1 00:00:00,001 --> 00:00:01,484 Flash'ta daha önce... 2 00:00:01,487 --> 00:00:03,585 Elindeki hançer güçlerimizi bastırıyor. 3 00:00:03,588 --> 00:00:04,921 Hızımı kaybettim. 4 00:00:05,424 --> 00:00:11,424 Bunu düzelteceğim Gracie. Tüm metalar ölecek. 5 00:00:12,315 --> 00:00:14,693 Yani karşımızda meta-insan Karındeşen Jack'i var. 6 00:00:14,695 --> 00:00:17,929 Karşınızda Orlin Dwyer, bilinen diğer adıyla... 7 00:00:17,931 --> 00:00:19,197 Cicada. 8 00:00:30,644 --> 00:00:33,773 - Kaç tane çektin? - Yüz tane falan. 9 00:00:33,776 --> 00:00:35,109 İyi olan var mı bari? 10 00:00:39,062 --> 00:00:41,520 İyi çıkana kadar devam edeceğiz galiba. 11 00:00:41,522 --> 00:00:43,288 Sanırım. 12 00:00:43,290 --> 00:00:45,090 Orlin Dwyer. 13 00:00:45,092 --> 00:00:47,225 Anlatabileceğimiz kadarıyla Midwest'te büyümüş. 14 00:00:47,227 --> 00:00:51,501 Islah evine girip çıkmış, ihmal edilmiş birkaç yıl önce de Central City'e gelmiş. 15 00:00:51,504 --> 00:00:54,099 Son iki yıldır yarı zamanlı olarak Szrek Kimya'da çalışıyor. 16 00:00:54,101 --> 00:00:57,418 Ustası içine kapanık yalnız bir kurt olduğunu söyledi, yalan adresler vermiş. 17 00:00:57,421 --> 00:01:00,939 Yeğeninin velayetini almış. Grace Gibbons. 18 00:01:00,941 --> 00:01:04,332 Ne yazık ki ebeveynleri bir meta-insan tarafından öldürülmüş. 19 00:01:04,335 --> 00:01:06,211 Dwyer'ın neden metalardan nefret ettiğini anlayabiliyoruz. 20 00:01:06,213 --> 00:01:08,246 Güçleri olduğu anda saldırıya geçmiş. 21 00:01:08,248 --> 00:01:10,005 Güçlerini aydınlanma gecesinde kazanmış... 22 00:01:10,007 --> 00:01:13,856 ...ve bildiğimiz kadarıyla patlayan STAR Labs uydusunun kazazedeleri arasında. 23 00:01:13,859 --> 00:01:16,621 Ayrıca aynı gece Grace komaya girmiş. 24 00:01:16,623 --> 00:01:22,108 Son üç haftadır her gün, her gece Dwyer onu ziyaret ediyor. 25 00:01:22,111 --> 00:01:24,262 Yani şimdi orada. 26 00:01:24,264 --> 00:01:25,564 - Evet. - Evet. 27 00:01:27,698 --> 00:01:29,484 O zaman gidip yakalayalım. 28 00:01:29,487 --> 00:01:32,471 çeviri: samet_419 29 00:01:32,473 --> 00:01:34,005 O zaman gidip yakalayalım. 30 00:01:34,007 --> 00:01:37,172 Bunu nasıl yapacaksın? Cesaretine hayranım Barry Allen ama... 31 00:01:37,174 --> 00:01:42,381 ...Cicada güçlerini bastıran hançere sahip olduğu sürece onu durduramazsın. 32 00:01:42,384 --> 00:01:43,717 O zaman hançeri yok edelim. 33 00:01:43,720 --> 00:01:46,421 Depoda bir yerde güç bastıran hançerin... 34 00:01:46,424 --> 00:01:50,007 ...gücünü bastıracak bir şeyimiz olmadıkça bunu nasıl yapacağız? 35 00:01:50,010 --> 00:01:53,851 Yok ama olsaydı da buna çok daha iyi bir isim verirdik. 36 00:01:53,854 --> 00:01:55,987 Evet, hançer sönümleyici gibi... 37 00:01:55,990 --> 00:01:59,730 Evet, bu makul... Sonuçta güçler çarpışıyor... 38 00:01:59,733 --> 00:02:02,934 - Kısaltmak lazım. - S-H-S-H. 39 00:02:05,873 --> 00:02:09,774 Millet. Bir tane yapsak ya. 40 00:02:11,277 --> 00:02:13,177 Ne yapacağız? 41 00:02:13,180 --> 00:02:16,906 Onun silahından daha güçlü bir silah yapalım. 42 00:02:16,909 --> 00:02:18,593 Cicada hançerini kontrol edebiliyor... 43 00:02:18,596 --> 00:02:22,108 ...tek ihtiyacımız olan aralarındaki bağdan daha güçlü bir şey yapmak. 44 00:02:22,111 --> 00:02:25,625 - Nasıl yani, süper güçlü mıknatıs gibi mi? - Aynen öyle. 45 00:02:25,628 --> 00:02:27,726 O kadar güçlü bir şeyimizin olduğunu sanmıyorum. 46 00:02:27,729 --> 00:02:30,494 Sally'i mikrokompozit alaşımdan yapmıştık. 47 00:02:30,497 --> 00:02:33,570 Her ne kadar parçalanmış olsa da çok dayanıklı bir malzemeydi. 48 00:02:33,573 --> 00:02:38,726 Hançeri alsak bile içindeki karanlık maddeyi nasıl çıkaracağımızı bulmamız gerecek. 49 00:02:38,761 --> 00:02:41,094 Çok doğru. Bir alaşım bulup... 50 00:02:41,096 --> 00:02:45,877 Hayır, hayır, süper manyetik özelliğinin yanında... 51 00:02:45,880 --> 00:02:49,081 ...karanlık maddeyi yok edecek kadar güçlü yok edilemez bir alaşım bulmalıyız. 52 00:02:49,084 --> 00:02:52,552 Öyle bir şeyi nereden bulacağız? 53 00:02:52,555 --> 00:02:56,058 - Geçmişten. - Geçmişten mi? 54 00:02:56,061 --> 00:02:58,761 İhtiyacımız olan her şeyle karşılaştınız zaten, değil mi? 55 00:02:58,764 --> 00:03:01,231 Manyetik özellikleri olan güçlü bir alaşım. 56 00:03:01,234 --> 00:03:02,967 Savitar'ın zırhı. 57 00:03:02,970 --> 00:03:04,662 Karanlık maddeyi yok edecek bir şey. 58 00:03:04,665 --> 00:03:07,778 Zoom'un Barry'nin hızını çalmak için kullandığı hız gücü iletici. 59 00:03:07,781 --> 00:03:09,201 Evet ama bu hız gücü içindi. 60 00:03:09,203 --> 00:03:12,468 Doğru ama temel olarak karanlık madde enerjisiyle aynı. 61 00:03:12,471 --> 00:03:15,005 Sadece yeniden kalibre etmemiz gerek. 62 00:03:15,008 --> 00:03:16,708 Bunu yapabilir misiniz? 63 00:03:16,711 --> 00:03:20,711 Aynı tür karanlık maddeyle temas etmesini söylüyorsun. 64 00:03:20,714 --> 00:03:23,109 DeVoe gibi mi? 65 00:03:23,112 --> 00:03:25,245 Daha çok parçacık hızlandırıcı gibi. 66 00:03:25,248 --> 00:03:28,254 Pardon, S.T.A.R. Labs'ı tekrar havaya mı uçurmamız gerekiyor? 67 00:03:28,257 --> 00:03:29,453 Hayır, tekrar değil. 68 00:03:29,456 --> 00:03:32,190 Sadece patlamanın olduğu geceye geri dönmeliyiz. 69 00:03:32,193 --> 00:03:34,160 Zaman çizgisi çok karışır. 70 00:03:34,163 --> 00:03:39,390 Hayır karışmaz. Savitar'ın zırhı, iletici hepsi zaman içinde yok olan nesneler. 71 00:03:39,393 --> 00:03:42,140 Onları çalarsak hiçbir şey etkilenmez. 72 00:03:42,143 --> 00:03:46,268 Tüm bunlar işe yarasa bile yakında ismini vereceğimiz cihazla... 73 00:03:46,271 --> 00:03:48,439 ...elimizi kolumuzu sallayarak hastaneye gidemeyiz. 74 00:03:48,442 --> 00:03:51,250 Dwyer bizi fark edip kaçacaktır. 75 00:03:51,253 --> 00:03:53,754 Öyleyse zaman korsanlığı yaparız. 76 00:03:53,757 --> 00:03:55,746 Zaman korsanlığı mı? 77 00:03:55,749 --> 00:04:00,318 - Geçmişe gidip... - Bir şeyi gelecekte almak için geçmişten saklamak. 78 00:04:00,320 --> 00:04:04,687 Geçmişe gidin, cihazı ayarlayın ve hastanenin yakınında bir yere saklayın. 79 00:04:04,690 --> 00:04:07,424 Beş yılda bulunmayacak bir yere. 80 00:04:07,427 --> 00:04:09,160 Orada olduğunu bile anlamayacak. 81 00:04:09,162 --> 00:04:15,138 Yani gelecekte Cicada'yı yenmek için babanla geçmişe gideceksin. 82 00:04:16,810 --> 00:04:21,046 Bunu da doğaçlama planlayıverdin. 83 00:04:21,049 --> 00:04:23,992 - Bunu yapabiliriz. - Hayır. 84 00:04:26,289 --> 00:04:28,756 Ben yaparım. 85 00:04:30,850 --> 00:04:33,317 Geçmişe dönülecek en iyi tarihleri bulabilir misiniz? 86 00:04:33,320 --> 00:04:34,875 İlgileniyoruz. 87 00:04:40,595 --> 00:04:42,294 - Benimle gelmiyorsun. - Neden? 88 00:04:42,297 --> 00:04:45,031 Ne zaman böyle bir şey denesem ölümle burun buruna geliyorum. 89 00:04:45,034 --> 00:04:48,962 Seninle gelip arkanı kollamam için bir sebep daha. 90 00:04:48,964 --> 00:04:52,642 Zaman çizgisi çok riskli. Zaman yolculuğu karmaşıktır. 91 00:04:52,645 --> 00:04:56,441 - Biliyorum yaptım zaten. - Ve bak ne oldu. 92 00:04:59,780 --> 00:05:02,113 Dinle. 93 00:05:02,115 --> 00:05:07,385 Batırdığım şeyi düzeltmek istiyorum. Tüm yaptıklarımı. 94 00:05:07,387 --> 00:05:10,422 Lütfen izin ver seninle geleyim. 95 00:05:10,431 --> 00:05:11,830 Bu sefer olmaz. 96 00:05:20,567 --> 00:05:24,302 - Sence benimle gelmeli mi? - Evet Barry, gelmeli. 97 00:05:24,304 --> 00:05:27,405 Iris, bunu yaparsam çok karışık zamanlara döneceğim. 98 00:05:27,407 --> 00:05:29,851 Savitar, Zoom, Thawne, Hızcılar... 99 00:05:29,854 --> 00:05:32,776 Hepsini yenmiştin. 100 00:05:32,779 --> 00:05:36,848 Bu onun fikri Barry. Onun çözümü. 101 00:05:36,850 --> 00:05:39,078 Hem de iyi bir plan. 102 00:05:39,081 --> 00:05:45,081 Geride kalması için iyi bir sebebin yoksa... 103 00:05:45,156 --> 00:05:47,092 ...gitmesine izin ver. 104 00:05:50,597 --> 00:05:53,498 En iyi zamanlar bunlar. 105 00:05:53,500 --> 00:05:58,103 Ayrıca en kötüleri de ama geçmişe dönmemiz gerek. 106 00:05:58,105 --> 00:06:02,832 Savitar. Onu yendiğimizde Barry zırhının içine girip yok etmişti. 107 00:06:02,835 --> 00:06:05,770 Zırhın parçaları geçmişteki bizler fark etmeden... 108 00:06:05,773 --> 00:06:10,051 ...Barry'nin alabileceği kadar uzağa saçılmıştı. 109 00:06:10,054 --> 00:06:11,549 - Ne diyorsun? - Çok iyi olur. 110 00:06:11,551 --> 00:06:16,420 Zaman çizgisi parçaları var oluştan silmeden önce Barry'nin Hız Gücü'ne girmesi lazım. 111 00:06:16,423 --> 00:06:17,789 Bu konuda olumlu düşünüyorum. 112 00:06:17,792 --> 00:06:20,553 Pekala, hız gücü ileticisi ne olacak? 113 00:06:20,556 --> 00:06:25,867 Zoom hız gücünü kendine enjekte ettiğinde ileticiyi laboratuvarda bırakmıştı. 114 00:06:25,870 --> 00:06:30,040 Evet, bu harika. Tek yapması gereken kimse görmeden oradan almak. 115 00:06:30,043 --> 00:06:32,803 Parçacık Hızlandırıcı patlaması nasıl olacak? 116 00:06:32,806 --> 00:06:37,409 Her şey uçuşmadan önce Wells merkezdeydi ve biz... 117 00:06:39,586 --> 00:06:41,687 Boru hattının girişindeydik. 118 00:06:44,518 --> 00:06:46,484 Ronnie! 119 00:06:48,388 --> 00:06:51,189 Bu Barry'nin zaman kasasına girmesi için en iyi aralık. 120 00:06:51,191 --> 00:06:53,348 Savitar'ın zırhının parçasını bilgisayara bağlayıp... 121 00:06:53,351 --> 00:06:58,530 ...parçacık hızlandırıcı patladığında karanlık maddeyi nüfuz ettirmeli. 122 00:06:58,532 --> 00:07:01,023 Evet. 123 00:07:01,026 --> 00:07:05,736 Tamamdır, cihaz için gereken. tüm parçaları alacağız. 124 00:07:05,739 --> 00:07:09,274 Hastaneye yerleştirecek ve işi zamana bırakacağız. 125 00:07:09,276 --> 00:07:12,110 Harika, Barry'e gösterip fikrini alalım. 126 00:07:13,220 --> 00:07:15,487 Hemen geliyorum. 127 00:07:16,802 --> 00:07:19,102 Nereye koymuştum. 128 00:07:24,858 --> 00:07:26,191 Bu ne? 129 00:07:26,193 --> 00:07:28,827 Bu ne? Nora'nın günlüğü mü? Şimdi de hırsızlığa mı başladın? 130 00:07:28,829 --> 00:07:31,242 Hayır. Evet ama iyilik için. 131 00:07:31,245 --> 00:07:34,833 Şu şifrelere bak. Bunu daha önce görmüş müydün? 132 00:07:34,835 --> 00:07:36,868 - Evet. - Ne zaman? 133 00:07:36,870 --> 00:07:39,537 Barry geçen yıl Hız Gücü'nden çıktıktan hemen sonra. 134 00:07:39,539 --> 00:07:43,375 - Şifreyi çözebildiniz mi? - Bilgisayarım bir cümleyi çözmüştü. 135 00:07:45,048 --> 00:07:48,178 Dinle şunu uzay istilacısı. 136 00:07:48,181 --> 00:07:53,251 Neden geri götürüp ondan istemeyi denemiyorsun? 137 00:07:53,253 --> 00:07:55,286 Elbette, elbette. 138 00:07:55,288 --> 00:07:56,820 - Doğru. - Çok mantıklı. 139 00:07:56,823 --> 00:07:58,853 Geri verip... 140 00:08:05,332 --> 00:08:09,429 Pekala, hadi yapalım şunu. 141 00:08:09,432 --> 00:08:11,101 Güzel. 142 00:08:11,104 --> 00:08:13,113 Bunu unutmak istemezsin. 143 00:08:16,410 --> 00:08:19,811 Kostüm için bazı düzenlemeler yaptım ama sonunda yüzüğe sokmayı buldum. 144 00:08:19,813 --> 00:08:21,679 Yalnızca acil durumlar için kullan. 145 00:08:21,681 --> 00:08:25,950 Gelecekteki Flash kostümünün geçmişte görülmesini istemezsin. 146 00:08:25,952 --> 00:08:27,786 Aklında bulunsun. 147 00:08:27,788 --> 00:08:30,455 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 148 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 Gel hadi. 149 00:08:53,013 --> 00:08:57,182 Beni dinleyeceksin. Hiçbir yere kaybolma. 150 00:08:57,184 --> 00:09:00,952 Bir şeyler ters giderse ne söylersem onu yap. 151 00:09:00,954 --> 00:09:03,688 İşler genelde ters mi gidiyor? 152 00:09:16,470 --> 00:09:19,971 Ne var? Bir daha ne zaman bunu yapma şansım olacak? 153 00:09:19,973 --> 00:09:21,870 Az ciddi ol. 154 00:09:21,873 --> 00:09:23,784 Pekala, onlar yokken ne yapacağız? 155 00:09:23,787 --> 00:09:26,356 Hastaneyi gözetleyelim mi? Her şey hazır mı diye kontrol ederiz. 156 00:09:26,358 --> 00:09:29,713 Hayır. Gittikleri anda geri dönecekler. 157 00:09:29,716 --> 00:09:33,409 Gidecekler ama hiç gitmemiş gibi mi olacaklar? 158 00:09:33,412 --> 00:09:35,420 Evet, zaman yolculuğu garip, değil mi? 159 00:09:35,422 --> 00:09:36,964 İşte gidiyorlar. 160 00:09:36,967 --> 00:09:38,441 İyi şanslar. 161 00:09:38,444 --> 00:09:40,636 Al götür beni 162 00:09:40,639 --> 00:09:42,613 Hiç fark etmez 163 00:09:42,616 --> 00:09:44,016 Ama bana bir söz ver 164 00:09:44,019 --> 00:09:46,719 Zamanında dönceğim de 165 00:09:56,234 --> 00:09:58,434 Hazır ol. 166 00:09:58,437 --> 00:09:59,730 Şimdi! 167 00:10:07,404 --> 00:10:09,771 Doğru yerde olduğumuza emin misin? 168 00:10:19,428 --> 00:10:22,867 - Bu Savitar mı? - Evet o. 169 00:10:38,145 --> 00:10:39,847 Gel hadi. 170 00:10:51,956 --> 00:10:54,244 Sadece birkaç dakikam kaldı. 171 00:10:54,246 --> 00:10:59,916 Eğer ben öleceksem, senin sevdiğin herkes de ölecek. 172 00:10:59,918 --> 00:11:02,152 Vay anasını. 173 00:11:11,830 --> 00:11:17,830 Yükselişine bu kadar yaklaşıp, sonra kendini yerde bulmak nasıl bir duygu? 174 00:11:18,092 --> 00:11:21,136 Şimdi anladım. 175 00:11:21,139 --> 00:11:23,807 - Bu yazılmış. - Hiçbir şeyin yazıldığı yok! 176 00:11:29,815 --> 00:11:31,081 O neydi? 177 00:11:31,084 --> 00:11:34,017 Zaman tayfı. Zaman çizgisini korurlar. Onu buradan götürmem gerek. 178 00:11:34,019 --> 00:11:38,394 Nora, parçayı senin alman lazım tamam mı? Ormanda ilk çıktığımız yerde buluşalım. 179 00:12:01,480 --> 00:12:03,279 Anne? 180 00:12:33,029 --> 00:12:35,129 - Aldın mı? - Evet aldım. 181 00:12:35,132 --> 00:12:37,446 Hız Gücü'ne zamanında dönmen harika. 182 00:12:37,449 --> 00:12:40,216 Çok kolaydı. 183 00:12:40,218 --> 00:12:43,186 Baba, Savitar'ı... 184 00:12:43,188 --> 00:12:45,894 - Doğru zamandayız, 2016. - Nereden biliyorsun? 185 00:12:45,897 --> 00:12:49,925 Onlar Zoom ve Wally'di. Hızımı kaybetmek üzereyim, gidelim. 186 00:12:58,091 --> 00:13:00,926 - Barry, iyi misin? - İyiyim. 187 00:13:00,929 --> 00:13:02,027 Ben iyiyim. 188 00:13:03,775 --> 00:13:05,198 Teşekkür ederim Flash. 189 00:13:05,201 --> 00:13:06,701 Jay, dur! 190 00:13:06,704 --> 00:13:11,508 İçinde biraz insanlık kaldıysa yalvarırım onu bırak. 191 00:13:21,331 --> 00:13:22,995 Caitlin! 192 00:13:29,467 --> 00:13:32,101 Caitlin'i kurtarmamız gerek. 193 00:13:32,103 --> 00:13:34,404 Burada kal, bir yere kımıldama. 194 00:13:34,406 --> 00:13:35,964 Tamam mı? Burada kal. 195 00:13:44,049 --> 00:13:45,761 Olamaz. 196 00:13:49,454 --> 00:13:50,486 Barry... 197 00:13:55,427 --> 00:13:58,428 Kaybının seni durdurmasına izin veremezsin. 198 00:14:00,912 --> 00:14:02,863 Bunu bana sen öğretmiştin. 199 00:14:04,478 --> 00:14:08,636 Devam etmek zorundasın. Kendini zorlamalısın. 200 00:14:08,639 --> 00:14:10,413 Bir yolunu bulmalısın. Savaşmak zorundasın. 201 00:14:14,779 --> 00:14:19,215 Bu seni durduramaz Barry. 202 00:14:19,217 --> 00:14:25,217 Elinden geleni yap, hızını kaybettiğini biliyorum ama herkes yardım için burada. 203 00:14:25,423 --> 00:14:30,760 Babam, Cisco, Harry... 204 00:14:30,762 --> 00:14:32,409 Ben 205 00:14:43,144 --> 00:14:45,073 Hadi ama. 206 00:15:03,228 --> 00:15:04,800 Üstünü hızlı değiştirmişsin. 207 00:15:04,803 --> 00:15:06,421 Ne? 208 00:15:06,424 --> 00:15:08,824 - Kostümünü çıkarmışsın. - Evet, ben... 209 00:15:08,827 --> 00:15:12,847 Hızım olmadan yapmak çok garipti. 210 00:15:12,850 --> 00:15:14,484 Hepsi senin suçun, değil mi? 211 00:15:14,486 --> 00:15:16,319 - Sanırım. - Evet öyle. 212 00:15:18,942 --> 00:15:20,159 Ne arıyorsun? 213 00:15:20,162 --> 00:15:23,183 Kızımı bulmama yardım edecek bir şey. 214 00:15:30,036 --> 00:15:31,652 Kızım yanımda değil. 215 00:15:31,655 --> 00:15:34,128 Senin hızın yok. Zoom Caitlin'i kaçırdı... 216 00:15:34,131 --> 00:15:36,807 ...ve tüm bunlar, tüm bunlar giderek daha da kötüleşiyor! 217 00:15:36,809 --> 00:15:38,576 Yapma, dur, dur! 218 00:15:40,392 --> 00:15:41,691 Frekans. 219 00:15:41,694 --> 00:15:43,360 - Ne? - Jesse'nin frekansı. 220 00:15:43,363 --> 00:15:46,401 Dünya-2'nin insanları farklı bir frekansta titreşiyor. 221 00:15:46,404 --> 00:15:49,272 Belki böyle izini sürebilirsin. 222 00:15:54,104 --> 00:15:57,073 Snow'u nasıl bulacağımı çözdüm. 223 00:16:01,199 --> 00:16:02,917 - Aldın mı? - Evet. 224 00:16:02,920 --> 00:16:04,698 Hadi yapalım şunu. 225 00:16:07,209 --> 00:16:11,863 Hiçbir yere gitmiyorsun Flash. 226 00:16:16,498 --> 00:16:18,521 İstediğini aldın Zolomon. 227 00:16:21,626 --> 00:16:23,893 Bu kim? 228 00:16:25,730 --> 00:16:27,730 Başka bir hızcı. 229 00:16:51,890 --> 00:16:54,023 Hayır, hayır! 230 00:16:55,494 --> 00:16:56,912 Lanet olsun! 231 00:16:56,915 --> 00:16:58,648 Bunu yapmamamız gerektiğini biliyordum. 232 00:16:58,651 --> 00:17:01,358 Artık Cicada'yı durduramayız. Nerede olduğumuzu bile bilmiyorum. 233 00:17:01,360 --> 00:17:02,850 Baba, tamir edebiliriz. 234 00:17:02,853 --> 00:17:04,209 Ben yapamam Nora. 235 00:17:04,212 --> 00:17:06,445 Cisco bile yapamaz. Bu Wells'in teknolojisi. 236 00:17:06,448 --> 00:17:07,698 O zaman Wells'e götürelim. 237 00:17:07,701 --> 00:17:10,560 Olmaz. Harry'nin... Harry'nin zihni eskisi gibi değil. 238 00:17:10,563 --> 00:17:13,655 O Wells'i demiyorum. Parçacık Hızlandırıcı'yı yapanı diyorum. 239 00:17:13,657 --> 00:17:16,825 O Wells değil. Eobard Thawne, Reverse-Flash. 240 00:17:16,828 --> 00:17:20,327 Biliyorum ama çok zeki. Belki bize yardım etmeye ikna edebiliriz. 241 00:17:20,329 --> 00:17:25,600 Olmaz, hayır. Thawne sadece kendisine çalışır. 242 00:17:25,603 --> 00:17:27,184 Tamam. 243 00:17:27,187 --> 00:17:30,555 Üzgünüm, düşünmüştüm ki... 244 00:17:30,558 --> 00:17:31,924 Ne oldu? 245 00:17:34,032 --> 00:17:35,794 Hangi zamanda olduğumuzu biliyorum. 246 00:17:39,945 --> 00:17:41,837 Dokunma ona. 247 00:17:41,840 --> 00:17:45,208 - Zaman çizgisini... - Ne kadar karışmazsak o kadar iyi. Biliyorum. 248 00:17:46,478 --> 00:17:47,877 Bunun ne olduğunu biliyorum. 249 00:17:47,879 --> 00:17:53,879 Thawne'dan yardım almak için üç yıl önce bugüne yolculuk yapmıştım. 250 00:17:54,185 --> 00:17:56,819 Yani önceden yardım istedin. 251 00:18:20,178 --> 00:18:23,279 İşler daha karmaşık olamazdı. 252 00:18:29,955 --> 00:18:31,621 Barry Allen. 253 00:18:34,392 --> 00:18:37,393 Ama hangi Barry Allen? 254 00:18:37,395 --> 00:18:42,052 - Açıkçası bundan sonraki. - Çok sonraki. 255 00:18:42,055 --> 00:18:43,454 Çok sonraki. 256 00:18:46,438 --> 00:18:48,638 Arkadaşın kim? 257 00:18:48,640 --> 00:18:51,541 Dur tahmin edeyim. 258 00:18:51,543 --> 00:18:54,645 Jesse Chambers. Hayır. Maybe Lawrence. Dur. 259 00:18:54,648 --> 00:18:57,645 - Danica Williams. - Kim olduğunun bir önemi yok. 260 00:19:01,586 --> 00:19:03,353 Kızın. 261 00:19:06,558 --> 00:19:08,291 Bana kızını getirdin. 262 00:19:12,079 --> 00:19:14,046 Sen... 263 00:19:14,049 --> 00:19:17,917 Dawn'sın, yanılmıyorsam. 264 00:19:17,920 --> 00:19:19,202 Nora. 265 00:19:21,139 --> 00:19:22,372 Nora. 266 00:19:25,000 --> 00:19:30,345 Bu çok güzel. En azıdan bir tanesine sahipsin. 267 00:19:30,348 --> 00:19:33,716 Nora demek, zaman yolculuğu çok garip. 268 00:19:33,718 --> 00:19:38,421 - Ne istiyorsun? - Bunu benim için tamir etmeni. 269 00:19:41,903 --> 00:19:43,159 Olmaz. 270 00:19:46,631 --> 00:19:48,564 Olmaz, sen buradaysan... 271 00:19:50,702 --> 00:19:52,653 ...o da buradaysa... 272 00:19:52,663 --> 00:19:54,262 - Bu demektir ki... - Evine dönemedim. 273 00:19:54,265 --> 00:19:55,498 Dönüyorum! 274 00:19:55,501 --> 00:19:57,935 Dönüyorum! Dönerim! 275 00:19:57,938 --> 00:20:01,706 - Her şeyi planladım... - Dönmüyorsun Thawne. 276 00:20:03,815 --> 00:20:06,649 Tabii bana yardım etmezsen. 277 00:20:26,618 --> 00:20:31,107 - Ne istiyorsun? - Dediğim gibi, bunu tamir etmeni. 278 00:20:31,109 --> 00:20:33,042 - Ne için? - Karanlık maddeyi tüketmesi için. 279 00:20:33,044 --> 00:20:34,661 - Kimin karanlık maddesi? - Seni ilgilendirmez. 280 00:20:34,663 --> 00:20:35,845 - Bal gibi ilgilendirir. - Hayır. 281 00:20:35,847 --> 00:20:37,013 Sana hayatta yardım etmem... 282 00:20:37,015 --> 00:20:39,015 - Seni ilgilendirmez dedim. - Cicada'nın! 283 00:20:41,686 --> 00:20:43,286 Cicada. 284 00:20:46,599 --> 00:20:49,066 Kaçan tek kişi. 285 00:20:51,996 --> 00:20:54,030 Cicada'nın hançerini yok etmek istiyorsunuz, değil mi? 286 00:20:54,032 --> 00:20:55,264 Hayat kurtarmak istiyoruz. 287 00:20:57,002 --> 00:21:00,858 Hayat kurtarmak istiyormuş. Eminim çok istiyorsundur. 288 00:21:00,861 --> 00:21:02,358 Özellikle kendi canını değil mi, Barry Allen? 289 00:21:02,360 --> 00:21:05,107 Diğer ben uyanmak üzere. 290 00:21:05,110 --> 00:21:08,410 Beni burada görürse tüm zaman çizgisi yerle bir olacak. 291 00:21:08,413 --> 00:21:10,413 Asla evine dönemeyeceksin! Doğru olduğunu biliyorsun! 292 00:21:10,415 --> 00:21:12,949 Biliyorum! Biliyorum! 293 00:21:18,490 --> 00:21:21,452 Misafirperverliğime ne oldu? 294 00:21:21,455 --> 00:21:23,694 Sana su ikram edebilir miyim? 295 00:21:28,399 --> 00:21:32,268 - Bunu kim yaptı? - Senden daha zeki biri. 296 00:21:32,270 --> 00:21:34,288 Bundan şüpheliyim. 297 00:21:34,291 --> 00:21:37,739 Allen, planınızın işe yaraması için... 298 00:21:37,742 --> 00:21:41,435 - ...hançeri alabilmeniz için... - Yerine koyacak bir şeyimiz var. 299 00:21:41,437 --> 00:21:43,112 Bir şeyleri varmış. Nasıl olacak o? 300 00:21:43,114 --> 00:21:44,577 Bununla. 301 00:21:49,391 --> 00:21:53,428 - Bu... - Savitar'ın zırhından bir parça. 302 00:21:56,928 --> 00:22:01,297 Baban hakkında komik bir şey söyleyeyim sana Nora... 303 00:22:01,299 --> 00:22:05,868 ...benden nefret ediyor. İnanılmaz bir nefreti var. 304 00:22:05,870 --> 00:22:11,870 Ama kendisinin bir türevi olan Savitar, benden çok daha kötüydü. 305 00:22:12,076 --> 00:22:16,344 Yüzünü gördün mü? Pizzaya benzeyen suratını? 306 00:22:16,347 --> 00:22:19,148 - Acele edebilir misin? - Evet ederim. 307 00:22:19,150 --> 00:22:25,087 Söylemem gerek Allen, Savitar'ın zırhını kullanmak zekice bir fikir. 308 00:22:25,089 --> 00:22:26,722 Onun fikriydi. 309 00:22:32,319 --> 00:22:33,596 Zeki kız. 310 00:22:37,902 --> 00:22:39,802 Gitmem gerek. 311 00:22:41,539 --> 00:22:44,574 Hâlâ tüm bunların nasıl olacağını görmeye sabırsızlanıyorum. 312 00:22:44,576 --> 00:22:45,608 Nora. 313 00:22:50,006 --> 00:22:51,673 Baba... 314 00:22:51,683 --> 00:22:54,077 Her şeyin başladığı geceye dönme vakti. 315 00:22:54,080 --> 00:22:55,284 Gidelim. 316 00:23:13,371 --> 00:23:16,187 Bu gece gelecek başlıyor. 317 00:23:16,189 --> 00:23:20,524 Burada takımımla ben fizik anlayışımızı değiştirecek... 318 00:23:20,526 --> 00:23:24,829 ...enerji konusunda, tıpta ilerlemeler yaratacağız. 319 00:23:24,831 --> 00:23:28,633 Bana inanın, gelecek düşündüğünüzden daha hızlı gelecek. 320 00:23:37,209 --> 00:23:41,345 Neden böyle gidiyoruz? Neden zaman kasasına hızımızla gitmiyoruz? 321 00:23:41,347 --> 00:23:43,948 Çünkü bu büyük bir an Nora. 322 00:23:43,950 --> 00:23:49,220 Thawne bu geceyi 14 yıldır planlıyor. Hızımızı kullanırsak hisseder. 323 00:23:49,222 --> 00:23:51,355 Hız Gücü'ndeki paraziti hisseder miymiş? 324 00:23:51,357 --> 00:23:53,457 Bunu yapmazdım. 325 00:24:02,034 --> 00:24:06,203 Dr. Wells, hızlandırıcı parçacık takviyesine hazır. 326 00:24:06,205 --> 00:24:10,808 "Bu insanlık için küçük bir adım." gibi özlü bir şey söylemeliyim sanırım. 327 00:24:10,810 --> 00:24:12,176 Neler oluyor? 328 00:24:12,178 --> 00:24:14,339 Wells şehri havaya uçurmak üzere. 329 00:24:14,342 --> 00:24:18,418 Şunu net olarak söyleyebilirim ki bu anı yüzyıllardır bekliyordum. 330 00:24:21,519 --> 00:24:22,953 Daha fazla uzatmayalım. 331 00:25:01,894 --> 00:25:06,931 Dr. Wells? İyi misiniz? 332 00:25:06,933 --> 00:25:10,501 Evet, iyiyim. 333 00:25:15,174 --> 00:25:18,214 Caitlin, Ronnie'yle parçacık hızlandırıcı parametrelerini... 334 00:25:18,217 --> 00:25:20,444 ...bir kez daha kontrol edebilir misiniz? 335 00:25:20,446 --> 00:25:22,079 Ne olur ne olmaz. 336 00:25:22,081 --> 00:25:24,315 - Tabii. - Harika. 337 00:25:24,317 --> 00:25:30,254 Caitlin, sakladığımız içki hâlâ duruyor. 338 00:25:30,256 --> 00:25:33,657 - Bugün o gün mü? - Olabilir. 339 00:25:33,659 --> 00:25:36,227 - Hemen getiriyorum. - Harika, bir dakikaya geliyorum. 340 00:25:39,198 --> 00:25:41,232 Bizi heyecanlandırıyorsunuz Dr. Wells. 341 00:25:41,234 --> 00:25:42,967 - Heyecan verici değil mi? - Evet. 342 00:25:42,969 --> 00:25:45,302 Takıma teşekkür için. 343 00:25:45,304 --> 00:25:48,939 Caitlin, nişanlısı Ronnie, Hartley. 344 00:25:48,941 --> 00:25:51,742 Hartley'nin de katkısı var. 345 00:25:51,744 --> 00:25:54,574 Özellikle de sen Cisco. 346 00:25:54,577 --> 00:25:57,480 Senin için çok iyi hislerim var. 347 00:25:57,483 --> 00:26:01,452 Geleceğin hakkında. 348 00:26:01,454 --> 00:26:05,389 Bu macerada birlikte olmak için sabırsızlandığımı bilmeni istiyorum. 349 00:26:07,760 --> 00:26:12,337 Teşekkür ederim Dr. Wells. Bunun anlamı büyük. 350 00:26:21,307 --> 00:26:23,474 Olmadı. 351 00:26:25,371 --> 00:26:28,245 Geri dönüp bir şampanya patlatalım. 352 00:26:28,247 --> 00:26:30,080 - İyi olur. - Pekala. 353 00:26:36,989 --> 00:26:38,622 Gitti. 354 00:26:45,031 --> 00:26:48,866 İyi akşamlar Barry Allen. Sizi bu kadar erken beklemiyordum. 355 00:26:48,868 --> 00:26:50,027 Seni tanıyor mu? 356 00:26:50,030 --> 00:26:51,868 Sizi de tanıyorum Nora West-Allen. 357 00:26:51,871 --> 00:26:55,405 Nam-ı diğer XS. Legion'ın beşinci... 358 00:26:55,408 --> 00:26:58,524 Gideon, parçacık hızlandırıcı patlamak üzere. 359 00:26:58,527 --> 00:27:00,694 Karanlık maddenin bir kısmını buna yüklemen için... 360 00:27:00,697 --> 00:27:03,079 ...sistemin zincirleme reaksiyonunu düzenlemeni istiyorum. 361 00:27:03,082 --> 00:27:04,882 Bunların hiçbirini kaydetmeyeceksin. 362 00:27:11,757 --> 00:27:12,790 Nora! 363 00:27:17,096 --> 00:27:20,064 Ondan gerçekten nefret ediyorsun, değil mi? 364 00:27:20,066 --> 00:27:21,699 Ne yaptığını biliyor musun? 365 00:27:24,370 --> 00:27:26,570 Düşmanın olduğunu biliyorum. 366 00:27:29,642 --> 00:27:33,010 Annemi öldürdü. 367 00:27:33,012 --> 00:27:38,427 Evimizde, 11 yaşımdayken. 11 yaşında bir çocuktum. 368 00:27:40,047 --> 00:27:42,948 Nedenini biliyor musun? 369 00:27:42,951 --> 00:27:46,386 Yeterince korkunç bir trajedi yaşarsam... 370 00:27:46,389 --> 00:27:51,293 ...ayağa kalkıp asla Flash olamayacağımı düşündüğü için. 371 00:27:54,600 --> 00:27:56,800 Bunu bilmiyordum. 372 00:27:59,472 --> 00:28:03,496 Yaşadığım her şey Flash müzesinde yok demek ki. 373 00:28:09,148 --> 00:28:12,249 Bu yüzden seninle gelmemi istemedin, değil mi? 374 00:28:12,251 --> 00:28:16,387 Tehlikeli olduğundan veya zaman çizgisi yüzünden değil. 375 00:28:16,389 --> 00:28:22,339 Başına gelen bu korkunç şeyleri öğrenip döndüğümde hatırlamamı istemediğin için. 376 00:28:24,130 --> 00:28:27,164 Beni bunlardan korumak zorunda değilsin. 377 00:28:27,166 --> 00:28:28,832 - Evet zorundayım. - Hayır değilsin. 378 00:28:28,834 --> 00:28:33,103 Evet, zorundayım. Sen benim kızımsın. 379 00:28:33,105 --> 00:28:38,042 Sen de benim babamsın ve ben babamı tanımak istiyorum. 380 00:28:47,453 --> 00:28:49,520 Kalibrasyon tamamlandı. 381 00:28:53,759 --> 00:28:55,192 Başlıyoruz. 382 00:29:15,748 --> 00:29:18,260 Karanlık madde yüklemesi başarılı. 383 00:29:24,334 --> 00:29:27,034 Hadi zamanımıza dönelim. 384 00:29:27,037 --> 00:29:30,193 Omurilik travması, belden aşağısını kaybetti. 385 00:29:30,196 --> 00:29:31,269 Bu Harrison Wells. 386 00:29:31,272 --> 00:29:33,772 Dr. Wells, elimi sıkmanızı istiyorum. Bu iyiye işaret. 387 00:29:33,775 --> 00:29:35,924 24 yaşında erkek, yıldırım çarpması. 388 00:29:35,927 --> 00:29:39,802 Tam taramaya ihtiyacım var. Ona öncelik verin. 389 00:29:39,805 --> 00:29:41,839 Şehre neler oluyor böyle? 390 00:29:45,544 --> 00:29:47,179 Grace'in odası dördüncü katta. 391 00:29:47,182 --> 00:29:49,813 Bu işe yaramalı. Buraya bırakalım. 392 00:29:58,024 --> 00:30:01,992 - Başardık. - Gidelim. 393 00:30:06,232 --> 00:30:09,033 Gittiniz mi? 394 00:30:09,035 --> 00:30:10,658 Zaman yolculuğunun garip demiştim. 395 00:30:10,667 --> 00:30:12,934 - Her şey yolunda mı? - Evet. 396 00:30:12,937 --> 00:30:15,595 - Dwyer hâlâ hastanede mi? - Kızın yanında. 397 00:30:15,598 --> 00:30:19,076 - Vericiyi yerleştirdiniz mi? - Evet. 398 00:30:19,078 --> 00:30:20,533 Gidip Cicada'yı yakalayalım. 399 00:30:50,139 --> 00:30:51,972 Hazır mısın Barry? 400 00:30:51,975 --> 00:30:53,575 Hazırım. 401 00:31:24,507 --> 00:31:26,173 Cicada. 402 00:31:26,175 --> 00:31:29,843 Bana bu ismi mi taktınız? 403 00:31:29,845 --> 00:31:33,403 Grace'in başına gelenler bütün metaların suçu değil. 404 00:31:33,406 --> 00:31:35,898 Hayır, suçlular. 405 00:31:35,901 --> 00:31:41,321 Tek yaptıkları yıkım, ölüm ve acı getirmek. 406 00:31:41,323 --> 00:31:44,358 Acıyı, ölümü, dünyanın başına yıkılmasının nasıl olduğunu bilirim. 407 00:31:44,360 --> 00:31:46,693 Bunun yardımı olmaz. Grace'i düşün. 408 00:31:46,695 --> 00:31:49,413 Tek düşündüğüm o zaten Flash. 409 00:31:49,416 --> 00:31:52,148 Onun için dünyayı güvenli hale getiriyorum. 410 00:31:52,151 --> 00:31:55,568 Bütün meta-insanlar ölmeli. 411 00:31:55,571 --> 00:31:59,020 O zaman sen ne olacaksın? Artık sen de metasın. 412 00:32:00,745 --> 00:32:05,304 Siz yok olduktan sonra size katılacağım. 413 00:32:09,752 --> 00:32:12,132 Dördünüz de. 414 00:32:18,088 --> 00:32:19,326 Hadi çalış. 415 00:32:38,213 --> 00:32:40,514 - İşe yaradı. - İşe yaradı. 416 00:32:40,516 --> 00:32:42,849 Bakalım bu hoşuna gidecek mi? 417 00:32:47,923 --> 00:32:50,320 Cisco, şimdi. 418 00:32:50,323 --> 00:32:51,889 Onu buradan uzaklaştır. 419 00:32:56,398 --> 00:32:57,864 Tamamdır. 420 00:32:57,866 --> 00:33:01,234 Adamım. Hiç gününde görünmüyorsun. 421 00:33:01,236 --> 00:33:06,710 Hançerini uzaya attığım için mi yoksa beni öldüremediğini öğrendiğin için mi? 422 00:33:06,713 --> 00:33:08,579 Seni durdurduk. 423 00:33:08,582 --> 00:33:11,884 Hiçbir şeyi durduramadınız. 424 00:33:20,789 --> 00:33:24,291 Uyduya göre hançer atmosfere dönüş yaptı. 425 00:33:24,293 --> 00:33:27,127 Millet, Cicada hançeri uzaydan geri çağırıyor. 426 00:33:33,969 --> 00:33:35,469 Gidin, gidin, gidin. 427 00:34:01,472 --> 00:34:03,840 Bu şimdi sona erecek. 428 00:34:03,843 --> 00:34:05,374 Barry! 429 00:34:05,377 --> 00:34:07,429 Hayır! 430 00:34:20,082 --> 00:34:22,115 Hadi oynayalım cırcır böceği. 431 00:34:35,632 --> 00:34:41,011 - Yüz tanımada Dwyer için sonuç yok. - Hançerinden karanlık madde izi de. 432 00:34:41,013 --> 00:34:45,921 Yeğeninden uzun süre uzak kalamaz, döndüğünde hazır olacağız. 433 00:34:45,924 --> 00:34:49,648 Evet, Killer Frost sağ olsun. 434 00:34:49,651 --> 00:34:52,695 Anlamıyorum. Nasıl ortaya çıkabildi? 435 00:34:52,698 --> 00:34:57,727 Güçleri karanlık maddeden gelmiyor, sanırım Cicada'nın hançerinden korunuyor. 436 00:34:57,730 --> 00:35:00,064 Cicada'yı durdurmanın anahtarı olabilir. 437 00:35:00,066 --> 00:35:03,567 Onu bir kontrol edelim. 438 00:35:03,569 --> 00:35:07,238 - Ne dersin? - Tamam. 439 00:35:07,240 --> 00:35:10,641 - Cırcır böceği ha? - Aklıma geliverdi. 440 00:35:17,416 --> 00:35:18,716 Seninle gurur duyuyorum. 441 00:35:31,230 --> 00:35:33,597 - Sherloke. - Sherloque. 442 00:35:33,599 --> 00:35:35,249 - İster misin? - Hayır teşekkürler. 443 00:35:35,252 --> 00:35:37,519 Şeyimi gördün... 444 00:35:39,405 --> 00:35:40,938 - Günlüğünü. - Evet. 445 00:35:40,940 --> 00:35:46,273 Beni bağışla ama bu düzenin ne olduğunu çözemedim. 446 00:35:46,276 --> 00:35:47,574 Özel bir şey değil. 447 00:35:47,577 --> 00:35:51,715 Ama öyle hissettiriyor. 448 00:35:52,413 --> 00:35:58,413 Övünmeyi sevmem ama çok lisan bilirim. Yine de bunu anımsayamadım. 449 00:35:58,791 --> 00:36:01,959 - Zaman dili. - Zaman dili, gerçekten mi? 450 00:36:01,961 --> 00:36:06,425 Zaman çizgisindeki değişiklikleri korumalı olarak kaydetmede kullanılır. 451 00:36:06,428 --> 00:36:09,599 Ne olursa olsun babamı her zaman hatırlayacağım. 452 00:36:09,602 --> 00:36:15,602 Böyle bir şey nerede öğrenilir? Zaman yolculuğu okulunda mı? 453 00:36:15,641 --> 00:36:18,142 Kendim yarattım aslında. 454 00:36:21,347 --> 00:36:22,929 Kendin mi yarattın? 455 00:36:26,218 --> 00:36:27,685 Zeki kız. 456 00:36:30,289 --> 00:36:33,023 Unutmuşum. Bu senin. 457 00:36:51,289 --> 00:36:55,023 Zaman çizgisi şekillendirilebilir. 458 00:37:44,497 --> 00:37:46,130 Harikaydılar. 459 00:37:48,200 --> 00:37:49,566 Baba. 460 00:37:49,568 --> 00:37:53,070 - Baba ben... - Sorun değil. 461 00:37:53,072 --> 00:37:54,371 Anlıyorum. 462 00:37:59,378 --> 00:38:02,046 - Seni seviyorum. - Ben de seni. 463 00:38:05,995 --> 00:38:09,353 Olanları engellemek hiç aklından geçmiyor mu? 464 00:38:14,427 --> 00:38:15,759 Her gün. 465 00:38:19,432 --> 00:38:22,032 Seninle gelmeme izin verdiğin için teşekkür ederim. 466 00:38:22,034 --> 00:38:23,734 Benim için anlamı büyüktü. 467 00:38:24,877 --> 00:38:26,143 Geldiğin için mutluyum. 468 00:38:46,258 --> 00:38:50,727 Hadi ihtiyar, gidelim. 469 00:38:56,268 --> 00:38:58,502 İhtiyar mı? 470 00:39:14,643 --> 00:39:16,453 İyi akşamlar Nora West-Allen. 471 00:39:16,455 --> 00:39:19,089 Gideon, yeni veri girişi. 472 00:39:28,099 --> 00:39:31,995 Veri yüklendi ve kaydedildi. Aynı alıcıya mı gönderilsin? 473 00:39:31,998 --> 00:39:33,156 Evet. 474 00:39:33,159 --> 00:39:38,028 Veri gönderildi. Yapmamı istediğiniz başka bir şey var mı? 475 00:39:38,031 --> 00:39:40,610 Evet, benden bir mesaj göndermeni istiyorum. 476 00:39:40,613 --> 00:39:43,013 Ne söylemek istemiştiniz? 477 00:39:43,015 --> 00:39:46,350 Aslında, ben kendim iletirim. 478 00:39:59,685 --> 00:40:01,276 Konuşmamız gerek. 479 00:40:12,978 --> 00:40:14,745 Evet Nora. 480 00:40:20,187 --> 00:40:22,251 Konuşmamız gerek. 481 00:41:25,584 --> 00:41:27,117 Başarısız oldun. 482 00:41:31,991 --> 00:41:34,391 Bunu neden yapıyorsun? 483 00:41:34,393 --> 00:41:37,194 Bunu kendine sen yaptın. 484 00:41:37,196 --> 00:41:41,667 Şimdi hepiniz yok olacaksınız.