1 00:00:00,686 --> 00:00:02,094 اسم من بري آلن‌‍ه 2 00:00:02,119 --> 00:00:04,207 و من سريع‌ترين انسان دنيام 3 00:00:04,207 --> 00:00:05,374 از نظر مردم عادي 4 00:00:05,377 --> 00:00:07,353 من يک تحليلگر صحنه جرم ساده‌ام 5 00:00:07,356 --> 00:00:08,794 ولی به صورت مخفيانه 6 00:00:08,797 --> 00:00:10,230 به کمک دوستانم در آزمايشگاه استار 7 00:00:10,233 --> 00:00:11,494 به مبارزه با جرم و جنايت 8 00:00:11,497 --> 00:00:13,111 و پيدا کردن ساير فراانسان‌هاي مثل خودم مي‌پردازم 9 00:00:13,114 --> 00:00:15,408 ولي وقتي دخترم از آينده به کمک‌مون اومد 10 00:00:15,411 --> 00:00:17,873 باعث تغيير زمان حال شد 11 00:00:17,876 --> 00:00:20,543 و حالا دنياي ما از هر زمان ديگه‌اي خطرناکتره 12 00:00:20,545 --> 00:00:22,979 و فقط من به اندازه کافي براي نجات دادنش سريع هستم 13 00:00:22,981 --> 00:00:25,283 من فلش هستم 14 00:00:26,384 --> 00:00:27,686 ... آنچه در "فـلـش" گذشت 15 00:00:27,689 --> 00:00:28,689 برای نجات بابا 16 00:00:28,692 --> 00:00:31,228 خودت رو از ساختمون انداختی پایین؟ - آره - 17 00:00:31,231 --> 00:00:33,288 همه‌مون متوجه صدای نفس کشیدن سیکادا شدیم 18 00:00:33,291 --> 00:00:34,603 ریه‌هاش آسیب دیده 19 00:00:34,606 --> 00:00:36,540 نمیتونیم به این کار ادامه بدیم زخمت درمان نمیشه 20 00:00:36,543 --> 00:00:38,140 از شبی که دِوو رفت توی بدنت 21 00:00:38,142 --> 00:00:39,362 کیلرفراست ناپدید شده 22 00:00:39,364 --> 00:00:40,160 برای همیشه رفته؟ 23 00:00:40,162 --> 00:00:41,409 هر چیزی که به ذهنم میرسید 24 00:00:41,411 --> 00:00:42,353 برای برگردوندنش امتحان کردم 25 00:00:42,356 --> 00:00:44,204 پدرم گفته برم پیداش کنم 26 00:00:44,207 --> 00:00:45,501 پدر من خیلی وقته مُـرده 27 00:00:45,504 --> 00:00:46,986 میدونسته تو دو شخصیت داری 28 00:00:46,989 --> 00:00:48,845 حقیقت رو در مورد کیلرفراست میدونسته 29 00:00:49,987 --> 00:00:52,741 چشم و گوشمون دوباره فعال شد - میدونستم موفق میشی - 30 00:00:52,744 --> 00:00:54,744 فقط یک جای مطمئن برای مخفی شدن هست 31 00:00:54,746 --> 00:00:56,446 مقر مأموریت‌های مخفی تانهاوزر 32 00:01:00,385 --> 00:01:04,020 لاته وانیلی و زوم مدیوم خدمت ریلین 33 00:01:04,022 --> 00:01:05,988 ممنون 34 00:01:59,978 --> 00:02:01,310 نباید میومدی دنبالم 35 00:02:10,788 --> 00:02:16,191 نباید به وجود میومدی 36 00:02:16,216 --> 00:02:21,216 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 37 00:02:21,240 --> 00:02:26,740 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 38 00:02:27,672 --> 00:02:29,939 برگشتیم سر کارمون 39 00:02:29,941 --> 00:02:31,213 و منظورش از کار 40 00:02:31,216 --> 00:02:33,135 یعنی دیگه نیازی به ماهواره سالی نیست 41 00:02:33,138 --> 00:02:34,581 اون وقت این یعنی چی؟ 42 00:02:34,584 --> 00:02:36,645 یعنی به پیدا کردن هویت 43 00:02:36,648 --> 00:02:38,548 سیکادا فراری نزدیکتر شدیم 44 00:02:38,550 --> 00:02:40,570 اسمش سیکاداست، شرلوک 45 00:02:40,573 --> 00:02:43,052 وقتی ماهواره‌های دِوو رو هک کردم 46 00:02:43,054 --> 00:02:46,889 فقط باید از یک الگوریتم برون‌یابی فشار استفاده میکردم 47 00:02:46,891 --> 00:02:49,192 تا بتونم پیش‌بینی کنم بعد از اون 48 00:02:49,194 --> 00:02:51,527 فیلم هندی که بری و نورا روی 49 00:02:51,529 --> 00:02:52,528 ... ماهواره سالی، خدا بیامرز اجرا کردن 50 00:02:52,530 --> 00:02:53,763 شارپنل کجا ممکنه افتاده باشه 51 00:02:53,765 --> 00:02:55,932 الان 46 محل که 52 00:02:55,934 --> 00:02:57,967 تکه شارپنل افتادن مشخص شده 46 53 00:02:57,969 --> 00:03:00,436 و سیکادا توی یکی از همین نقاط 54 00:03:00,438 --> 00:03:01,771 زخمی شده 55 00:03:01,773 --> 00:03:03,372 منتها نمیدونیم کدومشون 56 00:03:03,374 --> 00:03:04,470 شاید هم بدونیم 57 00:03:04,473 --> 00:03:07,509 بعد از این که خنجر سیکادا دست‌هام رو زخمی کرد 58 00:03:07,512 --> 00:03:09,278 پزشک دهکده، دکتر کوئین 59 00:03:09,280 --> 00:03:11,247 میزان ماده تاریک سیستم بدنم رو اندازه گرفت 60 00:03:11,249 --> 00:03:13,449 و سطح غلظتش بیشتر 61 00:03:13,451 --> 00:03:14,855 از حدی که بود تا به حال دیده بودم 62 00:03:14,858 --> 00:03:17,421 به شدت بیشتر و تنها بخشی از ماهواره 63 00:03:17,424 --> 00:03:19,922 ... که میتونه تا این حد ماده تاریک داشته باشه 64 00:03:19,924 --> 00:03:23,392 هسته مرکزیه، که خنجر سیکادا هم از همون میاد 65 00:03:23,394 --> 00:03:25,228 پس محل سقوط هسته رو که پیدا کنیم 66 00:03:25,230 --> 00:03:26,727 متوجه میشیم سیکادا اون شب کجا بوده 67 00:03:26,729 --> 00:03:27,885 سازمان مدیریت بحران مراکزی بعد از روشنایی 68 00:03:27,888 --> 00:03:29,298 مراکزی برای کمک به مردم ایجاد کرد 69 00:03:29,300 --> 00:03:30,454 اگه سیکادا زخمی شده بوده 70 00:03:30,457 --> 00:03:32,235 شاید توی یکی از اون مراکز تحت درمان قرار گرفته 71 00:03:32,237 --> 00:03:33,165 فکر خیلی خوبیه 72 00:03:33,168 --> 00:03:36,037 میتونیم بررسی کنیم ببینیم پدری 73 00:03:36,040 --> 00:03:38,808 با مشخصات سیکادا، نزدیک محل سقوط 74 00:03:38,810 --> 00:03:40,923 گزارش جراحتی داده یا نه - خب، جدا میشیم - 75 00:03:40,926 --> 00:03:42,552 باشه، من خوب بلدم چیزی پیدا کنم 76 00:03:42,554 --> 00:03:44,412 میرم ببینم میتونم هسته مرکزی ماهواره رو پیدا کنم 77 00:03:44,415 --> 00:03:45,845 من هم همراهت میام بقیه هم دنبال 78 00:03:45,847 --> 00:03:46,553 اسامی بگردین 79 00:03:46,556 --> 00:03:48,799 اشکالی نداره من هم باهاتون بیام؟ 80 00:03:48,802 --> 00:03:51,319 وقتی دیدم هفته پیش اونطوری از ساختمون پریدی 81 00:03:51,322 --> 00:03:52,622 خیلی حال کردم 82 00:03:52,624 --> 00:03:54,257 با خودم گفتم شاید بد نباشه 83 00:03:54,259 --> 00:03:55,350 وقتی میری کاراگاه بازی، من هم بیام 84 00:03:55,352 --> 00:03:57,536 فکر میکنم برای کاری که میخوایم بکنیم 85 00:03:57,538 --> 00:03:59,362 ... دو نفر زیاد هم هست - منظور شرلوک اینه که - 86 00:03:59,364 --> 00:04:01,674 خوشحال میشیم تو هم همراهمون بیای 87 00:04:01,677 --> 00:04:03,432 باشه 88 00:04:05,734 --> 00:04:07,400 خیلی‌خب، چطوره من برم با فیما صحبت کنم 89 00:04:07,403 --> 00:04:08,685 ببینم میتونم اسمی از زیر زبونشون بکشم 90 00:04:08,688 --> 00:04:10,054 هی، جو خیلی دوست داره 91 00:04:10,057 --> 00:04:11,508 از خونه بزنه بیرون و فکر کنم اگه یک مامور واقعی 92 00:04:11,510 --> 00:04:13,275 باهات بیاد، بی‌تاثیر نباشه 93 00:04:13,278 --> 00:04:15,144 هیچکس مثل جو وست سر ماموریت اسنک نمیاره 94 00:04:15,146 --> 00:04:17,013 یک سر میرم پیشش - باشه - 95 00:04:19,484 --> 00:04:24,186 خب، خانم اسنو، چه خبر؟ 96 00:04:24,188 --> 00:04:25,821 تو بگو 97 00:04:25,823 --> 00:04:28,157 فکر نکنم اتفاقی باشه 98 00:04:28,159 --> 00:04:30,159 که ما سه‌تا چند ساعتی 99 00:04:30,161 --> 00:04:31,591 اینجا بیکار مونده باشیم 100 00:04:31,594 --> 00:04:33,795 میدونم باید تا زمانی که تو آماده بشی 101 00:04:33,798 --> 00:04:35,153 برای پیدا کردن پدرت، صبر میکردیم 102 00:04:35,156 --> 00:04:37,866 ولی به ماهواره برنامه دادم 103 00:04:37,869 --> 00:04:40,369 تمام مقرها مأموریت‌های مخفی تانهاوزر تعطیل شده‌ای 104 00:04:40,371 --> 00:04:42,060 که پدرت ممکنه رفته باشه رو پیدا کنه 105 00:04:42,063 --> 00:04:43,450 خب 106 00:04:43,453 --> 00:04:47,088 و بعد وارد سیستم امنیتی‌شون شدم 107 00:04:47,091 --> 00:04:49,711 پدرت آخرین نفری بوده که وارد یکیشون شده 108 00:04:49,714 --> 00:04:51,213 یک هفته بعد از فوتش 109 00:04:51,215 --> 00:04:53,916 هیچوقت هم بیرون نیومده 110 00:04:56,921 --> 00:04:58,587 اون کجاست؟ 111 00:05:00,925 --> 00:05:04,060 در بازه، بفرمایید 112 00:05:05,930 --> 00:05:09,031 سیسیل، سلام 113 00:05:09,033 --> 00:05:10,866 سلام - جو خونه‌ست؟ - 114 00:05:10,868 --> 00:05:12,755 نه، جنا رو برده بیرون 115 00:05:12,758 --> 00:05:14,364 ای بابا، باشه 116 00:05:14,367 --> 00:05:16,966 من میرم یه چیزی بگیرم برمیگردم 117 00:05:16,969 --> 00:05:18,335 نه، صبر کن، نرو لطفاً 118 00:05:18,338 --> 00:05:21,466 من رو تنها نذار. چه کار داشتی؟ 119 00:05:21,469 --> 00:05:23,302 شاید بتونم کمکت کنم 120 00:05:23,305 --> 00:05:26,306 یکی رو میخوام که نشانش رو نشون بده 121 00:05:26,309 --> 00:05:28,505 و به طور کل آدم ترسناکی باشه 122 00:05:28,508 --> 00:05:32,210 به نظرت من نمیتونم ترسناک باشم؟ 123 00:05:32,213 --> 00:05:34,222 اوه، خدای من، واقعاً اینطور فکر میکنی؟ 124 00:05:36,227 --> 00:05:37,700 رالف، من یک دادستانم 125 00:05:37,703 --> 00:05:39,337 من حین زایمان 126 00:05:39,339 --> 00:05:41,139 من فلش رو به ذهن تینکر 127 00:05:41,142 --> 00:05:43,442 تله‌پورت دادم 128 00:05:43,445 --> 00:05:45,145 تازه بدون بی‌حسی، واقعاً دردناک بود 129 00:05:45,148 --> 00:05:49,450 با اون همه درد، دنیا رو نجات دادم 130 00:05:49,453 --> 00:05:51,987 اون وقت به نظر تو نمیتونم کسی رو بترسونم؟ 131 00:05:51,990 --> 00:05:53,923 من که الان خودم رو خیس کردم 132 00:05:53,926 --> 00:05:55,526 واقعاً ترسناکی 133 00:05:55,529 --> 00:05:57,497 خب، چه کار کنیم؟ 134 00:05:57,500 --> 00:06:01,335 باید یک لیست از کسایی 135 00:06:01,338 --> 00:06:03,605 که شب روشنایی تحت درمان سازمان مدیریت بحران، قرار گرفتن بگیریم 136 00:06:03,608 --> 00:06:04,716 بلکه بتونیم اسم واقعی سیکادا رو بفهمیم 137 00:06:04,719 --> 00:06:06,935 من کلی با سازمان مدیریت بحران کار کردم 138 00:06:06,938 --> 00:06:08,671 زیر و بم سازمانشون رو میشناسم 139 00:06:08,674 --> 00:06:10,887 فقط پنج دقیقه صبر کن باید برم شیر بدوشم 140 00:06:10,890 --> 00:06:12,556 مگه گاو دارین؟ 141 00:06:12,559 --> 00:06:13,867 اوه 142 00:06:15,104 --> 00:06:18,133 مختصاتش قطب شمال رو نشون میده 143 00:06:20,344 --> 00:06:23,379 بچه‌ها، ممنون که باهام میاین 144 00:06:23,382 --> 00:06:24,848 من آماده‌ام 145 00:06:24,851 --> 00:06:26,517 باشه 146 00:06:28,190 --> 00:06:31,036 برو بریم 147 00:06:34,454 --> 00:06:36,239 من هیچی نمی‌بینم 148 00:06:36,242 --> 00:06:38,676 صورتم شده مثل ویکند [خواننده آمریکایی] 149 00:06:38,679 --> 00:06:40,210 فکر کنم یه چیزی دیدم 150 00:06:40,213 --> 00:06:41,579 این سمت 151 00:06:41,582 --> 00:06:43,382 چی؟ 152 00:06:44,888 --> 00:06:46,362 فکر کنم یک ساختمونه 153 00:06:48,433 --> 00:06:50,766 در نداره؟ 154 00:06:50,768 --> 00:06:53,236 نیازی به در نیست 155 00:06:58,910 --> 00:07:01,944 سلام، کسی اینجاست؟ 156 00:07:01,946 --> 00:07:03,980 این طرف 157 00:07:18,596 --> 00:07:20,963 158 00:07:20,965 --> 00:07:23,065 خوبی؟ 159 00:07:23,067 --> 00:07:24,634 وقتی پدرم حدود بیست سال پیش 160 00:07:24,636 --> 00:07:26,235 وارد این ساختمون شده 161 00:07:26,237 --> 00:07:28,938 شدید بوده ALS مبتلا به 162 00:07:28,940 --> 00:07:33,442 شاید به این خاطر برنگشته که نتونسته 163 00:07:33,444 --> 00:07:35,711 هرچی که اینجا پیدا کنیم 164 00:07:35,713 --> 00:07:37,213 ما کنارت هستیم 165 00:07:47,759 --> 00:07:49,425 166 00:07:49,427 --> 00:07:52,862 چه قدر بوی کارهای علمی میده 167 00:07:52,864 --> 00:07:55,965 آزمایشگاه مامانت چه‌جور آزمایش‌هایی انجام میده؟ 168 00:07:55,967 --> 00:07:59,468 راستش، دیگه واقعاً نمیدونم 169 00:07:59,470 --> 00:08:00,569 کیتی؟ 170 00:08:04,642 --> 00:08:07,910 بابا، خودتی؟ 171 00:08:07,912 --> 00:08:10,513 چیزی که می‌بینم واقعیه؟ 172 00:08:10,515 --> 00:08:12,515 تو زنده‌ای 173 00:08:12,517 --> 00:08:13,883 خودتی ... واقعی هستی؟ 174 00:08:13,885 --> 00:08:16,652 آره بابا، خودمم 175 00:08:19,524 --> 00:08:21,190 پیدام کردی 176 00:08:31,290 --> 00:08:33,190 پیغامم رو گرفتی 177 00:08:33,192 --> 00:08:36,226 آره روی میزی که باهم ساختیم 178 00:08:36,228 --> 00:08:40,197 بیست سال طول کشید ولی باعث شد پیدات کنم 179 00:08:40,199 --> 00:08:42,165 میدونستم میای 180 00:08:42,167 --> 00:08:43,667 ممنون 181 00:08:43,669 --> 00:08:45,635 ممنون از همه‌تون 182 00:08:45,637 --> 00:08:47,743 ... بابا، این‌ها دوستامن 183 00:08:47,746 --> 00:08:51,541 بری آلن و سیسکو رامون، خودم میدونم 184 00:08:51,543 --> 00:08:53,877 عذرمیخوام، شما ما رو میشناسین؟ 185 00:08:53,879 --> 00:08:55,479 خب، وقتی که اومدم اینجا 186 00:08:55,481 --> 00:08:57,247 با چند نفر از دانشمندها در ارتباط بودم 187 00:08:57,249 --> 00:09:01,549 لوئیز لینکلن، ویکتور فرایز و هریسون ولز 188 00:09:01,574 --> 00:09:05,242 دکتر ولز تونست بهم دسترسی کامل 189 00:09:05,267 --> 00:09:07,541 خروجی تصویری آزمایشگاه استار رو بده 190 00:09:07,541 --> 00:09:10,643 صبر کن ببینم، یعنی تمام این مدت 191 00:09:10,645 --> 00:09:11,579 میتونستین آزمایشگاه استار رو ببینین؟ 192 00:09:11,582 --> 00:09:14,312 نه. تا همین چند وقت پیش کار نمیکرد 193 00:09:14,315 --> 00:09:16,148 و متاسفانه، بعد از این که دوباره راه اندازیش کردم 194 00:09:16,150 --> 00:09:19,184 فقط میتونم تصویر رو یک طرفه ببینم 195 00:09:19,186 --> 00:09:22,521 میتونستم ببینمتون ولی نمیشد ارتباطی برقرار کنم 196 00:09:22,523 --> 00:09:25,524 به نظر اسباب بازی‌های زیادی داشتین 197 00:09:25,526 --> 00:09:26,692 که سرگرمتون کنه 198 00:09:26,694 --> 00:09:28,627 مثل این گرم‌خونه 199 00:09:28,629 --> 00:09:29,995 به چه دردی میخوره؟ 200 00:09:29,997 --> 00:09:33,065 وقتی اومدم، همینجا بود 201 00:09:33,067 --> 00:09:35,567 هیچوقت نفهمیدم چطور ازش استفاده کنم 202 00:09:35,569 --> 00:09:37,936 متوجه نمیشم. چرا اومدی اینجا؟ 203 00:09:37,938 --> 00:09:40,105 اصلاً چطور هنوز زنده‌ای؟ 204 00:09:40,107 --> 00:09:44,109 بیماری وحشتناکیه ALS و من هم واقعاً ناچار بودم 205 00:09:44,111 --> 00:09:48,580 شروع کردم به درمان آزمایشی با استفاده از سرمازایی 206 00:09:48,582 --> 00:09:50,849 مشکلی پیش اومد؟ 207 00:09:50,851 --> 00:09:52,518 آره 208 00:09:52,520 --> 00:09:55,020 هرچه جلو میرفتم آزمایش‌ها خطرناکتر میشد 209 00:09:55,022 --> 00:09:56,722 و برای محافظت از بقیه 210 00:09:56,724 --> 00:10:00,017 خودم رو قرنطینه کردم 211 00:10:00,020 --> 00:10:05,364 تونستم با سرما جلوی پیشرفت بیماری رو بگیرم 212 00:10:05,366 --> 00:10:08,767 ولی قبلش به طور کل اینجا رو بستن 213 00:10:08,769 --> 00:10:10,836 و بعدش هم من اینجا موندگار شدم 214 00:10:10,838 --> 00:10:12,936 وقتی اینجا بودی مقر رو تعطیل کردن 215 00:10:12,939 --> 00:10:14,606 و حبس شدی 216 00:10:14,608 --> 00:10:17,009 کار مامان بود، نه؟ 217 00:10:17,011 --> 00:10:19,578 فقط اون همچین اختیاراتی داره 218 00:10:19,580 --> 00:10:20,689 که یک مقر تانهاوزر رو تعطیل کنه 219 00:10:20,692 --> 00:10:22,263 گوش بده، مادرت فکر میکرد 220 00:10:22,265 --> 00:10:23,790 بهتره من رو نبینی 221 00:10:23,793 --> 00:10:26,951 ولی من همیشه ایمان داشتم میتونم این بیماری رو درمان کنم 222 00:10:26,954 --> 00:10:29,888 برای همون اون یادداشت رو واست فرستادم 223 00:10:29,890 --> 00:10:32,624 چطور این همه مدت اینجا زنده موندی؟ 224 00:10:32,626 --> 00:10:35,828 آب، جیره بندی 225 00:10:35,830 --> 00:10:39,164 چندماهی توی اون اتاقک سرما میموندم 226 00:10:39,166 --> 00:10:41,934 خب، دیگه نیازی به این چیزها نیست 227 00:10:41,936 --> 00:10:44,803 ما میتونیم ببریمت خونه 228 00:10:44,805 --> 00:10:46,739 زندگیت رو بهت برمیگردونیم 229 00:10:52,259 --> 00:10:55,814 اینجا نباید پر از تخت باشه؟ 230 00:10:55,816 --> 00:10:59,485 همین چند وقت پیش یک فاجعه رو پشت سر گذاشتیم 231 00:10:59,487 --> 00:11:01,520 نگران نباش، خودم ردیفش میکنم 232 00:11:01,522 --> 00:11:03,673 وقتشه قیافه جدیم رو به خودم بگیرم 233 00:11:05,659 --> 00:11:08,193 هی، رفیق، درش بیار 234 00:11:08,195 --> 00:11:11,063 قطعش کن. سلام من دادستان سیسیل هورتون هستم 235 00:11:11,065 --> 00:11:13,499 ایشون هم همکارم، رالف دیبنی 236 00:11:13,501 --> 00:11:15,167 دادستان؟ 237 00:11:15,169 --> 00:11:16,635 چه کمکی ازم برمیاد؟ 238 00:11:16,637 --> 00:11:18,220 تو مسئول اینجایی؟ 239 00:11:18,223 --> 00:11:21,005 دستیارشم. امری داشتین، میتونم کمکتون کنم؟ 240 00:11:21,008 --> 00:11:23,909 ما میخوایم یک مظنون که دنبالشیم رو شناسایی کنیم 241 00:11:23,911 --> 00:11:25,296 و میخوایم لیست اسامی 242 00:11:25,298 --> 00:11:28,012 کسانی که در شش ماهه گذاشته اینجا تحت درمان بودن، رو ببینیم 243 00:11:28,015 --> 00:11:30,816 من نمیتونم اسم کسی رو بهتون بدم 244 00:11:30,818 --> 00:11:32,626 برای این کار نیاز به مجوز دارین 245 00:11:32,629 --> 00:11:34,762 خوب گوش بده 246 00:11:34,765 --> 00:11:36,622 بگر ونس 247 00:11:36,624 --> 00:11:37,890 ونس براندون 248 00:11:39,326 --> 00:11:41,894 خوب گوش‌هاتو باز کن 249 00:11:41,896 --> 00:11:44,530 اینجا شهر منه 250 00:11:44,532 --> 00:11:47,166 و میتونم بلاهای 251 00:11:47,168 --> 00:11:49,001 خیلی بدی سرت بیارم 252 00:11:49,003 --> 00:11:50,736 حتی فکرش هم نمیتونی بکنی 253 00:11:50,738 --> 00:11:53,705 خب، اینجا کشور منه 254 00:11:53,707 --> 00:11:55,808 و شهرت هم تابع قوانینشه 255 00:11:55,810 --> 00:11:58,677 درسته - تا وقتی مجوز نیارین - 256 00:11:58,679 --> 00:12:00,479 چیزی دستتون رو نمیگیره 257 00:12:00,481 --> 00:12:03,119 صبر کن، بگر ... وایستا 258 00:12:03,122 --> 00:12:04,850 من که قیافه جدی گرفتم 259 00:12:04,852 --> 00:12:07,052 سعی کردم جدی باشم 260 00:12:07,054 --> 00:12:08,720 رالف، من جدی برخورد کردم 261 00:12:08,722 --> 00:12:10,556 ... اشکالی نداره، فکر کنم فقط 262 00:12:10,558 --> 00:12:12,424 یک کمی دور از کار بودی 263 00:12:12,426 --> 00:12:14,193 نه، این بیشتر از 264 00:12:14,195 --> 00:12:17,129 یک مدت دوری ساده بود 265 00:12:17,131 --> 00:12:19,331 من استعدادم رو از دست دادم 266 00:12:23,804 --> 00:12:26,905 این ... یک مدل جدید سفره 267 00:12:26,907 --> 00:12:29,141 ما بهش میگیم دریچه 268 00:12:29,143 --> 00:12:30,400 بین بعدی فضا-زمان 269 00:12:30,403 --> 00:12:32,007 یک مدت طول میکشه تا بهش عادت کنی 270 00:12:32,009 --> 00:12:36,849 خب، این هم از آزمایشگاه استار 271 00:12:36,851 --> 00:12:39,423 منظره رو ببین 272 00:12:39,426 --> 00:12:40,884 میخوام یک سری آزمایش انجام بدم 273 00:12:40,887 --> 00:12:43,888 ببینم همه چیز خوبه 274 00:12:43,891 --> 00:12:47,392 شهر چقدر قشنگه 275 00:12:49,363 --> 00:12:51,797 غروب آفتاب 276 00:12:51,799 --> 00:12:53,736 همیشه بهشون فکر میکردم 277 00:12:53,739 --> 00:12:55,801 شاید بهتر باشه 278 00:12:55,803 --> 00:12:57,135 برین یه قدمی بزنین 279 00:12:57,137 --> 00:12:59,705 اول دوباره باهم ارتباط برقرار کنین 280 00:12:59,707 --> 00:13:01,406 آره 281 00:13:01,408 --> 00:13:04,109 چطوره بریم یه قدمی بزنیم؟ 282 00:13:04,111 --> 00:13:05,744 یه هوای تازه‌ای بخوریم 283 00:13:05,746 --> 00:13:07,379 بعداً هم میتونم آزمایش‌ها رو بگیرم 284 00:13:07,381 --> 00:13:08,981 خیلی عالیه 285 00:13:16,090 --> 00:13:17,267 تو چته؟ 286 00:13:17,270 --> 00:13:19,557 داستانش پر از چاله چوله‌ست 287 00:13:19,560 --> 00:13:20,759 فقط دارم سعی میکنم پرشون کنم 288 00:13:20,761 --> 00:13:22,594 داستان نورا هم از این سوراخی‌ها داشت 289 00:13:22,596 --> 00:13:25,130 و فقط برای این دروغ میگفت چون میخواست من رو ببینه 290 00:13:25,132 --> 00:13:27,799 من هم از لحظه‌ای که تا به حال باهم بودیم لذت بردم 291 00:13:27,801 --> 00:13:31,036 کیتلین تازه دوباره پدرش رو دیده 292 00:13:31,038 --> 00:13:32,137 بهتره واسش خوشحال باشیم 293 00:13:32,139 --> 00:13:34,873 من که خوشحالم 294 00:13:44,184 --> 00:13:46,351 خب، اول چه کار کنیم؟ 295 00:13:46,353 --> 00:13:49,454 تو تندرویی 296 00:13:49,456 --> 00:13:53,191 گفتم یه دوری اطراف رو بزنی 297 00:13:53,193 --> 00:13:54,876 ببینی میتونی هسته رو پیدا کنی 298 00:13:54,879 --> 00:13:56,961 من گفتم حالا که برای اولین بار باهم کار میکنیم 299 00:13:56,964 --> 00:13:59,932 شاید بهتر باشه من هم بیام بریم با مردمی 300 00:13:59,934 --> 00:14:01,960 که شب روشنایی اینجا بودن صحبت کنیم 301 00:14:01,962 --> 00:14:04,770 302 00:14:04,772 --> 00:14:06,004 یا نه - نه، نه - 303 00:14:06,006 --> 00:14:07,706 ... فقط 304 00:14:07,708 --> 00:14:10,809 معمولاً من تنها با مردم صحبت میکنم 305 00:14:10,811 --> 00:14:13,486 وای خدا، نه، ایرادی نداره 306 00:14:13,489 --> 00:14:15,855 من هم که نمیگم بیای بریم دور شهر 307 00:14:15,858 --> 00:14:17,324 بدوییم، یا همچین چیزی 308 00:14:17,327 --> 00:14:18,802 ایرادی نداره - ... باشه، خب، من - 309 00:14:18,805 --> 00:14:21,106 ... نه، نه، من - امروز باهات میام - 310 00:14:21,108 --> 00:14:22,517 و باهم با سرکارگر مصاحبه میکنیم 311 00:14:22,520 --> 00:14:24,103 چطوره بیخیال شین؟ 312 00:14:24,106 --> 00:14:26,524 ما باید به 45مرکز دیگه هم سر بزنیم 313 00:14:26,527 --> 00:14:29,104 مشخصاً وقت نداریم و باید از هم جدا بشیم 314 00:14:29,107 --> 00:14:32,196 پس تو برو دنبال هسته بگرد تو هم با سرکارگر صحبت کن 315 00:14:32,199 --> 00:14:33,799 من هم دنبال سرنخ میگردم 316 00:14:37,399 --> 00:14:39,600 اینطوری تحقیقات نابود میشه 317 00:14:39,603 --> 00:14:41,259 هی، عزیزم 318 00:14:41,262 --> 00:14:44,337 نه، همکاری مادر دختری چندان خوب شروع نشد 319 00:14:44,340 --> 00:14:45,835 ولی نمیتونم، فکر کنم رو به راه بشیم 320 00:14:45,837 --> 00:14:47,012 خب؟ 321 00:14:47,014 --> 00:14:48,814 هسته اینجا نیست - ... خب - 322 00:14:48,816 --> 00:14:50,315 چطوره بری بقیه مراکز رو بررسی کنی؟ 323 00:14:50,317 --> 00:14:51,883 ما بقیه کارهای اینجا رو انجام میدیم 324 00:14:53,721 --> 00:14:56,021 ولی نه، نمیخوای بری، مگه نه؟ 325 00:14:56,023 --> 00:14:59,759 چون نیومدی اینجا به حل پرونده کمک کنی 326 00:14:59,762 --> 00:15:01,860 اومدی با مادرت وقت بگذرونی، درسته؟ 327 00:15:01,862 --> 00:15:03,729 خب، فقط با خودم فکر کردم 328 00:15:03,731 --> 00:15:05,975 اگه باهم روی یک پرونده کار کنیم یک چیز مشترک پیدا میکنیم 329 00:15:05,978 --> 00:15:09,234 ولی اون خیلی خوب از مردم اطلاعات میگیره 330 00:15:09,236 --> 00:15:11,370 ... اگه باورم داشته باشین 331 00:15:11,372 --> 00:15:14,673 زود یاد میگیرم 332 00:15:14,675 --> 00:15:16,208 من برمیگردم آزمایشگاه 333 00:15:16,210 --> 00:15:17,976 صبر کن، وایستا 334 00:15:17,978 --> 00:15:21,013 یک نقشه دیگه برای پیدا کردن این هسته دارم 335 00:15:21,015 --> 00:15:23,348 که همکاری شامل تو و مادرت میشه 336 00:15:28,348 --> 00:15:31,355 خب، آم، نوشیدنی گیلاس پاپ‌کُرن 337 00:15:31,358 --> 00:15:34,860 خیلی وقته یکی از اون قهوه‌های جیترز رو نخوردم 338 00:15:34,862 --> 00:15:38,363 ... ولی چیزی که بیشتر از همه دلم واسش تنگ شده 339 00:15:38,365 --> 00:15:40,599 وافل کره بادوم زمینی و ژله 340 00:15:40,601 --> 00:15:43,368 آره، وقتی از اون‌ها درست میکردی مامان عصبانی میشد 341 00:15:43,370 --> 00:15:45,564 آره، خب، مامانت همیشه 342 00:15:45,567 --> 00:15:48,806 دنبال چیزهای بهتر توی زندگی بود 343 00:15:48,809 --> 00:15:51,410 ولی من به ساده بودن راضی بودم 344 00:15:51,412 --> 00:15:54,813 عجیبه که اصلاً باهم کنار اومدین 345 00:15:54,815 --> 00:15:56,806 راستی، حالش چطوره؟ - مثل همیشه - 346 00:15:56,809 --> 00:15:58,212 زیاد نمی‌بینمش 347 00:15:58,215 --> 00:16:00,618 و وقتی هم که می‌بینم، خیلی سرد رفتار میکنه 348 00:16:00,621 --> 00:16:02,772 ... حالا، بعد از کاری که با تو کرده 349 00:16:02,775 --> 00:16:04,423 ... خب، ببین 350 00:16:04,425 --> 00:16:07,767 ممکنه مامانت زن سردی باشه ولی واقعاً عاشق توئه، کیتی 351 00:16:07,770 --> 00:16:09,461 بدون تو واقعاً سخت بود 352 00:16:09,463 --> 00:16:12,431 فقط من و مامان بودیم 353 00:16:12,433 --> 00:16:13,999 سخت گذشت 354 00:16:14,001 --> 00:16:16,435 آره - خیلی مشکلات داشتم - 355 00:16:16,437 --> 00:16:19,056 خیلی‌هاش مربوط به منه 356 00:16:19,059 --> 00:16:20,604 نه - نه، نه، گوش بده - 357 00:16:20,607 --> 00:16:22,607 من پیشت نبودم 358 00:16:22,609 --> 00:16:24,743 ... تمام این سال‌ها گذشت و من 359 00:16:24,745 --> 00:16:26,478 میخوام جبران کنم، کیتی 360 00:16:26,480 --> 00:16:29,081 واقعاً باید پیشت میبودم 361 00:16:29,083 --> 00:16:31,178 ... و کاش فقط میشد 362 00:16:31,181 --> 00:16:33,085 بابا؟ اوه، خدای من 363 00:16:33,087 --> 00:16:35,420 بابا، بشین اینجا 364 00:16:35,422 --> 00:16:36,988 خدای من. بابا؟ 365 00:16:36,990 --> 00:16:39,691 بابا، بابا 366 00:16:53,200 --> 00:16:54,399 کیتی 367 00:16:54,424 --> 00:16:56,729 بابا، من اینجام 368 00:16:59,500 --> 00:17:02,902 بیماریم رو دیدی؟ 369 00:17:02,904 --> 00:17:08,007 آره، پوستت داره کریستال‌سازی میکنه 370 00:17:08,009 --> 00:17:09,608 و داره پیشرفت میکنه 371 00:17:09,610 --> 00:17:12,244 وقتی بیهوش بودی یک سری آزمایش انجام دادم 372 00:17:12,246 --> 00:17:14,647 تو مبتلا به ژن سرمازا بدخیم 373 00:17:14,649 --> 00:17:16,682 و یک جهش جسمی شدی 374 00:17:16,684 --> 00:17:18,357 ... مسری نیست ولی 375 00:17:18,360 --> 00:17:20,152 داره ژن‌هام رو تغییر میده 376 00:17:20,154 --> 00:17:22,721 ... و اگه همینطور ادامه پیدا کنه، ممکنه 377 00:17:22,723 --> 00:17:23,923 بمیرم 378 00:17:25,827 --> 00:17:29,061 رو درمان کردم ALS خب، من 379 00:17:29,063 --> 00:17:32,341 ولی یک بیماری خطرناکتر درست کردم 380 00:17:32,344 --> 00:17:36,000 هر دفعه که احساساتم برانگیته میشه بیماریم بیشتر پیشرفت میکنه 381 00:17:36,003 --> 00:17:38,637 مثلاً وقتی که عصبانی بشی یا بترسی؟ 382 00:17:38,639 --> 00:17:40,773 کاش همونجا تنها میموندم 383 00:17:40,775 --> 00:17:43,075 برای هردومون بهتر بود 384 00:17:43,077 --> 00:17:47,913 رو داشتم ALS صبر کن، من هم علائم ژنتیکی 385 00:17:47,915 --> 00:17:49,677 و تو سعی کردی درمانم کنی؟ 386 00:17:49,680 --> 00:17:53,151 پس قدرت‌هام از تو نشات میگیره 387 00:17:53,154 --> 00:17:55,020 کیلرفراست، درمان منه؟ 388 00:17:55,022 --> 00:17:56,216 کیلرفراست؟ 389 00:17:56,219 --> 00:17:57,997 شاید به یک اسم دیگه بشناسینش 390 00:17:58,000 --> 00:17:59,263 کیون 391 00:17:59,266 --> 00:18:00,802 بابا، تو باهام چه کار کردی؟ 392 00:18:00,805 --> 00:18:03,665 مثل خودم ALS نمیخواستم بذارم 393 00:18:03,668 --> 00:18:05,005 توی تو به وجود بیاد 394 00:18:05,008 --> 00:18:08,967 اون وقت روی دختر خودت درمان آزمایشی 395 00:18:08,970 --> 00:18:10,236 ژن سرمازا انجام دادی؟ 396 00:18:10,238 --> 00:18:12,538 قبلش روی خودم انجامش دادم 397 00:18:12,540 --> 00:18:16,509 کیتی، من آزمایش‌ها رو تغییر دادم 398 00:18:16,511 --> 00:18:18,377 سعی کردم خطرش رو کم کنم 399 00:18:18,379 --> 00:18:21,080 و کم کم بعد از درمان 400 00:18:21,082 --> 00:18:23,724 دو شخصیتی بودنت نمود پیدا کرد 401 00:18:23,727 --> 00:18:28,987 خب، این، کیون یا کیلرفراست 402 00:18:28,990 --> 00:18:30,456 هنوز هم هست؟ 403 00:18:30,458 --> 00:18:33,392 نه، مدتیه که نیست 404 00:18:33,394 --> 00:18:35,027 ولی هنوز هم بخشی از منه 405 00:18:36,631 --> 00:18:39,431 شخصیت دوم شما کجاست؟ 406 00:18:39,433 --> 00:18:41,634 هردوتون یک سری علائم داشتین 407 00:18:41,636 --> 00:18:43,836 و از یک درمان استفاده کردین 408 00:18:43,838 --> 00:18:45,871 کیون شما کجاست؟ 409 00:18:45,873 --> 00:18:49,141 هیچوقت همچین شخصیتی نداشتم 410 00:18:49,143 --> 00:18:52,912 ... شاید برای همین 411 00:18:52,914 --> 00:18:55,080 من دارم میمیرم و تو سالمی 412 00:18:55,082 --> 00:18:58,918 خب، اگه از سلول‌های من یک سرم 413 00:18:58,920 --> 00:19:00,399 برای پایدار کردن بدنت بسازیم چی؟ 414 00:19:00,402 --> 00:19:02,754 باید جلوی نوسان سلول‌هات رو بگیریم 415 00:19:02,757 --> 00:19:05,591 تا دمای بدنت به صفر مطلق برسه 416 00:19:05,593 --> 00:19:07,026 کیتلین، این کار میتونه باعث کشتنش بشه 417 00:19:07,028 --> 00:19:08,961 به خاطر روش ژن سرمازا 418 00:19:08,963 --> 00:19:11,230 سلول‌های من فرضاً میتونه 419 00:19:11,232 --> 00:19:13,465 دمای صفر مطلق رو تحمل کنه 420 00:19:13,467 --> 00:19:18,203 ولی مشکل رسیدن به اون دماست 421 00:19:18,205 --> 00:19:20,606 میتونیم از یک لیزر خنک کننده استفاده کنیم 422 00:19:20,608 --> 00:19:22,121 وزارت دفاع به‌تازگی یکی از این‌ها 423 00:19:22,124 --> 00:19:23,328 .توی مقرشون خارج از شهر ساخته 424 00:19:23,331 --> 00:19:24,658 .می‌تونم برم یه نگاهی بندازم - .باشه، عالیه - 425 00:19:24,660 --> 00:19:25,991 .من می‌رم سر کار سرُم 426 00:19:25,994 --> 00:19:28,746 .نه، نه، وایسا. صبر کن 427 00:19:28,749 --> 00:19:30,716 ما که... نمی‌تونیم همین‌طوری 428 00:19:30,718 --> 00:19:33,252 سیستم امنیتی 5 میلیارد دلاری .وزارت دفاع رو هک کنیم 429 00:19:36,290 --> 00:19:38,757 .سیسکو 430 00:19:38,759 --> 00:19:42,294 .من تازه بابامُ پس گرفتم .نمی‌تونم اجازه بدم که بمیره 431 00:19:44,865 --> 00:19:46,565 می‌رم ببینم چی‌کار .می‌تونم بکنم 432 00:19:50,538 --> 00:19:53,238 این هفته این پنجمین آدمی‌‍ه که .قطعه‌قطعه می‌شه 433 00:19:53,240 --> 00:19:56,742 .ببرش به اتاق عمل شماره 3 434 00:20:12,860 --> 00:20:15,761 خدای من. چی شدی تو؟ 435 00:20:15,763 --> 00:20:18,297 .خوبم - .باید پانسمانت کنم - 436 00:20:18,299 --> 00:20:20,666 ،خراش برداشتی .به‌علاوه‌ی جراحت‌های داخلی احتمالی 437 00:20:20,668 --> 00:20:21,762 ،اگه به این کارات ادامه بدی 438 00:20:21,765 --> 00:20:23,432 .تو یه کاور جسد بر می‌گردی اینجا 439 00:20:23,435 --> 00:20:27,129 تو نمی‌تونی توی .این داستان شریک بشی 440 00:20:27,132 --> 00:20:28,731 می‌دونی چندتا مریض توی این 441 00:20:28,734 --> 00:20:30,309 چهار سال گذشته دیدم که به‌خاطر اون فرا انسان‌ها 442 00:20:30,311 --> 00:20:31,957 راه‌شون خورده به این بیمارستان؟ 443 00:20:31,960 --> 00:20:33,428 همین‌الان یه مردی رو درمان کردم که 444 00:20:33,430 --> 00:20:34,969 ،یه تیغ انسانی بهش حمله کرده بود بعد می‌خوای بگی 445 00:20:34,972 --> 00:20:35,934 من توی این داستان شریک نیستم؟ 446 00:20:35,937 --> 00:20:37,511 .من ترتیب اون تیغ فرا انسان رو دادم 447 00:20:37,514 --> 00:20:39,847 .همون‌طور که ترتیب بقیه‌شونُ هم می‌دم 448 00:20:39,850 --> 00:20:42,020 .می‌دونم چرا داری این‌کارارو می‌کنی 449 00:20:42,023 --> 00:20:44,022 و می‌دونم هم که اون دختر کوچولویی که توی کماست 450 00:20:44,025 --> 00:20:46,525 خانوادۀ من نیست، ولی تو تنها کسی نیستی که هر روزی 451 00:20:46,527 --> 00:20:48,360 که اون دختر به‌هوش نمیاد .دلش می‌شکنه 452 00:20:48,362 --> 00:20:53,637 .گریسه که به کمک نیاز داره .نه من 453 00:20:53,640 --> 00:20:56,607 حالا از سر راهم می‌ری کنار، دکتر؟ 454 00:20:56,610 --> 00:20:59,712 یا می‌ری حراستُ خبر می‌کنی؟ 455 00:21:09,316 --> 00:21:11,660 یه‌دفعه چی شد اونجا؟ 456 00:21:11,663 --> 00:21:13,096 .خشکم زد 457 00:21:15,328 --> 00:21:16,494 .ببین 458 00:21:16,497 --> 00:21:18,330 ،وقتی از ادارۀ پلیس کنار گذاشته شدم 459 00:21:18,333 --> 00:21:22,869 دم‌خورِ یه‌سری آدم .کمی تا حدی غیرقانونی شدم 460 00:21:22,872 --> 00:21:25,395 اینایی که می‌گم آدمای ،خیلی خیلی ترسناکی‌ان 461 00:21:25,398 --> 00:21:28,232 .ولی همه‌شون یه نقطۀ مشترک داشتن 462 00:21:28,235 --> 00:21:32,705 همه‌شون از سیسیل هورتونِ .نابودگر وحشت داشتن 463 00:21:32,707 --> 00:21:34,406 و اصلاً باور نمی‌کنم که اون زن 464 00:21:34,408 --> 00:21:36,723 .جایی رفته باشه 465 00:21:38,846 --> 00:21:40,546 .دیگه به این لقب صدام نکن 466 00:21:40,548 --> 00:21:43,293 ببخشید. وای خدا. فکر کردم ،داشتیم اخت می‌گرفتیم 467 00:21:43,296 --> 00:21:46,117 و صمیمی می‌شدیم، ولی .فکر کنم از حدم تجاوز کردم 468 00:21:46,120 --> 00:21:47,519 ...واقعاً قصد نداشتم 469 00:21:47,521 --> 00:21:50,418 .شوخی کردم. جوک بود. شوخی بود بابا 470 00:21:50,421 --> 00:21:52,390 .وای خدا، قشنگ باورت شد 471 00:21:52,393 --> 00:21:54,448 نمی‌خواست حالا .انقدر عصبی بشی 472 00:21:54,451 --> 00:21:58,590 .عصبی .مثل اون یارو توی سازمان مدیریت بحران 473 00:21:58,593 --> 00:22:02,201 .رالف، فکر نکنم اونجا خشکم زده باشه 474 00:22:02,203 --> 00:22:05,270 .آره. آره. تو دیگه یه واسط ذهنی‌ای 475 00:22:05,272 --> 00:22:07,377 قدرت‌های فراطبیعی‌ات بهت این اجازه رو .دادن که ترسش رو احساس کنی 476 00:22:07,380 --> 00:22:09,600 .تو... تو "دیانا ترویِ" تیم فلشی [ کارکتر سریال پیشتازان فضا ] 477 00:22:09,603 --> 00:22:11,769 ،اصلاً نمی‌دونم این یارو کیه ولی اگه وقتی از اون پسره 478 00:22:11,772 --> 00:22:13,637 دربارۀ لیست قربانی‌ها پرسیدیم ...انقدر ترسیده 479 00:22:13,640 --> 00:22:15,147 به‌خاطر اینه که داره .یه چیزی رو پنهون می‌کنه 480 00:22:15,149 --> 00:22:16,648 .آره 481 00:22:16,650 --> 00:22:17,846 ...هی، هی. دماغت 482 00:22:17,849 --> 00:22:19,950 دماغت چرا همچین می‌کنه؟ 483 00:22:19,953 --> 00:22:22,551 وقتی بوی معما به مشامم می‌خوره .این حرکت رو می‌زنم. این‌کارو می‌کنم 484 00:22:22,554 --> 00:22:24,422 .خیلی عجیب‌غریبه - ...واقعاً؟ خوشت - 485 00:22:24,425 --> 00:22:26,558 .نکن این‌کارو - خوشت نیومد؟ - 486 00:22:26,560 --> 00:22:30,229 487 00:22:30,231 --> 00:22:34,066 488 00:22:34,068 --> 00:22:37,402 489 00:22:37,404 --> 00:22:40,472 490 00:22:40,474 --> 00:22:44,109 دو ساعته مدام داره .همین آهنگ رو می‌خونه 491 00:22:44,111 --> 00:22:44,998 .می‌دونم، می‌دونم 492 00:22:45,001 --> 00:22:47,586 الله وکیلی داری الان چای درست می‌کنی؟ 493 00:22:47,611 --> 00:22:50,045 .چای. بله. آره، چای بابونه 494 00:22:50,047 --> 00:22:52,647 ،می‌دونی، برای برانگیختنِ ذهن ،ولی راستش 495 00:22:52,649 --> 00:22:54,382 .برای سیستم گوارشی هم هست 496 00:22:54,384 --> 00:22:56,718 آره، چون از وقتی که ،رسیدم اینجا 497 00:22:56,720 --> 00:22:58,586 .توی دلم عین ترافیک خر بار شده 498 00:22:58,588 --> 00:23:00,941 .خیلی چندشی .از چندش هم گذشته 499 00:23:00,944 --> 00:23:02,823 چطوری می‌تونیم تحقیق کنیم 500 00:23:02,826 --> 00:23:04,693 وقتی تو داری چای درست می‌کنی، شرلوک؟ 501 00:23:04,695 --> 00:23:06,795 .خب، به‌نظر خیلی ناراحت میاید، خانم 502 00:23:06,797 --> 00:23:09,130 اسکل خودت گفتی یا کسی کمکت کرد، شرلاک؟ - .شرلوک - 503 00:23:09,132 --> 00:23:12,133 .ببخشید که بی‌ادبی کردم، مامان 504 00:23:12,135 --> 00:23:13,835 .عیب نداره 505 00:23:13,837 --> 00:23:15,605 .هی، نگاه کن 506 00:23:15,608 --> 00:23:18,541 شب منهدم‌شدنِ ماهواره .یه کارناوالی برگذار شده بوده 507 00:23:18,544 --> 00:23:20,809 اگه در مورد پدر بودنِ سیکادا ...حق با بابام باشه، پس شاید 508 00:23:20,811 --> 00:23:22,110 .بچه‌شُ آورده باشه اینجا 509 00:23:22,112 --> 00:23:24,446 .دقیقاً - .ولی، خب، من تمام اینجاها رو گشتم - 510 00:23:24,448 --> 00:23:25,785 .هیچ هسته‌ی ماهواره‌ای ندیدم 511 00:23:25,788 --> 00:23:29,016 512 00:23:30,554 --> 00:23:31,763 ...اگه 513 00:23:32,116 --> 00:23:34,021 هسته افتاده باشه توی آب چی؟ 514 00:23:34,024 --> 00:23:35,433 چطوری برش می‌گردونی؟ 515 00:23:35,436 --> 00:23:37,691 نورا، چرا مثل موقعی که پدرت با کوسه‌شاه می‌جنگید 516 00:23:37,694 --> 00:23:38,723 یه گرداب درست نمی‌کنی؟ 517 00:23:38,725 --> 00:23:41,495 "نه، یا اگه کاری که تو با "هاتنس کردی رو تکرار کنیم، چی؟ 518 00:23:41,498 --> 00:23:42,746 از اون ماجرا خبر داری؟ 519 00:23:42,749 --> 00:23:45,099 آره، معلومه. بابا رو مجبور کردم تمام داستان‌های دوران 520 00:23:45,102 --> 00:23:46,835 .تندرویِ مامانمُ برام تعریف کنه 521 00:23:46,837 --> 00:23:48,196 خب، چطوری می‌شه اون کارو کرد؟ 522 00:23:48,705 --> 00:23:49,948 523 00:23:50,607 --> 00:23:54,519 خب، همین‌طوری با یه حالت خیلی بسته‌ای 524 00:23:54,522 --> 00:23:55,840 .به جلو و عقب می‌دوئی 525 00:23:55,843 --> 00:23:58,051 .با پاشنه‌هاتم آب رو بکش بالا 526 00:23:58,054 --> 00:24:00,382 باشه، آره، که این‌کار .آب رو از ساحل دور می‌کنه 527 00:24:00,384 --> 00:24:01,383 .دقیقاً 528 00:24:01,385 --> 00:24:03,385 .ایولا - .آره - 529 00:24:03,387 --> 00:24:04,986 بنظرت از پسش بر میام؟ 530 00:24:04,988 --> 00:24:07,088 .آره، نورا، تو می‌تونی 531 00:24:07,090 --> 00:24:08,123 .باشه 532 00:24:13,730 --> 00:24:14,988 چهارتا ماهواره؟ 533 00:24:14,991 --> 00:24:17,031 .بدینش به سیسکو .اون حلش می‌کنه 534 00:24:17,034 --> 00:24:21,403 .مقر وزارت دفاع؟ بفرما .واسه‌ی سیسکو یه روز کار می‌بره 535 00:24:21,405 --> 00:24:23,905 فکر می‌کنید به راحتی می‌تونم هر چیزی رو هک کنم، ها؟ 536 00:24:33,183 --> 00:24:35,115 .آره 537 00:24:35,118 --> 00:24:37,052 .من می‌تونم هر چیزی رو هک کنم 538 00:24:43,593 --> 00:24:46,061 .پیدات کردم 539 00:24:46,063 --> 00:24:48,363 540 00:25:19,871 --> 00:25:21,671 .یه راهی به پایگاه وزارت دفاع پیدا کردم 541 00:25:21,673 --> 00:25:24,746 به شرطی که سیسکو بتونه آژیرهای .داخلی‌اش رو غیر فعال کنه، جواب می‌ده 542 00:25:24,749 --> 00:25:26,309 عالیه. من فقط باید این سرُمه رو میزون کنم 543 00:25:26,311 --> 00:25:27,643 .و بعدش دیگه حاضر می‌شیم 544 00:25:27,645 --> 00:25:29,211 .واقعاً ممنونم ازت، کیتی 545 00:25:29,213 --> 00:25:31,910 یعنی خب، داری بیشتر از .انتظار هم کمک می‌کنی 546 00:25:31,913 --> 00:25:33,282 .معلومه، تو بابامی 547 00:25:33,284 --> 00:25:35,217 .هر کاری برات می‌کنم 548 00:25:35,219 --> 00:25:37,153 .اون بابات نیست 549 00:25:39,691 --> 00:25:41,123 آشناست؟ 550 00:25:44,162 --> 00:25:46,529 سیسکو. از چی حرف می‌زنی؟ 551 00:25:46,531 --> 00:25:49,665 .این پدرمه 552 00:25:49,667 --> 00:25:52,501 ،رفتم به مقر مأموریت‌های مخفی تانهاوزر 553 00:25:52,503 --> 00:25:53,936 .و یه وایبی دیدم 554 00:25:53,938 --> 00:25:55,805 دیدم که مشغول کار ...توی آزمایشگاه بود 555 00:25:55,807 --> 00:25:58,180 سیسکو، این وایب‌هات ...اخیراً یکمی مسئله‌دار بودن 556 00:25:58,183 --> 00:26:01,110 .می‌دونم که چی دیدم ،دیدم که بالا سر گرمخانه وایساده بود 557 00:26:01,112 --> 00:26:02,845 همونی که آقا ادعا کرد ،نیازی بهش نداشت 558 00:26:02,847 --> 00:26:04,214 .و داشت روی این کار می‌کرد 559 00:26:04,217 --> 00:26:06,910 پیوندهای پوستی؟ این چه ربطی به ماجرا داره؟ 560 00:26:06,913 --> 00:26:09,511 ،حرفم الان چرت بنظر میاد 561 00:26:09,514 --> 00:26:13,254 ولی اگه وقتی بابات سعی کرده بیماریِ ،اسکلروز جانبی آمیوتروفیکش رو معالجه کنه 562 00:26:13,257 --> 00:26:15,691 صرفاً پوست کریستالی‌شده بهش نداده باشه، چی؟ 563 00:26:15,693 --> 00:26:19,274 اگه واقعاً شخصیت دوگانه رو ساخته باشه چی؟ 564 00:26:19,277 --> 00:26:22,331 این کیلر فراست؟ - فکر می‌کنی این اونه؟ - 565 00:26:22,333 --> 00:26:25,034 خودِ دیگر توماس که صورت اصلیش رو با استفاده از 566 00:26:25,036 --> 00:26:26,253 پیوندهای پوستی کپی کرده؟ 567 00:26:26,256 --> 00:26:29,270 ...آره، می‌دونم. می‌دونم بنظر 568 00:26:29,273 --> 00:26:31,907 ،مسخره و احمقانه میاد ولی می‌فهمم 569 00:26:31,909 --> 00:26:34,777 .آقای رامون از کجا به این فرضیه رسیده 570 00:26:34,779 --> 00:26:40,383 تومور یخی‌ام بیشتر از اونی ،که اعتراف کردم پیشروی کرده 571 00:26:40,385 --> 00:26:45,144 و روی صورت، کف دست .بازوها و سینه‌م تأثیر گذاشته 572 00:26:45,147 --> 00:26:47,756 و منم اون پیوندهای پوستی رو از سلول‌های بنیادی‌ای ساختم 573 00:26:47,759 --> 00:26:48,894 که توی آزمایشگاه پیدا کردم 574 00:26:48,897 --> 00:26:51,259 .تا مانع از شیوع بیشترش بشم 575 00:26:51,262 --> 00:26:52,435 .داری دروغ می‌گی 576 00:26:52,438 --> 00:26:54,195 ...سیسکو - ...کیتلین، باید ببینی - 577 00:26:54,198 --> 00:26:56,065 .نه، باید از اینجا بری 578 00:26:56,067 --> 00:26:58,100 ...لطفاً - !همین‌الان - 579 00:27:05,243 --> 00:27:07,877 .من می‌رم پیشش 580 00:27:07,879 --> 00:27:10,079 .پسر. هی داداش، باید صحبت کنیم 581 00:27:10,081 --> 00:27:12,982 چرا؟ فکر کردم اون مقابلۀ .دراماتیک عالی پیش رفت 582 00:27:12,984 --> 00:27:14,894 .همه‌مون می‌خوایم به کیتلین کمک کنیم - نه بابا؟ - 583 00:27:14,897 --> 00:27:17,053 آره، می‌خوام کیتلین فرصت دوباره‌ای .برای زندگی با پدرش پیدا کنه 584 00:27:17,055 --> 00:27:19,039 مثل همون فرصت دوباره‌ای که نورا با تو پیدا کرد؟ 585 00:27:19,042 --> 00:27:20,556 .ببین، مشکل تو هم همینه 586 00:27:20,558 --> 00:27:22,591 فکر می‌کنی اینم یه تجدید دیدار 587 00:27:22,593 --> 00:27:24,660 .پدر دختریِ قشنگ دیگه‌ست 588 00:27:24,662 --> 00:27:26,324 .احساساتم منُ کور نکردن 589 00:27:26,327 --> 00:27:28,064 خب، توی دیدنِ بهتر ماجرا هم .کمک خاصی بهت نمی‌کنن 590 00:27:28,066 --> 00:27:30,266 باید از دیدِ پدر نورا به قضیه ،نگاه کردن رو ول کنی 591 00:27:30,268 --> 00:27:32,501 .و از دیدِ یه بازرس صحنۀ جرم بهش نگاه کنی 592 00:27:32,503 --> 00:27:34,970 لطفاً؟ 593 00:27:34,972 --> 00:27:37,440 .واسه من این‌کارو نکن .واسه کیتلین بکن 594 00:27:48,286 --> 00:27:50,386 بهتون نگفتم که گم شید؟ 595 00:27:50,389 --> 00:27:52,320 .چرا، گفتی .ممنون واقعاً 596 00:27:52,323 --> 00:27:54,256 بهمون وقت دادی که .یه نگاهی به پرونده‌ت بندازیم 597 00:27:54,258 --> 00:27:57,460 ،سابقه‌ی جنایی نداری ولی چندتا جریمه‌ی رانندگی 598 00:27:57,462 --> 00:27:59,628 .توی سابقه‌ت پیدا کردم 599 00:27:59,630 --> 00:28:00,652 .وای، نه 600 00:28:00,655 --> 00:28:02,897 ...واسه چی بودش؟ فکر کنم 601 00:28:02,900 --> 00:28:05,101 .آها، آره، یه لامبورگینی 602 00:28:05,103 --> 00:28:07,937 .هوم. قان قان 603 00:28:07,939 --> 00:28:12,074 چطوری یه کارمند ادارۀ خصوصی پولِ داره یه ماشین 200 هزار دلاری بخره؟ 604 00:28:12,076 --> 00:28:14,535 .خیلی‌خب، الان حراستُ خبر می‌کنم - .لطفاً همین‌کارو بکن - 605 00:28:14,538 --> 00:28:16,917 بی‌صبرانه منتظرم که یه مورد .کلاهبرداری از بیمه رو گزارش بدم 606 00:28:16,920 --> 00:28:19,247 به چندین شهروند گفتی که درخواست‌شون رد شده 607 00:28:19,250 --> 00:28:20,850 و بعد وقتی دولت پوله رو داده 608 00:28:20,852 --> 00:28:22,066 .برداشتی گذاشتی تو جیب خودت 609 00:28:22,069 --> 00:28:24,652 به همین خاطرم هست که این مرکز مدیریت بحران از تهران توی 610 00:28:24,655 --> 00:28:25,955 .ایام تعطیلات نوروزی هم خالی‌تره 611 00:28:25,957 --> 00:28:28,124 نمی‌تونی هیچ‌کدوم .از این حرف‌ها رو ثابت کنی 612 00:28:28,126 --> 00:28:29,625 .می‌خوای امتحانم کن 613 00:28:32,830 --> 00:28:34,214 .اینم مشخصات همه 614 00:28:34,217 --> 00:28:36,966 اسامی، آدرس، و جایی که .سر شب انهدام ماهواره بودن 615 00:28:36,968 --> 00:28:40,069 پس... این قضیه بین خودمون می‌مونه؟ 616 00:28:40,071 --> 00:28:42,838 تو چند وقته که داری از .قربانیان بی‌گناهی پول می‌چاپی 617 00:28:42,840 --> 00:28:44,540 خودت می‌دونی که 20 دقیقه پیش 618 00:28:44,542 --> 00:28:46,809 .خبر کاراتُ به مافوقت توی واشنگتن دادم 619 00:28:46,811 --> 00:28:48,944 .دوباره خودمُ پیدا کردم، ونسی 620 00:28:48,946 --> 00:28:51,814 همین‌طوریه که می‌دونم .اونی که ترسیده تویی نه من 621 00:28:51,816 --> 00:28:54,150 این شد اون سیسیل هورتونِ نابودگری 622 00:28:54,152 --> 00:28:55,718 .که همه می‌شناسیم و دوستش داریم - .هوم، عالیه - 623 00:28:55,720 --> 00:28:56,986 .هوم 624 00:29:55,179 --> 00:29:57,012 .سلام 625 00:29:57,014 --> 00:29:59,828 ،اگه اومدی اینجا از سیسکو دفاع کنی .لطفاً به خودت زحمت نده 626 00:29:59,831 --> 00:30:01,699 .چون دوسِت داره این‌کارا رو می‌کنه 627 00:30:01,702 --> 00:30:02,973 بی‌خیال، یعنی فکر می‌کنی اگه اون واقعاً بابام نبود 628 00:30:02,975 --> 00:30:04,808 متوجه نمی‌شدم؟ 629 00:30:06,891 --> 00:30:08,457 تو هم همین‌طور؟ خدایی؟ 630 00:30:08,459 --> 00:30:12,094 ببین، منم می‌خواستم باور کنم که اون باباته و 631 00:30:12,096 --> 00:30:14,563 این‌که آدم خوبیه چون که .می‌خوام خوشحال باشی 632 00:30:14,565 --> 00:30:16,932 .ولی... نمی‌دونم 633 00:30:16,934 --> 00:30:18,901 .شاید چشمام رو به یه حقایقی بسته‌م 634 00:30:18,903 --> 00:30:21,470 خیلی چیزا توی داستان .این آدم هست که جور در نمیاد 635 00:30:21,472 --> 00:30:24,240 این آدم؟ .این آدم پدر منه‌ها 636 00:30:24,242 --> 00:30:26,508 اون مردی‌‍ه که وقتی آبله‌مرغون .گرفتم ازم مراقبت کرده 637 00:30:26,510 --> 00:30:28,477 کسی که بهم گفته می‌تونم هر کاره‌ای که بخوام بشم 638 00:30:28,479 --> 00:30:30,479 و باعث شده که .این باور رو هم پیدا کنم 639 00:30:30,481 --> 00:30:33,449 پس لطفاً انقدر عین .مجرمین باهاش رفتار نکن 640 00:30:33,451 --> 00:30:35,317 .باشه 641 00:30:35,319 --> 00:30:37,686 خودت می‌دونی چقدر به مامانم ،احساس غریبگی می‌کنم 642 00:30:37,688 --> 00:30:41,724 و وقتی کیلر فراست رفت .چقدر احساس پوچی بهم دست داد 643 00:30:41,726 --> 00:30:45,261 .اون تنها خونواده‌ایه که برام مونده 644 00:30:45,263 --> 00:30:48,831 .ولی کیتلین، این‌طوری نیست .ما هم خونواده‌ی توییم 645 00:30:48,833 --> 00:30:52,031 و تنها خواسته‌ای که ازت داریم اینه که اینُ هم در نظر داشته باشی 646 00:30:52,034 --> 00:30:53,968 .چون که دوسِت داریم 647 00:30:53,971 --> 00:30:55,671 .مخصوصاً سیسکو 648 00:30:59,911 --> 00:31:01,310 ،اگه این‌طوری حس بهتری پیدا می‌کنی 649 00:31:01,312 --> 00:31:02,578 ،می‌تونی سؤالاتُ ازش بپرسی 650 00:31:02,580 --> 00:31:04,847 ولی فقط بعد این‌که .سرُمه رو بهش دادم 651 00:31:07,818 --> 00:31:09,618 چی شده؟ - .خدای من - 652 00:31:09,620 --> 00:31:10,853 چیه؟ 653 00:31:12,690 --> 00:31:15,424 ،اگه این سرُم رو به یه انسان بدم 654 00:31:15,426 --> 00:31:17,993 .وجه بدخیمشُ سرکوب می‌کنه 655 00:31:17,995 --> 00:31:21,463 ولی اگه به یه فرا انسان ،با ژن سرمازا بدمش 656 00:31:21,465 --> 00:31:23,899 .برای همیشه وجه انسانیش رو سرکوب می‌کنه 657 00:31:23,901 --> 00:31:25,634 ...اگه این خودِ دیگر پدرت باشه 658 00:31:25,636 --> 00:31:27,036 .می‌خواد بابامُ کاملاً از بین ببره 659 00:31:27,038 --> 00:31:29,371 برای ساخت اون سرُم .سلول‌های تو رو لازم داشت 660 00:31:31,342 --> 00:31:34,243 ".کیتلین، بیا پیدام کن" 661 00:31:37,748 --> 00:31:39,248 .کیتی 662 00:31:39,250 --> 00:31:40,416 موضوع چیه؟ 663 00:31:40,418 --> 00:31:43,419 بابا، چرا؟ 664 00:31:43,421 --> 00:31:48,490 ...خب... به گمونم، حالا که همه اینجایید 665 00:31:52,496 --> 00:31:55,698 .دوستای خیلی باهوشی داری، کیتی 666 00:31:59,971 --> 00:32:01,704 این مایع یخ‌زدۀ توی شش‌هاتون 667 00:32:01,706 --> 00:32:04,573 .الان تبدیل به قندیل‌های زیر می‌شه 668 00:32:04,575 --> 00:32:07,476 و نفس‌کشیدن رو براتون .خیلی سخت می‌کنه 669 00:32:07,478 --> 00:32:09,979 .ولی نگران نباشید 670 00:32:09,981 --> 00:32:12,348 .به‌زودی از هوش می‌رید 671 00:32:30,006 --> 00:32:31,903 !کیتلین. هی 672 00:32:32,264 --> 00:32:33,721 .کیتلین، بلند شو 673 00:32:35,223 --> 00:32:37,450 هی، حالت خوبه؟ - .آره، آره، خوبم - 674 00:32:37,450 --> 00:32:39,083 می‌گم، بابام رفته؟ 675 00:32:39,085 --> 00:32:40,328 .سرُم رو با خودش برد 676 00:32:40,328 --> 00:32:41,761 .اینا همه‌ش تقصیر منه 677 00:32:42,121 --> 00:32:43,888 از این‌که پدرم برگشته بود انقدر خوشحال شده بودم که 678 00:32:43,890 --> 00:32:46,292 .نتونستم ببینم... واقعاً چه آدمی بوده 679 00:32:46,292 --> 00:32:48,158 .به جفت‌تون یه معذرت‌خواهی بدهکارم 680 00:32:48,160 --> 00:32:50,696 .هی، عیب نداره 681 00:32:51,363 --> 00:32:52,490 .پیداش می‌کنیم 682 00:32:53,168 --> 00:32:54,901 .هی، بچه‌ها، بیاید اینجا 683 00:32:54,926 --> 00:32:55,910 .یالا 684 00:32:57,228 --> 00:32:58,930 .بچه‌ها، لطفاً زودباشید 685 00:33:00,039 --> 00:33:01,405 چیه؟ - .رفته به مقر وزارت دفاع - 686 00:33:01,407 --> 00:33:02,540 .نگاه 687 00:33:02,542 --> 00:33:03,643 دمای این ساختمونه منفیِ 7 درجه‌ست؟ 688 00:33:03,643 --> 00:33:04,977 .به دما نگاه کن .ببین چطوری داره میاد پایین 689 00:33:04,977 --> 00:33:06,078 آرایه‌ی منفی رو آغاز کرد 690 00:33:06,080 --> 00:33:07,066 .ولی نبستش 691 00:33:07,069 --> 00:33:09,501 دمای اتاق منفی 7 درجه‌ست .ولی آرایه -100 ـه 692 00:33:09,504 --> 00:33:11,424 لامصب انقدر سرده که .داره کُل ساختمون رو یخ می‌بندونه 693 00:33:11,426 --> 00:33:13,032 ،وایسا ببینم، با این سرعت تا پنج دقیقۀ دیگه 694 00:33:13,035 --> 00:33:15,026 ،دما به 460 درجه می‌رسه 695 00:33:15,029 --> 00:33:16,173 .یا همون صفر مطلق 696 00:33:16,176 --> 00:33:18,412 ،که در این موقع .می‌تونه سرُم رو به خودش تزریق کنه 697 00:33:18,415 --> 00:33:20,666 .و خودشُ کاملاً قندیلی کنه 698 00:33:20,668 --> 00:33:22,467 .قندیل"، الان... وقتش نیست" 699 00:33:22,469 --> 00:33:23,782 .باید بریم - .بریم - 700 00:33:23,785 --> 00:33:26,504 هی، پس... دستات چی؟ 701 00:33:26,507 --> 00:33:30,542 .تو دوستمی، خانواده‌می. منم میام 702 00:33:37,885 --> 00:33:39,384 .الان می‌رسه 703 00:33:45,359 --> 00:33:47,859 .اَه... فلش 704 00:33:47,861 --> 00:33:51,363 متوجه نیستی که ترکیبِ سرما و سرعت خوب از آب در نمیاد؟ 705 00:33:51,365 --> 00:33:54,232 این ماشین می‌تونه ایزوتوپ‌هایی تولید کنه 706 00:33:54,234 --> 00:33:57,626 .تواناییِ منجمدکردن کربن‌دی‌اکسید رو دارن 707 00:33:57,629 --> 00:33:59,637 .اینجا نمی‌تونی بدوئی 708 00:34:02,676 --> 00:34:04,977 ابرقهرمان‌های بیشتری .اومدن که منجمد شن 709 00:34:04,979 --> 00:34:07,654 .آرایه روی -220 ـه .یه دقیقه وقت داری 710 00:34:07,657 --> 00:34:09,881 شماها به اون باهوشی‌ای .که فکر می‌کردم نیستید 711 00:34:09,883 --> 00:34:11,095 بچه‌ها، چه خبر شده؟ 712 00:34:11,098 --> 00:34:12,341 .دمای داخل اتاق داره میاد پایین 713 00:34:12,343 --> 00:34:14,652 ،همه یخ زدن .اتم‌هاشون دارن نزدیکِ حالت سکون می‌شن 714 00:34:14,655 --> 00:34:17,389 چرا... چرا نمی‌تونم هوای بازدمم رو ببینم؟ 715 00:34:17,391 --> 00:34:20,826 .هوا خیلی سرده .رطوبتی توی هوا وجود نداره 716 00:34:23,230 --> 00:34:24,663 سیسکو، حالت خوبه؟ 717 00:34:24,665 --> 00:34:27,499 .نه. حداقل چیزی حس نمی‌کنم 718 00:34:27,501 --> 00:34:29,701 .بچه‌ها، آرایه به -350 رسید 719 00:34:29,703 --> 00:34:31,470 .بزودی می‌تونه کاملاً قندیل ببنده 720 00:34:32,706 --> 00:34:33,891 .یالا 721 00:34:33,894 --> 00:34:36,107 ‫- 45 ثانیه. ‫- چی‌کار کنیم؟ 722 00:34:36,110 --> 00:34:37,298 .صاعقه 723 00:34:37,301 --> 00:34:38,768 از صاعقه‌ت برای مقابله با سرما استفاده کن 724 00:34:38,770 --> 00:34:40,536 بعد شاید به‌قدری گرم شی .که بتونی جلوشُ بگیری 725 00:34:40,539 --> 00:34:42,057 .از اولش می‌خوایم همین‌کارو بکنیم 726 00:34:42,059 --> 00:34:43,291 .هوا زیادی سرده 727 00:34:43,294 --> 00:34:45,628 .به معنی واقعی کلمه... دارم یخ می‌زنم 728 00:34:45,631 --> 00:34:47,290 ‫399، 30 ثانیه وقت دارید. 729 00:34:47,293 --> 00:34:48,627 .دمای بدن‌تون خیلی سریع داره میاد پایین 730 00:34:48,629 --> 00:34:50,421 .خیلی‌زود شوک سرمازدگی بهتون دست می‌ده 731 00:34:50,424 --> 00:34:51,890 .ولی به کیتلین نه 732 00:34:51,892 --> 00:34:54,326 .نگاه کن، دمای بدن کیتلین طبیعی‌‍ه 733 00:34:54,328 --> 00:34:55,949 .کیتلین، تو حتماً مصونی 734 00:34:55,952 --> 00:34:57,552 .ولی کیلر فراست دیگه تو وجودم نیست 735 00:34:57,555 --> 00:34:59,765 .خب، مشخصاً که هنوز هست 736 00:34:59,767 --> 00:35:02,534 .بچه‌ها، 400 درجه. 20 ثانیه وقت داریم 737 00:35:02,536 --> 00:35:05,037 .کیتلین تو می‌تونی 738 00:35:05,039 --> 00:35:06,738 .فقط تمرکز کن 739 00:35:09,143 --> 00:35:10,442 !بابا 740 00:35:11,311 --> 00:35:14,212 .خواهش می‌کنم، می‌دونم هنوز اون‌تویی 741 00:35:14,214 --> 00:35:15,781 .نکن این‌کارو 742 00:35:15,783 --> 00:35:18,583 فکر می‌کنی توماس صداتُ می‌شنوه، کیتی؟ 743 00:35:19,824 --> 00:35:24,422 توماس خیلی وقته که نمی‌تونه .صدای هیچ‌چیزی رو بشنوه 744 00:35:29,596 --> 00:35:32,297 ‫- این صدای چیه؟ ‫- 460 درجه. دیر شد. 745 00:35:32,299 --> 00:35:34,132 .شکست‌مون داد 746 00:35:35,769 --> 00:35:37,169 !نه 747 00:35:44,712 --> 00:35:48,947 !دخترم. برگشتی 748 00:35:48,949 --> 00:35:51,360 .تو خونوادۀ من نیستی .اونا خونواده‌من 749 00:35:51,363 --> 00:35:54,240 فقط بخاطر این‌که اون سرُم رو می‌خواستی .برات پشیزی اهمیت داشتم 750 00:35:54,243 --> 00:35:56,455 .ولی... می‌تونم با تو تقسیمش کنم 751 00:35:56,457 --> 00:35:57,696 .تو فقط تصور کن 752 00:35:57,699 --> 00:36:01,126 دوتایی، آزاد می‌شیم که .بدون ترس خودمون باشیم 753 00:36:01,129 --> 00:36:02,795 .تو قوی‌ای 754 00:36:02,798 --> 00:36:05,330 .می‌تونیم با هم قوی‌تر از اینم بشیم 755 00:36:05,332 --> 00:36:08,404 من قوی‌ام چون آدمایی تو زندگیم دارن که 756 00:36:08,407 --> 00:36:10,268 .واقعاً بهم اهمیت می‌دن 757 00:36:10,270 --> 00:36:12,871 نه بابا؟ 758 00:36:12,873 --> 00:36:14,339 !نه 759 00:36:19,947 --> 00:36:21,157 !نه 760 00:36:32,392 --> 00:36:34,559 کیتی؟ 761 00:36:34,561 --> 00:36:37,095 بابا؟ - پیدام کردی؟ - 762 00:36:53,901 --> 00:36:55,044 .دما داره برمی‌گرده بالا 763 00:36:55,047 --> 00:36:56,646 چه اتفاقی داره میفته؟ حالِ همه خوبه؟ 764 00:36:56,649 --> 00:36:58,416 .فکر کنم - کمک می‌کنید؟ - 765 00:36:58,418 --> 00:37:00,452 .برو کمکِ سیسکو 766 00:37:03,390 --> 00:37:05,056 .ایول. خیلی خوبه 767 00:37:05,058 --> 00:37:07,192 .آره 768 00:37:07,194 --> 00:37:08,393 .باشه 769 00:37:12,666 --> 00:37:14,599 .بابام 770 00:37:14,601 --> 00:37:16,101 .بابامون 771 00:37:16,103 --> 00:37:20,299 .اینجا بود، ولی... از دستم پرید 772 00:37:21,875 --> 00:37:24,776 .برش می‌گردونیم. باهمدیگه 773 00:37:24,778 --> 00:37:26,378 .دیگه تو تنها نیستی 774 00:37:33,287 --> 00:37:34,586 .منم همین‌طور 775 00:37:45,616 --> 00:37:47,549 هیچ شناسۀ سرمایی .توی منطقه دیده نمی‌شه 776 00:37:47,552 --> 00:37:49,819 ،کشور برفی پیرمردها حتماً کیلومترها فاصله داره [ No Country for Old Men بازی با کلمه‌ی عبارت ] 777 00:37:49,821 --> 00:37:51,628 چونکه صد در صد توی .سنترال‌سیتی که نیست 778 00:37:51,631 --> 00:37:52,748 .خب، باید پیداش کنیم 779 00:37:52,751 --> 00:37:55,790 یعنی خب، قندیل این‌همه خودشُ به زحمت نمی‌نداخت 780 00:37:55,793 --> 00:37:58,494 که بابامُ بکشه اگه هنوز .بخشی ازش زنده نبود 781 00:37:58,496 --> 00:38:00,963 .پیداش می‌کنیم 782 00:38:00,965 --> 00:38:04,233 ،چیزایی که توی وایب دیدم .خاطرات پدرت نبودن 783 00:38:04,235 --> 00:38:05,968 .خاطرات خودِ دیگرش بود 784 00:38:05,970 --> 00:38:08,866 .بابام می‌خواست ازم محافظت کنه 785 00:38:08,872 --> 00:38:12,273 می‌دونی چیه؟ .مامانمم احتمالاً می‌خواسته همین‌کارو کنه 786 00:38:12,276 --> 00:38:14,810 یعنی می‌گم، فقط می‌خواست .از من مراقبت کنه 787 00:38:14,812 --> 00:38:17,213 تمام این مدت فکر می‌کردم .مادرم آدم بده بوده 788 00:38:17,215 --> 00:38:19,115 چطور متوجه نشدم که خودش بوده؟ 789 00:38:19,117 --> 00:38:21,250 .هی، خودتُ سرزنش نکن 790 00:38:21,252 --> 00:38:23,452 .ثاون. زولومون 791 00:38:23,454 --> 00:38:25,755 .ما خوبیِ درون آدما رو می‌بینیم .همچین آدمایی هستیم دیگه 792 00:38:25,757 --> 00:38:28,724 .امیدوارم همیشه این‌طوری بمونیم 793 00:38:28,726 --> 00:38:30,998 یه‌چیز دیگه‌ای هم هست .که باید نشون‌تون بدم 794 00:38:34,599 --> 00:38:37,117 ،تمام این مدت می‌خواستیم ببینیم که 795 00:38:37,142 --> 00:38:39,142 ،کیلر فراست چطوری ناپدید شد 796 00:38:39,144 --> 00:38:41,464 .ولی اصلاً دید اشتباهی به قضیه داشتیم 797 00:38:42,173 --> 00:38:44,941 فکر می‌کردیم که دِوو از قدرت ،ملتینگ پوینت" استفاده کرد" 798 00:38:44,943 --> 00:38:46,909 ،که دی‌ان‌ای فراانسانیت رو تغییر داد 799 00:38:46,911 --> 00:38:49,278 .و کیلر فراستِ وجودت رو حذف کرد 800 00:38:49,280 --> 00:38:52,582 ولی امشب، ثابت کردی که .اون هنوزم بخشی از وجودته 801 00:38:52,584 --> 00:38:54,768 پس چی باعثِ رفتنش شد؟ 802 00:38:55,587 --> 00:38:58,487 .دِوو از قدرت دیگه‌ای استفاده کرد 803 00:38:58,489 --> 00:39:00,749 .برین‌استورم - .برین‌استورم - 804 00:39:01,526 --> 00:39:03,192 اون‌ها فقط یه سد ذهنی .توی ذهنت کار گذاشتن 805 00:39:03,194 --> 00:39:05,127 ،سدی که امروز شکستیش .پس دوباره هم از پسش بر میای 806 00:39:05,129 --> 00:39:07,281 .فقط باید طرز کارشُ یاد بگیری 807 00:39:08,433 --> 00:39:10,833 فکر کنم وقتش رسیده باشه .که به یه دوست قدیمی سلام کنیم 808 00:39:13,071 --> 00:39:15,605 .سرکوب‌کنندۀ فعالیت ذهنی هری 809 00:39:15,607 --> 00:39:17,607 .کمک می‌کنه صداشُ بشنوم 810 00:39:17,609 --> 00:39:19,108 .آره 811 00:39:19,110 --> 00:39:21,444 امیدم به اینه که ،هر چی بیشتر ازش استفاده کنی 812 00:39:21,446 --> 00:39:23,679 .بیشتر بهش نزدیک می‌شی 813 00:39:23,681 --> 00:39:25,800 .در نهایت، دیگه لازمت نمی‌شه 814 00:39:26,251 --> 00:39:27,593 .ممنونم 815 00:39:28,586 --> 00:39:31,222 .بچه‌ها، توی آزمایشگاه سرعت کارتون داریم 816 00:39:32,190 --> 00:39:35,267 .باشه. تنهات می‌ذاریم 817 00:39:46,537 --> 00:39:48,464 .سلام، غریبه 818 00:39:48,906 --> 00:39:50,157 .سلام 819 00:39:50,541 --> 00:39:53,242 .خب، قشنگ کُلی حرف داریم که بزنیم 820 00:39:57,681 --> 00:40:01,210 !عه! قلب سالی 821 00:40:01,552 --> 00:40:03,586 .برش گردوندید 822 00:40:03,754 --> 00:40:06,288 بله، به لطف این دو نفر 823 00:40:06,290 --> 00:40:08,167 .و مهارت‌های استنتاجی‌شون 824 00:40:08,170 --> 00:40:10,664 و مهارت‌های موج‌شکن‌مون. نه؟ 825 00:40:10,667 --> 00:40:12,961 .دختر کو ندارد نشان از مادر - .اوهوم - 826 00:40:12,963 --> 00:40:15,497 این برامون خطری نداره؟ 827 00:40:15,499 --> 00:40:17,878 نه بابا، یه‌خرده مادۀ تاریک .که کسی رو اذیت نکرده 828 00:40:17,881 --> 00:40:18,644 چی؟ 829 00:40:19,256 --> 00:40:21,402 .قبلاً هم این قطعه پازل رو دیدیم 830 00:40:21,405 --> 00:40:25,207 ،ماهواره‌مون تقدیم می‌کنه .و حالا ما باید پس بگیریم 831 00:40:25,209 --> 00:40:27,194 .فکر کنم بالأخره بتونیم این‌کارو بکنیم 832 00:40:27,512 --> 00:40:29,911 یه لیستی از سازمان مدیریت بحران از تمام کسانی که تو شب روشنایی 833 00:40:29,913 --> 00:40:30,977 .صدمه دیدن گیر آوردیم 834 00:40:30,979 --> 00:40:32,652 .هیچ‌کدوم با مشخصات سیکادا تطابق نداشتن 835 00:40:32,655 --> 00:40:33,921 ولی سه تا بچه بودن که 836 00:40:33,924 --> 00:40:35,982 که قطعه ترکش‌های ماهواره .بهشون اصابت کرده بود 837 00:40:35,984 --> 00:40:38,219 دو نفرشون دوقلوهایی هستن .که پدرشون فوت شده 838 00:40:38,222 --> 00:40:39,721 ،نفر سوم یه دختر ده ساله‌ست 839 00:40:39,723 --> 00:40:41,490 ".به اسم "گریس گیبنز 840 00:40:41,492 --> 00:40:44,092 پس اگه حق با بابام باشه ...و سیکادا پدر باشه، اون‌موقع 841 00:40:44,094 --> 00:40:46,839 .ممکنه که الان دخترشُ پیدا کرده باشیم 842 00:40:53,103 --> 00:40:54,703 اورلین؟ 843 00:41:01,612 --> 00:41:03,144 .اورلین 844 00:41:15,225 --> 00:41:18,005 ،بعد از اینکه پهلوت رو پانسمان کردم .سینه‌ت رو هم بخیه می‌زنم 845 00:41:18,008 --> 00:41:19,263 .نه 846 00:41:30,235 --> 00:41:33,308 .داره قوی‌ترم می‌کنه 847 00:41:34,356 --> 00:41:40,356 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 848 00:41:40,380 --> 00:41:46,380 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 849 00:41:46,404 --> 00:41:48,404 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub