1 00:00:00,158 --> 00:00:01,514 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,539 --> 00:00:05,190 Jeg er Barry Allen og jeg er den raskeste mannen i verden. 3 00:00:05,191 --> 00:00:08,489 For alle andre er jeg en alminnelig rettstekniker,- 4 00:00:08,490 --> 00:00:10,958 -men i det skjulte, med hjelp av mine venner ved S.T.A.R. Labs,- 5 00:00:10,959 --> 00:00:14,199 -bekjemper jeg forbrytere og fanger andre metamennesker som meg. 6 00:00:14,200 --> 00:00:18,596 Men da datteren min kom tilbake fra fremtiden endret hun nåtiden. 7 00:00:18,606 --> 00:00:23,543 Nå er verden farligere enn noensinne, og jeg er den eneste som er rask nok til å berge den. 8 00:00:23,844 --> 00:00:26,583 Jeg er Flash. 9 00:00:27,357 --> 00:00:28,666 Tidligere på "The Flash"... 10 00:00:28,667 --> 00:00:31,586 Kastet du deg akkurat ut fra en bygning for å redde far? 11 00:00:32,596 --> 00:00:35,544 Vi kjenner alle lyden av Cicadas pusting. Lungene hans er skadd. 12 00:00:35,545 --> 00:00:37,643 Vi kan ikke fortsette å gjøre dette. Det heles ikke. 13 00:00:37,667 --> 00:00:39,902 Killer Frost har vært borte siden den natten Devoe tok over kroppen din. 14 00:00:39,903 --> 00:00:41,161 Er hun borte for alltid? 15 00:00:41,162 --> 00:00:43,315 Jeg har prøvd alt jeg kan tenke på for å få henne til å komme tilbake. 16 00:00:43,316 --> 00:00:46,601 Faren min ba meg om å komme og finne han. Faren min har vært død i årevis. 17 00:00:46,602 --> 00:00:50,914 -Han visste at du var delt i to. -Han kjente sannheten om Killer Frost. 18 00:00:50,961 --> 00:00:53,762 -Vi har øyne og ører. -Jeg visste du kunne. 19 00:00:53,787 --> 00:00:55,765 Det er bare ett sted noen kan gjemme seg. 20 00:00:55,789 --> 00:00:57,689 Et hemmelig Tannhauser område. 21 00:01:01,541 --> 00:01:05,024 Vaniljelatte og en Medium Zoom til Raelene. 22 00:01:05,049 --> 00:01:07,150 Takk. 23 00:02:00,853 --> 00:02:02,385 Skulle ha latt meg være i fred. 24 00:02:11,697 --> 00:02:16,697 Og du burde aldri ha eksistert. 25 00:02:23,726 --> 00:02:26,443 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 26 00:02:28,611 --> 00:02:30,856 Vi er tilbake igjen. 27 00:02:30,880 --> 00:02:34,143 Og med tilbake mener han bedre enn satellitten Sally. 28 00:02:34,168 --> 00:02:35,438 Og hva betyr det? 29 00:02:35,503 --> 00:02:39,362 Det betyr at vi er nærmere på å identifisere den evigflyktige Cicada. 30 00:02:39,582 --> 00:02:43,969 Det heter Cicada, Sherloque. Da jeg først hadde hacket DeVoes satellitter- 31 00:02:43,993 --> 00:02:47,049 -trengte jeg bare å bruke en ekstrapolasjonsalgoritme- 32 00:02:47,074 --> 00:02:48,941 -til å forutse hvor restene- 33 00:02:49,042 --> 00:02:53,446 -ville ha falt etter at Barry og Nora tok en Johnny Cage på satellitten Sally. 34 00:02:53,470 --> 00:02:54,680 Måtte hun hvile i fred. 35 00:02:54,704 --> 00:02:58,884 Så nå har vi 46 lokasjoner hvor 46 stykker vrakrester landet. 36 00:02:58,908 --> 00:03:02,688 Og ett av disse stedene er der Cicada ville ha blitt skadd. 37 00:03:02,712 --> 00:03:05,340 -Vi vet bare ikke hvilket. -Eller kanskje vi gjør. 38 00:03:05,341 --> 00:03:08,427 Ser dere, etter at hendene mine ble kuttet av dolken til Cicada,- 39 00:03:08,451 --> 00:03:12,164 -målte Dr. Quinn, medisinkvinnen, det mørke stoffet i systemet mitt. 40 00:03:12,188 --> 00:03:15,790 Og konsentrasjonsnivåene var høyere enn noe jeg hadde sett før. 41 00:03:15,815 --> 00:03:20,763 Sinnsykt høye, og den eneste delen av satellitten med et så høyt nivå... 42 00:03:20,864 --> 00:03:24,309 Er kjernen, som er hvor Cicadas dolk kommer fra. 43 00:03:24,333 --> 00:03:27,661 Så da finner vi kjernens plassering, og da vet vi hvor Cicada var den natten. 44 00:03:27,662 --> 00:03:30,238 FEMA satte opp en masse steder for å hjelpe folk etter Opplysningen. 45 00:03:30,239 --> 00:03:33,151 Hvis Cicada ble skadd så fikk han kanskje hjelp i en av dem. 46 00:03:33,175 --> 00:03:34,425 Det er en god idè. 47 00:03:34,450 --> 00:03:39,231 Vi kan spørre FEMA om noen fedre matcher Cicadas beskrivelse har fått behandling- 48 00:03:39,749 --> 00:03:41,934 -i nærheten av stedet. -Så, vi deler oss. 49 00:03:41,959 --> 00:03:45,329 Jeg er god til å spore ting. Så jeg vil finne satellittkjernen. 50 00:03:45,354 --> 00:03:49,931 -Jeg blir med og dere andre finner navnene. -Gjør det noe om jeg blir med dere to? 51 00:03:49,956 --> 00:03:53,539 Jeg så deg hoppe ut fra en bygning i forrige uke, og det var fantastisk. 52 00:03:53,563 --> 00:03:56,165 Så jeg tenkte jeg kunne bli med mens du gjorde detektivarbeid. 53 00:03:56,190 --> 00:03:58,613 Jeg tror to stykker blir mer enn nok til det vi trenger... 54 00:03:58,668 --> 00:04:02,555 Det han prøver å si er at vi vil elske det at du blir med oss. 55 00:04:02,580 --> 00:04:03,838 OK. 56 00:04:06,783 --> 00:04:09,563 OK, hvorfor snakker jeg ikke med FEMA og ser om jeg kan få noen navn. 57 00:04:09,596 --> 00:04:14,040 Jeg vet at Joe verker etter å komme seg ut av huset, og det vil nok hjelpe å ha et skilt med. 58 00:04:14,065 --> 00:04:15,910 Ingen er bedre til det enn Joe West. 59 00:04:15,934 --> 00:04:18,384 -Jeg svinger innom på veien. -OK, flott. 60 00:04:20,272 --> 00:04:24,952 Så, Snow Patrol, hva skjer? 61 00:04:25,535 --> 00:04:26,838 Det må du fortelle meg. 62 00:04:26,862 --> 00:04:30,291 Jeg tenker det ikke er et tilfelle at vi er etterlatt- 63 00:04:30,316 --> 00:04:32,609 -uten noe å foreta oss de neste par timene. 64 00:04:32,633 --> 00:04:36,045 Jeg vet vi skulle vente inntil du er klar til å finne faren din. 65 00:04:36,069 --> 00:04:39,430 Men så fikk jeg satellittene til å finne alle de nedlagte,- 66 00:04:39,455 --> 00:04:43,019 -hemmelige Tannhauser områdene som faren din muligens kunne være i. 67 00:04:43,043 --> 00:04:44,788 OK. 68 00:04:44,812 --> 00:04:48,392 Og... og så hacket jeg meg inn i sikkerhetssystemene deres. 69 00:04:48,416 --> 00:04:50,740 Han var den siste som gikk inn i ett av dem. 70 00:04:50,765 --> 00:04:52,052 En uke etter hans død. 71 00:04:52,217 --> 00:04:55,051 Og han forlot det aldri. 72 00:04:58,032 --> 00:04:59,898 Hvor er han? 73 00:05:03,503 --> 00:05:05,163 Døren er åpen. Kom inn. 74 00:05:07,034 --> 00:05:09,864 Cecile. 75 00:05:09,959 --> 00:05:13,806 Er... er Joe her? -Nei, han er ute med Jenna. 76 00:05:13,830 --> 00:05:15,913 OK. Dumt. Jeg drar- 77 00:05:15,938 --> 00:05:18,210 -og spiser en falafel og kommer snart tilbake. 78 00:05:18,234 --> 00:05:22,581 Vent, nei. Vær så snill... ikke etterlat meg her. Hva trenger du? 79 00:05:22,605 --> 00:05:24,571 Jeg kan kanskje hjelpe. 80 00:05:25,644 --> 00:05:30,191 Jeg trenger en med et politiskilt og som generelt ser skremmende ut, så... 81 00:05:30,653 --> 00:05:33,739 Du tror ikke at jeg kan være skremmende. 82 00:05:33,763 --> 00:05:35,563 Herregud, det gjør du ikke, vel? 83 00:05:37,434 --> 00:05:38,918 Ralph, jeg er statsadvokaten. 84 00:05:38,949 --> 00:05:42,361 Du vet at jeg psykisk teleporterte Flash inn i Thinkers sinn- 85 00:05:42,385 --> 00:05:46,365 -mens jeg fødte datteren min uten smertestillende... Det gjør vondt! 86 00:05:46,389 --> 00:05:50,669 Jeg reddet bokstavelig talt verden mellom riene,- 87 00:05:50,693 --> 00:05:55,141 -og du tror ikke at jeg er skremmende? -Jeg er virkelig skremt akkurat nå, faktisk. 88 00:05:55,165 --> 00:05:58,933 -Du er veldig skremmende. -OK hva er det vi gjør? 89 00:05:59,793 --> 00:06:02,615 Vi skal skaffe en liste av FEMA-mottakere behandlet- 90 00:06:02,639 --> 00:06:05,814 -etter Opplysningen for å finne Cicadas virkelige navn. 91 00:06:05,893 --> 00:06:09,674 FEMA, kom igjen. Jeg har arbeidet mye med dem. Jeg kjenner den organisasjonen inn og ut. 92 00:06:09,698 --> 00:06:11,809 Bare... et øyeblikk. Jeg må pumpe først. 93 00:06:11,833 --> 00:06:13,633 Hva pumper vi? 94 00:06:16,562 --> 00:06:19,363 Koordinatene er satt til Nordpolen. 95 00:06:21,534 --> 00:06:26,015 -Takk for at dere tok meg med. -Vi er klar når du er. 96 00:06:26,421 --> 00:06:28,220 OK. 97 00:06:30,666 --> 00:06:32,825 Da er vi i gang. 98 00:06:35,929 --> 00:06:40,343 Kan ikke se noe! Ansiktet mitt er dypfryst. 99 00:06:40,367 --> 00:06:42,797 Vent, jeg tror jeg kan se noe. Her borte! 100 00:06:42,822 --> 00:06:44,755 Hva?! 101 00:06:46,440 --> 00:06:47,872 Jeg tror det er en bygning! 102 00:06:49,809 --> 00:06:52,121 Er det en dør?! 103 00:06:52,145 --> 00:06:54,779 Vi trenger ikke en! 104 00:07:00,171 --> 00:07:03,333 Hallo? Er det noen her? 105 00:07:03,357 --> 00:07:05,590 Det. 106 00:07:22,376 --> 00:07:26,022 -Er du OK? -Da faren min gikk inn i denne fasiliteten- 107 00:07:26,046 --> 00:07:30,326 -for nesten 20 år siden hadde han alvorlig ALS. 108 00:07:30,350 --> 00:07:34,830 Kanskje er grunnen til at han aldri dro at han ikke kunne. 109 00:07:34,854 --> 00:07:38,823 Uansett ha vi finner her inne, så er vi her for deg. 110 00:07:50,837 --> 00:07:54,250 Det lukter som fysikk her inne. 111 00:07:54,274 --> 00:07:57,353 Hva slags forskning gjør egentlig din mors laboratorium? 112 00:07:57,377 --> 00:08:00,856 Jeg vet det faktisk ikke lengre. 113 00:08:00,880 --> 00:08:02,280 Caity? 114 00:08:06,053 --> 00:08:09,298 Far? Er det deg? 115 00:08:09,322 --> 00:08:11,768 Skjer dette virkelig? 116 00:08:11,793 --> 00:08:14,952 -Du lever. -Er du virkelig? 117 00:08:15,109 --> 00:08:18,009 Ja, far, det er meg. Jeg er virkelig. Jeg er virkelig. 118 00:08:21,123 --> 00:08:22,734 Du fant meg. 119 00:08:32,361 --> 00:08:34,239 Du fikk beskjeden min? 120 00:08:34,263 --> 00:08:37,275 Jeg gjorde i den periodiske tabellen vi lagde i lag. 121 00:08:37,299 --> 00:08:41,246 Det tok meg 20 år å finne den, men den ledet meg til deg. 122 00:08:41,270 --> 00:08:44,716 Jeg visste du ville komme. Takk. 123 00:08:44,740 --> 00:08:49,020 -Jeg takker dere alle. -Far, dette er vennene mine... 124 00:08:49,044 --> 00:08:52,945 -Barry Allen og Cisco Ramon. -Jeg ved det. 125 00:08:53,155 --> 00:08:54,926 Unnskyld, hvordan kjenner du oss? 126 00:08:54,950 --> 00:08:58,296 Vel, da jeg først kom hit holdt jeg kontakten med vitenskapsfolkene. 127 00:08:58,320 --> 00:09:02,267 Louise Lincoln, Victor Fries og Harrison Wells. 128 00:09:02,576 --> 00:09:06,222 Dr. Wells var i stand til å gi meg full adgang til- 129 00:09:06,246 --> 00:09:08,558 -S.T.A.R. Labs videouplink. 130 00:09:08,590 --> 00:09:12,387 Vent litt. Har du hatt full adgang til Star Labs videouplink hele tiden? 131 00:09:12,442 --> 00:09:14,997 Nei. Herrregud, den har ikke virket før inntil nylig. 132 00:09:15,280 --> 00:09:20,128 Og dessverre har det kun virket som videouplink den ene veien. 133 00:09:20,152 --> 00:09:23,464 Så jeg kunne se dere. Jeg kunne ikke nå dere. 134 00:09:23,488 --> 00:09:27,635 Det ser ut som om du har hatt leketøy til å holde deg med selskap her. 135 00:09:27,659 --> 00:09:30,939 Denne kjekke lille inkubatoren. Hva er den til? 136 00:09:30,963 --> 00:09:34,008 Vel, den var her da jeg kom 137 00:09:34,032 --> 00:09:38,880 -Jeg har aldri hatt bruk for den. -Jeg forstår ikke. Hvorfor er du her? 138 00:09:38,904 --> 00:09:40,998 Jeg mener, hvordan kan du fremdeles leve? 139 00:09:41,053 --> 00:09:45,033 ALS er en fryktelig sykdom, og jeg ble desperat- 140 00:09:45,057 --> 00:09:49,503 -og begynte å eksperimentere med kryoteknisk terapi. 141 00:09:49,527 --> 00:09:51,772 Og noe gikk galt? 142 00:09:51,796 --> 00:09:53,441 Ja. 143 00:09:53,465 --> 00:09:55,944 Eksperimentene ble farligere og farligere. 144 00:09:55,968 --> 00:10:00,778 Og jeg satte meg selv i karantene for alles sikkerhet. 145 00:10:00,860 --> 00:10:05,774 Jeg lyktes med å fryse utviklingen av sykdommen. 146 00:10:06,311 --> 00:10:09,690 Men ikke for stedet var stengt ned,- 147 00:10:09,714 --> 00:10:11,759 -og jeg har vært her helt siden da. 148 00:10:11,783 --> 00:10:15,250 De stengte av stedet, og låste det ned mens du fremdeles var her inne. 149 00:10:15,553 --> 00:10:17,932 Det var moren min, ikke sant? 150 00:10:17,956 --> 00:10:21,475 Hun er den eneste med myndighet til å stenge ned et Tannhausersted. 151 00:10:21,476 --> 00:10:24,644 Hør her, moren din trodde det ville være enklere for deg å ikke se meg. 152 00:10:24,643 --> 00:10:27,622 Men jeg har alltid hatt troen på at jeg kunne kurere sykdommen. 153 00:10:27,646 --> 00:10:30,158 Det er derfor jeg sendte den lappen. 154 00:10:30,864 --> 00:10:33,576 Hvordan har du overlevd her? 155 00:10:33,600 --> 00:10:36,779 Vann. Rasjoner. 156 00:10:36,803 --> 00:10:40,116 Jeg tilbrakte måneder av gangen i det kryotekniske kammeret. 157 00:10:40,140 --> 00:10:42,886 Det trenger du aldri å gjøre igjen- 158 00:10:42,910 --> 00:10:47,845 -fordi vi skal få deg ut herfra. Vi skal gi deg livet tilbake. 159 00:10:53,109 --> 00:10:56,422 Skulle ikke dette stedet vært fylt til taksperrene? 160 00:10:56,790 --> 00:11:00,436 Vi hadde en katastrofe over hele byen for ikke så lenge siden. 161 00:11:00,460 --> 00:11:05,029 Ikke vær redd. Jeg har dette. Det er tid for å ta på krigsansiktet 162 00:11:06,633 --> 00:11:09,178 Kamerat, trekk dem ut. 163 00:11:09,202 --> 00:11:12,015 Dropp musikken. Jeg er statsadvokat Cecile Horton. 164 00:11:12,039 --> 00:11:14,450 Dette er min kollega Ralph Dibny. 165 00:11:14,474 --> 00:11:16,119 Statsadvokat? 166 00:11:16,143 --> 00:11:18,959 -Hvordan kan jeg hjelpe? -Er du feltdirektør her? 167 00:11:18,984 --> 00:11:21,895 Assisterende. Har du et krav eller noe her jeg kan hjelpe deg med? 168 00:11:21,920 --> 00:11:25,225 Vi prøver å identifisere en mistenkt, så vi trenger- 169 00:11:25,250 --> 00:11:28,596 -å se navnene på alle dere har hjulpet de siste seks månedene. 170 00:11:28,893 --> 00:11:33,373 Jeg kan ikke gi deg noens navn. Det må skaffe en rettskjennelse på det. 171 00:11:33,497 --> 00:11:35,609 Hør her, mister! 172 00:11:35,906 --> 00:11:37,550 Bagger Vance! 173 00:11:37,574 --> 00:11:38,974 Det er Vance Brandon. 174 00:11:40,277 --> 00:11:45,258 Du hører på meg når jeg sier at dette er min by, kjære. 175 00:11:45,482 --> 00:11:49,930 Ja, og jeg kan få dårlige ting til å skje for deg. 176 00:11:49,954 --> 00:11:51,664 Virkelig, virkelig, No Bueno. 177 00:11:51,688 --> 00:11:56,636 Vel, dette er mitt land, som er mye større enn din by. 178 00:11:56,760 --> 00:11:59,605 -Det er sant. -Så inntil du skaffer er rettsordre- 179 00:11:59,629 --> 00:12:01,283 -så får du ikke noe. 180 00:12:01,323 --> 00:12:04,135 Men vent. Fikk du Bagger? Bagger Va... Fikk du... 181 00:12:04,159 --> 00:12:07,872 Men dette er krigsansiktet mitt. Jeg hadde på meg krigsansiktet mitt. 182 00:12:07,896 --> 00:12:11,475 -Det var krigsansiktet mitt, Ralph. -Det er OK. Jeg tror bare at du... 183 00:12:11,499 --> 00:12:13,444 Du er bare litt rusten, det er alt. 184 00:12:13,468 --> 00:12:17,949 Nei, det var mye mer enn bare litt rusten, Ralph. 185 00:12:17,973 --> 00:12:20,373 Jeg har mistet mojo'en min. 186 00:12:25,473 --> 00:12:27,725 Det var en ny måte å reise på. 187 00:12:27,749 --> 00:12:31,108 Det er det vi kaller en interdimensjonal romtidssprekk. 188 00:12:31,109 --> 00:12:32,730 Det tar litt tid å venne seg til det. 189 00:12:32,754 --> 00:12:37,668 Så dette er S.T.A.R. Labs, IRL. 190 00:12:37,692 --> 00:12:41,906 -Se den utsikten. -Jeg vil ta noen tester- 191 00:12:42,030 --> 00:12:44,742 -for å sikre at alt er i orden med deg. 192 00:12:44,766 --> 00:12:48,367 Denne byen er så pen. 193 00:12:50,205 --> 00:12:54,852 Solnedgangene her. Jeg brukte å tenke på dem hele tiden. 194 00:12:55,094 --> 00:12:57,955 Hei, kanskje dere karer bare skulle ta dere en tur eller noe. 195 00:12:57,979 --> 00:13:00,679 Prøv å finne hverandre først. 196 00:13:03,363 --> 00:13:06,563 Hvorfor går vi ikke en tur? Få oss litt frisk luft. 197 00:13:06,587 --> 00:13:08,199 Jeg kan ta testene mine senere. 198 00:13:08,223 --> 00:13:10,022 Jeg elsker den planen. 199 00:13:11,837 --> 00:13:13,375 Denne veien- 200 00:13:16,932 --> 00:13:20,198 -Hva er det med deg. -Den historien er full av huller. 201 00:13:20,223 --> 00:13:21,728 Jeg prøver bare å fylle dem ut. 202 00:13:21,753 --> 00:13:25,701 Noras historie hadde huller i seg og hun løy bare for å møte meg. 203 00:13:25,974 --> 00:13:28,619 Jeg har nytt hvert sekund vi har hatt sammen. 204 00:13:28,643 --> 00:13:31,855 Caitlin har akkurat fått faren sin tilbake. 205 00:13:31,879 --> 00:13:35,848 -La oss være lykkelige for henne. -Jeg er lykkelig. 206 00:13:45,026 --> 00:13:47,326 Så hva gjør vi først? 207 00:13:47,605 --> 00:13:50,274 Vel, du er en speedster. 208 00:13:50,298 --> 00:13:54,011 Så jeg tenkte du kunne løpe rundt på stedet. 209 00:13:54,035 --> 00:13:55,846 Se om du kan finne kjernen. 210 00:13:55,870 --> 00:14:00,751 Jeg tenkte at siden det er vår første gang sammen, at jeg kunne bli med deg og spørre ut folk- 211 00:14:00,775 --> 00:14:03,125 -som var her på Opplysningsnatten sammen. 212 00:14:04,492 --> 00:14:06,573 -Eller nei. -Nei, nei. 213 00:14:06,598 --> 00:14:11,378 Det er bare fordi... Vanligvis intervjuer jeg folk alene. 214 00:14:11,402 --> 00:14:14,415 Herregud, nei, det er OK. 215 00:14:14,439 --> 00:14:18,019 Jeg ville ikke bedt deg løpe rundt i byen med meg, eller noe slikt. 216 00:14:18,043 --> 00:14:19,629 -Det er greit. -OK. Jeg vil... 217 00:14:19,654 --> 00:14:21,633 -Du blir med meg. -Jeg blir med deg. 218 00:14:21,645 --> 00:14:25,256 -Vi intervjuer formannen. -OK, vi gjør ikke det. Hva med det? 219 00:14:25,366 --> 00:14:30,279 Vi har 45 steder til å søke igjennom. Tiden er knapp og vi må dele oss opp. 220 00:14:30,430 --> 00:14:33,083 Du leter etter kjernen og du snakker med formannen. 221 00:14:33,108 --> 00:14:34,840 Jeg leter etter ledetråder. 222 00:14:38,113 --> 00:14:40,291 Og slik kollapser etterforskningen. 223 00:14:42,117 --> 00:14:46,318 Nei, mor-datter samarbeidet begynner dårlig. Men jeg tror nok at det vil lykkes. 224 00:14:46,343 --> 00:14:47,620 Så? 225 00:14:48,046 --> 00:14:49,824 Kjernen er ikke her. 226 00:14:49,848 --> 00:14:53,116 Hvorfor søker du ikke på de andre stedene? Vi gjør oss ferdige her. 227 00:14:54,441 --> 00:14:56,719 Nei, du vil ikke gjøre det, vil du vel? 228 00:14:56,743 --> 00:14:59,856 Fordi... de er ikke her for å etterforske, er du vel? 229 00:14:59,880 --> 00:15:02,558 Nei, du er her for å tilbringe tid sammen med moren din, ikke sant? 230 00:15:02,582 --> 00:15:06,729 Jeg tenkte bare at vi kanskje fant noe vi hadde til felles vi vi arbeidet sammen. 231 00:15:06,753 --> 00:15:09,933 Men hun er god til å dra opplysninger ut av folk. 232 00:15:09,957 --> 00:15:12,394 Tro meg, og... 233 00:15:12,419 --> 00:15:15,372 Jeg har raske ben. 234 00:15:15,396 --> 00:15:18,674 -Jeg drar tilbake til S.T.A.R. Labs. -Vent litt. 235 00:15:18,698 --> 00:15:21,711 Jeg har en annen plan for å finne kjernen. 236 00:15:21,735 --> 00:15:24,202 Den involverer deg og moren din. 237 00:15:29,588 --> 00:15:32,367 Kirsebærbrus. Popkorn. 238 00:15:32,391 --> 00:15:35,870 Jeg har ikke smakt Jitters-kaffe på lang tid. 239 00:15:35,894 --> 00:15:39,374 Men det jeg har savnet mest er... 240 00:15:39,398 --> 00:15:41,610 Peanøttsmør og gelèvaffler. 241 00:15:41,634 --> 00:15:44,379 Ja, mor brukte å hate at du lagde dem. 242 00:15:44,403 --> 00:15:47,909 Moren din ville alltid ha de... 243 00:15:47,910 --> 00:15:52,420 penere tingene i livet, og jeg var glad i de enkle. 244 00:15:52,444 --> 00:15:55,823 Det er utrolig at dere noensinne ble sammen. 245 00:15:55,847 --> 00:15:58,159 -Hvordan har hun det. -På samme måte. 246 00:15:58,183 --> 00:16:01,630 Jeg ser henne sjeldent, og når jeg gjør det er hun kald som is. 247 00:16:01,654 --> 00:16:03,632 Og nå, etter hva hun gjorde mot deg... 248 00:16:03,656 --> 00:16:06,232 Hun er kanskje litt kjølig,- 249 00:16:06,257 --> 00:16:09,137 -men hun elsker deg, Caity. 250 00:16:09,161 --> 00:16:13,441 Det har vært hardt uten deg. Bare henne og jeg. 251 00:16:13,465 --> 00:16:15,009 Det var tøft. 252 00:16:15,033 --> 00:16:17,445 Jeg har vært gjennom mye. 253 00:16:17,469 --> 00:16:20,315 Har mye av det med meg å gjøre? 254 00:16:20,339 --> 00:16:21,616 -Nei. -Nei, nei, hør her- 255 00:16:21,640 --> 00:16:25,754 -jeg var ikke der for deg. Alle de årene... de gikk, og jeg... 256 00:16:25,778 --> 00:16:30,091 Jeg vil gjøre det godt igjen,Caity. Jeg burde ha vært der for deg, ikke sant? 257 00:16:30,115 --> 00:16:34,095 -Og jeg ønsker jeg bare kunne... -Far? 258 00:16:34,119 --> 00:16:36,431 Far. Her, sett deg. 259 00:16:36,455 --> 00:16:37,999 Far? 260 00:16:38,023 --> 00:16:40,924 Far, far. 261 00:16:54,232 --> 00:16:55,490 Caity? 262 00:16:55,515 --> 00:16:57,782 Far? Jeg er rett her. 263 00:17:00,756 --> 00:17:03,938 Så du sykdommen min? 264 00:17:06,383 --> 00:17:09,060 Ja... lærhuden krystalliseres. 265 00:17:09,184 --> 00:17:13,398 Det sprer seg. Jeg tok noen prøver mens du var bevisstløs. 266 00:17:13,422 --> 00:17:17,836 Du har en kryogen malignitet og en somatisk mutasjon. 267 00:17:17,860 --> 00:17:21,305 -Det er ikke smittsomt, men... -Det omskriver min genetiske kode. 268 00:17:21,329 --> 00:17:25,299 -Og hvis det fortsetter risikerer du å... -Dø. 269 00:17:27,002 --> 00:17:30,214 Jeg helbredet ALS'en min,- 270 00:17:30,238 --> 00:17:32,706 -men skapte noe enda farligere. 271 00:17:33,676 --> 00:17:37,154 Hver gang følelsene topper, sprer maligniteten seg. 272 00:17:37,178 --> 00:17:38,995 Som når du er sint eller redd? 273 00:17:39,020 --> 00:17:41,926 Jeg skulle ønske at jeg hadde latt det være. 274 00:17:41,950 --> 00:17:44,228 For oss begges skyld. 275 00:17:44,252 --> 00:17:49,066 Hadde jeg også genet til å utvikle ALS,- 276 00:17:49,090 --> 00:17:51,285 -og du forsøkte å kurere meg? 277 00:17:51,356 --> 00:17:54,201 Evnene mine kom fra deg? 278 00:17:54,225 --> 00:17:57,224 -Killer Frost er kuren min? -Killer Frost? 279 00:17:57,303 --> 00:18:00,116 Du kjenner henne nok under et annet navn. Khione. 280 00:18:00,140 --> 00:18:01,717 Far, hva gjorde du med meg. 281 00:18:01,741 --> 00:18:06,222 Jeg ville ikke la ALS'en ramme deg slik den gjorde med meg. 282 00:18:06,246 --> 00:18:10,726 Så du eksperimenterte med kryogenisk genterapi på din egen datter? 283 00:18:10,750 --> 00:18:13,028 Jeg hadde allerede gjort det på meg selv. 284 00:18:13,052 --> 00:18:16,999 Caity, jeg endret behandlingen. 285 00:18:17,023 --> 00:18:19,273 Jeg forsøkte å gjøre den tryggere, Caity,- 286 00:18:19,298 --> 00:18:21,670 -og du begynte å vise forskjellig personligheter- 287 00:18:21,694 --> 00:18:24,673 -raskt etter behandlingen. 288 00:18:24,697 --> 00:18:29,478 Så er... Khione eller Killer Frost- 289 00:18:29,502 --> 00:18:30,946 -fremdeles her? 290 00:18:31,392 --> 00:18:36,094 Nei, hun har borte en stund, men hun er fremdeles en del av meg. 291 00:18:37,565 --> 00:18:40,344 Så hvor er din andre personlighet? 292 00:18:40,368 --> 00:18:44,748 Du og Caitlin er i samme båt, og dere tok den samme kuren. 293 00:18:44,772 --> 00:18:46,783 Hvor er din Khione? 294 00:18:46,807 --> 00:18:50,053 Jeg har aldri hatt en. 295 00:18:50,077 --> 00:18:53,824 Det er nok derfor... 296 00:18:54,108 --> 00:18:56,252 Jeg er døende og du ikke er det. 297 00:18:56,276 --> 00:19:00,090 OK, enn om vi bruker mine celler til å lage et serum- 298 00:19:00,114 --> 00:19:02,125 -for å stabilisere kroppen din. 299 00:19:02,149 --> 00:19:04,344 Vi må stoppe de svingningene i atomene dine. 300 00:19:04,383 --> 00:19:06,377 Så få kroppstemperaturen din ned til det absolutt null. 301 00:19:06,401 --> 00:19:07,812 Caitlin, det kan drepe han. 302 00:19:07,836 --> 00:19:12,039 Cellene mine kan teoretisk sett holde ut minusgrader- 303 00:19:12,040 --> 00:19:14,252 -på grunn av den kryogeniske genterapien min. 304 00:19:14,276 --> 00:19:18,590 Problemet er å komme til det absolutte nullpunktet. 305 00:19:19,014 --> 00:19:21,192 Vi kunne brukt en laserkjøler. 306 00:19:21,569 --> 00:19:24,057 Forsvarsdepartementet har akkurat fått en utenfor byen. 307 00:19:24,105 --> 00:19:25,580 -Jeg kan sjekke det. -OK, flott. 308 00:19:25,605 --> 00:19:26,854 Jeg begynner på serumet. 309 00:19:26,879 --> 00:19:28,992 Nei, vent. 310 00:19:29,592 --> 00:19:33,862 Man hacker ikke bare forsvarsdepartementets system til 5 milliarder dollars. 311 00:19:37,305 --> 00:19:39,751 Cisco. 312 00:19:39,775 --> 00:19:43,443 Jeg har akkurat fått faren min tilbake. Jeg kan ikke la han dø. 313 00:19:45,881 --> 00:19:47,781 Jeg ser hva jeg kan gjøre. 314 00:19:51,498 --> 00:19:54,377 Det er den femte personen som blir skåret opp denne uken. 315 00:19:54,401 --> 00:19:56,982 Ta han til operasjonsstue tre. 316 00:20:13,821 --> 00:20:16,700 Herregud, hva har skjedd med deg? 317 00:20:16,724 --> 00:20:19,235 -Jeg har det bra. -Jeg må sy det sammen. 318 00:20:19,259 --> 00:20:21,604 Du har muligens indre skader. 319 00:20:21,628 --> 00:20:24,405 Hvis du fortsetter slik som dette, så ender du i en likpose. 320 00:20:24,406 --> 00:20:28,311 Du kan ikke være en del av dette. 321 00:20:28,335 --> 00:20:30,944 Er du klar over hvor mange pasienter jeg har sett- 322 00:20:30,969 --> 00:20:32,959 -de fire siste årene på grunn av de metaene? 323 00:20:32,984 --> 00:20:36,832 Jeg har akkurat behandlet en som var blitt angrepet av et menneskelig barberblad. 324 00:20:36,857 --> 00:20:40,437 Jeg tok meg av den metaen. Slik jeg vil ta meg av resten. 325 00:20:40,881 --> 00:20:43,292 Jeg vet hvorfor du gjør dette. 326 00:20:43,316 --> 00:20:46,268 Og jeg vet at den lille jenta i koma ikke er min familie, men- 327 00:20:46,293 --> 00:20:49,298 -du er ikke den eneste som sørger over henne. 328 00:20:49,322 --> 00:20:54,322 Det er Grace som trenger hjelp. Ikke jeg. 329 00:20:54,499 --> 00:20:57,445 Nå, skal du komme deg ut av veien min, Doc? 330 00:20:58,014 --> 00:21:01,248 Eller skal du tilkalle sikkerhetsvaktene? 331 00:21:10,393 --> 00:21:14,461 Hva i helvete skjedde der? Jeg gikk i lås. 332 00:21:16,466 --> 00:21:17,710 Hør her. 333 00:21:17,735 --> 00:21:19,546 Da jeg fikk sparken fra politiet- 334 00:21:19,571 --> 00:21:23,985 -ble jeg sammen med noen tvilsomme individer. 335 00:21:24,140 --> 00:21:29,087 De var noen skikkelige skremmende typer, men de hadde alle en ting til felles. 336 00:21:29,311 --> 00:21:33,759 De var alle skitredde for Cec-ille stedt Horton. 337 00:21:33,783 --> 00:21:37,852 Og jeg tror ikke et sekund å at hun er borte. 338 00:21:39,806 --> 00:21:41,483 Det kaller du meg aldri igjen. 339 00:21:41,624 --> 00:21:44,570 Beklager. Jeg trodde vi holdt på å bli venner- 340 00:21:44,594 --> 00:21:47,205 -og hadde et øyeblikk. Jeg gikk over streken. 341 00:21:47,229 --> 00:21:48,574 Det var ikke meningen min... 342 00:21:48,598 --> 00:21:51,877 Jeg tuller. Det er en spøk.. 343 00:21:51,901 --> 00:21:56,081 Herregud, jeg fikk deg virkelig. Du trengte ikke å være så nervøs for det. 344 00:21:56,105 --> 00:21:59,885 Nervøs. Akkurat slik som han FEMA fyren ble. 345 00:21:59,909 --> 00:22:03,255 Ralph, jeg tror ikke jeg gikk i lås der. 346 00:22:03,279 --> 00:22:06,324 Akkurat. Du er en empat nå. 347 00:22:06,348 --> 00:22:10,796 Evnene dine lar deg føle frykten hans. Du er Flash-teamets Deanna Troi. 348 00:22:10,820 --> 00:22:14,833 Jeg aner ikke hvem det er. Men siden han ble så redd da jeg ba om listen... 349 00:22:14,857 --> 00:22:17,858 -Så er det fordi han skjuler noe. -Ja. 350 00:22:18,679 --> 00:22:21,540 Hva er det som skjer med nesen din? 351 00:22:21,564 --> 00:22:23,943 Når jeg værer et mysterium, det er tingen min. Jeg gjør slikt. 352 00:22:23,967 --> 00:22:25,477 -Ekkelt. -Er det? Du gjør ikke... 353 00:22:25,501 --> 00:22:27,768 -Vær så snill å stoppe. -Like du det ikke? 354 00:22:41,550 --> 00:22:45,163 Han har sunget den samme sangen i to timer. 355 00:22:45,187 --> 00:22:48,500 Jeg vet. Skal du virkelig lage te akkurat nå? 356 00:22:48,524 --> 00:22:50,936 Te. Ja. Kamille. 357 00:22:50,960 --> 00:22:55,273 Du vet, for å stimulere hjernen såvel som fordøyelsessystemet. 358 00:22:55,297 --> 00:22:59,478 Siden jeg kom hit har jeg vært stoppet som en gås. 359 00:22:59,502 --> 00:23:02,114 Det er så ekkelt. Forbi ekkelt. 360 00:23:02,138 --> 00:23:05,584 Hvordan skal vi etterforske mens du lager te, Sherloque? 361 00:23:05,608 --> 00:23:07,686 Du virker veldig irritert, mademoiselle. 362 00:23:07,710 --> 00:23:10,022 -Uten dritt, Sherlock. -Sherloque. 363 00:23:10,046 --> 00:23:13,025 Unnskyld at jeg banner, mor. 364 00:23:13,049 --> 00:23:14,727 Det er OK. 365 00:23:14,751 --> 00:23:16,729 Se her. 366 00:23:16,753 --> 00:23:19,665 Det var et karneval den natten satellitten kræsjet. 367 00:23:19,689 --> 00:23:21,700 Hvis far har rett i at Cicada er far... 368 00:23:21,724 --> 00:23:23,557 -Hadde han kanskje barna med. -Ja. 369 00:23:23,558 --> 00:23:27,594 Men jeg har sprunget igjennom hele området. Kjernen er ikke her. 370 00:23:31,467 --> 00:23:34,913 Enn om... Kjernen landet i vannet? 371 00:23:34,937 --> 00:23:36,715 Hvordan vil du få tak i den? 372 00:23:36,739 --> 00:23:40,252 Nora, hvorfor lager du ikke en virvel slik som far da han kjempet mot King Shark? 373 00:23:40,276 --> 00:23:42,387 Nei, eller om vi gjør som du gjorde mot Hotness? 374 00:23:42,411 --> 00:23:43,661 Vet du om det? 375 00:23:43,686 --> 00:23:47,299 Selvfølgelig. Jeg fikk Joe til å fortelle alt om moren min som speedster. 376 00:23:47,750 --> 00:23:49,750 Så hvordan gjør vi det? 377 00:23:51,520 --> 00:23:55,600 Du løper bare frem og tilbake.... 378 00:23:55,624 --> 00:23:59,104 I samme bane. Du skal liksom løfte vannet med hælene. 379 00:23:59,128 --> 00:24:01,273 OK, noe som vil presser vannet vekk fra stranden. 380 00:24:01,297 --> 00:24:05,378 -Akkurat. -Schway. Tror du jeg kan gjøre det? 381 00:24:05,902 --> 00:24:08,179 Ja, Nora, du har dette. 382 00:24:08,203 --> 00:24:09,603 OK. 383 00:24:14,643 --> 00:24:17,923 Fire satellitter? Gi dem til Cisco. Han har dem. 384 00:24:17,947 --> 00:24:22,294 Forsvarsdepartementet? Værsegod. Alt på en dags jobb for han. 385 00:24:22,318 --> 00:24:25,019 Tror dere alle at jeg kan hacke alt? 386 00:24:36,576 --> 00:24:38,165 Jeg kan hacke alt. 387 00:24:45,191 --> 00:24:46,904 Der er du. 388 00:25:20,786 --> 00:25:22,872 Jeg har funnet en vei inn. 389 00:25:22,873 --> 00:25:25,728 Så lenge Cisco kan slå av de innvendige alarmene, vil det virke. 390 00:25:25,729 --> 00:25:28,560 Flott. Jeg trenger bare å balansere dette serumet så er vi klare. 391 00:25:28,561 --> 00:25:30,104 Takk for dette, Caity. 392 00:25:30,128 --> 00:25:32,941 Det du gjør her er langt mer enn man kunne forvente. 393 00:25:32,965 --> 00:25:36,110 Selvfølgelig, du er faren min. Jeg vil gjøre alt for deg. 394 00:25:36,134 --> 00:25:38,201 Han er ikke faren din. 395 00:25:40,606 --> 00:25:42,172 Ser det kjent ut? 396 00:25:45,077 --> 00:25:47,422 Cisco. Hva er det du snakker om? 397 00:25:47,446 --> 00:25:50,559 Dette er faren min. 398 00:25:50,583 --> 00:25:54,830 Jeg dro tilbake til Tannhauser anlegget, og der plukket jeg opp en vibe. 399 00:25:54,854 --> 00:25:56,698 Jeg så han arbeide i laboratoriet... 400 00:25:56,722 --> 00:25:59,000 Cisco, vibene dine har vært problematiske... 401 00:25:59,024 --> 00:26:02,003 Jeg vet hva jeg så. Jeg så han stå over en kuvøse,- 402 00:26:02,027 --> 00:26:05,507 -den han påstod han ikke kunne bruke. Han arbeidet på dette. 403 00:26:05,531 --> 00:26:07,943 Hudgrafter? Hva har dette å gjøre med noe? 404 00:26:07,967 --> 00:26:10,779 Dette kommer til å høres sprøtt ut,- 405 00:26:10,803 --> 00:26:14,148 -men enn om din fars forsøk på å finne en kur for ALS'en hans- 406 00:26:14,172 --> 00:26:16,585 -ikke bare gav han krystallisert hud? 407 00:26:16,609 --> 00:26:20,054 Enn om dette faktisk skapte en spaltet personlighet? 408 00:26:20,078 --> 00:26:23,224 -Denne Killer Frost? -Er det det du tror dette er? 409 00:26:23,248 --> 00:26:27,496 Thomas alter ego maskert med ansiktet hans, laget av disse hudgraftene? 410 00:26:27,520 --> 00:26:30,164 Ja, jeg vet det. Jeg vet godt at det høres... 411 00:26:30,188 --> 00:26:32,801 Det høres absurd ut, men jeg kan godt forstå- 412 00:26:32,825 --> 00:26:35,670 -hvor mr Ramon får hypotesene sine fra. 413 00:26:35,694 --> 00:26:40,694 Lidelsen min spredte seg raskere enn jeg ville inrømme,- 414 00:26:41,299 --> 00:26:46,090 -og det påvirket ansiktet mitt, hendene mine, armene, brystkassen. 415 00:26:46,122 --> 00:26:49,801 Så jeg laget de hudgraftene med stamceller jeg fant i laboratoriet- 416 00:26:49,825 --> 00:26:53,272 -for å dekke ytterligere utbrudd. -Du lyver for oss. 417 00:26:53,296 --> 00:26:54,806 -Cisco... -Caitlyn, du må se... 418 00:26:54,830 --> 00:26:56,675 Nei, du skal la oss være i fred. 419 00:26:56,699 --> 00:26:58,933 -Vær så snill... -Nå! 420 00:27:05,875 --> 00:27:08,487 Jeg har det. 421 00:27:08,761 --> 00:27:10,939 Kompis. Hei, vi må snakke sammen. 422 00:27:10,963 --> 00:27:13,842 Hvorfor? Jeg syntes den dramatiske konfrontasjonen virket perfekt. 423 00:27:13,866 --> 00:27:15,739 -Vi vil alle hjelpe Caitlin. -Å, vil du? 424 00:27:15,818 --> 00:27:17,963 Ja, Caitlin skal være sammen med faren sin. 425 00:27:17,987 --> 00:27:21,266 Akkurat slik Nora fikk sjansen til å være hos deg? Det er problemet ditt. 426 00:27:21,290 --> 00:27:25,371 Du tror at det bare er enda en far-datter sammenkobling, gjenforent. 427 00:27:25,395 --> 00:27:27,030 Jeg er ikke blendet av følelser. 428 00:27:27,055 --> 00:27:29,274 De hjelper deg heller ikke med å se klart. 429 00:27:29,299 --> 00:27:33,867 Du må slutte med å tenke på det som Noras far og se på det som en rettstekniker. 430 00:27:34,047 --> 00:27:35,681 Vær så snill. 431 00:27:36,404 --> 00:27:39,070 Ikke gjør det for meg. Gjør det for henne. 432 00:27:49,372 --> 00:27:53,385 -Ba jeg deg ikke om å forsvinne? -Jo, det gjorde du. Takk for det. 433 00:27:53,409 --> 00:27:55,320 Gav oss tid til å sjekke journalen din. 434 00:27:55,344 --> 00:27:59,875 Du har en ren straffeattest, men jeg fant mange utestående parkeringsbøter. 435 00:28:00,289 --> 00:28:01,600 Nei. 436 00:28:01,624 --> 00:28:03,536 For hva var det? 437 00:28:03,850 --> 00:28:06,183 Å ja, en Lamborghini. 438 00:28:08,888 --> 00:28:13,002 Hvordan får en statsansatt råd til en bil til $200.000? 439 00:28:13,026 --> 00:28:15,405 -OK, jeg tilkaller vaktene. -Gjør endelig det. 440 00:28:15,430 --> 00:28:17,999 Jeg kan ikke vente med å anmelde forsikringssvindelen. 441 00:28:18,024 --> 00:28:20,089 Du har fortalt innbyggerne at kravet deres har blitt avvist- 442 00:28:20,114 --> 00:28:22,815 -og innkasserer så pengene når regjeringen utbetaler pengene. 443 00:28:22,904 --> 00:28:26,913 Derfor er dette FEMA-senteret tommere enn bestemors whisky til en Dibney julemiddag. 444 00:28:26,938 --> 00:28:28,683 Dere kan ikke bevise noe. 445 00:28:29,009 --> 00:28:30,641 Prøv meg. 446 00:28:33,905 --> 00:28:35,108 Det er alle. 447 00:28:35,133 --> 00:28:37,842 Navn, adresse og plassering på ulykkesnatten. 448 00:28:38,102 --> 00:28:40,981 Så...blir dette i mellom oss? 449 00:28:41,005 --> 00:28:43,751 Du har profittert på uskyldige ofre. 450 00:28:43,775 --> 00:28:47,721 Du vet at jeg ringte til dine overordnede i D.C. for 20 minutter siden. 451 00:28:47,745 --> 00:28:49,857 Jeg fikk min mojo tilbake, Vancey. 452 00:28:49,881 --> 00:28:52,699 Det er slik jeg vet at det er du som er redd og ikke jeg. 453 00:28:52,724 --> 00:28:56,027 Det er den gamle Cec-ille stedt Horton vi alle kjenner og elsker. 454 00:28:56,052 --> 00:28:57,452 Flott. 455 00:29:58,300 --> 00:30:00,978 Om du kom for å forsvare Cisco, så vennligst ikke bry deg. 456 00:30:01,002 --> 00:30:02,744 Han bryr seg bare om deg. 457 00:30:02,768 --> 00:30:06,169 Tror du ikke jeg ville vite om det ikke var faren min? 458 00:30:07,739 --> 00:30:09,283 Du også? Virkelig? 459 00:30:09,307 --> 00:30:12,920 Jeg ønsket å tro at det var faren din,- 460 00:30:12,944 --> 00:30:15,389 -og at han er en god fyr fordi jeg vil at du skal være lykkelig. 461 00:30:15,413 --> 00:30:19,727 Men... det gjør jeg ikke. Kanskje så jeg det ikke klart nok. 462 00:30:19,751 --> 00:30:22,396 Det er mye ved den fyrens historie som ikke stemmer. 463 00:30:22,420 --> 00:30:25,066 Den fyren? Den fyren er faren min. 464 00:30:25,423 --> 00:30:27,432 Han holdt meg da jeg hadde vannkopper. 465 00:30:27,456 --> 00:30:31,703 Som fortalte meg at jeg kunne bli alt som jeg ville og fikk meg til å tro på det... 466 00:30:31,727 --> 00:30:34,373 Så vennligst slutt å behandle han som en kriminell. 467 00:30:34,397 --> 00:30:36,242 OK. 468 00:30:36,266 --> 00:30:38,610 Du vet hvor fremmedgjort jeg er fra moren min,- 469 00:30:38,634 --> 00:30:42,648 -og hvor tomt jeg følte det uten Killer Frost. 470 00:30:42,672 --> 00:30:46,185 Han er den eneste familien jeg har igjen. 471 00:30:46,209 --> 00:30:49,755 Men Caitlin, det er ikke sant. Vi er også familien din. 472 00:30:49,779 --> 00:30:54,694 Og vi ber deg bare om å ha et åpent sinn fordi vi bekymrer oss for deg. 473 00:30:55,153 --> 00:30:56,985 Spesielt Cisco. 474 00:31:01,092 --> 00:31:04,537 Hvis det får deg til å føle deg bedre, så still han spørsmålene dine,- 475 00:31:04,561 --> 00:31:07,028 -men først etter at jeg gir han serumet. 476 00:31:08,725 --> 00:31:10,503 -Hva er galt? -Herregud. 477 00:31:10,527 --> 00:31:11,927 Hva? 478 00:31:13,597 --> 00:31:16,309 Hvis jeg gir serumet til et menneske,- 479 00:31:16,333 --> 00:31:18,879 -så undertrykket det deres ondskapsfulle side. 480 00:31:18,903 --> 00:31:22,138 Men om jeg gir det til et kryogenisk meta-menneske- 481 00:31:22,163 --> 00:31:24,856 -så vil det fjerne deres menneskelige side. 482 00:31:24,881 --> 00:31:28,107 -Hvis det er din fars alterego... -Han prøver å utslette faren min. 483 00:31:28,132 --> 00:31:30,599 Han trengte dine celler til å lage serumet. 484 00:31:32,249 --> 00:31:35,350 "Caitlin, kom og finn meg." 485 00:31:38,933 --> 00:31:40,311 Caity. 486 00:31:40,335 --> 00:31:41,579 Hva er det som skjer? 487 00:31:41,603 --> 00:31:44,281 Far, hvorfor? 488 00:31:44,320 --> 00:31:49,320 Vel...jeg antar at vi alle er her... 489 00:31:53,395 --> 00:31:56,730 Du har så smarte venner, Caity. 490 00:32:00,870 --> 00:32:05,450 Den vesken i lungene deres fryser til små istapper. 491 00:32:05,474 --> 00:32:08,185 Noe som gjør det vanskelig å puste. 492 00:32:08,224 --> 00:32:10,703 Men ikke vær redd. 493 00:32:10,727 --> 00:32:13,227 Dere besvimer snart. 494 00:32:30,555 --> 00:32:31,955 Caitlin. 495 00:32:33,237 --> 00:32:34,637 Caitlin, våkne. 496 00:32:36,446 --> 00:32:38,992 -Er du OK? -Ja, jeg er OK. 497 00:32:39,032 --> 00:32:41,695 -Er faren min borte? -Han tok serumet. 498 00:32:41,727 --> 00:32:43,051 Alt sammen er min feil. 499 00:32:43,076 --> 00:32:47,033 Jeg var så glad for å faren min tilbake at jeg ikke kunne se hvem han var. 500 00:32:47,189 --> 00:32:49,099 Jeg skylder dere begge en unnskyldning. 501 00:32:49,146 --> 00:32:52,274 Det er OK. 502 00:32:52,298 --> 00:32:55,729 -Vi fanger han. -Hei, karer, kom dere inn hit. 503 00:32:55,730 --> 00:32:58,230 Kom igjen. 504 00:32:58,254 --> 00:33:00,700 Øyne, takk. 505 00:33:01,043 --> 00:33:03,177 -Hva? -Han er på forsvarets sted. Se. 506 00:33:03,207 --> 00:33:05,919 -Er bygningen 7 minusgrader? -Se på temperaturen. Se på fallet. 507 00:33:05,943 --> 00:33:10,333 Han startet kjøleren, men stengte den ikke. Rommet er -7, men kjøleren er -100. 508 00:33:10,358 --> 00:33:12,239 Den er så kald at den fryser hele bygningen. 509 00:33:12,264 --> 00:33:15,730 Vent, men denne farten så vil temperaturen være -273 grader om fem minutter,- 510 00:33:15,755 --> 00:33:17,371 -det absolutte nullpunkt. 511 00:33:17,372 --> 00:33:21,491 -På det punktet injiserer han seg med serumet. -Og forvandle seg til en total istapp. 512 00:33:21,516 --> 00:33:23,293 Istapp, det... er ikke tidspunktet. 513 00:33:23,473 --> 00:33:25,085 -Vi må gå. -La oss gjøre det. 514 00:33:25,109 --> 00:33:27,487 Hva med hendene dine? 515 00:33:27,714 --> 00:33:31,182 Du er vennen min, familien min. Jeg blir med. 516 00:33:38,889 --> 00:33:40,522 Nesten der. 517 00:33:47,564 --> 00:33:48,842 Flash, 518 00:33:48,866 --> 00:33:52,345 Innser du ikke at fart og kulde ikke kan blandes? 519 00:33:52,369 --> 00:33:55,215 Denne maskinen er i stand til å skape isotoper- 520 00:33:55,239 --> 00:33:58,496 -som kan fryse karbondioksid. 521 00:33:58,605 --> 00:34:00,337 Du kan ikke løpe her inne. 522 00:34:03,733 --> 00:34:06,012 Flere superhelter å fryse. 523 00:34:06,036 --> 00:34:08,734 Kjøleren er nede i -220. Dere har ett minutt. 524 00:34:08,758 --> 00:34:11,072 Dere folk er ikke så smarte som jeg trodde. 525 00:34:11,186 --> 00:34:13,631 -Karer, hva skjer? -Temperaturen i rommet faller. 526 00:34:13,632 --> 00:34:16,188 Alle er så kalde at atomene deres nærmer seg stase. 527 00:34:16,212 --> 00:34:18,424 Hvorfor kan jeg ikke se pusten min? 528 00:34:18,448 --> 00:34:22,017 Det er for kaldt. Det er ingen luftfuktighet. 529 00:34:24,288 --> 00:34:28,534 -Cisco, er du OK? -Nei. I det minste føler jeg ikke noe. 530 00:34:28,558 --> 00:34:33,010 Karer, vi er nede på -176 grader. Snart blir han Icicle permanent. 531 00:34:33,590 --> 00:34:34,871 Kom igjen. 532 00:34:34,896 --> 00:34:36,774 -45 sekunder. -Hva skal vi gjøre? 533 00:34:37,528 --> 00:34:41,410 Lyn. Bruk lynene deres til å motvirke kulden og stoppe han. 534 00:34:41,427 --> 00:34:44,435 Vi har prøvd å gjøre det hele tiden. Det er for kaldt. 535 00:34:44,459 --> 00:34:46,772 Jeg fryser bokstavelig talt. 536 00:34:46,796 --> 00:34:48,539 -203, dere har 30 sekunder. 537 00:34:48,563 --> 00:34:51,195 Temperaturen deres faller for raskt. Dere går snart i hypotermisk sjokk. 538 00:34:51,204 --> 00:34:52,649 Men ikke Caitlin. 539 00:34:52,673 --> 00:34:56,553 -Se, Caitlins kroppstemperatur er normal. -Caitlin, du må være immun. 540 00:34:57,146 --> 00:35:00,685 -Men Killer Frost er borte. -Vel, åpenbart ikke. 541 00:35:00,725 --> 00:35:03,470 Karer, -205 grader. Vi har 20 sekunder. 542 00:35:03,494 --> 00:35:05,973 Caitlin, du kan gjøre det. 543 00:35:05,997 --> 00:35:07,830 Bare konsentrer deg. 544 00:35:10,101 --> 00:35:11,600 Far! 545 00:35:12,270 --> 00:35:15,149 Vær så snill, jeg vet du er der inne. 546 00:35:15,173 --> 00:35:16,717 Ikke gjør dette. 547 00:35:16,741 --> 00:35:19,675 Tror du at Thomas kan høre deg, Caity? 548 00:35:20,635 --> 00:35:24,804 Thomas har ikke kunnet høre noe på veldig lenge. 549 00:35:30,537 --> 00:35:33,217 -Hva er det? --238 grader. Det er for sent. 550 00:35:33,241 --> 00:35:35,207 Han vant. 551 00:35:37,124 --> 00:35:38,724 Nei. 552 00:35:45,426 --> 00:35:48,240 Min datter. Du har kommet tilbake! 553 00:35:49,884 --> 00:35:52,344 Du er ikke familien min. De er det. 554 00:35:52,369 --> 00:35:55,064 Du var bare interessert i serumet. 555 00:35:55,089 --> 00:35:58,672 Men jeg... Vi kan dele det. Forestill deg det. 556 00:35:58,697 --> 00:36:01,937 Oss to, frie til å være som vi er, uten frykt. 557 00:36:01,962 --> 00:36:06,243 Du er sterk. Sammen kan vi blir enda sterkere. 558 00:36:06,267 --> 00:36:11,181 Jeg er sterk fordi jeg har mennesker i livet mitt som bryr seg om meg. 559 00:36:11,205 --> 00:36:13,784 Har du? 560 00:36:13,808 --> 00:36:15,474 Nei. 561 00:36:20,881 --> 00:36:22,281 Nei. 562 00:36:33,327 --> 00:36:35,471 Caity? 563 00:36:35,495 --> 00:36:38,163 -Far? -Du fant meg? 564 00:36:54,689 --> 00:36:57,294 -Temperaturen stiger. -Hva skjer? Er alle OK? 565 00:36:57,318 --> 00:36:59,329 -Jeg tror det. -Kan jeg få litt hjelp? 566 00:36:59,353 --> 00:37:01,586 Ta Cisco. 567 00:37:04,325 --> 00:37:06,124 Ja, det er bra. 568 00:37:08,410 --> 00:37:09,810 OK. 569 00:37:13,882 --> 00:37:15,793 Faren min. 570 00:37:15,817 --> 00:37:17,295 Vår far. 571 00:37:17,319 --> 00:37:22,319 Han var her, men... jeg mistet han. 572 00:37:23,091 --> 00:37:27,728 Vi får han tilbake. Sammen. Du er ikke alene lengre. 573 00:37:34,127 --> 00:37:35,626 Ikke jeg heller. 574 00:37:46,677 --> 00:37:48,589 Ingen kuldesignaturer i området. 575 00:37:48,613 --> 00:37:52,593 Han må være virkelig langt unna, for han er ihvertfall ikke i Central City lengre. 576 00:37:52,617 --> 00:37:54,461 Vel, Vi er nødt til å finne han. 577 00:37:54,485 --> 00:37:59,432 Icicle hadde ikke prøvd å drepe faren min om det ikke var en liten del av han igjen. 578 00:37:59,743 --> 00:38:02,002 Vi finner han. 579 00:38:02,026 --> 00:38:05,068 Alt det jeg har vibet har ikke din fars minner. 580 00:38:05,093 --> 00:38:09,708 -De var hans alter egos. -Faren min forsøkte å beskytte meg. 581 00:38:09,934 --> 00:38:13,313 Vet dere hva. Det gjorde sikkert moren min også. 582 00:38:13,337 --> 00:38:18,251 Hun prøvde bare å holde meg trygg. All den tiden har jeg trodd at hun var skurken. 583 00:38:18,275 --> 00:38:22,288 -Hvorfor kunne jeg ikke se at det var han? -Ikke bebreid deg selv. 584 00:38:22,312 --> 00:38:24,491 Thawne. Zolomon. 585 00:38:24,515 --> 00:38:26,793 Vi ser det beste i folk. Det er bare slik vi er. 586 00:38:26,817 --> 00:38:29,763 Jeg håper det aldri endrer seg. 587 00:38:29,787 --> 00:38:32,087 Det er noe dere burde se. 588 00:38:35,660 --> 00:38:39,707 Vi har hele tiden prøvd å finne ut hvordan Killer Frost forsvant,- 589 00:38:39,732 --> 00:38:43,110 -men vi har sett på det fra feil vinkel. 590 00:38:43,433 --> 00:38:46,179 Vi gikk ut fra at DeVoe brukte Melting Points krefter,- 591 00:38:46,203 --> 00:38:50,517 -at han endret ditt meta-dna og fjernet Killer Frost. 592 00:38:50,541 --> 00:38:53,820 Men i kveld beviste du at hun fremdeles er en del av deg. 593 00:38:53,844 --> 00:38:56,823 Så hva fikk henne til å forsvinne? 594 00:38:56,847 --> 00:38:59,726 Devoe brukte noen andres krefter. 595 00:38:59,750 --> 00:39:02,168 -Brainstorm. -Brainstorm. 596 00:39:02,528 --> 00:39:06,107 De dannet en mental blokkering. Som du nå brøyt i kveld, så det kan du gjøre igjen. 597 00:39:06,131 --> 00:39:09,411 Du må bare lære hvordan. 598 00:39:09,659 --> 00:39:12,192 Jeg tror det er på tide å re-introdusere en gammel venn. 599 00:39:14,296 --> 00:39:18,810 Harrys mental aktivitetsdemper. Den kan hjelpe meg til å høre henne. 600 00:39:18,834 --> 00:39:20,311 Akkurat. 601 00:39:20,335 --> 00:39:24,883 Jeg håper at jo mer du bruker den, jo mer forbinder du til henne. 602 00:39:24,907 --> 00:39:27,452 Til slutt vil du ikke ha bruk for den lengre. 603 00:39:27,476 --> 00:39:29,788 Takk. 604 00:39:29,812 --> 00:39:33,391 Hei karer, vi trenger dere i Speed Lab. 605 00:39:33,415 --> 00:39:37,017 OK, vi lar deg være alene. 606 00:39:47,763 --> 00:39:50,264 -Hei, fremmede. -Hei. 607 00:39:51,801 --> 00:39:54,601 Vel, jeg er sikker på at vi har mye å snakke om. 608 00:40:00,450 --> 00:40:02,754 Sallys Hjerte. 609 00:40:02,778 --> 00:40:04,790 Du fikk det tilbake. 610 00:40:04,814 --> 00:40:09,427 Det gjorde vi, takket være disse to og deres logiske tankegang. 611 00:40:09,451 --> 00:40:11,153 Og vårt tidevanns brytende evner. 612 00:40:11,177 --> 00:40:13,227 -Ikke sant? -Som mor, så datter. 613 00:40:13,992 --> 00:40:16,225 Er det trygt å ha den her? 614 00:40:16,249 --> 00:40:18,720 Ja da, litt mørkt stoff har aldri skadd noen. 615 00:40:18,745 --> 00:40:21,957 -Hva? -Vi har sett denne pusselbiten før. 616 00:40:22,486 --> 00:40:26,266 Hva vår satellitt ga, må vi nå ta tilbake. 617 00:40:26,290 --> 00:40:28,568 Jeg tror vi endelig kan gjøre det. 618 00:40:28,592 --> 00:40:31,835 Vi fikk en liste fra FEMA over alle som rapporterte inn skader på Opplysningsnatten. 619 00:40:31,859 --> 00:40:33,467 Ingen passet til Cicada. 620 00:40:33,492 --> 00:40:36,767 Men det var tre barn som ble truffet av vrakrester. 621 00:40:36,861 --> 00:40:39,118 To av dem er tvillinger der faren er død. 622 00:40:39,150 --> 00:40:42,396 Den tredje er en ti-årig jente som heter Grace Gibbons. 623 00:40:42,420 --> 00:40:44,999 Så hvis faren min har rett og Cicada er en far, så... 624 00:40:45,404 --> 00:40:49,339 Kan vi akkurat ha funnet datteren hans. 625 00:40:54,241 --> 00:40:55,973 Orlin? 626 00:41:02,279 --> 00:41:03,946 Orlin. 627 00:41:16,230 --> 00:41:18,875 Etter at jeg har fikset siden din, lapper jeg sammen brystkassen din. 628 00:41:19,032 --> 00:41:20,865 Nei. 629 00:41:31,211 --> 00:41:34,579 Det gjør meg sterkere. 630 00:41:37,326 --> 00:41:42,326 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org