1
00:00:00,158 --> 00:00:01,514
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,539 --> 00:00:05,190
Jeg er Barry Allen
og jeg er den raskeste mannen i verden.
3
00:00:05,191 --> 00:00:08,489
For alle andre er jeg
en alminnelig rettstekniker,-
4
00:00:08,490 --> 00:00:10,958
-men i det skjulte,
med hjelp av mine venner ved S.T.A.R. Labs,-
5
00:00:10,959 --> 00:00:14,199
-bekjemper jeg forbrytere og
fanger andre metamennesker som meg.
6
00:00:14,200 --> 00:00:18,596
Men da datteren min kom
tilbake fra fremtiden endret hun nåtiden.
7
00:00:18,606 --> 00:00:23,543
Nå er verden farligere enn noensinne, og jeg
er den eneste som er rask nok til å berge den.
8
00:00:23,844 --> 00:00:26,583
Jeg er Flash.
9
00:00:27,357 --> 00:00:28,666
Tidligere på "The Flash"...
10
00:00:28,667 --> 00:00:31,586
Kastet du deg akkurat
ut fra en bygning for å redde far?
11
00:00:32,596 --> 00:00:35,544
Vi kjenner alle lyden av Cicadas pusting.
Lungene hans er skadd.
12
00:00:35,545 --> 00:00:37,643
Vi kan ikke fortsette å gjøre dette.
Det heles ikke.
13
00:00:37,667 --> 00:00:39,902
Killer Frost har vært borte siden
den natten Devoe tok over kroppen din.
14
00:00:39,903 --> 00:00:41,161
Er hun borte for alltid?
15
00:00:41,162 --> 00:00:43,315
Jeg har prøvd alt jeg kan tenke
på for å få henne til å komme tilbake.
16
00:00:43,316 --> 00:00:46,601
Faren min ba meg om å komme og finne han.
Faren min har vært død i årevis.
17
00:00:46,602 --> 00:00:50,914
-Han visste at du var delt i to.
-Han kjente sannheten om Killer Frost.
18
00:00:50,961 --> 00:00:53,762
-Vi har øyne og ører.
-Jeg visste du kunne.
19
00:00:53,787 --> 00:00:55,765
Det er bare ett sted noen kan gjemme seg.
20
00:00:55,789 --> 00:00:57,689
Et hemmelig Tannhauser område.
21
00:01:01,541 --> 00:01:05,024
Vaniljelatte og en Medium Zoom til Raelene.
22
00:01:05,049 --> 00:01:07,150
Takk.
23
00:02:00,853 --> 00:02:02,385
Skulle ha latt meg være i fred.
24
00:02:11,697 --> 00:02:16,697
Og du burde aldri ha eksistert.
25
00:02:23,726 --> 00:02:26,443
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
26
00:02:28,611 --> 00:02:30,856
Vi er tilbake igjen.
27
00:02:30,880 --> 00:02:34,143
Og med tilbake mener han
bedre enn satellitten Sally.
28
00:02:34,168 --> 00:02:35,438
Og hva betyr det?
29
00:02:35,503 --> 00:02:39,362
Det betyr at vi er nærmere på
å identifisere den evigflyktige Cicada.
30
00:02:39,582 --> 00:02:43,969
Det heter Cicada, Sherloque.
Da jeg først hadde hacket DeVoes satellitter-
31
00:02:43,993 --> 00:02:47,049
-trengte jeg bare å bruke
en ekstrapolasjonsalgoritme-
32
00:02:47,074 --> 00:02:48,941
-til å forutse hvor restene-
33
00:02:49,042 --> 00:02:53,446
-ville ha falt etter at Barry og Nora
tok en Johnny Cage på satellitten Sally.
34
00:02:53,470 --> 00:02:54,680
Måtte hun hvile i fred.
35
00:02:54,704 --> 00:02:58,884
Så nå har vi 46 lokasjoner
hvor 46 stykker vrakrester landet.
36
00:02:58,908 --> 00:03:02,688
Og ett av disse stedene er
der Cicada ville ha blitt skadd.
37
00:03:02,712 --> 00:03:05,340
-Vi vet bare ikke hvilket.
-Eller kanskje vi gjør.
38
00:03:05,341 --> 00:03:08,427
Ser dere, etter at hendene mine
ble kuttet av dolken til Cicada,-
39
00:03:08,451 --> 00:03:12,164
-målte Dr. Quinn, medisinkvinnen,
det mørke stoffet i systemet mitt.
40
00:03:12,188 --> 00:03:15,790
Og konsentrasjonsnivåene var
høyere enn noe jeg hadde sett før.
41
00:03:15,815 --> 00:03:20,763
Sinnsykt høye, og den eneste
delen av satellitten med et så høyt nivå...
42
00:03:20,864 --> 00:03:24,309
Er kjernen,
som er hvor Cicadas dolk kommer fra.
43
00:03:24,333 --> 00:03:27,661
Så da finner vi kjernens plassering,
og da vet vi hvor Cicada var den natten.
44
00:03:27,662 --> 00:03:30,238
FEMA satte opp en masse steder
for å hjelpe folk etter Opplysningen.
45
00:03:30,239 --> 00:03:33,151
Hvis Cicada ble skadd så
fikk han kanskje hjelp i en av dem.
46
00:03:33,175 --> 00:03:34,425
Det er en god idè.
47
00:03:34,450 --> 00:03:39,231
Vi kan spørre FEMA om noen fedre matcher
Cicadas beskrivelse har fått behandling-
48
00:03:39,749 --> 00:03:41,934
-i nærheten av stedet.
-Så, vi deler oss.
49
00:03:41,959 --> 00:03:45,329
Jeg er god til å spore ting.
Så jeg vil finne satellittkjernen.
50
00:03:45,354 --> 00:03:49,931
-Jeg blir med og dere andre finner navnene.
-Gjør det noe om jeg blir med dere to?
51
00:03:49,956 --> 00:03:53,539
Jeg så deg hoppe ut fra en bygning
i forrige uke, og det var fantastisk.
52
00:03:53,563 --> 00:03:56,165
Så jeg tenkte jeg kunne bli
med mens du gjorde detektivarbeid.
53
00:03:56,190 --> 00:03:58,613
Jeg tror to stykker blir
mer enn nok til det vi trenger...
54
00:03:58,668 --> 00:04:02,555
Det han prøver å si er at
vi vil elske det at du blir med oss.
55
00:04:02,580 --> 00:04:03,838
OK.
56
00:04:06,783 --> 00:04:09,563
OK, hvorfor snakker jeg ikke med
FEMA og ser om jeg kan få noen navn.
57
00:04:09,596 --> 00:04:14,040
Jeg vet at Joe verker etter å komme seg ut av
huset, og det vil nok hjelpe å ha et skilt med.
58
00:04:14,065 --> 00:04:15,910
Ingen er bedre til det enn Joe West.
59
00:04:15,934 --> 00:04:18,384
-Jeg svinger innom på veien.
-OK, flott.
60
00:04:20,272 --> 00:04:24,952
Så, Snow Patrol, hva skjer?
61
00:04:25,535 --> 00:04:26,838
Det må du fortelle meg.
62
00:04:26,862 --> 00:04:30,291
Jeg tenker det ikke er
et tilfelle at vi er etterlatt-
63
00:04:30,316 --> 00:04:32,609
-uten noe å foreta oss de neste par timene.
64
00:04:32,633 --> 00:04:36,045
Jeg vet vi skulle vente
inntil du er klar til å finne faren din.
65
00:04:36,069 --> 00:04:39,430
Men så fikk jeg satellittene
til å finne alle de nedlagte,-
66
00:04:39,455 --> 00:04:43,019
-hemmelige Tannhauser områdene
som faren din muligens kunne være i.
67
00:04:43,043 --> 00:04:44,788
OK.
68
00:04:44,812 --> 00:04:48,392
Og... og så hacket jeg meg
inn i sikkerhetssystemene deres.
69
00:04:48,416 --> 00:04:50,740
Han var den siste
som gikk inn i ett av dem.
70
00:04:50,765 --> 00:04:52,052
En uke etter hans død.
71
00:04:52,217 --> 00:04:55,051
Og han forlot det aldri.
72
00:04:58,032 --> 00:04:59,898
Hvor er han?
73
00:05:03,503 --> 00:05:05,163
Døren er åpen.
Kom inn.
74
00:05:07,034 --> 00:05:09,864
Cecile.
75
00:05:09,959 --> 00:05:13,806
Er... er Joe her?
-Nei, han er ute med Jenna.
76
00:05:13,830 --> 00:05:15,913
OK. Dumt.
Jeg drar-
77
00:05:15,938 --> 00:05:18,210
-og spiser en falafel og kommer snart tilbake.
78
00:05:18,234 --> 00:05:22,581
Vent, nei. Vær så snill...
ikke etterlat meg her. Hva trenger du?
79
00:05:22,605 --> 00:05:24,571
Jeg kan kanskje hjelpe.
80
00:05:25,644 --> 00:05:30,191
Jeg trenger en med et politiskilt
og som generelt ser skremmende ut, så...
81
00:05:30,653 --> 00:05:33,739
Du tror ikke at jeg kan være skremmende.
82
00:05:33,763 --> 00:05:35,563
Herregud, det gjør du ikke, vel?
83
00:05:37,434 --> 00:05:38,918
Ralph, jeg er statsadvokaten.
84
00:05:38,949 --> 00:05:42,361
Du vet at jeg psykisk
teleporterte Flash inn i Thinkers sinn-
85
00:05:42,385 --> 00:05:46,365
-mens jeg fødte datteren min uten
smertestillende... Det gjør vondt!
86
00:05:46,389 --> 00:05:50,669
Jeg reddet bokstavelig talt verden mellom riene,-
87
00:05:50,693 --> 00:05:55,141
-og du tror ikke at jeg er skremmende?
-Jeg er virkelig skremt akkurat nå, faktisk.
88
00:05:55,165 --> 00:05:58,933
-Du er veldig skremmende.
-OK hva er det vi gjør?
89
00:05:59,793 --> 00:06:02,615
Vi skal skaffe en liste
av FEMA-mottakere behandlet-
90
00:06:02,639 --> 00:06:05,814
-etter Opplysningen for
å finne Cicadas virkelige navn.
91
00:06:05,893 --> 00:06:09,674
FEMA, kom igjen. Jeg har arbeidet mye med dem.
Jeg kjenner den organisasjonen inn og ut.
92
00:06:09,698 --> 00:06:11,809
Bare... et øyeblikk.
Jeg må pumpe først.
93
00:06:11,833 --> 00:06:13,633
Hva pumper vi?
94
00:06:16,562 --> 00:06:19,363
Koordinatene er satt til Nordpolen.
95
00:06:21,534 --> 00:06:26,015
-Takk for at dere tok meg med.
-Vi er klar når du er.
96
00:06:26,421 --> 00:06:28,220
OK.
97
00:06:30,666 --> 00:06:32,825
Da er vi i gang.
98
00:06:35,929 --> 00:06:40,343
Kan ikke se noe!
Ansiktet mitt er dypfryst.
99
00:06:40,367 --> 00:06:42,797
Vent, jeg tror jeg kan se noe.
Her borte!
100
00:06:42,822 --> 00:06:44,755
Hva?!
101
00:06:46,440 --> 00:06:47,872
Jeg tror det er en bygning!
102
00:06:49,809 --> 00:06:52,121
Er det en dør?!
103
00:06:52,145 --> 00:06:54,779
Vi trenger ikke en!
104
00:07:00,171 --> 00:07:03,333
Hallo?
Er det noen her?
105
00:07:03,357 --> 00:07:05,590
Det.
106
00:07:22,376 --> 00:07:26,022
-Er du OK?
-Da faren min gikk inn i denne fasiliteten-
107
00:07:26,046 --> 00:07:30,326
-for nesten 20 år
siden hadde han alvorlig ALS.
108
00:07:30,350 --> 00:07:34,830
Kanskje er grunnen til at
han aldri dro at han ikke kunne.
109
00:07:34,854 --> 00:07:38,823
Uansett ha vi finner her inne,
så er vi her for deg.
110
00:07:50,837 --> 00:07:54,250
Det lukter som fysikk her inne.
111
00:07:54,274 --> 00:07:57,353
Hva slags forskning gjør
egentlig din mors laboratorium?
112
00:07:57,377 --> 00:08:00,856
Jeg vet det faktisk ikke lengre.
113
00:08:00,880 --> 00:08:02,280
Caity?
114
00:08:06,053 --> 00:08:09,298
Far?
Er det deg?
115
00:08:09,322 --> 00:08:11,768
Skjer dette virkelig?
116
00:08:11,793 --> 00:08:14,952
-Du lever.
-Er du virkelig?
117
00:08:15,109 --> 00:08:18,009
Ja, far, det er meg.
Jeg er virkelig. Jeg er virkelig.
118
00:08:21,123 --> 00:08:22,734
Du fant meg.
119
00:08:32,361 --> 00:08:34,239
Du fikk beskjeden min?
120
00:08:34,263 --> 00:08:37,275
Jeg gjorde i den
periodiske tabellen vi lagde i lag.
121
00:08:37,299 --> 00:08:41,246
Det tok meg 20 år å finne den,
men den ledet meg til deg.
122
00:08:41,270 --> 00:08:44,716
Jeg visste du ville komme.
Takk.
123
00:08:44,740 --> 00:08:49,020
-Jeg takker dere alle.
-Far, dette er vennene mine...
124
00:08:49,044 --> 00:08:52,945
-Barry Allen og Cisco Ramon.
-Jeg ved det.
125
00:08:53,155 --> 00:08:54,926
Unnskyld, hvordan kjenner du oss?
126
00:08:54,950 --> 00:08:58,296
Vel, da jeg først kom hit
holdt jeg kontakten med vitenskapsfolkene.
127
00:08:58,320 --> 00:09:02,267
Louise Lincoln,
Victor Fries og Harrison Wells.
128
00:09:02,576 --> 00:09:06,222
Dr. Wells var i stand
til å gi meg full adgang til-
129
00:09:06,246 --> 00:09:08,558
-S.T.A.R. Labs videouplink.
130
00:09:08,590 --> 00:09:12,387
Vent litt. Har du hatt full adgang
til Star Labs videouplink hele tiden?
131
00:09:12,442 --> 00:09:14,997
Nei. Herrregud, den har
ikke virket før inntil nylig.
132
00:09:15,280 --> 00:09:20,128
Og dessverre har det kun
virket som videouplink den ene veien.
133
00:09:20,152 --> 00:09:23,464
Så jeg kunne se dere.
Jeg kunne ikke nå dere.
134
00:09:23,488 --> 00:09:27,635
Det ser ut som om du har hatt
leketøy til å holde deg med selskap her.
135
00:09:27,659 --> 00:09:30,939
Denne kjekke lille inkubatoren.
Hva er den til?
136
00:09:30,963 --> 00:09:34,008
Vel, den var her da jeg kom
137
00:09:34,032 --> 00:09:38,880
-Jeg har aldri hatt bruk for den.
-Jeg forstår ikke. Hvorfor er du her?
138
00:09:38,904 --> 00:09:40,998
Jeg mener, hvordan kan du fremdeles leve?
139
00:09:41,053 --> 00:09:45,033
ALS er en fryktelig sykdom,
og jeg ble desperat-
140
00:09:45,057 --> 00:09:49,503
-og begynte å
eksperimentere med kryoteknisk terapi.
141
00:09:49,527 --> 00:09:51,772
Og noe gikk galt?
142
00:09:51,796 --> 00:09:53,441
Ja.
143
00:09:53,465 --> 00:09:55,944
Eksperimentene ble farligere og farligere.
144
00:09:55,968 --> 00:10:00,778
Og jeg satte meg selv i
karantene for alles sikkerhet.
145
00:10:00,860 --> 00:10:05,774
Jeg lyktes med å fryse
utviklingen av sykdommen.
146
00:10:06,311 --> 00:10:09,690
Men ikke for stedet var stengt ned,-
147
00:10:09,714 --> 00:10:11,759
-og jeg har vært her helt siden da.
148
00:10:11,783 --> 00:10:15,250
De stengte av stedet, og låste
det ned mens du fremdeles var her inne.
149
00:10:15,553 --> 00:10:17,932
Det var moren min, ikke sant?
150
00:10:17,956 --> 00:10:21,475
Hun er den eneste med
myndighet til å stenge ned et Tannhausersted.
151
00:10:21,476 --> 00:10:24,644
Hør her, moren din trodde det
ville være enklere for deg å ikke se meg.
152
00:10:24,643 --> 00:10:27,622
Men jeg har alltid hatt troen
på at jeg kunne kurere sykdommen.
153
00:10:27,646 --> 00:10:30,158
Det er derfor jeg sendte den lappen.
154
00:10:30,864 --> 00:10:33,576
Hvordan har du overlevd her?
155
00:10:33,600 --> 00:10:36,779
Vann. Rasjoner.
156
00:10:36,803 --> 00:10:40,116
Jeg tilbrakte måneder av
gangen i det kryotekniske kammeret.
157
00:10:40,140 --> 00:10:42,886
Det trenger du aldri å gjøre igjen-
158
00:10:42,910 --> 00:10:47,845
-fordi vi skal få deg ut herfra.
Vi skal gi deg livet tilbake.
159
00:10:53,109 --> 00:10:56,422
Skulle ikke dette stedet
vært fylt til taksperrene?
160
00:10:56,790 --> 00:11:00,436
Vi hadde en katastrofe over
hele byen for ikke så lenge siden.
161
00:11:00,460 --> 00:11:05,029
Ikke vær redd. Jeg har dette.
Det er tid for å ta på krigsansiktet
162
00:11:06,633 --> 00:11:09,178
Kamerat, trekk dem ut.
163
00:11:09,202 --> 00:11:12,015
Dropp musikken.
Jeg er statsadvokat Cecile Horton.
164
00:11:12,039 --> 00:11:14,450
Dette er min kollega Ralph Dibny.
165
00:11:14,474 --> 00:11:16,119
Statsadvokat?
166
00:11:16,143 --> 00:11:18,959
-Hvordan kan jeg hjelpe?
-Er du feltdirektør her?
167
00:11:18,984 --> 00:11:21,895
Assisterende. Har du et krav
eller noe her jeg kan hjelpe deg med?
168
00:11:21,920 --> 00:11:25,225
Vi prøver å identifisere en mistenkt,
så vi trenger-
169
00:11:25,250 --> 00:11:28,596
-å se navnene på alle dere
har hjulpet de siste seks månedene.
170
00:11:28,893 --> 00:11:33,373
Jeg kan ikke gi deg noens navn.
Det må skaffe en rettskjennelse på det.
171
00:11:33,497 --> 00:11:35,609
Hør her, mister!
172
00:11:35,906 --> 00:11:37,550
Bagger Vance!
173
00:11:37,574 --> 00:11:38,974
Det er Vance Brandon.
174
00:11:40,277 --> 00:11:45,258
Du hører på meg når jeg
sier at dette er min by, kjære.
175
00:11:45,482 --> 00:11:49,930
Ja, og jeg kan få dårlige
ting til å skje for deg.
176
00:11:49,954 --> 00:11:51,664
Virkelig, virkelig, No Bueno.
177
00:11:51,688 --> 00:11:56,636
Vel, dette er mitt land,
som er mye større enn din by.
178
00:11:56,760 --> 00:11:59,605
-Det er sant.
-Så inntil du skaffer er rettsordre-
179
00:11:59,629 --> 00:12:01,283
-så får du ikke noe.
180
00:12:01,323 --> 00:12:04,135
Men vent. Fikk du Bagger?
Bagger Va... Fikk du...
181
00:12:04,159 --> 00:12:07,872
Men dette er krigsansiktet mitt.
Jeg hadde på meg krigsansiktet mitt.
182
00:12:07,896 --> 00:12:11,475
-Det var krigsansiktet mitt, Ralph.
-Det er OK. Jeg tror bare at du...
183
00:12:11,499 --> 00:12:13,444
Du er bare litt rusten, det er alt.
184
00:12:13,468 --> 00:12:17,949
Nei, det var mye mer
enn bare litt rusten, Ralph.
185
00:12:17,973 --> 00:12:20,373
Jeg har mistet mojo'en min.
186
00:12:25,473 --> 00:12:27,725
Det var en ny måte å reise på.
187
00:12:27,749 --> 00:12:31,108
Det er det vi kaller
en interdimensjonal romtidssprekk.
188
00:12:31,109 --> 00:12:32,730
Det tar litt tid å venne seg til det.
189
00:12:32,754 --> 00:12:37,668
Så dette er S.T.A.R. Labs, IRL.
190
00:12:37,692 --> 00:12:41,906
-Se den utsikten.
-Jeg vil ta noen tester-
191
00:12:42,030 --> 00:12:44,742
-for å sikre at alt er i orden med deg.
192
00:12:44,766 --> 00:12:48,367
Denne byen er så pen.
193
00:12:50,205 --> 00:12:54,852
Solnedgangene her.
Jeg brukte å tenke på dem hele tiden.
194
00:12:55,094 --> 00:12:57,955
Hei, kanskje dere karer
bare skulle ta dere en tur eller noe.
195
00:12:57,979 --> 00:13:00,679
Prøv å finne hverandre først.
196
00:13:03,363 --> 00:13:06,563
Hvorfor går vi ikke en tur?
Få oss litt frisk luft.
197
00:13:06,587 --> 00:13:08,199
Jeg kan ta testene mine senere.
198
00:13:08,223 --> 00:13:10,022
Jeg elsker den planen.
199
00:13:11,837 --> 00:13:13,375
Denne veien-
200
00:13:16,932 --> 00:13:20,198
-Hva er det med deg.
-Den historien er full av huller.
201
00:13:20,223 --> 00:13:21,728
Jeg prøver bare å fylle dem ut.
202
00:13:21,753 --> 00:13:25,701
Noras historie hadde huller i seg
og hun løy bare for å møte meg.
203
00:13:25,974 --> 00:13:28,619
Jeg har nytt hvert sekund vi har hatt sammen.
204
00:13:28,643 --> 00:13:31,855
Caitlin har akkurat fått faren sin tilbake.
205
00:13:31,879 --> 00:13:35,848
-La oss være lykkelige for henne.
-Jeg er lykkelig.
206
00:13:45,026 --> 00:13:47,326
Så hva gjør vi først?
207
00:13:47,605 --> 00:13:50,274
Vel, du er en speedster.
208
00:13:50,298 --> 00:13:54,011
Så jeg tenkte du kunne løpe rundt på stedet.
209
00:13:54,035 --> 00:13:55,846
Se om du kan finne kjernen.
210
00:13:55,870 --> 00:14:00,751
Jeg tenkte at siden det er vår første gang sammen,
at jeg kunne bli med deg og spørre ut folk-
211
00:14:00,775 --> 00:14:03,125
-som var her på Opplysningsnatten sammen.
212
00:14:04,492 --> 00:14:06,573
-Eller nei.
-Nei, nei.
213
00:14:06,598 --> 00:14:11,378
Det er bare fordi...
Vanligvis intervjuer jeg folk alene.
214
00:14:11,402 --> 00:14:14,415
Herregud, nei, det er OK.
215
00:14:14,439 --> 00:14:18,019
Jeg ville ikke bedt deg løpe
rundt i byen med meg, eller noe slikt.
216
00:14:18,043 --> 00:14:19,629
-Det er greit.
-OK. Jeg vil...
217
00:14:19,654 --> 00:14:21,633
-Du blir med meg.
-Jeg blir med deg.
218
00:14:21,645 --> 00:14:25,256
-Vi intervjuer formannen.
-OK, vi gjør ikke det. Hva med det?
219
00:14:25,366 --> 00:14:30,279
Vi har 45 steder til å søke igjennom.
Tiden er knapp og vi må dele oss opp.
220
00:14:30,430 --> 00:14:33,083
Du leter etter kjernen
og du snakker med formannen.
221
00:14:33,108 --> 00:14:34,840
Jeg leter etter ledetråder.
222
00:14:38,113 --> 00:14:40,291
Og slik kollapser etterforskningen.
223
00:14:42,117 --> 00:14:46,318
Nei, mor-datter samarbeidet begynner dårlig.
Men jeg tror nok at det vil lykkes.
224
00:14:46,343 --> 00:14:47,620
Så?
225
00:14:48,046 --> 00:14:49,824
Kjernen er ikke her.
226
00:14:49,848 --> 00:14:53,116
Hvorfor søker du ikke på de andre stedene?
Vi gjør oss ferdige her.
227
00:14:54,441 --> 00:14:56,719
Nei, du vil ikke gjøre det, vil du vel?
228
00:14:56,743 --> 00:14:59,856
Fordi... de er ikke her
for å etterforske, er du vel?
229
00:14:59,880 --> 00:15:02,558
Nei, du er her for å tilbringe
tid sammen med moren din, ikke sant?
230
00:15:02,582 --> 00:15:06,729
Jeg tenkte bare at vi kanskje fant noe
vi hadde til felles vi vi arbeidet sammen.
231
00:15:06,753 --> 00:15:09,933
Men hun er god til å
dra opplysninger ut av folk.
232
00:15:09,957 --> 00:15:12,394
Tro meg, og...
233
00:15:12,419 --> 00:15:15,372
Jeg har raske ben.
234
00:15:15,396 --> 00:15:18,674
-Jeg drar tilbake til S.T.A.R. Labs.
-Vent litt.
235
00:15:18,698 --> 00:15:21,711
Jeg har en annen plan for å finne kjernen.
236
00:15:21,735 --> 00:15:24,202
Den involverer deg og moren din.
237
00:15:29,588 --> 00:15:32,367
Kirsebærbrus. Popkorn.
238
00:15:32,391 --> 00:15:35,870
Jeg har ikke smakt
Jitters-kaffe på lang tid.
239
00:15:35,894 --> 00:15:39,374
Men det jeg har savnet mest er...
240
00:15:39,398 --> 00:15:41,610
Peanøttsmør og gelèvaffler.
241
00:15:41,634 --> 00:15:44,379
Ja, mor brukte å hate at du lagde dem.
242
00:15:44,403 --> 00:15:47,909
Moren din ville alltid ha de...
243
00:15:47,910 --> 00:15:52,420
penere tingene i livet,
og jeg var glad i de enkle.
244
00:15:52,444 --> 00:15:55,823
Det er utrolig at dere noensinne ble sammen.
245
00:15:55,847 --> 00:15:58,159
-Hvordan har hun det.
-På samme måte.
246
00:15:58,183 --> 00:16:01,630
Jeg ser henne sjeldent,
og når jeg gjør det er hun kald som is.
247
00:16:01,654 --> 00:16:03,632
Og nå, etter hva hun gjorde mot deg...
248
00:16:03,656 --> 00:16:06,232
Hun er kanskje litt kjølig,-
249
00:16:06,257 --> 00:16:09,137
-men hun elsker deg, Caity.
250
00:16:09,161 --> 00:16:13,441
Det har vært hardt uten deg.
Bare henne og jeg.
251
00:16:13,465 --> 00:16:15,009
Det var tøft.
252
00:16:15,033 --> 00:16:17,445
Jeg har vært gjennom mye.
253
00:16:17,469 --> 00:16:20,315
Har mye av det med meg å gjøre?
254
00:16:20,339 --> 00:16:21,616
-Nei.
-Nei, nei, hør her-
255
00:16:21,640 --> 00:16:25,754
-jeg var ikke der for deg.
Alle de årene... de gikk, og jeg...
256
00:16:25,778 --> 00:16:30,091
Jeg vil gjøre det godt igjen,Caity.
Jeg burde ha vært der for deg, ikke sant?
257
00:16:30,115 --> 00:16:34,095
-Og jeg ønsker jeg bare kunne...
-Far?
258
00:16:34,119 --> 00:16:36,431
Far. Her, sett deg.
259
00:16:36,455 --> 00:16:37,999
Far?
260
00:16:38,023 --> 00:16:40,924
Far, far.
261
00:16:54,232 --> 00:16:55,490
Caity?
262
00:16:55,515 --> 00:16:57,782
Far?
Jeg er rett her.
263
00:17:00,756 --> 00:17:03,938
Så du sykdommen min?
264
00:17:06,383 --> 00:17:09,060
Ja... lærhuden krystalliseres.
265
00:17:09,184 --> 00:17:13,398
Det sprer seg. Jeg tok noen
prøver mens du var bevisstløs.
266
00:17:13,422 --> 00:17:17,836
Du har en kryogen malignitet
og en somatisk mutasjon.
267
00:17:17,860 --> 00:17:21,305
-Det er ikke smittsomt, men...
-Det omskriver min genetiske kode.
268
00:17:21,329 --> 00:17:25,299
-Og hvis det fortsetter risikerer du å...
-Dø.
269
00:17:27,002 --> 00:17:30,214
Jeg helbredet ALS'en min,-
270
00:17:30,238 --> 00:17:32,706
-men skapte noe enda farligere.
271
00:17:33,676 --> 00:17:37,154
Hver gang følelsene topper,
sprer maligniteten seg.
272
00:17:37,178 --> 00:17:38,995
Som når du er sint eller redd?
273
00:17:39,020 --> 00:17:41,926
Jeg skulle ønske at
jeg hadde latt det være.
274
00:17:41,950 --> 00:17:44,228
For oss begges skyld.
275
00:17:44,252 --> 00:17:49,066
Hadde jeg også genet til å utvikle ALS,-
276
00:17:49,090 --> 00:17:51,285
-og du forsøkte å kurere meg?
277
00:17:51,356 --> 00:17:54,201
Evnene mine kom fra deg?
278
00:17:54,225 --> 00:17:57,224
-Killer Frost er kuren min?
-Killer Frost?
279
00:17:57,303 --> 00:18:00,116
Du kjenner henne nok under et annet navn.
Khione.
280
00:18:00,140 --> 00:18:01,717
Far, hva gjorde du med meg.
281
00:18:01,741 --> 00:18:06,222
Jeg ville ikke la ALS'en
ramme deg slik den gjorde med meg.
282
00:18:06,246 --> 00:18:10,726
Så du eksperimenterte med
kryogenisk genterapi på din egen datter?
283
00:18:10,750 --> 00:18:13,028
Jeg hadde allerede gjort det på meg selv.
284
00:18:13,052 --> 00:18:16,999
Caity, jeg endret behandlingen.
285
00:18:17,023 --> 00:18:19,273
Jeg forsøkte å gjøre den tryggere, Caity,-
286
00:18:19,298 --> 00:18:21,670
-og du begynte å vise
forskjellig personligheter-
287
00:18:21,694 --> 00:18:24,673
-raskt etter behandlingen.
288
00:18:24,697 --> 00:18:29,478
Så er... Khione eller Killer Frost-
289
00:18:29,502 --> 00:18:30,946
-fremdeles her?
290
00:18:31,392 --> 00:18:36,094
Nei, hun har borte en stund,
men hun er fremdeles en del av meg.
291
00:18:37,565 --> 00:18:40,344
Så hvor er din andre personlighet?
292
00:18:40,368 --> 00:18:44,748
Du og Caitlin er i samme båt,
og dere tok den samme kuren.
293
00:18:44,772 --> 00:18:46,783
Hvor er din Khione?
294
00:18:46,807 --> 00:18:50,053
Jeg har aldri hatt en.
295
00:18:50,077 --> 00:18:53,824
Det er nok derfor...
296
00:18:54,108 --> 00:18:56,252
Jeg er døende og du ikke er det.
297
00:18:56,276 --> 00:19:00,090
OK, enn om vi bruker mine
celler til å lage et serum-
298
00:19:00,114 --> 00:19:02,125
-for å stabilisere kroppen din.
299
00:19:02,149 --> 00:19:04,344
Vi må stoppe de
svingningene i atomene dine.
300
00:19:04,383 --> 00:19:06,377
Så få kroppstemperaturen
din ned til det absolutt null.
301
00:19:06,401 --> 00:19:07,812
Caitlin, det kan drepe han.
302
00:19:07,836 --> 00:19:12,039
Cellene mine kan
teoretisk sett holde ut minusgrader-
303
00:19:12,040 --> 00:19:14,252
-på grunn av den
kryogeniske genterapien min.
304
00:19:14,276 --> 00:19:18,590
Problemet er å komme
til det absolutte nullpunktet.
305
00:19:19,014 --> 00:19:21,192
Vi kunne brukt en laserkjøler.
306
00:19:21,569 --> 00:19:24,057
Forsvarsdepartementet har
akkurat fått en utenfor byen.
307
00:19:24,105 --> 00:19:25,580
-Jeg kan sjekke det.
-OK, flott.
308
00:19:25,605 --> 00:19:26,854
Jeg begynner på serumet.
309
00:19:26,879 --> 00:19:28,992
Nei, vent.
310
00:19:29,592 --> 00:19:33,862
Man hacker ikke bare forsvarsdepartementets
system til 5 milliarder dollars.
311
00:19:37,305 --> 00:19:39,751
Cisco.
312
00:19:39,775 --> 00:19:43,443
Jeg har akkurat fått faren min tilbake.
Jeg kan ikke la han dø.
313
00:19:45,881 --> 00:19:47,781
Jeg ser hva jeg kan gjøre.
314
00:19:51,498 --> 00:19:54,377
Det er den femte personen
som blir skåret opp denne uken.
315
00:19:54,401 --> 00:19:56,982
Ta han til operasjonsstue tre.
316
00:20:13,821 --> 00:20:16,700
Herregud, hva har skjedd med deg?
317
00:20:16,724 --> 00:20:19,235
-Jeg har det bra.
-Jeg må sy det sammen.
318
00:20:19,259 --> 00:20:21,604
Du har muligens indre skader.
319
00:20:21,628 --> 00:20:24,405
Hvis du fortsetter slik
som dette, så ender du i en likpose.
320
00:20:24,406 --> 00:20:28,311
Du kan ikke være en del av dette.
321
00:20:28,335 --> 00:20:30,944
Er du klar over hvor
mange pasienter jeg har sett-
322
00:20:30,969 --> 00:20:32,959
-de fire siste årene
på grunn av de metaene?
323
00:20:32,984 --> 00:20:36,832
Jeg har akkurat behandlet en som var
blitt angrepet av et menneskelig barberblad.
324
00:20:36,857 --> 00:20:40,437
Jeg tok meg av den metaen.
Slik jeg vil ta meg av resten.
325
00:20:40,881 --> 00:20:43,292
Jeg vet hvorfor du gjør dette.
326
00:20:43,316 --> 00:20:46,268
Og jeg vet at den lille jenta
i koma ikke er min familie, men-
327
00:20:46,293 --> 00:20:49,298
-du er ikke den eneste
som sørger over henne.
328
00:20:49,322 --> 00:20:54,322
Det er Grace som trenger hjelp.
Ikke jeg.
329
00:20:54,499 --> 00:20:57,445
Nå, skal du komme
deg ut av veien min, Doc?
330
00:20:58,014 --> 00:21:01,248
Eller skal du tilkalle sikkerhetsvaktene?
331
00:21:10,393 --> 00:21:14,461
Hva i helvete skjedde der?
Jeg gikk i lås.
332
00:21:16,466 --> 00:21:17,710
Hør her.
333
00:21:17,735 --> 00:21:19,546
Da jeg fikk sparken fra politiet-
334
00:21:19,571 --> 00:21:23,985
-ble jeg sammen med
noen tvilsomme individer.
335
00:21:24,140 --> 00:21:29,087
De var noen skikkelige skremmende typer,
men de hadde alle en ting til felles.
336
00:21:29,311 --> 00:21:33,759
De var alle skitredde for
Cec-ille stedt Horton.
337
00:21:33,783 --> 00:21:37,852
Og jeg tror ikke
et sekund å at hun er borte.
338
00:21:39,806 --> 00:21:41,483
Det kaller du meg aldri igjen.
339
00:21:41,624 --> 00:21:44,570
Beklager.
Jeg trodde vi holdt på å bli venner-
340
00:21:44,594 --> 00:21:47,205
-og hadde et øyeblikk.
Jeg gikk over streken.
341
00:21:47,229 --> 00:21:48,574
Det var ikke meningen min...
342
00:21:48,598 --> 00:21:51,877
Jeg tuller. Det er en spøk..
343
00:21:51,901 --> 00:21:56,081
Herregud, jeg fikk deg virkelig.
Du trengte ikke å være så nervøs for det.
344
00:21:56,105 --> 00:21:59,885
Nervøs. Akkurat slik
som han FEMA fyren ble.
345
00:21:59,909 --> 00:22:03,255
Ralph, jeg tror ikke jeg gikk i lås der.
346
00:22:03,279 --> 00:22:06,324
Akkurat.
Du er en empat nå.
347
00:22:06,348 --> 00:22:10,796
Evnene dine lar deg føle frykten hans.
Du er Flash-teamets Deanna Troi.
348
00:22:10,820 --> 00:22:14,833
Jeg aner ikke hvem det er. Men siden
han ble så redd da jeg ba om listen...
349
00:22:14,857 --> 00:22:17,858
-Så er det fordi han skjuler noe.
-Ja.
350
00:22:18,679 --> 00:22:21,540
Hva er det som skjer med nesen din?
351
00:22:21,564 --> 00:22:23,943
Når jeg værer et mysterium, det er tingen min.
Jeg gjør slikt.
352
00:22:23,967 --> 00:22:25,477
-Ekkelt.
-Er det? Du gjør ikke...
353
00:22:25,501 --> 00:22:27,768
-Vær så snill å stoppe.
-Like du det ikke?
354
00:22:41,550 --> 00:22:45,163
Han har sunget den samme sangen i to timer.
355
00:22:45,187 --> 00:22:48,500
Jeg vet.
Skal du virkelig lage te akkurat nå?
356
00:22:48,524 --> 00:22:50,936
Te. Ja. Kamille.
357
00:22:50,960 --> 00:22:55,273
Du vet, for å stimulere hjernen
såvel som fordøyelsessystemet.
358
00:22:55,297 --> 00:22:59,478
Siden jeg kom hit har
jeg vært stoppet som en gås.
359
00:22:59,502 --> 00:23:02,114
Det er så ekkelt.
Forbi ekkelt.
360
00:23:02,138 --> 00:23:05,584
Hvordan skal vi
etterforske mens du lager te, Sherloque?
361
00:23:05,608 --> 00:23:07,686
Du virker veldig irritert, mademoiselle.
362
00:23:07,710 --> 00:23:10,022
-Uten dritt, Sherlock.
-Sherloque.
363
00:23:10,046 --> 00:23:13,025
Unnskyld at jeg banner, mor.
364
00:23:13,049 --> 00:23:14,727
Det er OK.
365
00:23:14,751 --> 00:23:16,729
Se her.
366
00:23:16,753 --> 00:23:19,665
Det var et karneval
den natten satellitten kræsjet.
367
00:23:19,689 --> 00:23:21,700
Hvis far har rett i at Cicada er far...
368
00:23:21,724 --> 00:23:23,557
-Hadde han kanskje barna med.
-Ja.
369
00:23:23,558 --> 00:23:27,594
Men jeg har sprunget igjennom hele området.
Kjernen er ikke her.
370
00:23:31,467 --> 00:23:34,913
Enn om... Kjernen landet i vannet?
371
00:23:34,937 --> 00:23:36,715
Hvordan vil du få tak i den?
372
00:23:36,739 --> 00:23:40,252
Nora, hvorfor lager du ikke en virvel
slik som far da han kjempet mot King Shark?
373
00:23:40,276 --> 00:23:42,387
Nei, eller om vi gjør
som du gjorde mot Hotness?
374
00:23:42,411 --> 00:23:43,661
Vet du om det?
375
00:23:43,686 --> 00:23:47,299
Selvfølgelig. Jeg fikk Joe til å
fortelle alt om moren min som speedster.
376
00:23:47,750 --> 00:23:49,750
Så hvordan gjør vi det?
377
00:23:51,520 --> 00:23:55,600
Du løper bare frem og tilbake....
378
00:23:55,624 --> 00:23:59,104
I samme bane.
Du skal liksom løfte vannet med hælene.
379
00:23:59,128 --> 00:24:01,273
OK, noe som vil presser
vannet vekk fra stranden.
380
00:24:01,297 --> 00:24:05,378
-Akkurat.
-Schway. Tror du jeg kan gjøre det?
381
00:24:05,902 --> 00:24:08,179
Ja, Nora, du har dette.
382
00:24:08,203 --> 00:24:09,603
OK.
383
00:24:14,643 --> 00:24:17,923
Fire satellitter?
Gi dem til Cisco. Han har dem.
384
00:24:17,947 --> 00:24:22,294
Forsvarsdepartementet? Værsegod.
Alt på en dags jobb for han.
385
00:24:22,318 --> 00:24:25,019
Tror dere alle at jeg kan hacke alt?
386
00:24:36,576 --> 00:24:38,165
Jeg kan hacke alt.
387
00:24:45,191 --> 00:24:46,904
Der er du.
388
00:25:20,786 --> 00:25:22,872
Jeg har funnet en vei inn.
389
00:25:22,873 --> 00:25:25,728
Så lenge Cisco kan slå av
de innvendige alarmene, vil det virke.
390
00:25:25,729 --> 00:25:28,560
Flott. Jeg trenger bare å
balansere dette serumet så er vi klare.
391
00:25:28,561 --> 00:25:30,104
Takk for dette, Caity.
392
00:25:30,128 --> 00:25:32,941
Det du gjør her er
langt mer enn man kunne forvente.
393
00:25:32,965 --> 00:25:36,110
Selvfølgelig, du er faren min.
Jeg vil gjøre alt for deg.
394
00:25:36,134 --> 00:25:38,201
Han er ikke faren din.
395
00:25:40,606 --> 00:25:42,172
Ser det kjent ut?
396
00:25:45,077 --> 00:25:47,422
Cisco.
Hva er det du snakker om?
397
00:25:47,446 --> 00:25:50,559
Dette er faren min.
398
00:25:50,583 --> 00:25:54,830
Jeg dro tilbake til Tannhauser anlegget,
og der plukket jeg opp en vibe.
399
00:25:54,854 --> 00:25:56,698
Jeg så han arbeide i laboratoriet...
400
00:25:56,722 --> 00:25:59,000
Cisco, vibene dine har vært problematiske...
401
00:25:59,024 --> 00:26:02,003
Jeg vet hva jeg så.
Jeg så han stå over en kuvøse,-
402
00:26:02,027 --> 00:26:05,507
-den han påstod han ikke kunne bruke.
Han arbeidet på dette.
403
00:26:05,531 --> 00:26:07,943
Hudgrafter?
Hva har dette å gjøre med noe?
404
00:26:07,967 --> 00:26:10,779
Dette kommer til å høres sprøtt ut,-
405
00:26:10,803 --> 00:26:14,148
-men enn om din fars forsøk på
å finne en kur for ALS'en hans-
406
00:26:14,172 --> 00:26:16,585
-ikke bare gav han krystallisert hud?
407
00:26:16,609 --> 00:26:20,054
Enn om dette faktisk
skapte en spaltet personlighet?
408
00:26:20,078 --> 00:26:23,224
-Denne Killer Frost?
-Er det det du tror dette er?
409
00:26:23,248 --> 00:26:27,496
Thomas alter ego maskert med ansiktet hans,
laget av disse hudgraftene?
410
00:26:27,520 --> 00:26:30,164
Ja, jeg vet det.
Jeg vet godt at det høres...
411
00:26:30,188 --> 00:26:32,801
Det høres absurd ut,
men jeg kan godt forstå-
412
00:26:32,825 --> 00:26:35,670
-hvor mr Ramon får hypotesene sine fra.
413
00:26:35,694 --> 00:26:40,694
Lidelsen min spredte seg raskere enn jeg ville inrømme,-
414
00:26:41,299 --> 00:26:46,090
-og det påvirket ansiktet mitt,
hendene mine, armene, brystkassen.
415
00:26:46,122 --> 00:26:49,801
Så jeg laget de hudgraftene
med stamceller jeg fant i laboratoriet-
416
00:26:49,825 --> 00:26:53,272
-for å dekke ytterligere utbrudd.
-Du lyver for oss.
417
00:26:53,296 --> 00:26:54,806
-Cisco...
-Caitlyn, du må se...
418
00:26:54,830 --> 00:26:56,675
Nei, du skal la oss være i fred.
419
00:26:56,699 --> 00:26:58,933
-Vær så snill...
-Nå!
420
00:27:05,875 --> 00:27:08,487
Jeg har det.
421
00:27:08,761 --> 00:27:10,939
Kompis. Hei, vi må snakke sammen.
422
00:27:10,963 --> 00:27:13,842
Hvorfor? Jeg syntes den
dramatiske konfrontasjonen virket perfekt.
423
00:27:13,866 --> 00:27:15,739
-Vi vil alle hjelpe Caitlin.
-Å, vil du?
424
00:27:15,818 --> 00:27:17,963
Ja, Caitlin skal være sammen med faren sin.
425
00:27:17,987 --> 00:27:21,266
Akkurat slik Nora fikk sjansen til
å være hos deg? Det er problemet ditt.
426
00:27:21,290 --> 00:27:25,371
Du tror at det bare er enda en
far-datter sammenkobling, gjenforent.
427
00:27:25,395 --> 00:27:27,030
Jeg er ikke blendet av følelser.
428
00:27:27,055 --> 00:27:29,274
De hjelper deg heller ikke med å se klart.
429
00:27:29,299 --> 00:27:33,867
Du må slutte med å tenke på det som
Noras far og se på det som en rettstekniker.
430
00:27:34,047 --> 00:27:35,681
Vær så snill.
431
00:27:36,404 --> 00:27:39,070
Ikke gjør det for meg.
Gjør det for henne.
432
00:27:49,372 --> 00:27:53,385
-Ba jeg deg ikke om å forsvinne?
-Jo, det gjorde du. Takk for det.
433
00:27:53,409 --> 00:27:55,320
Gav oss tid til å sjekke journalen din.
434
00:27:55,344 --> 00:27:59,875
Du har en ren straffeattest,
men jeg fant mange utestående parkeringsbøter.
435
00:28:00,289 --> 00:28:01,600
Nei.
436
00:28:01,624 --> 00:28:03,536
For hva var det?
437
00:28:03,850 --> 00:28:06,183
Å ja, en Lamborghini.
438
00:28:08,888 --> 00:28:13,002
Hvordan får en statsansatt
råd til en bil til $200.000?
439
00:28:13,026 --> 00:28:15,405
-OK, jeg tilkaller vaktene.
-Gjør endelig det.
440
00:28:15,430 --> 00:28:17,999
Jeg kan ikke vente med
å anmelde forsikringssvindelen.
441
00:28:18,024 --> 00:28:20,089
Du har fortalt innbyggerne at
kravet deres har blitt avvist-
442
00:28:20,114 --> 00:28:22,815
-og innkasserer så pengene
når regjeringen utbetaler pengene.
443
00:28:22,904 --> 00:28:26,913
Derfor er dette FEMA-senteret tommere enn
bestemors whisky til en Dibney julemiddag.
444
00:28:26,938 --> 00:28:28,683
Dere kan ikke bevise noe.
445
00:28:29,009 --> 00:28:30,641
Prøv meg.
446
00:28:33,905 --> 00:28:35,108
Det er alle.
447
00:28:35,133 --> 00:28:37,842
Navn, adresse og plassering på ulykkesnatten.
448
00:28:38,102 --> 00:28:40,981
Så...blir dette i mellom oss?
449
00:28:41,005 --> 00:28:43,751
Du har profittert på uskyldige ofre.
450
00:28:43,775 --> 00:28:47,721
Du vet at jeg ringte til dine
overordnede i D.C. for 20 minutter siden.
451
00:28:47,745 --> 00:28:49,857
Jeg fikk min mojo tilbake, Vancey.
452
00:28:49,881 --> 00:28:52,699
Det er slik jeg vet at det
er du som er redd og ikke jeg.
453
00:28:52,724 --> 00:28:56,027
Det er den gamle
Cec-ille stedt Horton vi alle kjenner og elsker.
454
00:28:56,052 --> 00:28:57,452
Flott.
455
00:29:58,300 --> 00:30:00,978
Om du kom for å forsvare Cisco,
så vennligst ikke bry deg.
456
00:30:01,002 --> 00:30:02,744
Han bryr seg bare om deg.
457
00:30:02,768 --> 00:30:06,169
Tror du ikke jeg ville vite
om det ikke var faren min?
458
00:30:07,739 --> 00:30:09,283
Du også?
Virkelig?
459
00:30:09,307 --> 00:30:12,920
Jeg ønsket å tro at det var faren din,-
460
00:30:12,944 --> 00:30:15,389
-og at han er en god fyr fordi
jeg vil at du skal være lykkelig.
461
00:30:15,413 --> 00:30:19,727
Men... det gjør jeg ikke.
Kanskje så jeg det ikke klart nok.
462
00:30:19,751 --> 00:30:22,396
Det er mye ved den
fyrens historie som ikke stemmer.
463
00:30:22,420 --> 00:30:25,066
Den fyren? Den fyren er faren min.
464
00:30:25,423 --> 00:30:27,432
Han holdt meg da jeg hadde vannkopper.
465
00:30:27,456 --> 00:30:31,703
Som fortalte meg at jeg kunne bli alt
som jeg ville og fikk meg til å tro på det...
466
00:30:31,727 --> 00:30:34,373
Så vennligst slutt å
behandle han som en kriminell.
467
00:30:34,397 --> 00:30:36,242
OK.
468
00:30:36,266 --> 00:30:38,610
Du vet hvor
fremmedgjort jeg er fra moren min,-
469
00:30:38,634 --> 00:30:42,648
-og hvor tomt jeg
følte det uten Killer Frost.
470
00:30:42,672 --> 00:30:46,185
Han er den eneste familien jeg har igjen.
471
00:30:46,209 --> 00:30:49,755
Men Caitlin, det er ikke sant.
Vi er også familien din.
472
00:30:49,779 --> 00:30:54,694
Og vi ber deg bare om å ha et
åpent sinn fordi vi bekymrer oss for deg.
473
00:30:55,153 --> 00:30:56,985
Spesielt Cisco.
474
00:31:01,092 --> 00:31:04,537
Hvis det får deg til å føle deg bedre,
så still han spørsmålene dine,-
475
00:31:04,561 --> 00:31:07,028
-men først etter at jeg gir han serumet.
476
00:31:08,725 --> 00:31:10,503
-Hva er galt?
-Herregud.
477
00:31:10,527 --> 00:31:11,927
Hva?
478
00:31:13,597 --> 00:31:16,309
Hvis jeg gir serumet til et menneske,-
479
00:31:16,333 --> 00:31:18,879
-så undertrykket det
deres ondskapsfulle side.
480
00:31:18,903 --> 00:31:22,138
Men om jeg gir det
til et kryogenisk meta-menneske-
481
00:31:22,163 --> 00:31:24,856
-så vil det fjerne
deres menneskelige side.
482
00:31:24,881 --> 00:31:28,107
-Hvis det er din fars alterego...
-Han prøver å utslette faren min.
483
00:31:28,132 --> 00:31:30,599
Han trengte dine celler til å lage serumet.
484
00:31:32,249 --> 00:31:35,350
"Caitlin, kom og finn meg."
485
00:31:38,933 --> 00:31:40,311
Caity.
486
00:31:40,335 --> 00:31:41,579
Hva er det som skjer?
487
00:31:41,603 --> 00:31:44,281
Far, hvorfor?
488
00:31:44,320 --> 00:31:49,320
Vel...jeg antar at vi alle er her...
489
00:31:53,395 --> 00:31:56,730
Du har så smarte venner, Caity.
490
00:32:00,870 --> 00:32:05,450
Den vesken i lungene
deres fryser til små istapper.
491
00:32:05,474 --> 00:32:08,185
Noe som gjør det vanskelig å puste.
492
00:32:08,224 --> 00:32:10,703
Men ikke vær redd.
493
00:32:10,727 --> 00:32:13,227
Dere besvimer snart.
494
00:32:30,555 --> 00:32:31,955
Caitlin.
495
00:32:33,237 --> 00:32:34,637
Caitlin, våkne.
496
00:32:36,446 --> 00:32:38,992
-Er du OK?
-Ja, jeg er OK.
497
00:32:39,032 --> 00:32:41,695
-Er faren min borte?
-Han tok serumet.
498
00:32:41,727 --> 00:32:43,051
Alt sammen er min feil.
499
00:32:43,076 --> 00:32:47,033
Jeg var så glad for å faren min
tilbake at jeg ikke kunne se hvem han var.
500
00:32:47,189 --> 00:32:49,099
Jeg skylder dere begge en unnskyldning.
501
00:32:49,146 --> 00:32:52,274
Det er OK.
502
00:32:52,298 --> 00:32:55,729
-Vi fanger han.
-Hei, karer, kom dere inn hit.
503
00:32:55,730 --> 00:32:58,230
Kom igjen.
504
00:32:58,254 --> 00:33:00,700
Øyne, takk.
505
00:33:01,043 --> 00:33:03,177
-Hva?
-Han er på forsvarets sted. Se.
506
00:33:03,207 --> 00:33:05,919
-Er bygningen 7 minusgrader?
-Se på temperaturen. Se på fallet.
507
00:33:05,943 --> 00:33:10,333
Han startet kjøleren, men stengte den ikke.
Rommet er -7, men kjøleren er -100.
508
00:33:10,358 --> 00:33:12,239
Den er så kald at den fryser hele bygningen.
509
00:33:12,264 --> 00:33:15,730
Vent, men denne farten så vil
temperaturen være -273 grader om fem minutter,-
510
00:33:15,755 --> 00:33:17,371
-det absolutte nullpunkt.
511
00:33:17,372 --> 00:33:21,491
-På det punktet injiserer han seg med serumet.
-Og forvandle seg til en total istapp.
512
00:33:21,516 --> 00:33:23,293
Istapp, det... er ikke tidspunktet.
513
00:33:23,473 --> 00:33:25,085
-Vi må gå.
-La oss gjøre det.
514
00:33:25,109 --> 00:33:27,487
Hva med hendene dine?
515
00:33:27,714 --> 00:33:31,182
Du er vennen min, familien min.
Jeg blir med.
516
00:33:38,889 --> 00:33:40,522
Nesten der.
517
00:33:47,564 --> 00:33:48,842
Flash,
518
00:33:48,866 --> 00:33:52,345
Innser du ikke at fart
og kulde ikke kan blandes?
519
00:33:52,369 --> 00:33:55,215
Denne maskinen er i stand til å skape isotoper-
520
00:33:55,239 --> 00:33:58,496
-som kan fryse karbondioksid.
521
00:33:58,605 --> 00:34:00,337
Du kan ikke løpe her inne.
522
00:34:03,733 --> 00:34:06,012
Flere superhelter å fryse.
523
00:34:06,036 --> 00:34:08,734
Kjøleren er nede i -220.
Dere har ett minutt.
524
00:34:08,758 --> 00:34:11,072
Dere folk er ikke så
smarte som jeg trodde.
525
00:34:11,186 --> 00:34:13,631
-Karer, hva skjer?
-Temperaturen i rommet faller.
526
00:34:13,632 --> 00:34:16,188
Alle er så kalde at
atomene deres nærmer seg stase.
527
00:34:16,212 --> 00:34:18,424
Hvorfor kan jeg
ikke se pusten min?
528
00:34:18,448 --> 00:34:22,017
Det er for kaldt.
Det er ingen luftfuktighet.
529
00:34:24,288 --> 00:34:28,534
-Cisco, er du OK?
-Nei. I det minste føler jeg ikke noe.
530
00:34:28,558 --> 00:34:33,010
Karer, vi er nede på -176 grader.
Snart blir han Icicle permanent.
531
00:34:33,590 --> 00:34:34,871
Kom igjen.
532
00:34:34,896 --> 00:34:36,774
-45 sekunder.
-Hva skal vi gjøre?
533
00:34:37,528 --> 00:34:41,410
Lyn. Bruk lynene deres
til å motvirke kulden og stoppe han.
534
00:34:41,427 --> 00:34:44,435
Vi har prøvd å gjøre det hele tiden.
Det er for kaldt.
535
00:34:44,459 --> 00:34:46,772
Jeg fryser bokstavelig talt.
536
00:34:46,796 --> 00:34:48,539
-203, dere har 30 sekunder.
537
00:34:48,563 --> 00:34:51,195
Temperaturen deres faller for raskt.
Dere går snart i hypotermisk sjokk.
538
00:34:51,204 --> 00:34:52,649
Men ikke Caitlin.
539
00:34:52,673 --> 00:34:56,553
-Se, Caitlins kroppstemperatur er normal.
-Caitlin, du må være immun.
540
00:34:57,146 --> 00:35:00,685
-Men Killer Frost er borte.
-Vel, åpenbart ikke.
541
00:35:00,725 --> 00:35:03,470
Karer, -205 grader. Vi har 20 sekunder.
542
00:35:03,494 --> 00:35:05,973
Caitlin, du kan gjøre det.
543
00:35:05,997 --> 00:35:07,830
Bare konsentrer deg.
544
00:35:10,101 --> 00:35:11,600
Far!
545
00:35:12,270 --> 00:35:15,149
Vær så snill, jeg vet du er der inne.
546
00:35:15,173 --> 00:35:16,717
Ikke gjør dette.
547
00:35:16,741 --> 00:35:19,675
Tror du at Thomas kan høre deg, Caity?
548
00:35:20,635 --> 00:35:24,804
Thomas har ikke kunnet
høre noe på veldig lenge.
549
00:35:30,537 --> 00:35:33,217
-Hva er det?
--238 grader. Det er for sent.
550
00:35:33,241 --> 00:35:35,207
Han vant.
551
00:35:37,124 --> 00:35:38,724
Nei.
552
00:35:45,426 --> 00:35:48,240
Min datter. Du har kommet tilbake!
553
00:35:49,884 --> 00:35:52,344
Du er ikke familien min. De er det.
554
00:35:52,369 --> 00:35:55,064
Du var bare interessert i serumet.
555
00:35:55,089 --> 00:35:58,672
Men jeg... Vi kan dele det.
Forestill deg det.
556
00:35:58,697 --> 00:36:01,937
Oss to, frie til å
være som vi er, uten frykt.
557
00:36:01,962 --> 00:36:06,243
Du er sterk.
Sammen kan vi blir enda sterkere.
558
00:36:06,267 --> 00:36:11,181
Jeg er sterk fordi jeg har
mennesker i livet mitt som bryr seg om meg.
559
00:36:11,205 --> 00:36:13,784
Har du?
560
00:36:13,808 --> 00:36:15,474
Nei.
561
00:36:20,881 --> 00:36:22,281
Nei.
562
00:36:33,327 --> 00:36:35,471
Caity?
563
00:36:35,495 --> 00:36:38,163
-Far?
-Du fant meg?
564
00:36:54,689 --> 00:36:57,294
-Temperaturen stiger.
-Hva skjer? Er alle OK?
565
00:36:57,318 --> 00:36:59,329
-Jeg tror det.
-Kan jeg få litt hjelp?
566
00:36:59,353 --> 00:37:01,586
Ta Cisco.
567
00:37:04,325 --> 00:37:06,124
Ja, det er bra.
568
00:37:08,410 --> 00:37:09,810
OK.
569
00:37:13,882 --> 00:37:15,793
Faren min.
570
00:37:15,817 --> 00:37:17,295
Vår far.
571
00:37:17,319 --> 00:37:22,319
Han var her, men... jeg mistet han.
572
00:37:23,091 --> 00:37:27,728
Vi får han tilbake. Sammen.
Du er ikke alene lengre.
573
00:37:34,127 --> 00:37:35,626
Ikke jeg heller.
574
00:37:46,677 --> 00:37:48,589
Ingen kuldesignaturer i området.
575
00:37:48,613 --> 00:37:52,593
Han må være virkelig langt unna, for
han er ihvertfall ikke i Central City lengre.
576
00:37:52,617 --> 00:37:54,461
Vel, Vi er nødt til å finne han.
577
00:37:54,485 --> 00:37:59,432
Icicle hadde ikke prøvd å drepe faren
min om det ikke var en liten del av han igjen.
578
00:37:59,743 --> 00:38:02,002
Vi finner han.
579
00:38:02,026 --> 00:38:05,068
Alt det jeg har vibet har ikke din fars minner.
580
00:38:05,093 --> 00:38:09,708
-De var hans alter egos.
-Faren min forsøkte å beskytte meg.
581
00:38:09,934 --> 00:38:13,313
Vet dere hva.
Det gjorde sikkert moren min også.
582
00:38:13,337 --> 00:38:18,251
Hun prøvde bare å holde meg trygg.
All den tiden har jeg trodd at hun var skurken.
583
00:38:18,275 --> 00:38:22,288
-Hvorfor kunne jeg ikke se at det var han?
-Ikke bebreid deg selv.
584
00:38:22,312 --> 00:38:24,491
Thawne. Zolomon.
585
00:38:24,515 --> 00:38:26,793
Vi ser det beste i folk.
Det er bare slik vi er.
586
00:38:26,817 --> 00:38:29,763
Jeg håper det aldri endrer seg.
587
00:38:29,787 --> 00:38:32,087
Det er noe dere burde se.
588
00:38:35,660 --> 00:38:39,707
Vi har hele tiden prøvd å
finne ut hvordan Killer Frost forsvant,-
589
00:38:39,732 --> 00:38:43,110
-men vi har sett på det fra feil vinkel.
590
00:38:43,433 --> 00:38:46,179
Vi gikk ut fra at DeVoe
brukte Melting Points krefter,-
591
00:38:46,203 --> 00:38:50,517
-at han endret ditt
meta-dna og fjernet Killer Frost.
592
00:38:50,541 --> 00:38:53,820
Men i kveld beviste du at
hun fremdeles er en del av deg.
593
00:38:53,844 --> 00:38:56,823
Så hva fikk henne til å forsvinne?
594
00:38:56,847 --> 00:38:59,726
Devoe brukte noen andres krefter.
595
00:38:59,750 --> 00:39:02,168
-Brainstorm.
-Brainstorm.
596
00:39:02,528 --> 00:39:06,107
De dannet en mental blokkering.
Som du nå brøyt i kveld, så det kan du gjøre igjen.
597
00:39:06,131 --> 00:39:09,411
Du må bare lære hvordan.
598
00:39:09,659 --> 00:39:12,192
Jeg tror det er på tide å
re-introdusere en gammel venn.
599
00:39:14,296 --> 00:39:18,810
Harrys mental aktivitetsdemper.
Den kan hjelpe meg til å høre henne.
600
00:39:18,834 --> 00:39:20,311
Akkurat.
601
00:39:20,335 --> 00:39:24,883
Jeg håper at jo mer du bruker den,
jo mer forbinder du til henne.
602
00:39:24,907 --> 00:39:27,452
Til slutt vil du
ikke ha bruk for den lengre.
603
00:39:27,476 --> 00:39:29,788
Takk.
604
00:39:29,812 --> 00:39:33,391
Hei karer, vi trenger dere i Speed Lab.
605
00:39:33,415 --> 00:39:37,017
OK, vi lar deg være alene.
606
00:39:47,763 --> 00:39:50,264
-Hei, fremmede.
-Hei.
607
00:39:51,801 --> 00:39:54,601
Vel, jeg er sikker på
at vi har mye å snakke om.
608
00:40:00,450 --> 00:40:02,754
Sallys Hjerte.
609
00:40:02,778 --> 00:40:04,790
Du fikk det tilbake.
610
00:40:04,814 --> 00:40:09,427
Det gjorde vi, takket være
disse to og deres logiske tankegang.
611
00:40:09,451 --> 00:40:11,153
Og vårt tidevanns brytende evner.
612
00:40:11,177 --> 00:40:13,227
-Ikke sant?
-Som mor, så datter.
613
00:40:13,992 --> 00:40:16,225
Er det trygt å ha den her?
614
00:40:16,249 --> 00:40:18,720
Ja da,
litt mørkt stoff har aldri skadd noen.
615
00:40:18,745 --> 00:40:21,957
-Hva?
-Vi har sett denne pusselbiten før.
616
00:40:22,486 --> 00:40:26,266
Hva vår satellitt ga,
må vi nå ta tilbake.
617
00:40:26,290 --> 00:40:28,568
Jeg tror vi endelig kan gjøre det.
618
00:40:28,592 --> 00:40:31,835
Vi fikk en liste fra FEMA over alle som
rapporterte inn skader på Opplysningsnatten.
619
00:40:31,859 --> 00:40:33,467
Ingen passet til Cicada.
620
00:40:33,492 --> 00:40:36,767
Men det var tre barn
som ble truffet av vrakrester.
621
00:40:36,861 --> 00:40:39,118
To av dem er
tvillinger der faren er død.
622
00:40:39,150 --> 00:40:42,396
Den tredje er en ti-årig
jente som heter Grace Gibbons.
623
00:40:42,420 --> 00:40:44,999
Så hvis faren min
har rett og Cicada er en far, så...
624
00:40:45,404 --> 00:40:49,339
Kan vi akkurat ha funnet datteren hans.
625
00:40:54,241 --> 00:40:55,973
Orlin?
626
00:41:02,279 --> 00:41:03,946
Orlin.
627
00:41:16,230 --> 00:41:18,875
Etter at jeg har fikset siden din,
lapper jeg sammen brystkassen din.
628
00:41:19,032 --> 00:41:20,865
Nei.
629
00:41:31,211 --> 00:41:34,579
Det gjør meg sterkere.
630
00:41:37,326 --> 00:41:42,326
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org