1
00:00:00,180 --> 00:00:03,480
Benim adım Barry Allen,
ve yaşayan en hızlı insanım.
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,930
Normalde sıradan bir adli bilim insanıyım.
3
00:00:07,010 --> 00:00:10,020
Ama gizlice, S.T.A.R. Labs'taki
arkadaşlarımın da yardımıyla,
4
00:00:10,100 --> 00:00:13,410
..suçla savaşırım ve benim gibi
diğer meta-insanları bulurum.
5
00:00:13,411 --> 00:00:15,270
Ancak kızım yardım etmek için gelecekten geldiğinde..
6
00:00:15,350 --> 00:00:17,150
..günümüzü değiştirdi...
7
00:00:17,160 --> 00:00:19,660
ve şimdi dünyamız
her zamakinden daha tehlikeli.
8
00:00:19,740 --> 00:00:22,160
Ve dünyayı kurtaracak kadar hızlı tek kişi benim.
9
00:00:22,670 --> 00:00:24,330
Ben Flash.
10
00:00:26,080 --> 00:00:27,120
"The Flash"ta daha önce...
11
00:00:27,200 --> 00:00:30,268
Babamı kurtarmak için kendini
bir binadan aşağı mı attın?
12
00:00:30,293 --> 00:00:31,314
Evet.
13
00:00:31,370 --> 00:00:32,920
Cicada'nın nefes alırken çıkardığı sesi hepimiz biliyoruz.
14
00:00:32,990 --> 00:00:34,630
Ciğerleri zarar görmüş.
15
00:00:34,700 --> 00:00:36,340
Bunu yapmaya devam edemeyiz.
İyileştiği yok.
16
00:00:36,350 --> 00:00:39,010
Killer Frost, DeVoe bedenimi ele geçirdiğinden beri kayboldu.
17
00:00:39,020 --> 00:00:40,289
Temelli mi gitti?
18
00:00:40,290 --> 00:00:42,470
Tekrar ortaya çıkması için aklıma gelebilecek her şeyi denedim.
19
00:00:42,480 --> 00:00:45,470
Babam gelip onu bulmamı söyledi.
Babam yıllardır ölüydü.
20
00:00:45,550 --> 00:00:49,600
- Senden iki tane olduğunu biliyordu.
- Killer Frost hakkındaki gerçeği biliyordu.
21
00:00:49,610 --> 00:00:52,140
- Gözlerimiz ve kulaklarımız var!
- Yapabileceğini biliyordum.
22
00:00:52,220 --> 00:00:54,110
Birinin saklanabileceği güvenli tek bir yer var.
23
00:00:54,190 --> 00:00:55,860
Bir Tannhauser gizli operasyon tesisi.
24
00:00:59,790 --> 00:01:03,410
Vanilya latte ve
Raelene için bir Medium Zoom .
25
00:01:03,480 --> 00:01:05,410
Teşekkür ederim.
26
00:01:59,450 --> 00:02:00,720
Beni rahat bırakmalıydın.
27
00:02:10,190 --> 00:02:15,600
Ve sen de hiç var olmamalıydın.
28
00:02:23,040 --> 00:02:25,320
çeviri: the berepe
iyi seyirler
29
00:02:27,150 --> 00:02:29,370
Tekrar iş başındayız.
30
00:02:29,380 --> 00:02:31,660
İş başındayız derken..
31
00:02:31,740 --> 00:02:32,880
Sally uydusundan daha iyi işi kastediyor.
32
00:02:32,960 --> 00:02:34,550
Ne demek oluyor bu?
33
00:02:34,620 --> 00:02:36,040
Yakalanması zor Cicada'nın kimliğini ..
34
00:02:36,050 --> 00:02:37,960
..bulmaya daha da yaklaşıyoruz demek oluyor.
35
00:02:38,030 --> 00:02:39,750
Cicada, Sherloque.
36
00:02:39,830 --> 00:02:42,460
DeVoe'nun uydularını hacklediğimde
tek yapmam gereken..
37
00:02:42,540 --> 00:02:46,300
Barry ve Nora'nın Sally uydusuna..
38
00:02:46,380 --> 00:02:48,560
Johnny Cage çektikten sonra..
39
00:02:48,640 --> 00:02:50,900
..şarapnelin nereye düşeceğini tahmin etmek için..
40
00:02:50,970 --> 00:02:51,900
..bir ekstra kutup çarpışma algoritması kullanmak oldu.
41
00:02:51,970 --> 00:02:53,150
Tanrı ruhunu rahat ettirsin.
42
00:02:53,230 --> 00:02:55,350
Ve şimdi 46 parça şarapnelin düştüğü..
43
00:02:55,430 --> 00:02:57,390
46 bölgemiz var.
44
00:02:57,410 --> 00:02:59,860
Ve bu yerlerden biri de..
45
00:02:59,930 --> 00:03:01,190
..Cicada'nın yaralandığı yer.
46
00:03:01,270 --> 00:03:02,770
Tabi hangisi olduğunu bilmiyoruz.
47
00:03:02,790 --> 00:03:04,540
Belki de biliyoruzdur.
48
00:03:04,610 --> 00:03:06,900
Gördüğünüz gibi, ellerim Cicada'nın hançeriyle kesildikten sonra..
49
00:03:06,980 --> 00:03:08,700
Dr. Quinn, şu tıpçı kadın, burada..
50
00:03:08,770 --> 00:03:10,660
..benim sisteminde karanlık madde ölçümü yaptı.
51
00:03:10,730 --> 00:03:12,870
Ve konsantrasyon seviyesi daha önce gördüklerimden..
52
00:03:12,880 --> 00:03:14,620
..daha yüksekti.
53
00:03:14,630 --> 00:03:16,910
Çok yüksekti, ve uydunun sadece bir kısmı..
54
00:03:16,920 --> 00:03:19,330
..karanlık maddeyi bu kadar yüksek seviyeye çıkartırdı.
55
00:03:19,410 --> 00:03:22,760
Cicada'nın hançerinin de geldiği:
çekirdek.
56
00:03:22,840 --> 00:03:24,600
Yani çekirdeğin yerini bulduğumuzda..
57
00:03:24,670 --> 00:03:25,920
..Cicada'nın o gece nerede olduğunu da öğreneceğiz.
58
00:03:25,930 --> 00:03:27,470
FEMA, Aydınlanamdan sonra ..
59
00:03:27,480 --> 00:03:28,720
..insalara yardım etmek için bölgeler kurdu.
60
00:03:28,790 --> 00:03:30,270
Cicada da yaralanmışsa,
61
00:03:30,350 --> 00:03:31,600
..belki onlardan birinde tıbbi tedavi almıştır.
62
00:03:31,680 --> 00:03:33,430
Bu harika bi' fikir.
63
00:03:33,510 --> 00:03:35,430
Kaza bölgesine yakın,
64
00:03:35,440 --> 00:03:38,230
..Cicada'nın tarifine uyan rapor edilmiş..
65
00:03:38,300 --> 00:03:40,650
- ..herhangi bir yaralanma vakası var mı diye FEMA'yı kontrol edebiliriz..
- Ayrılalım öyleyse .
66
00:03:40,720 --> 00:03:42,190
Tamam harika. Bir şeylerin
izini sürmede üstüme yoktur.
67
00:03:42,270 --> 00:03:43,780
Uydu çekirdeğini bulmaya çalışacağım.
68
00:03:43,860 --> 00:03:45,570
Ben seninle geleceğim ve
diğerleri..
69
00:03:45,640 --> 00:03:47,110
..isimleri araştırsın.
70
00:03:47,120 --> 00:03:48,700
Um, Benim de sizinle gelmemin bir sakıncası var mı acaba?
71
00:03:48,780 --> 00:03:50,740
Geçen hafta bir binadan atladığını gördüm de..
72
00:03:50,820 --> 00:03:52,030
..muhteşem bi'şeydi.
73
00:03:52,110 --> 00:03:53,660
Bu yüzden ben de düşündüm ki
senin şu dedektiflik işinde ..
74
00:03:53,740 --> 00:03:55,620
..seninle gelirim.
75
00:03:55,700 --> 00:03:57,120
Oh, Bence iki kişi ihtiyacımız olandan..
76
00:03:57,130 --> 00:03:58,790
- fazla bile ...
- Yani söylemeye çalıştığı..
77
00:03:58,800 --> 00:04:00,880
..bizimle gelmenden çok mutlu oluruz.
78
00:04:00,960 --> 00:04:02,800
Tamam.
79
00:04:05,380 --> 00:04:06,970
Pekala, şey,
o zaman ben de FEMA ile konuşup..
80
00:04:07,050 --> 00:04:08,470
..bi'kaç isim alabilir miyim bakalım.
81
00:04:08,480 --> 00:04:09,840
Hey, Joe da evden çıkmak için ..
82
00:04:09,920 --> 00:04:11,140
bahane arıyordu,
belki de..
83
00:04:11,220 --> 00:04:12,640
..gerçek bir rozetin faydası dokunabilir.
84
00:04:12,720 --> 00:04:14,550
Hiç kimse Joe West gibi vaka çözemez.
85
00:04:14,630 --> 00:04:16,430
- Geçerken uğrayacağım.
- Pekala, güzel.
86
00:04:18,940 --> 00:04:23,610
Devriye Snow,
Neler oluyor?
87
00:04:23,680 --> 00:04:25,230
Sen anlat.
88
00:04:25,310 --> 00:04:27,570
Gelecek birkaç saat için..
89
00:04:27,640 --> 00:04:29,570
.. hiçbir şey yapmadan..
90
00:04:29,650 --> 00:04:31,280
..burada bırakılmamızın tesadüf olmadığını
tahmin ediyorum.
91
00:04:31,360 --> 00:04:33,200
Babanın nerede olduğunu bulmak için ..
92
00:04:33,280 --> 00:04:34,670
..sen hazır olana kadar beklememiz gerektiğini biliyorum.
93
00:04:34,740 --> 00:04:37,290
Ama ben tüm uydulara..
94
00:04:37,360 --> 00:04:39,790
..babanın muhtemelen olabileceği kullanılmayan..
95
00:04:39,870 --> 00:04:41,670
tüm Tannhauser gizli operasyon bölgelerini tarattım.
96
00:04:41,740 --> 00:04:43,430
Tamam.
97
00:04:43,500 --> 00:04:47,050
Ve... daha sonra güvenlik sistemlerini hackledim.
98
00:04:47,130 --> 00:04:49,130
Onlardan birine giren son kişi oydu.
99
00:04:49,210 --> 00:04:50,630
Ölümünden bir hafta sonra
100
00:04:50,710 --> 00:04:53,340
Ve hiç ayrılmamış.
101
00:04:56,360 --> 00:04:58,020
Nerede o?
102
00:05:00,360 --> 00:05:03,280
Kapı açık, içeri gel
103
00:05:05,370 --> 00:05:08,440
Selam! Cecile.
104
00:05:08,520 --> 00:05:10,280
- Selam.
- Joe burada mı?
105
00:05:10,350 --> 00:05:12,320
- Uh, Hayır.
- Jenna ile dışarı çıktı.
106
00:05:12,400 --> 00:05:14,280
- Oh, kahretsin.
Tamam. Ne yazık.
107
00:05:14,360 --> 00:05:16,700
Peki, gidip biraz falafel alayım,
biraz sonra geri gelirim.
108
00:05:16,710 --> 00:05:18,040
Bekle hayır. Lütfen...
109
00:05:18,120 --> 00:05:21,050
..beni burada bırakma.
Um, neye ihtiyacın var?
110
00:05:21,120 --> 00:05:22,880
Belki ben yardımcı olurum.
111
00:05:22,960 --> 00:05:25,880
Oh, rozetini gösterecek ve ..
112
00:05:25,960 --> 00:05:28,220
..göz korkutucu görünecek birine ihtiyacım var.
113
00:05:28,300 --> 00:05:31,970
Benim göz korkutamayacağımı mı düşünüyorsun yani?
114
00:05:32,040 --> 00:05:33,630
Oh, Tanrım, düşünmüyorsun değil mi?
115
00:05:35,710 --> 00:05:37,350
Ralph, ben bölge başsavcısıyım.
116
00:05:37,420 --> 00:05:38,970
Biliyorsun ki .. .
117
00:05:39,050 --> 00:05:40,730
epidural olmadan kızımı doğururken..
118
00:05:40,810 --> 00:05:43,060
Flash'ı psişik olarak Thinker'in zihnine gönderdim.
119
00:05:43,070 --> 00:05:44,740
..Canım çok yandı.
120
00:05:44,810 --> 00:05:49,070
Tam anlamıyla kasılmalarım arasında dünyayı kurtardım..
121
00:05:49,080 --> 00:05:51,580
..ve sen göz korkutucu olmadığımı mı düşünüyorsun?
122
00:05:51,650 --> 00:05:53,530
Şu anda gözüm çok korktu aslında.
123
00:05:53,610 --> 00:05:55,160
Çok korkutucusun gerçekten.
124
00:05:55,230 --> 00:05:57,200
Tamam, ne yapacağız?
125
00:05:57,280 --> 00:06:01,040
Uh, Cicada'nın gerçek ismini bulmak için..
126
00:06:01,110 --> 00:06:03,260
.. Aydınlanmadan sonra..
127
00:06:03,330 --> 00:06:04,750
FEMA'da tedavi görenlerin listesini alacağız.
128
00:06:04,760 --> 00:06:06,790
- FEMA, hadi.
Onlarla bi' ton çalıştım ben.
129
00:06:06,870 --> 00:06:08,540
O organizasyonun içini dışını bilirim.
130
00:06:08,620 --> 00:06:10,670
Sadece, uh... oh, bana bir kaç dakika ver.
Önce gazımı alayım.
131
00:06:10,750 --> 00:06:12,340
Neyin gazı?
132
00:06:12,420 --> 00:06:14,880
Oh.
133
00:06:14,960 --> 00:06:17,550
Koordinatlar Kuzey kutbuna ayarlandı.
134
00:06:20,020 --> 00:06:23,020
Benimle geldiğiniz için sağ olun çocuklar.
135
00:06:23,090 --> 00:06:24,440
Hazır olduğunuzda.
136
00:06:24,520 --> 00:06:26,110
Tamam.
137
00:06:27,860 --> 00:06:30,770
- Oh!
- İşte gidiyoruz.
138
00:06:34,200 --> 00:06:36,120
Hiçbir şey göremiyorum!
139
00:06:36,200 --> 00:06:38,620
Yüzüm gözüm kapandı!
140
00:06:38,630 --> 00:06:39,960
Bi' dakika, bi'şey gördüm sanki.
141
00:06:40,040 --> 00:06:41,370
Buraya gelin!
142
00:06:41,380 --> 00:06:43,130
Ne?
143
00:06:44,710 --> 00:06:45,960
Bence bir bina.
144
00:06:48,120 --> 00:06:50,380
Kapısı var mı?
145
00:06:50,450 --> 00:06:52,800
Kapıya gerek yok.
146
00:06:58,550 --> 00:07:01,550
- Merhaba?
- Kimse var mı?
147
00:07:01,630 --> 00:07:03,610
Orada.
148
00:07:18,240 --> 00:07:20,570
Hey.
149
00:07:20,650 --> 00:07:22,660
Sen iyi misin?
150
00:07:22,670 --> 00:07:24,240
Babam yaklaşık 20 yıl önce..
151
00:07:24,320 --> 00:07:25,830
..bu tesise girdiğinde,
152
00:07:25,840 --> 00:07:28,510
..ağır bir ALS hastasıydı.
153
00:07:28,580 --> 00:07:33,010
Belki de buradan hiç ayrılmamasının sebebi
yapamadığındandır.
154
00:07:33,090 --> 00:07:35,340
Bak, Burada ne bulursak bulalım,
155
00:07:35,350 --> 00:07:36,850
..tam burada senin yanında olacağız.
156
00:07:47,360 --> 00:07:49,020
Ugh.
157
00:07:49,030 --> 00:07:52,480
Burası bilim yapılmış gibi kokuyor.
158
00:07:52,560 --> 00:07:55,530
Annenin laboratuarı tam olarak ne tür araştırma yapıyor?
159
00:07:55,610 --> 00:07:59,040
Gerçekten bilemiyorum artık.
160
00:07:59,110 --> 00:08:00,200
Caity?
161
00:08:04,290 --> 00:08:07,540
Baba? Bu sen misin?
162
00:08:07,550 --> 00:08:10,120
Bu olan gerçek mi?
163
00:08:10,200 --> 00:08:12,130
Sen yaşıyorsun.
164
00:08:12,200 --> 00:08:13,500
Sen... sen gerçek misin?
165
00:08:13,580 --> 00:08:16,220
- Evet baba benim.
Ben gerçeğim, gerçek.
166
00:08:19,210 --> 00:08:20,800
Beni buldun.
167
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
Mesajımı almışsın.
168
00:08:32,010 --> 00:08:34,980
Beraber yaptığımız periyodik tabloda buldum.
169
00:08:34,990 --> 00:08:38,940
Onu bulmam 20 yılımı aldı ama
beni sana yönlendirdi.
170
00:08:39,020 --> 00:08:40,900
Geleceğini biliyordum.
171
00:08:40,980 --> 00:08:42,410
Teşekkürler.
172
00:08:42,480 --> 00:08:44,330
Hepinize teşekkür ederim.
173
00:08:44,410 --> 00:08:46,670
- Baba bunlar benim arkadaşlarım.
- Bu...
174
00:08:46,750 --> 00:08:50,290
Uh, Barry Allen
ve Cisco Ramon. Biliyorum.
175
00:08:50,370 --> 00:08:52,620
- Um, pardon.
- Bizi nasıl tanıyorsunuz?
176
00:08:52,700 --> 00:08:54,180
Şey,buraya ilk geldiğimde
177
00:08:54,250 --> 00:08:56,000
..bilim insanlarıyla temas halinde kaldım.
178
00:08:56,010 --> 00:08:59,970
Louise Lincoln, Victor Fries,
ve Harrison Wells.
179
00:09:00,040 --> 00:09:03,640
Dr. Wells, S.T.A.R. Labs yer uydu video bağına..
180
00:09:03,710 --> 00:09:06,110
..tam erişimimi sağladı.
181
00:09:06,180 --> 00:09:09,220
Bi' dakika. Sen... sen tüm bu zaman boyunca..
182
00:09:09,300 --> 00:09:11,100
.. S.T.A.R. Labs'ın video linkine mi sahiptin?
183
00:09:11,180 --> 00:09:12,900
Oh, hayır. Tabi ki hayır. Demek istediğim
son zamanlara kadar çalışmıyordu.
184
00:09:12,970 --> 00:09:14,730
Ve maalesef,
yeniden başlatılıncaya kadar,
185
00:09:14,810 --> 00:09:17,780
..kapasitesi sadece tek yönlü videolara döndü..
186
00:09:17,850 --> 00:09:21,110
..yani sizi görebiliyordum ancak
size erişemiyordum.
187
00:09:21,190 --> 00:09:24,110
Seni burda meşgul edecek ..
188
00:09:24,190 --> 00:09:25,280
..bir sürü oyuncağın varmış gibi görünüyor.
189
00:09:25,360 --> 00:09:27,200
Bu küçük kuvöz.
190
00:09:27,210 --> 00:09:28,540
Ne için bu?
191
00:09:28,620 --> 00:09:31,660
Buraya geldiğimde buradaydı.
192
00:09:31,740 --> 00:09:34,170
O şeyi hiç kullanmadım.
193
00:09:34,240 --> 00:09:36,540
- Benim anlamadığım
neden buradasın?
194
00:09:36,550 --> 00:09:38,710
Yani, nasıl hala hayattasın?
195
00:09:38,720 --> 00:09:42,720
ALS korkunç bir hastalık,
ve ben de çaresizdim,
196
00:09:42,730 --> 00:09:47,180
..Kriyojenikleri kullanarak terapiler denemeye başladım.
197
00:09:47,260 --> 00:09:49,430
Ters giden bi'şeyler oldu mu?
198
00:09:49,510 --> 00:09:51,100
Oldu.
199
00:09:51,180 --> 00:09:53,570
Deneyler çok tehlikeli olmaya başladı.
200
00:09:53,650 --> 00:09:55,310
Ve herkesin güvenliği için...
201
00:09:55,320 --> 00:09:58,820
..kendimi karantinaya aldım.
202
00:09:58,830 --> 00:10:03,910
Hastalığın ilerlemesini durdurmayı başardım.
203
00:10:03,990 --> 00:10:07,370
Bu yer tamamen kapanmadan önce yapamadım..
204
00:10:07,440 --> 00:10:09,410
..ve o zamandan beri buradayım.
205
00:10:09,420 --> 00:10:11,370
Sen hala içerideyken burasını kapattılar ve ..
206
00:10:11,450 --> 00:10:13,210
..seni içeri kilitlediler.
207
00:10:13,280 --> 00:10:15,580
Bunu yapan annemdi değil mi?
208
00:10:15,590 --> 00:10:18,170
Bir Tannhauser tesisini kapatmaya..
209
00:10:18,250 --> 00:10:19,840
..yetkili tek kişi annemdi.
210
00:10:19,910 --> 00:10:21,090
Dinle, annen, beni görmemenin..
211
00:10:21,100 --> 00:10:22,890
..senin için daha kolay olacağını düşündü.
212
00:10:22,970 --> 00:10:25,550
Ama bu hastalığı tedavi edebileceğime dair
içimde her zaman inanç vardı.
213
00:10:25,630 --> 00:10:28,440
Bu yüzden sana o notu gönderdim.
214
00:10:28,510 --> 00:10:31,220
Sen... tüm bu zamanda burada nasıl hayatta kaldın?
215
00:10:31,300 --> 00:10:34,440
Su.
İstihkaklar.
216
00:10:34,450 --> 00:10:37,770
Bu kriyojenik oda bir seferde aylar geçirerek.
217
00:10:37,780 --> 00:10:40,520
Bunu yapmana bir daha hiç gerek kalmayacak..
218
00:10:40,600 --> 00:10:43,400
..çünkü seni buradan çıkarabiliriz.
219
00:10:43,480 --> 00:10:45,290
Sana hayatını geri vereceğiz.
220
00:10:51,150 --> 00:10:54,410
Bu yerin kirişlere kadar dolmuş olması gerekmiyor muydu?
221
00:10:54,490 --> 00:10:58,080
Yani, kısa bir süre önce şehir çapında bir felaket yaşadık.
222
00:10:58,160 --> 00:11:00,130
Endişelenme. O iş bende.
223
00:11:00,140 --> 00:11:02,470
Savaş maskesini takma zamanı.
224
00:11:04,330 --> 00:11:06,800
Hop, adamım, çıkar şu şeyleri.
225
00:11:06,880 --> 00:11:09,640
Müziği kapat.
Merhaba, ben bölge başsavcısı Cecile Horton.
226
00:11:09,650 --> 00:11:12,100
Bu ortağım,
Ralph Dibny.
227
00:11:12,170 --> 00:11:13,770
- Bölge başsavcısı mı?
- Mm.
228
00:11:13,840 --> 00:11:15,150
Nasıl yardımcı olabilirim?
229
00:11:15,230 --> 00:11:17,140
Buranın saha yöneticisi sen misin?
230
00:11:17,220 --> 00:11:19,610
Asistanıyım. Yardımcı olabileceğim
bir isteğiniz mi var?
231
00:11:19,680 --> 00:11:22,480
Bir suç araştırmasında bir şüphelinin
kimliğini bulmaya çalışıyoruz..
232
00:11:22,490 --> 00:11:24,280
..ve son altı ayda yardımda bulunduğunuz..
233
00:11:24,350 --> 00:11:26,610
..tüm kişilerin isimlerine bakmamız gerekecek.
234
00:11:26,690 --> 00:11:29,410
Size kimsenin ismini veremem.
235
00:11:29,480 --> 00:11:31,380
Bunun için bir izne ihtiyacınız olacak.
236
00:11:31,450 --> 00:11:33,540
Beni dinle bayım!
237
00:11:33,610 --> 00:11:35,200
Paketçi Vance!
238
00:11:35,280 --> 00:11:36,500
Adı Vance Brandon.
239
00:11:37,990 --> 00:11:40,500
Ben konuşurken beni dinle..
240
00:11:40,510 --> 00:11:43,130
..burası benim kasabam, bebe.
241
00:11:43,210 --> 00:11:45,760
Oh, evet,
ve başına gerçekten..
242
00:11:45,830 --> 00:11:47,590
..kötü şeylerin gelmesini sağlayabilirim.
243
00:11:47,670 --> 00:11:49,340
Gerçekten çok çok kötü şeyler.
244
00:11:49,420 --> 00:11:52,300
Evet, şey, burası senin kasabandan..
245
00:11:52,380 --> 00:11:54,360
..çok daha büyük olan benim ülkem.
246
00:11:54,430 --> 00:11:57,270
- Doğru.
- Öyleyse, izni alana kadar,
247
00:11:57,280 --> 00:11:59,060
..size hiçbir şey vermeyeceğim.
248
00:11:59,140 --> 00:12:01,860
- Ama bi' dakika, Sen... paketçi?
- Paketçi Va... sen...
249
00:12:01,940 --> 00:12:03,440
Ama bu savaş maskemdi.
250
00:12:03,450 --> 00:12:05,650
Savaş makesi takmıştım.
251
00:12:05,730 --> 00:12:07,320
Savaş maskemi takmıştım, Ralph.
252
00:12:07,400 --> 00:12:09,150
Sorun değil, ben...bence sen..
253
00:12:09,230 --> 00:12:10,990
Sen... birazcık paslanmışsın,
hepsi bu.
254
00:12:11,070 --> 00:12:12,780
- Oh, hayır.
Bu küçük bir..
255
00:12:12,860 --> 00:12:15,700
pastan daha fazlasıydı, Ralph.
256
00:12:15,710 --> 00:12:17,920
Cazibemi kaybetmişim ben.
257
00:12:22,390 --> 00:12:25,470
- Oh, yeni bir seyahat biçimi.
258
00:12:25,550 --> 00:12:27,710
Buna boyutlararası ..
259
00:12:27,730 --> 00:12:29,130
..uzay-zaman gediği diyoruz.
260
00:12:29,210 --> 00:12:30,510
Alışmak biraz zaman alıyor.
261
00:12:30,590 --> 00:12:35,400
Pekala, burası gerçek hayattaki
S.T.A.R. Labs.
262
00:12:35,470 --> 00:12:38,310
Şu manzaraya bak.
263
00:12:38,390 --> 00:12:39,740
Bir kaç test yapmak istiyorum.
264
00:12:39,810 --> 00:12:42,520
Her şeyin yerinde olduğuna emin olmak istiyorum.
265
00:12:42,600 --> 00:12:45,980
Bu şehir çok güzel.
266
00:12:47,990 --> 00:12:50,400
Buradaki gün batımları.
267
00:12:50,410 --> 00:12:52,580
Her zaman bunları düşünürdüm.
268
00:12:52,660 --> 00:12:54,410
Hey, belki siz biraz..
269
00:12:54,420 --> 00:12:55,740
..yürüyüşe falan çıkarsınız.
270
00:12:55,750 --> 00:12:58,250
Önce bağlanmasını deneyebilirsin.
271
00:12:58,330 --> 00:13:00,000
Evet.
272
00:13:00,070 --> 00:13:02,710
Um, Bi' yürüyüşe çıkmaya ne dersin?
273
00:13:02,780 --> 00:13:04,330
Biraz temiz hava alırız.
274
00:13:04,410 --> 00:13:05,930
Testlerimi sonra da yapabilirim.
275
00:13:06,010 --> 00:13:07,600
Planını sevdim.
276
00:13:14,760 --> 00:13:16,430
Neyin var?
277
00:13:16,440 --> 00:13:18,110
Kanka,bu hikaye boşluklarla dolu.
278
00:13:18,180 --> 00:13:19,350
Ben de doldurmaya çalışıyorum.
279
00:13:19,430 --> 00:13:21,180
Nora'nın hikayesi de boşluklarla doluydu ve..
280
00:13:21,260 --> 00:13:23,730
..sadece benimle tanışmak istediği için bana yalan söylüyordu.
281
00:13:23,810 --> 00:13:26,400
Şimdiye kadar beraber olduğumuz
her saniye için minnettarım.
282
00:13:26,480 --> 00:13:29,610
Caitlin babasına kavuştu.
283
00:13:29,620 --> 00:13:30,740
Onun için mutlu olalım.
284
00:13:30,810 --> 00:13:33,450
Hey, ben mutluyum.
285
00:13:42,800 --> 00:13:44,960
Pekala, ilk ne yapıyoruz?
286
00:13:45,040 --> 00:13:48,050
Uh, şey, sen bir hızcısın.
287
00:13:48,120 --> 00:13:51,800
Düşünmüştüm de sen etrafta koşabilirsin.
288
00:13:51,810 --> 00:13:53,630
Çekirdeği bulabilir misin bir bak.
289
00:13:53,710 --> 00:13:55,520
Bence, bu bizim ilk takım çalışmamız olduğundan...
290
00:13:55,600 --> 00:13:58,480
belki seninle gidip Aydınlanma gecesi ..
291
00:13:58,560 --> 00:14:00,430
..burada olan insanlarla röportaj yapabiliriz.
292
00:14:00,510 --> 00:14:03,350
Oh, um, uh...
293
00:14:03,430 --> 00:14:04,600
- Ya da boşver.
- Hayır hayır hayır.
294
00:14:04,680 --> 00:14:06,310
Sadece..
295
00:14:06,320 --> 00:14:09,400
Normalde insanlarla kendim röportaj yaparım.
296
00:14:09,480 --> 00:14:12,440
- Oh, oh, Tanrım.
Hayır hayır. Sorun değil.
297
00:14:12,520 --> 00:14:14,570
Ben de senden gelip benimle şehirde koşmanı..
298
00:14:14,650 --> 00:14:16,000
..ya da onun gibi bi'şeyler yapmanı istemezdim.
299
00:14:16,080 --> 00:14:17,880
- Önemli değil.
- Tamam, şey, ben...
300
00:14:17,950 --> 00:14:20,170
- Hayır hayır. Benimle gel...
- Tamam seninle geleceğim.
301
00:14:20,250 --> 00:14:21,540
..ve ustabaşıyla röportaj yapacağız.
302
00:14:21,610 --> 00:14:22,830
- Pekala onu yapmayalım.
Şuna ne dersiniz?
303
00:14:22,840 --> 00:14:25,120
Bakın, arayacağımız 45 bölgemiz daha var.
304
00:14:25,200 --> 00:14:27,840
Açıkcası zamanımız yok ve
açıkçası ayrılmalıyız.
305
00:14:27,920 --> 00:14:30,800
Sen gidip çekirdeği ara
ve sen de gidip ustabaşıyla konuş.
306
00:14:30,870 --> 00:14:32,350
Ben de ipucu arayacağım.
307
00:14:36,350 --> 00:14:38,520
Ve bir araştırma böyle çöker işte.
308
00:14:38,600 --> 00:14:40,350
Selam, bebeğim.
309
00:14:40,360 --> 00:14:43,030
Hayır, ana-kız takım çalışması
zor bir başlangıç yaptı.
310
00:14:43,100 --> 00:14:44,310
Ama bilmiyorum,
bence başaracağız.
311
00:14:44,390 --> 00:14:45,600
Sonuç?
312
00:14:45,680 --> 00:14:47,360
- Çekirdek burada değil.
- Pekala...
313
00:14:47,440 --> 00:14:48,860
..neden gidip diğer bölgeyi aramıyorsun?
314
00:14:48,940 --> 00:14:50,490
Burasını biz bitiririz.
315
00:14:52,390 --> 00:14:54,610
Peki, yapmak istemiyorsun değil mi, hayır mı?
316
00:14:54,690 --> 00:14:58,450
Çünkü, um, araştırma yapmak için burada değilsin doğru mu?
317
00:14:58,530 --> 00:15:00,450
Hayır, annenle zaman geçirmek için buradasın doğru mu?
318
00:15:00,530 --> 00:15:02,330
Şey, belki vaka üzerinde beraber çalışırsak..
319
00:15:02,400 --> 00:15:04,330
..ortak bi'şeyler bulabiliriz diye düşünmüştüm.
320
00:15:04,410 --> 00:15:07,790
Ama o, insanlardan bilgi koparma konusunda
gerçekten çok iyi.
321
00:15:07,870 --> 00:15:09,960
Bana inan, ve...
322
00:15:10,040 --> 00:15:13,220
Ben de ayaklarımla hızlıyımdır.
323
00:15:13,300 --> 00:15:14,800
S.T.A.R. labs'a geri döneceğim.
324
00:15:14,810 --> 00:15:16,550
Bekle bi' dakika.
325
00:15:16,560 --> 00:15:19,590
Bu çekirdeği bulmak için başka bir planım var.
326
00:15:19,670 --> 00:15:21,900
Seni ve anneni dahil eden bir plan.
327
00:15:27,220 --> 00:15:29,910
- uh, vişenli soda.
Patlamış mısır.
328
00:15:29,980 --> 00:15:33,410
Bir fincan Jitters kahvesi içmeyeli uzun zaman oldu.
329
00:15:33,490 --> 00:15:36,910
Ama en çok özlediğim şey...
330
00:15:36,990 --> 00:15:39,160
Fıstık ezmesi ve reçelli waffle.
331
00:15:39,230 --> 00:15:41,920
Evet, sen onlardan yaptığında annem nefret ederdi.
332
00:15:41,990 --> 00:15:44,250
Evet,
annen her zaman..
333
00:15:44,330 --> 00:15:47,410
..hayatında daha çok klas şeyler isterdi sanırım.
334
00:15:47,430 --> 00:15:50,000
ve ben de basit şeylerle mutlu olurdum.
335
00:15:50,080 --> 00:15:53,420
İkinizin bir araya gelmesi bir mucize zaten.
336
00:15:53,500 --> 00:15:55,760
- O nasıl?
- Aynı.
337
00:15:55,770 --> 00:15:57,310
Onu çok sık görmüyorum..
338
00:15:57,380 --> 00:15:59,220
..ve gördüğümde de,
buz gibi soğuk davranıyor.
339
00:15:59,290 --> 00:16:01,220
Ve şimdi,
sana yaptığından sonra..
340
00:16:01,300 --> 00:16:03,010
Oh, bak,
341
00:16:03,090 --> 00:16:06,730
Biraz soğuk davranıyor olabilir ama,
seni çok seviyor, Caity.
342
00:16:06,800 --> 00:16:08,060
Sensiz gerçekten çok zordu.
343
00:16:08,140 --> 00:16:11,020
Yani sadece ben ve o.
344
00:16:11,100 --> 00:16:12,610
Çok zordu.
345
00:16:12,620 --> 00:16:15,030
- Evet.
- Çok şey yaşadım.
346
00:16:15,040 --> 00:16:17,900
Bunların bir çoğu benimle ilgili.
347
00:16:17,980 --> 00:16:19,200
- Hayır.
- Hayır hayır, dinle
348
00:16:19,270 --> 00:16:21,200
ve... ve senin yanında değildim.
349
00:16:21,270 --> 00:16:23,290
Onca yıl...
Hepsi geçti gitti ve ben...
350
00:16:23,370 --> 00:16:25,080
Telafi etmek istiyorum, Caity.
351
00:16:25,150 --> 00:16:27,660
Gerçekten senin yanında olmalıydım değil mi?
352
00:16:27,670 --> 00:16:29,630
Demek istediğim... keşke
ben...
353
00:16:29,710 --> 00:16:31,670
Baba? Oh, Tanrım.
354
00:16:31,740 --> 00:16:34,000
Baba. Otur buraya.
355
00:16:34,010 --> 00:16:35,550
Oh, Tanrım. Baba?
356
00:16:35,620 --> 00:16:38,310
Baba. Baba
357
00:16:50,060 --> 00:16:51,230
Caity?
358
00:16:51,310 --> 00:16:53,320
Baba? Buradayım.
359
00:16:56,160 --> 00:16:59,530
Hastalığımı gördün mü?
360
00:16:59,610 --> 00:17:04,660
Evet, uh...Deri kristalleşiyor.
361
00:17:04,670 --> 00:17:06,250
..ve yayılıyor.
362
00:17:06,320 --> 00:17:08,840
Bilincin yerinde değilken birkaç test yaptım.
363
00:17:08,920 --> 00:17:11,290
Sende kriyojenik tümörü ve..
364
00:17:11,370 --> 00:17:13,340
..somatik mutasyon var.
365
00:17:13,350 --> 00:17:15,180
Bulaşıcı değil ama...
366
00:17:15,260 --> 00:17:16,800
Genetik kodumu yeniden yazıyor.
367
00:17:16,870 --> 00:17:19,340
Ve devam ederse,
seni...
368
00:17:19,350 --> 00:17:20,560
öldürebilir.
369
00:17:22,510 --> 00:17:25,680
ALS'mi tedavi ettim ama,
370
00:17:25,690 --> 00:17:28,020
..daha ölümcül bir şey yarattım.
371
00:17:30,220 --> 00:17:32,650
Duygularımın canlandığı her an,
tümörüm yayılıyor.
372
00:17:32,720 --> 00:17:35,270
Korktuğun ya da kızgın olduğun zamanlar gibi mi?
373
00:17:35,350 --> 00:17:37,370
Keşke yeterince yalnız bırakılmış olsaydım.
374
00:17:37,440 --> 00:17:39,700
İkimiz için de.
375
00:17:39,710 --> 00:17:44,530
Bi' dakika, ALS için bende de genetik belirleyici var mıydı?
376
00:17:44,540 --> 00:17:46,880
..ve sen beni tedavi etmeyi denedin mi?
377
00:17:46,950 --> 00:17:49,760
Yani benim güçlerim senden mi geliyor?
378
00:17:49,830 --> 00:17:51,670
Killer Frost benim tedavim miydi?
379
00:17:51,680 --> 00:17:53,420
Killer Frost?
380
00:17:53,490 --> 00:17:54,880
Farklı bir isimle biliyor olabilirsin.
381
00:17:54,890 --> 00:17:56,220
Khione.
382
00:17:56,300 --> 00:17:57,880
Baba bana ne yaptın?
383
00:17:57,960 --> 00:18:00,560
Bende olduğu gibi ALS'nin..
384
00:18:00,630 --> 00:18:02,380
..sana tezahür etmesine izin veremezdim.
385
00:18:02,400 --> 00:18:05,560
Yani kendi öz kızına ...
386
00:18:05,640 --> 00:18:06,890
..kriyojenik gen tedavisiyle deneyler yaptın öyle mi?
387
00:18:06,900 --> 00:18:09,180
Zaten kendi üzerimde denemiştim.
388
00:18:09,260 --> 00:18:13,150
Caity, tedavide değişiklikler yaptım.
389
00:18:13,220 --> 00:18:15,020
Daha güvenli yapmaya çalıştım, Caity,
390
00:18:15,100 --> 00:18:17,730
..ve seni iyileştirdikten bir müddet sonra..
391
00:18:17,740 --> 00:18:20,820
..çift kişilik göstermeye başladın.
392
00:18:20,900 --> 00:18:25,580
Yani, um, Khione
ya da Killer Frost...
393
00:18:25,660 --> 00:18:27,080
..hala buralarda mı?
394
00:18:27,090 --> 00:18:30,040
Hayır o... o kısa bir süreden beri yok ama,
395
00:18:30,110 --> 00:18:31,660
..hala benim bir parçam.
396
00:18:33,260 --> 00:18:36,040
Senin çift kişiliğin nerede peki?
397
00:18:36,120 --> 00:18:38,250
Sen ve Caitlin aynı işaretleyicileri taşıyorsunuz,
398
00:18:38,260 --> 00:18:40,430
..sen de aynı tedaviyi kullandın.
399
00:18:40,510 --> 00:18:42,470
Senin Khione nerede?
400
00:18:42,550 --> 00:18:45,760
Hiç olmadı ki.
401
00:18:45,770 --> 00:18:49,560
Muhtemelen nedeni...
402
00:18:49,630 --> 00:18:51,730
..benim ölüyor olmam ve senin olmaman.
403
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
Tamam, bedenini stabilize etmek için ..
404
00:18:55,640 --> 00:18:57,610
..benim hücrelerimden bir serum oluştursak?
405
00:18:57,620 --> 00:18:59,370
Um, atomlarının salınımını durdurmak zorundayız.
406
00:18:59,440 --> 00:19:02,240
Vücut sıcaklığını mutlak sıfıra getiririz.
407
00:19:02,310 --> 00:19:03,620
Caitlin, bu onu öldürebilir.
408
00:19:03,700 --> 00:19:05,570
Hücrelerim teorik olarak ..
409
00:19:05,650 --> 00:19:07,870
kriyojenik gen terapisinden dolayı ..
410
00:19:07,940 --> 00:19:10,120
..sıfırın altındaki sıcaklıklara dayanabilir.
411
00:19:10,130 --> 00:19:14,830
Ama problem mutlak sıfıra ulaşmak.
412
00:19:14,840 --> 00:19:17,220
Bir lazer soğutucu kullanabiliriz.
413
00:19:17,290 --> 00:19:18,880
DOD şehir dışındaki kendi bölgesine..
414
00:19:18,950 --> 00:19:20,300
..bir tane kurdu.
415
00:19:20,310 --> 00:19:21,420
- Gidip kontrol edebilirim.
- Tamam harika.
416
00:19:21,500 --> 00:19:22,760
Serum üzerinde çalışmaya başlayacağım.
417
00:19:22,830 --> 00:19:25,380
- Hayır hayır, bekle.
Bi' dakika.
418
00:19:25,460 --> 00:19:27,340
DOD'un beş milyar dolarlık ...
419
00:19:27,420 --> 00:19:29,890
..güvenlik sistemini hackleyemeyiz.
420
00:19:32,970 --> 00:19:35,390
Cisco.
421
00:19:35,470 --> 00:19:38,940
Babama daha yeni kavuştum.
Ölmesine izin veremem.
422
00:19:41,530 --> 00:19:43,200
Ne yapabilirim bi' bakayım.
423
00:19:47,230 --> 00:19:49,830
Bu hafta kesilen beşinci kişi.
424
00:19:49,910 --> 00:19:53,340
Onu üçüncü odaya alın.
425
00:20:09,560 --> 00:20:12,360
Oh, Tanrım.
Sana n'oldu?
426
00:20:12,430 --> 00:20:14,930
- Bi' şeyim yok.
- Oraya dikiş atmalıyım.
427
00:20:15,010 --> 00:20:17,310
Aşınmaların var, muhtemelen iç hasara yol açmıştır.
428
00:20:17,390 --> 00:20:18,810
..Böyle devam edersen,
429
00:20:18,890 --> 00:20:20,480
..buraya bir ceset torbasının içinde geleceksin.
430
00:20:20,560 --> 00:20:24,030
Sen bunun bir parçası olamazsın.
431
00:20:24,040 --> 00:20:25,580
Geçen dört yıldır ..
432
00:20:25,650 --> 00:20:26,950
..metalar yüzünden bu hastaneye gelen..
433
00:20:27,020 --> 00:20:28,870
..kaç tane hasta gördüğümden haberin var mı senin?
434
00:20:28,950 --> 00:20:30,370
Az önce tedavi ettiğim adam..
435
00:20:30,380 --> 00:20:31,700
bir insan jilet bıçağı tarafından saldırıya uğramış
ve sen hala
436
00:20:31,710 --> 00:20:32,950
..benim bu işin bir parçası olmadığımı mı söylemek istiyorsun?
437
00:20:33,030 --> 00:20:34,200
Oh, o jiletli metayı hallettim ben.
438
00:20:34,210 --> 00:20:36,540
Tıpkı kalanlarını da yapacağım gibi.
439
00:20:36,550 --> 00:20:39,000
Bunu neden yaptığını biliyorum.
440
00:20:39,080 --> 00:20:40,670
Ve komada yatan küçük kızın ..
441
00:20:40,740 --> 00:20:43,170
..ailemden olmadığını da biliyorum ama
onun uyanmadığı..
442
00:20:43,250 --> 00:20:45,010
..her gün kalbi kırılan tek kişi de sen değilsin.
443
00:20:45,080 --> 00:20:50,560
Yardıma ihtiyacı olan tek kişi Grace. Ben değilim.
444
00:20:50,640 --> 00:20:53,560
Şimdi yolumdan çekilecek misin doktor?
445
00:20:53,570 --> 00:20:56,680
Yoksa güvenliği mi çağıracaksın?
446
00:21:06,020 --> 00:21:08,400
Orada bana noldu ya?
447
00:21:08,410 --> 00:21:09,830
Dondum kaldım.
448
00:21:12,230 --> 00:21:13,330
Bak.
449
00:21:13,400 --> 00:21:15,160
CCPD'den uzaklaştırıldığımda,
450
00:21:15,240 --> 00:21:19,710
..yasal olarak sorgulanabilir bazı bireylerle görüştüm.
451
00:21:19,780 --> 00:21:22,260
Bunlar çok ama çok korkutucu insanlardı,
452
00:21:22,340 --> 00:21:24,880
..ama hepsinin ortak tek bir noktası vardı.
453
00:21:24,960 --> 00:21:29,340
Hepsi
Cecille-Kaderinizi-Mühürler-Horton'dan korkuyorlardı.
454
00:21:29,420 --> 00:21:31,050
Ve o kadının bi'yerlere kaybolduğuna..
455
00:21:31,130 --> 00:21:33,230
..bir saniye bile inanmam.
456
00:21:35,520 --> 00:21:37,180
Bana bir daha öyle deme.
457
00:21:37,260 --> 00:21:40,110
Pardon. Amanın! Ben..
ben bir anlığına..
458
00:21:40,190 --> 00:21:42,740
..bağ kuruyoruz sanmıştım, ama
galiba sınırı aştım.
459
00:21:42,820 --> 00:21:44,150
Gerçekten onu demek istememiştim...
460
00:21:44,220 --> 00:21:47,440
- Dalga geçiyorum. Şakaydı be.
Maytap geçiyorum ya.
461
00:21:47,450 --> 00:21:49,030
İşe bak, gerçekten kekledim seni.
462
00:21:49,100 --> 00:21:51,620
Gerginleşmene gerek yok.
463
00:21:51,700 --> 00:21:55,450
Gergin.
FEMA'daki elemanın yaptığı gibi.
464
00:21:55,460 --> 00:21:58,800
Ralph, orada donup kaldığımı düşünmüyorum.
465
00:21:58,870 --> 00:22:01,840
- Doğru. Doğru, sen..
Sen bir empatiksin.
466
00:22:01,920 --> 00:22:04,420
Güçlerin, onun korkusunu yaşamana izin verdi.
467
00:22:04,490 --> 00:22:06,380
Sen...sen Flash takımının Deanna Troi'sisin.
468
00:22:06,450 --> 00:22:08,550
Onun kim olduğundan haberim yok ama,
ondan mağdurların listesini..
469
00:22:08,620 --> 00:22:10,420
..istediğimizde korktuğuna göre..
470
00:22:10,500 --> 00:22:11,800
..kesin bi'şeyler saklıyordur.
471
00:22:11,810 --> 00:22:13,270
Evet.
472
00:22:13,350 --> 00:22:15,100
Whoa, whoa. Ne, uh,
473
00:22:15,170 --> 00:22:17,140
..burnuna n'oluyor?
474
00:22:17,150 --> 00:22:19,480
Oh, bi' gizem kokusu aldığımda,
benim olayım bu. Böyle yaparım.
475
00:22:19,560 --> 00:22:21,060
- İğrenç.
-Öyle mi? Sen...
476
00:22:21,140 --> 00:22:23,150
- Lütfen dur.
- Sevmedin mi?
477
00:22:37,190 --> 00:22:40,750
Son iki saattir aynı şarkıyı söyleyip duruyor.
478
00:22:40,820 --> 00:22:42,250
Biliyorum biliyorum.
479
00:22:42,320 --> 00:22:44,080
Şu anda gerçekten çay mı yapıyorsun?
480
00:22:44,160 --> 00:22:46,500
- Le tha. Oui.
- Doğrudur, sarı papatya çayı.
481
00:22:46,580 --> 00:22:49,130
Bilirsiniz, beyni uyarmak için, aynı zamanda
açıkçası..
482
00:22:49,210 --> 00:22:50,840
..sindirim sistemi için.
483
00:22:50,850 --> 00:22:53,180
Evet, çünkü buraya geldiğimden beri..
484
00:22:53,190 --> 00:22:55,020
..trafik gibi sıkıştım kaldım.
485
00:22:55,100 --> 00:22:57,680
- Çok iğrenç ya.
İğrencin de ötesinde
486
00:22:57,690 --> 00:22:59,310
Sen burada çay yapıyorken..
487
00:22:59,380 --> 00:23:01,180
..araşatırmayı nasıl yapacağız,Sherloque?
488
00:23:01,190 --> 00:23:03,270
Şey, çok rahatsız olmuş gibi görünüyorsunuz matmazel.
489
00:23:03,350 --> 00:23:05,600
- Tıraşı kes, Sherlock.
- Sherloque.
490
00:23:05,680 --> 00:23:08,610
Dil için özür dilerim anne.
491
00:23:08,680 --> 00:23:10,320
Sorun değil.
492
00:23:10,390 --> 00:23:12,320
Hey, baksana.
493
00:23:12,400 --> 00:23:15,210
Uydunun parçalandığı gece bir karnaval varmış.
494
00:23:15,280 --> 00:23:17,280
Eğer babam, Cicada'nın bir baba olduğu konusunda haklıysa
belki de..
495
00:23:17,360 --> 00:23:18,540
Çocuğunu buraya getirmiş olabilir.
496
00:23:18,620 --> 00:23:19,910
Kesinlikle.
497
00:23:19,990 --> 00:23:20,880
Ama,buranın her yerine koştum.
498
00:23:20,950 --> 00:23:23,040
Çekirdekten bir iz yoktu.
499
00:23:27,120 --> 00:23:28,790
Peki ya...
500
00:23:28,870 --> 00:23:30,500
..çekirdek suya düşmüşse?
501
00:23:30,580 --> 00:23:32,300
Onu nasıl alacaksın ki?
502
00:23:32,370 --> 00:23:34,170
Nora, baban King Shark ile mücadele ederken ..
503
00:23:34,190 --> 00:23:35,840
..yaptğı gibi neden sen de bir girdap oluşturmayasın?
504
00:23:35,920 --> 00:23:37,970
Oh, hayır, ya da Hotness ile yaptığından yapsak ya?
505
00:23:38,050 --> 00:23:39,680
Onu biliyor musun?
506
00:23:39,760 --> 00:23:41,560
Evet tabi ki. Baba Joe annemin ..
507
00:23:41,570 --> 00:23:43,310
..hızcı olduğuyla ilgili her şeyi bana anlattı.
508
00:23:43,390 --> 00:23:45,190
Peki nasıl yapacağız?
509
00:23:45,260 --> 00:23:47,030
Um...
510
00:23:47,110 --> 00:23:51,190
Şey, sen sadece, um...
çok sıkı bir düzende...
511
00:23:51,270 --> 00:23:52,900
..ileri geri koşacaksın.
512
00:23:52,910 --> 00:23:54,690
Ve suyu topuklarınla kaldırmak isteyeceksin.
513
00:23:54,770 --> 00:23:56,860
Tamam doğru, bu da suyu kıyıdan uzaklaştıracak.
514
00:23:56,940 --> 00:23:57,860
Aynen.
515
00:23:57,940 --> 00:23:59,870
- Efso.
- Evet.
516
00:23:59,940 --> 00:24:01,420
Sence yapabilir miyim?
517
00:24:01,500 --> 00:24:03,580
Tabi, Nora, o iş sende.
518
00:24:03,590 --> 00:24:04,630
Tamam.
519
00:24:10,290 --> 00:24:11,600
Dört uydu mu?
520
00:24:11,670 --> 00:24:13,510
Onları Cisco'ya verin.
O halleder.
521
00:24:13,580 --> 00:24:17,880
DOD tesisleri mi? Gelsin bakalım.
Onun için hepsi bir günlük iş.
522
00:24:17,960 --> 00:24:20,400
Hepiniz benim her şeyi hackleyebildiğimi mi düşünüyorsunuz, huh?
523
00:24:29,930 --> 00:24:31,610
Evet.
524
00:24:31,680 --> 00:24:33,530
Her şeyi hackleyebilirim.
525
00:24:40,150 --> 00:24:42,530
İşte ordasın.
526
00:24:42,610 --> 00:24:44,840
Oh!
527
00:25:15,750 --> 00:25:17,530
DOD üssüne giden bir yol buldum.
528
00:25:17,610 --> 00:25:21,070
Cisco içerdeki alarmları kapattığı sürece
işe yarayacak.
529
00:25:21,150 --> 00:25:23,490
Harika. Sadece bu serumu dengelemem gerek
sonra gidebiliriz.
530
00:25:23,570 --> 00:25:25,080
Bunun için teşekkürler, Caity.
531
00:25:25,090 --> 00:25:27,910
Yani, yaptığın şey
görevden daha fazlası.
532
00:25:27,920 --> 00:25:29,090
Tabi ki, sen benim babamsın.
533
00:25:29,170 --> 00:25:31,080
Senin için her şeyi yaparım.
534
00:25:31,160 --> 00:25:33,000
O senin baban değil.
535
00:25:35,620 --> 00:25:36,930
Tanıdık geldi mi?
536
00:25:40,090 --> 00:25:42,390
- Cisco.
- Neyden bahsediyorsun?
537
00:25:42,460 --> 00:25:45,510
Bu benim babam.
538
00:25:45,590 --> 00:25:48,320
Tannhauser gizli operasyon tesisine geri gittim..
539
00:25:48,390 --> 00:25:49,770
..ve bir şey vaybladım.
540
00:25:49,780 --> 00:25:51,650
Onu laboratuvarda çalışırken gördüm...
541
00:25:51,720 --> 00:25:53,940
Cisco, senin vaybların biraz problemliydi...
542
00:25:53,950 --> 00:25:56,940
Ne gördüğümü biliyorum. Onu kuvözün başında dururken gördüm
543
00:25:56,950 --> 00:25:58,690
..hiç kullanmadığını iddia ettiği kuvöz,
544
00:25:58,770 --> 00:26:00,450
..ve bunun üzerinde çalışıyordu.
545
00:26:00,460 --> 00:26:02,910
Deri greftleri mi? Bununla ne alakası var ki?
546
00:26:02,980 --> 00:26:05,740
Kafam güzelmiş gibi gelebilir ama,
547
00:26:05,820 --> 00:26:09,120
..ya baban ALS'sini tedavi etmeye çalışırken..
548
00:26:09,130 --> 00:26:11,540
..ona sadece kristalleşmiş bir cilt vermediyse?
549
00:26:11,620 --> 00:26:15,000
Ya gerçekten de şu çift kişiliği yarattıysa?
550
00:26:15,010 --> 00:26:18,140
- Bu Killer Frost'u?
- Böyle mi düşünüyorsun?
551
00:26:18,220 --> 00:26:20,880
Thomas'ın ikinci kişiliği bu deri greftlerinden yapılmış..
552
00:26:20,960 --> 00:26:22,470
.. yüzünün bir kopyasını mı takıyor yani?
553
00:26:22,480 --> 00:26:25,140
- Evet biliyorum.
Biliyorum bu...
554
00:26:25,150 --> 00:26:27,770
..bu çok saçma geliyor ama
ama bay Ramon'un..
555
00:26:27,840 --> 00:26:30,640
..hipotezini nereye getirdiğini biliyorum.
556
00:26:30,650 --> 00:26:36,230
Benim, uh, kriyo-tümörüm söylediğimden daha fazla yayıldı.
557
00:26:36,310 --> 00:26:41,320
..ve yüzüme, ellerime, kollarıma, göğsüme
acı vermeye başladı.
558
00:26:41,330 --> 00:26:43,610
Ve ben de daha ileri salgınlar için saklanan ..
559
00:26:43,690 --> 00:26:45,000
..laboratuvarda bulduğum ..
560
00:26:45,080 --> 00:26:47,120
kök hücrelerden bu deri greftlerini oluşturdum.
561
00:26:47,190 --> 00:26:48,490
Bize yalan söylüyorsun
562
00:26:48,570 --> 00:26:50,000
- Cisco...
- Caitlyn, anlaman lazım...
563
00:26:50,080 --> 00:26:51,910
Hayır,bizi yalnız bırakmalısın.
564
00:26:51,990 --> 00:26:53,970
- Lütfen...
- Şimdi!
565
00:27:01,170 --> 00:27:03,680
Ben bakarım.
566
00:27:03,760 --> 00:27:05,930
Adamım. Hey ahbap,
Konuşmamız lazım.
567
00:27:06,000 --> 00:27:08,850
Neden? Şu dramatik yüzleşme mükemmel geçti sanıyordum.
568
00:27:08,860 --> 00:27:10,930
- Hepimiz Caitlin'e yardım etmek istiyoruz.
- Oh, öyle mi?
569
00:27:11,010 --> 00:27:12,860
Evet, Caitlin'in babasıyla beraber olma
şansınının olmasını istiyorum.
570
00:27:12,940 --> 00:27:14,700
Tıpkı Nora'nın sizinle beraber olma şansının olması gibi mi?
571
00:27:14,770 --> 00:27:16,360
Gördün mü, bu senin problemin.
572
00:27:16,440 --> 00:27:18,440
Sen, bunun bir başka mükemmel baba-kız eşleşmesi,
573
00:27:18,520 --> 00:27:20,530
..yeniden birleşmesi olduğunu düşünüyorsun.
574
00:27:20,540 --> 00:27:22,320
Duygularım beni kör etmiyor.
575
00:27:22,400 --> 00:27:23,870
Daha açık görmene de yardımcı olmuyorlar.
576
00:27:23,950 --> 00:27:26,120
Bu konuda Nora'nın babası olarak düşünmeyi bırakmalısın..
577
00:27:26,190 --> 00:27:28,370
..ve bir CSI gibi düşünmeye başlamalısın.
578
00:27:28,380 --> 00:27:30,830
Lütfen?
579
00:27:30,900 --> 00:27:33,300
Benim için değil
onun için yap bunu.
580
00:27:44,210 --> 00:27:46,390
Size kaybolmanızı söylememiş miydim?
581
00:27:46,400 --> 00:27:48,180
- Evet söylemiştin.
Onun için teşekkür ederiz.
582
00:27:48,260 --> 00:27:50,100
Bize dosyalarını toparlamak için zaman verdin.
583
00:27:50,170 --> 00:27:53,310
Hiç sabıkan yok ama
bir düzine..
584
00:27:53,320 --> 00:27:55,480
..ödenmemiş park makbuzu bulduk.
585
00:27:55,550 --> 00:27:56,810
Oh,hayır.
586
00:27:56,890 --> 00:27:58,730
- Ne, uh, neydi o?
Şeydi, um...
587
00:27:58,740 --> 00:28:00,910
Oh, evet,bir Lamborghini.
588
00:28:00,990 --> 00:28:03,740
Hmm. hınn hınn.
589
00:28:03,820 --> 00:28:07,910
$200,000'lık bir arabaya bir memurun gücü nasıl yetebilir?
590
00:28:07,920 --> 00:28:09,700
Tamam, güvenliği çağırıyorum.
591
00:28:09,780 --> 00:28:11,410
Lütfen çağır.
592
00:28:11,420 --> 00:28:13,330
Sigorta dolandırıcılığını ihbar etmek için sabırsızlanıyorum.
593
00:28:13,410 --> 00:28:15,080
Vatandaşlara başvurularının reddedildiğini söylüyorsun ve..
594
00:28:15,090 --> 00:28:16,710
..devlet ödemeleri yaptığında ..
595
00:28:16,780 --> 00:28:18,590
..paraları kendi cebine indiregandi yapıyorsun.
596
00:28:18,670 --> 00:28:20,500
Bu yüzden bu FEMA merkezi Dibny ..
597
00:28:20,580 --> 00:28:21,800
..Noel yemeğindeki büyükannemin viskisi kadar boş.
598
00:28:21,870 --> 00:28:23,930
Bunların hiçbirini kanıtlayamazsınız.
599
00:28:24,010 --> 00:28:25,430
Bana bi' fırsat ver.
600
00:28:28,750 --> 00:28:30,550
Hepsi orada.
601
00:28:30,630 --> 00:28:32,770
İsimler, adresler, çarpışma gecesinin bölgeleri.
602
00:28:32,850 --> 00:28:35,930
Öyleyse...Bu aramızda kalacak mı?
603
00:28:35,950 --> 00:28:38,690
Sen masum mağdurlardan faydalanıyorsun.
604
00:28:38,760 --> 00:28:40,400
20 dakika önce ..
605
00:28:40,470 --> 00:28:42,620
..D.C.'deki üstlerine telefon etmiştim zaten.
606
00:28:42,690 --> 00:28:44,780
Rutinime geri döndüm, Vancey.
607
00:28:44,790 --> 00:28:47,620
Benim değil de senin korktuğunu böyle biliyordum işte.
608
00:28:47,700 --> 00:28:49,960
Şimdi o eski hepimizin bildiği ve sevdiği..
609
00:28:50,030 --> 00:28:51,580
- ..Cecille-Kaderinizi-Mühürler-Horton.
- Hmm,harika.
610
00:28:51,650 --> 00:28:52,790
Hmm.
611
00:29:51,020 --> 00:29:52,850
Selam.
612
00:29:52,860 --> 00:29:55,520
Buraya Cisco'yu savunmaya geldiysen
lütfen hiç zahmet etme.
613
00:29:55,600 --> 00:29:57,770
O sadece seni önemsiyor.
614
00:29:57,840 --> 00:29:59,140
Hadi ama, gerçekten babam olmasaydı..
615
00:29:59,150 --> 00:30:00,990
..ben anlamaz mıydım sence?
616
00:30:02,810 --> 00:30:04,310
Sen de mi? Gerçekten mi?
617
00:30:04,390 --> 00:30:07,940
Dinle, onun baban olduğuna inanmak istiyorum ve..
618
00:30:08,020 --> 00:30:10,370
..çok iyi bir adam olduğuna da.
Çünkü mutlu olmanı istiyorum.
619
00:30:10,450 --> 00:30:12,780
Ama ben... bilmiyorum.
620
00:30:12,860 --> 00:30:14,710
Belki de çok açık göremiyorumdur.
621
00:30:14,790 --> 00:30:17,330
Bu adamın hikayesinde anlamsız gelen çok şey var.
622
00:30:17,400 --> 00:30:20,050
- Bu adam mı?
Bu adam benim babam.
623
00:30:20,120 --> 00:30:22,370
Suçiçeği geçirdiğimde bana yardım eden adam o.
624
00:30:22,390 --> 00:30:24,330
..bana ne istersem olabileceğimi söyleyen ve ..
625
00:30:24,410 --> 00:30:26,340
..buna inanmayı sağlayan adam o.
626
00:30:26,410 --> 00:30:29,300
Bu yüzden lütfen onu suçlu biriymiş gibi göstermeyi bırak.
627
00:30:29,370 --> 00:30:31,170
Tamam.
628
00:30:31,250 --> 00:30:33,550
Annemden ne kadar uzaklaşmış olduğumu biliyorsun..
629
00:30:33,560 --> 00:30:37,560
..ve Killer Frost olmadan ne kadar boş hissettiğimi de.
630
00:30:37,570 --> 00:30:41,100
Ailemden geriye tek kalan o.
631
00:30:41,180 --> 00:30:44,690
- Ama Caitlin, bu doğru değil.
Biz de senin aileniz.
632
00:30:44,770 --> 00:30:47,740
Ve senden istediğimiz sadece gözünü açık tutman.
633
00:30:47,820 --> 00:30:49,820
Çünkü seni önemsiyoruz.
634
00:30:49,830 --> 00:30:51,530
Özellikle Cisco.
635
00:30:55,750 --> 00:30:57,130
Eğer seni daha iyi hissettirecekse..
636
00:30:57,200 --> 00:30:58,410
..ona serumunu verdikten sonra..
637
00:30:58,420 --> 00:31:00,710
..ona sorularını sorabilirsin.
638
00:31:03,740 --> 00:31:05,430
- Sorun nedir?
- Oh, Tanrım
639
00:31:05,500 --> 00:31:06,670
Ne?
640
00:31:08,620 --> 00:31:11,260
Bu serumu bir insana verirsem..
641
00:31:11,270 --> 00:31:13,810
..kötü yanlarını bastırır.
642
00:31:13,890 --> 00:31:17,270
Ama onu bir kriyojenik meta-insana verirsem.
643
00:31:17,350 --> 00:31:19,770
..onun insan yanını kalıcı olarak bastırır.
644
00:31:19,780 --> 00:31:21,480
Eğer bu babanın ikinci kişiliği ise..
645
00:31:21,490 --> 00:31:22,890
..babamı ortadan kaldırmaya çalışıyordur.
646
00:31:22,970 --> 00:31:25,230
Serumu yapmak için senin hücrelerine ihtiyacı vardı.
647
00:31:27,200 --> 00:31:30,120
"Caitlin, gelip beni bul."
648
00:31:33,660 --> 00:31:35,110
Caity.
649
00:31:35,190 --> 00:31:36,240
N'oluyor?
650
00:31:36,320 --> 00:31:39,280
Baba neden?
651
00:31:39,300 --> 00:31:44,300
Şey... Sanırım hepiniz burada olduğunuza göre...
652
00:31:48,380 --> 00:31:51,550
Çok zeki arkadaşların var, Caity.
653
00:31:55,880 --> 00:31:57,550
Ciğerlerinize giren bu donmuş sıvı..
654
00:31:57,630 --> 00:32:00,430
..küçük buzlara dönüşecek.
655
00:32:00,510 --> 00:32:03,310
..nefes almanızı çok zorlu hale getirecek.
656
00:32:03,320 --> 00:32:05,810
Ama endişelenmeyin.
657
00:32:05,820 --> 00:32:08,160
Kısa sürede kendinizden geçersiniz.
658
00:32:23,870 --> 00:32:26,040
Caitlin. Hey!
659
00:32:26,120 --> 00:32:28,590
Caitlin, uyan.
660
00:32:28,670 --> 00:32:31,010
- Hey, iyi misin?
- Evet evet. İyiyim
661
00:32:31,080 --> 00:32:32,600
Um,babam gitti mi?
662
00:32:32,680 --> 00:32:34,100
Serumu almış.
663
00:32:34,180 --> 00:32:35,590
Hepsi benim hatam.
664
00:32:35,600 --> 00:32:37,340
Babama kavuştuğum için öyle heyecanlanmıştım ki..
665
00:32:37,420 --> 00:32:39,940
..gerçekten kim olduğunu anlayamadım.
666
00:32:40,020 --> 00:32:41,850
İkinize de bir özür borçluyum.
667
00:32:41,930 --> 00:32:45,060
Hey, Sorun değil.
668
00:32:45,140 --> 00:32:47,020
Onu yakalayacağız.
669
00:32:47,030 --> 00:32:48,740
Hey, çocuklar, buraya gelin.
670
00:32:48,820 --> 00:32:51,070
Hadi.
671
00:32:51,140 --> 00:32:53,530
Çocuklar, lütfen.
672
00:32:53,600 --> 00:32:54,900
-Ne?
- DOD tesisinde.
673
00:32:54,980 --> 00:32:56,030
Bakın.
674
00:32:56,110 --> 00:32:57,460
Bina -7 derece mi?
675
00:32:57,530 --> 00:32:58,950
- Sıcaklığa bakın.
Düşüşüne bakın.
676
00:32:58,960 --> 00:32:59,950
Negatif kapsülü çalıştırmış ancak..
677
00:32:59,960 --> 00:33:01,240
..ama kapatmamış.
678
00:33:01,250 --> 00:33:03,410
Oda -7,
ama kapsül -100 derece.
679
00:33:03,490 --> 00:33:04,790
O şey o kadar soğuk ki,
680
00:33:04,800 --> 00:33:06,040
..tüm binayı donduruyor.
681
00:33:06,120 --> 00:33:07,300
Bi' dakika, bu oranda,
5 dakika içinde,
682
00:33:07,380 --> 00:33:08,750
..sıcaklık mutlak sıfır olarak da bilinen..
683
00:33:08,830 --> 00:33:10,340
..-460 derece olacak.
684
00:33:10,350 --> 00:33:11,880
Tam bu noktada benim serumumu kendine enjekte edebilirim.
685
00:33:11,960 --> 00:33:14,380
Ve kendini tam bir buz saçağına dönüştürebilir.
686
00:33:14,460 --> 00:33:16,140
Icicle, tam da... neyse zamanı değil.
687
00:33:16,220 --> 00:33:17,720
- Gitmeliyiz.
- Hadi yapalım şu işi.
688
00:33:17,730 --> 00:33:20,220
- Hey, ellerin ne olacak?
689
00:33:20,300 --> 00:33:24,270
- Sen benim arkadaşım, ailemsin.
Ben de gidiyorum.
690
00:33:31,620 --> 00:33:33,110
Az kaldı.
691
00:33:39,150 --> 00:33:41,580
Ugh... Flash.
692
00:33:41,650 --> 00:33:45,080
Soğuk ve hızın uyuşmadığını hala öğrenemedin mi?
693
00:33:45,160 --> 00:33:47,960
Bu makine, karbondioksidi dondurabilecek ..
694
00:33:48,030 --> 00:33:51,750
..izotoplar üretebiliyor.
695
00:33:51,830 --> 00:33:53,340
Burada koşamazsınız
696
00:33:56,430 --> 00:33:58,680
Donmak isteye diğer süper kahramanlar.
697
00:33:58,690 --> 00:34:01,190
Kapsül -220 derece.
Bir dakikanız var.
698
00:34:01,260 --> 00:34:03,600
Siz düşündüğüm kadar zeki değilsiniz.
699
00:34:03,670 --> 00:34:05,140
Çocuklar, ne oluyor?
700
00:34:05,220 --> 00:34:06,890
Odadaki sıcaklık düşüyor.
701
00:34:06,900 --> 00:34:08,350
Herkes buz kesti, atomları
durmaya yakındır.
702
00:34:08,360 --> 00:34:11,110
Neden... nefesimi göremiyorum?
703
00:34:11,180 --> 00:34:14,530
-Çok soğuk
Havada nem yok.
704
00:34:17,020 --> 00:34:18,360
Cisco,iyi misin?
705
00:34:18,370 --> 00:34:21,200
Hayır. En azından ben hiçbir şey hissetmiyorum.
706
00:34:21,210 --> 00:34:23,380
Çocuklar, kapsül -350 derece.
707
00:34:23,450 --> 00:34:25,170
Yakında tamamen buz saçağına dönüşecek.
708
00:34:26,460 --> 00:34:27,910
Hadi.
709
00:34:27,990 --> 00:34:29,830
- 45 saniye.
- Ne yapıyoruz?
710
00:34:29,910 --> 00:34:31,430
Şimşek.
711
00:34:31,500 --> 00:34:32,890
Şimşeğini kullanarak soğuğa karşılık ver.
712
00:34:32,960 --> 00:34:34,640
Belki onu durdurmak için yeterince ısınabilirsin.
713
00:34:34,710 --> 00:34:35,920
Şimdiye kadar onu yapmaya çalışıyoruz zaten.
714
00:34:36,000 --> 00:34:37,170
Çok soğuk.
715
00:34:37,250 --> 00:34:39,510
Tam anlamıyla do...donuyorum.
716
00:34:39,520 --> 00:34:41,230
-399, 30 saniyeniz var.
717
00:34:41,300 --> 00:34:42,930
Sıcaklığınız çok hızlı düşüyor.
718
00:34:43,010 --> 00:34:44,140
Biraz sonra hipotermi şokuna gireceksiniz.
719
00:34:44,210 --> 00:34:45,570
Ama Caitlin girmeyecek.
720
00:34:45,640 --> 00:34:48,060
Baksana, Caitlin'nin beden ısısı normal.
721
00:34:48,070 --> 00:34:49,520
Caitlin, senin bağışıklığın olmalı.
722
00:34:49,600 --> 00:34:51,070
Ama Killer Frost gitmişti.
723
00:34:51,150 --> 00:34:53,480
Şey, demek ki gitmemiş.
724
00:34:53,560 --> 00:34:56,230
-Çocuklar, -400 derece.
20 saniyemiz var.
725
00:34:56,310 --> 00:34:58,740
Caitlin, yapabilirsin.
726
00:34:58,750 --> 00:35:00,410
Sadece konsantre ol.
727
00:35:02,940 --> 00:35:04,170
Baba!
728
00:35:05,000 --> 00:35:07,910
Lütfen, orada olduğunu biliyorum.
729
00:35:07,920 --> 00:35:09,460
Yapma bunu.
730
00:35:09,540 --> 00:35:12,260
Thomas'ın seni duyabileceğini mi sanıyorsun, Caity?
731
00:35:14,100 --> 00:35:18,100
Thomas çok uzun zamandır hiçbir şey duyamıyor.
732
00:35:23,350 --> 00:35:26,010
- O da nedir?
- -460 derece. Artık çok geç.
733
00:35:26,090 --> 00:35:27,820
Bizi yendi.
734
00:35:29,550 --> 00:35:30,900
Hayır!
735
00:35:38,450 --> 00:35:42,620
- Kızım.
Dönüştün!
736
00:35:42,700 --> 00:35:43,860
Benim ailem sen değilsin.
737
00:35:43,880 --> 00:35:45,780
Onlar.
738
00:35:45,860 --> 00:35:47,840
Sadece serumu istediğin için beni umursuyordun.
739
00:35:47,910 --> 00:35:50,130
Ama ben... onu seninle paylaşabilirim.
740
00:35:50,210 --> 00:35:51,710
Düşünsene.
741
00:35:51,720 --> 00:35:54,750
İkimiz, korkmadan kendimiz olabiliiz.
742
00:35:54,830 --> 00:35:56,420
Sen güçlüsün.
743
00:35:56,500 --> 00:35:59,050
Beraber daha da güçlü olabiliriz.
744
00:35:59,120 --> 00:36:01,970
Ben güçlüyüm çünkü hayatımda..
745
00:36:02,050 --> 00:36:03,970
..beni gerçekten önemseyen insanlar var.
746
00:36:03,980 --> 00:36:06,600
Var mı?
747
00:36:06,670 --> 00:36:08,060
Hayır!
748
00:36:13,660 --> 00:36:14,740
Hayır!
749
00:36:26,190 --> 00:36:28,280
Caity?
750
00:36:28,360 --> 00:36:30,830
- Baba?
- Beni sen mi buldun?
751
00:36:46,760 --> 00:36:48,510
Sıcaklık yükseliyor.
752
00:36:48,520 --> 00:36:50,100
- Neler olur?
Herkes iyi mi?
753
00:36:50,170 --> 00:36:52,140
- Galiba.
- Biraz yardım edin.
754
00:36:52,220 --> 00:36:54,190
Cisco'ya bak sen.
755
00:36:57,180 --> 00:36:58,770
- Oh, evet.
Bu iyi oldu.
756
00:36:58,850 --> 00:37:00,870
Evet.
757
00:37:00,940 --> 00:37:02,120
Tamam.
758
00:37:06,370 --> 00:37:08,320
Babam.
759
00:37:08,400 --> 00:37:09,830
Babamız.
760
00:37:09,900 --> 00:37:15,580
Buradaydı ama onu kaybettim.
761
00:37:15,660 --> 00:37:18,500
- Onu geri alacağız.
Beraber.
762
00:37:18,580 --> 00:37:20,050
Artık yalnız değilsin.
763
00:37:27,020 --> 00:37:28,310
Ben de değilim.
764
00:37:38,510 --> 00:37:40,320
Bölgede soğuk belirtisi yok.
765
00:37:40,400 --> 00:37:42,650
Yaşlılar için 'Snow' ülkesi çok uzaklarda olmalı.
766
00:37:42,660 --> 00:37:44,330
..çünkü Central City'de olmadığı kesin.
767
00:37:44,400 --> 00:37:46,240
Onu bulmak zorundayız.
768
00:37:46,310 --> 00:37:48,610
Demek istediğim, hala babamdan bir parça kalmamış olsaydı ..
769
00:37:48,690 --> 00:37:51,330
.. Icicle tüm bu zahmete katlanmazdı.
770
00:37:51,340 --> 00:37:53,790
Onu bulacağız.
771
00:37:53,860 --> 00:37:57,010
Vaybladığım tüm o şeyler, babanın anıları değildi.
772
00:37:57,080 --> 00:37:58,790
İkinci kişiliğinin anılarıydı.
773
00:37:58,870 --> 00:38:01,670
Babam beni korumaya çalışıyordu.
774
00:38:01,680 --> 00:38:05,090
Biliyor musun?
Annem de öyle yapıyordu galiba.
775
00:38:05,170 --> 00:38:07,630
Yani, sadece beni güvende tutmaya çalışıyordu.
776
00:38:07,710 --> 00:38:10,010
Bunca zaman, kötü biri olduğunu düşündüm.
777
00:38:10,020 --> 00:38:11,930
Kötü olanın babam olduğunu nasıl göremedim?
778
00:38:12,010 --> 00:38:14,020
Hey, kendine yüklenme.
779
00:38:14,100 --> 00:38:16,270
Thawne. Zolomon.
780
00:38:16,340 --> 00:38:18,530
İnsanların iyi yanlarını görürüz..
Biz böyleyiz.
781
00:38:18,610 --> 00:38:21,520
Umarım bu hiç değişmez.
782
00:38:21,530 --> 00:38:23,580
Görmeniz gereken başka bir şey daha var çocuklar?
783
00:38:27,450 --> 00:38:29,780
Bunca zaman, Killer Frost'un nasıl..
784
00:38:29,860 --> 00:38:31,710
..ortadan kaybolduğunu bulmaya çalışıyoruz.
785
00:38:31,790 --> 00:38:35,200
Ama olaya tamamen yanlış bakıyoruz.
786
00:38:35,280 --> 00:38:37,960
DeVoe'nin Melting Point'in güçlerini kullanarak,
787
00:38:38,030 --> 00:38:39,880
..senin meta DNA'nı değiştirdiğini ve..
788
00:38:39,960 --> 00:38:42,290
..senden Killer Frost'u yok ettiğini düşünüyorduk.
789
00:38:42,370 --> 00:38:45,560
Ama bu gece, onun hala senin bir parçan olduğunu kanıtladın.
790
00:38:45,630 --> 00:38:48,590
Öyleyse onun gitmesine sebep olan neydi?
791
00:38:48,600 --> 00:38:51,510
DeVoe farklı bir güç takımı kullandı.
792
00:38:51,590 --> 00:38:54,560
- Beyin fırtınası.
- Beyin fırtınası.
793
00:38:54,630 --> 00:38:56,220
Tek yaptıkları zihinsel bir engel yaratmaktı.
794
00:38:56,230 --> 00:38:58,140
Bu gece birini yıktıysan
tekrar yapabilirsin.
795
00:38:58,220 --> 00:39:01,400
Sadece nasıl yapacağını öğrenmelisin.
796
00:39:01,480 --> 00:39:03,820
Sanırım eski bir dostu tekrar tanıştırmanın zamanı geldi.
797
00:39:06,080 --> 00:39:08,580
Harry'nin zihinsel aktivite sönümleyicisi.
798
00:39:08,660 --> 00:39:10,580
Onu duymama yardım edecek.
799
00:39:10,660 --> 00:39:12,080
Doğru.
800
00:39:12,160 --> 00:39:14,420
Umuyorum ki bunu ne kadar kullanırsan..
801
00:39:14,490 --> 00:39:16,700
..onunla o kadar bağ kurarsın.
802
00:39:16,780 --> 00:39:19,250
Nihayetinde de, ona daha ihtiyacın kalmaz.
803
00:39:19,320 --> 00:39:21,580
Teşekkürler.
804
00:39:21,590 --> 00:39:25,210
Çocuklar, hız laboratuvarında size ihtiyacımız var.
805
00:39:25,290 --> 00:39:28,670
- Pekala.
Seni yalnız bırakacağız.
806
00:39:39,640 --> 00:39:41,940
Selam yabancı.
807
00:39:41,950 --> 00:39:43,600
Selam.
808
00:39:43,620 --> 00:39:46,270
Konuşacak bi'sürü şeyimiz var.
809
00:39:50,770 --> 00:39:54,570
Oh! Sally'nin kalbi!
810
00:39:54,650 --> 00:39:56,620
Onu geri getirdiniz.
811
00:39:56,630 --> 00:39:59,120
Getirdik, bu ikisi ve..
812
00:39:59,130 --> 00:40:01,250
.. anlaşılabilir yetenekleri sayesinde.
813
00:40:01,320 --> 00:40:03,290
Ve bizim gelgit kırıcı yeteneklerimiz sayesinde.
814
00:40:03,370 --> 00:40:04,460
- Değil mi?
- Anasına bak kızını al.
815
00:40:04,470 --> 00:40:05,790
Mm-hmm.
816
00:40:05,800 --> 00:40:08,340
Uh,bunun burada olması güvenli mi?
817
00:40:08,410 --> 00:40:10,970
Evet, birazcık karanlık maddenin kimseye zararı olmaz.
818
00:40:11,050 --> 00:40:12,480
Ne?
819
00:40:12,550 --> 00:40:14,260
Bu bulmaca parçasını daha önce de gördük.
820
00:40:14,340 --> 00:40:18,060
Uydumuzu aldık,
ve şimdi de göndermeliyiz.
821
00:40:18,130 --> 00:40:20,350
Sanırım sonunda bunu yapabiliriz.
822
00:40:20,430 --> 00:40:22,770
Aydınlanma gecesi yaralandığı rapor edilen..
823
00:40:22,780 --> 00:40:24,320
.. herkesin listesini FEMA'dan aldık.
824
00:40:24,400 --> 00:40:25,770
Hiçbiri Cicada'nın tarifiyle eşleşmedi.
825
00:40:25,850 --> 00:40:26,980
Ancak uydunun..
826
00:40:27,060 --> 00:40:28,110
..şarapnel parçalarının çarptığı..
827
00:40:28,180 --> 00:40:29,730
..üç çocuk vardı.
828
00:40:29,810 --> 00:40:31,070
İkisi babaları ölen ikizler.
829
00:40:31,150 --> 00:40:32,570
Üçüncüsü ise Grace Gibbons adında..
830
00:40:32,650 --> 00:40:34,320
..10 yaşında bir kız.
831
00:40:34,330 --> 00:40:36,950
Babam haklıysa ve Cicada baba ise o zaman.
832
00:40:37,030 --> 00:40:40,750
Kızını bulmuş olabiliriz.
833
00:40:46,040 --> 00:40:47,510
Orlin?
834
00:40:54,540 --> 00:40:55,970
Orlin.
835
00:41:08,110 --> 00:41:10,700
Yanını düzelttikten sonra,
göğsünü dikeceğim.
836
00:41:10,780 --> 00:41:12,440
Hayır.
837
00:41:22,960 --> 00:41:26,170
O beni daha da güçlendiriyor.
838
00:41:27,305 --> 00:41:33,406
...