoruz? 710 00:34:29,910 --> 00:34:31,430 Şimşek. 711 00:34:31,500 --> 00:34:32,890 Şimşeğini kullanarak soğuğa karşılık ver. 712 00:34:32,960 --> 00:34:34,640 Belki onu durdurmak için yeterince ısınabilirsin. 713 00:34:34,710 --> 00:34:35,920 Şimdiye kadar onu yapmaya çalışıyoruz zaten. 714 00:34:36,000 --> 00:34:37,170 Çok soğuk. 715 00:34:37,250 --> 00:34:39,510 Tam anlamıyla do...donuyorum. 716 00:34:39,520 --> 00:34:41,230 -399, 30 saniyeniz var. 717 00:34:41,300 --> 00:34:42,930 Sıcaklığınız çok hızlı düşüyor. 718 00:34:43,010 --> 00:34:44,140 Biraz sonra hipotermi şokuna gireceksiniz. 719 00:34:44,210 --> 00:34:45,570 Ama Caitlin girmeyecek. 720 00:34:45,640 --> 00:34:48,060 Baksana, Caitlin'nin beden ısısı normal. 721 00:34:48,070 --> 00:34:49,520 Caitlin, senin bağışıklığın olmalı. 722 00:34:49,600 --> 00:34:51,070 Ama Killer Frost gitmişti. 723 00:34:51,150 --> 00:34:53,480 Şey, demek ki gitmemiş. 724 00:34:53,560 --> 00:34:56,230 -Çocuklar, -400 derece. 20 saniyemiz var. 725 00:34:56,310 --> 00:34:58,740 Caitlin, yapabilirsin. 726 00:34:58,750 --> 00:35:00,410 Sadece konsantre ol. 727 00:35:02,940 --> 00:35:04,170 Baba! 728 00:35:05,000 --> 00:35:07,910 Lütfen, orada olduğunu biliyorum. 729 00:35:07,920 --> 00:35:09,460 Yapma bunu. 730 00:35:09,540 --> 00:35:12,260 Thomas'ın seni duyabileceğini mi sanıyorsun, Caity? 731 00:35:14,100 --> 00:35:18,100 Thomas çok uzun zamandır hiçbir şey duyamıyor. 732 00:35:23,350 --> 00:35:26,010 - O da nedir? - -460 derece. Artık çok geç. 733 00:35:26,090 --> 00:35:27,820 Bizi yendi. 734 00:35:29,550 --> 00:35:30,900 Hayır! 735 00:35:38,450 --> 00:35:42,620 - Kızım. Dönüştün! 736 00:35:42,700 --> 00:35:43,860 Benim ailem sen değilsin. 737 00:35:43,880 --> 00:35:45,780 Onlar. 738 00:35:45,860 --> 00:35:47,840 Sadece serumu istediğin için beni umursuyordun. 739 00:35:47,910 --> 00:35:50,130 Ama ben... onu seninle paylaşabilirim. 740 00:35:50,210 --> 00:35:51,710 Düşünsene. 741 00:35:51,720 --> 00:35:54,750 İkimiz, korkmadan kendimiz olabiliiz. 742 00:35:54,830 --> 00:35:56,420 Sen güçlüsün. 743 00:35:56,500 --> 00:35:59,050 Beraber daha da güçlü olabiliriz. 744 00:35:59,120 --> 00:36:01,970 Ben güçlüyüm çünkü hayatımda.. 745 00:36:02,050 --> 00:36:03,970 ..beni gerçekten önemseyen insanlar var. 746 00:36:03,980 --> 00:36:06,600 Var mı? 747 00:36:06,670 --> 00:36:08,060 Hayır! 748 00:36:13,660 --> 00:36:14,740 Hayır! 749 00:36:26,190 --> 00:36:28,280 Caity? 750 00:36:28,360 --> 00:36:30,830 - Baba? - Beni sen mi buldun? 751 00:36:46,760 --> 00:36:48,510 Sıcaklık yükseliyor. 752 00:36:48,520 --> 00:36:50,100 - Neler olur? Herkes iyi mi? 753 00:36:50,170 --> 00:36:52,140 - Galiba. - Biraz yardım edin. 754 00:36:52,220 --> 00:36:54,190 Cisco'ya bak sen. 755 00:36:57,180 --> 00:36:58,770 - Oh, evet. Bu iyi oldu. 756 00:36:58,850 --> 00:37:00,870 Evet. 757 00:37:00,940 --> 00:37:02,120 Tamam. 758 00:37:06,370 --> 00:37:08,320 Babam. 759 00:37:08,400 --> 00:37:09,830 Babamız. 760 00:37:09,900 --> 00:37:15,580 Buradaydı ama onu kaybettim. 761 00:37:15,660 --> 00:37:18,500 - Onu geri alacağız. Beraber. 762 00:37:18,580 --> 00:37:20,050 Artık yalnız değilsin. 763 00:37:27,020 --> 00:37:28,310 Ben de değilim. 764 00:37:38,510 --> 00:37:40,320 Bölgede soğuk belirtisi yok. 765 00:37:40,400 --> 00:37:42,650 Yaşlılar için 'Snow' ülkesi çok uzaklarda olmalı. 766 00:37:42,660 --> 00:37:44,330 ..çünkü Central City'de olmadığı kesin. 767 00:37:44,400 --> 00:37:46,240 Onu bulmak zorundayız. 768 00:37:46,310 --> 00:37:48,610 Demek istediğim, hala babamdan bir parça kalmamış olsaydı .. 769 00:37:48,690 --> 00:37:51,330 .. Icicle tüm bu zahmete katlanmazdı. 770 00:37:51,340 --> 00:37:53,790 Onu bulacağız. 771 00:37:53,860 --> 00:37:57,010 Vaybladığım tüm o şeyler, babanın anıları değildi. 772 00:37:57,080 --> 00:37:58,790 İkinci kişiliğinin anılarıydı. 773 00:37:58,870 --> 00:38:01,670 Babam beni korumaya çalışıyordu. 774 00:38:01,680 --> 00:38:05,090 Biliyor musun? Annem de öyle yapıyordu galiba. 775 00:38:05,170 --> 00:38:07,630 Yani, sadece beni güvende tutmaya çalışıyordu. 776 00:38:07,710 --> 00:38:10,010 Bunca zaman, kötü biri olduğunu düşündüm. 777 00:38:10,020 --> 00:38:11,930 Kötü olanın babam olduğunu nasıl göremedim? 778 00:38:12,010 --> 00:38:14,020 Hey, kendine yüklenme. 779 00:38:14,100 --> 00:38:16,270 Thawne. Zolomon. 780 00:38:16,340 --> 00:38:18,530 İnsanların iyi yanlarını görürüz.. Biz böyleyiz. 781 00:38:18,610 --> 00:38:21,520 Umarım bu hiç değişmez. 782 00:38:21,530 --> 00:38:23,580 Görmeniz gereken başka bir şey daha var çocuklar? 783 00:38:27,450 --> 00:38:29,780 Bunca zaman, Killer Frost'un nasıl.. 784 00:38:29,860 --> 00:38:31,710 ..ortadan kaybolduğunu bulmaya çalışıyoruz. 785 00:38:31,790 --> 00:38:35,200 Ama olaya tamamen yanlış bakıyoruz. 786 00:38:35,280 --> 00:38:37,960 DeVoe'nin Melting Point'in güçlerini kullanarak, 787 00:38:38,030 --> 00:38:39,880 ..senin meta DNA'nı değiştirdiğini ve.. 788 00:38:39,960 --> 00:38:42,290 ..senden Killer Frost'u yok ettiğini düşünüyorduk. 789 00:38:42,370 --> 00:38:45,560 Ama bu gece, onun hala senin bir parçan olduğunu kanıtladın. 790 00:38:45,630 --> 00:38:48,590 Öyleyse onun gitmesine sebep olan neydi? 791 00:38:48,600 --> 00:38:51,510 DeVoe farklı bir güç takımı kullandı. 792 00:38:51,590 --> 00:38:54,560 - Beyin fırtınası. - Beyin fırtınası. 793 00:38:54,630 --> 00:38:56,220 Tek yaptıkları zihinsel bir engel yaratmaktı. 794 00:38:56,230 --> 00:38:58,140 Bu gece birini yıktıysan tekrar yapabilirsin. 795 00:38:58,220 --> 00:39:01,400 Sadece nasıl yapacağını öğrenmelisin. 796 00:39:01,480 --> 00:39:03,820 Sanırım eski bir dostu tekrar tanıştırmanın zamanı geldi. 797 00:39:06,080 --> 00:39:08,580 Harry'nin zihinsel aktivite sönümleyicisi. 798 00:39:08,660 --> 00:39:10,580 Onu duymama yardım edecek. 799 00:39:10,660 --> 00:39:12,080 Doğru. 800 00:39:12,160 --> 00:39:14,420 Umuyorum ki bunu ne kadar kullanırsan.. 801 00:39:14,490 --> 00:39:16,700 ..onunla o kadar bağ kurarsın. 802 00:39:16,780 --> 00:39:19,250 Nihayetinde de, ona daha ihtiyacın kalmaz. 803 00:39:19,320 --> 00:39:21,580 Teşekkürler. 804 00:39:21,590 --> 00:39:25,210 Çocuklar, hız laboratuvarında size ihtiyacımız var. 805 00:39:25,290 --> 00:39:28,670 - Pekala. Seni yalnız bırakacağız. 806 00:39:39,640 --> 00:39:41,940 Selam yabancı. 807 00:39:41,950 --> 00:39:43,600 Selam. 808 00:39:43,620 --> 00:39:46,270 Konuşacak bi'sürü şeyimiz var. 809 00:39:50,770 --> 00:39:54,570 Oh! Sally'nin kalbi! 810 00:39:54,650 --> 00:39:56,620 Onu geri getirdiniz. 811 00:39:56,630 --> 00:39:59,120 Getirdik, bu ikisi ve.. 812 00:39:59,130 --> 00:40:01,250 .. anlaşılabilir yetenekleri sayesinde. 813 00:40:01,320 --> 00:40:03,290 Ve bizim gelgit kırıcı yeteneklerimiz sayesinde. 814 00:40:03,370 --> 00:40:04,460 - Değil mi? - Anasına bak kızını al. 815 00:40:04,470 --> 00:40:05,790 Mm-hmm. 816 00:40:05,800 --> 00:40:08,340 Uh,bunun burada olması güvenli mi? 817 00:40:08,410 --> 00:40:10,970 Evet, birazcık karanlık maddenin kimseye zararı olmaz. 818 00:40:11,050 --> 00:40:12,480 Ne? 819 00:40:12,550 --> 00:40:14,260 Bu bulmaca parçasını daha önce de gördük. 820 00:40:14,340 --> 00:40:18,060 Uydumuzu aldık, ve şimdi de göndermeliyiz. 821 00:40:18,130 --> 00:40:20,350 Sanırım sonunda bunu yapabiliriz. 822 00:40:20,430 --> 00:40:22,770 Aydınlanma gecesi yaralandığı rapor edilen.. 823 00:40:22,780 --> 00:40:24,320 .. herkesin listesini FEMA'dan aldık. 824 00:40:24,400 --> 00:40:25,770 Hiçbiri Cicada'nın tarifiyle eşleşmedi. 825 00:40:25,850 --> 00:40:26,980 Ancak uydunun.. 826 00:40:27,060 --> 00:40:28,110 ..şarapnel parçalarının çarptığı.. 827 00:40:28,180 --> 00:40:29,730 ..üç çocuk vardı. 828 00:40:29,810 --> 00:40:31,070 İkisi babaları ölen ikizler. 829 00:40:31,150 --> 00:40:32,570 Üçüncüsü ise Grace Gibbons adında.. 830 00:40:32,650 --> 00:40:34,320 ..10 yaşında bir kız. 831 00:40:34,330 --> 00:40:36,950 Babam haklıysa ve Cicada baba ise o zaman. 832 00:40:37,030 --> 00:40:40,750 Kızını bulmuş olabiliriz. 833 00:40:46,040 --> 00:40:47,510 Orlin? 834 00:40:54,540 --> 00:40:55,970 Orlin. 835 00:41:08,110 --> 00:41:10,700 Yanını düzelttikten sonra, göğsünü dikeceğim. 836 00:41:10,780 --> 00:41:12,440 Hayır. 837 00:41:22,960 --> 00:41:26,170 O beni daha da güçlendiriyor. 838 00:41:27,305 --> 00:41:33,406 ...