1 00:00:00,000 --> 00:00:01,502 {\an8}CHI È CICALA? 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,630 Nelle puntate precedenti di "Flash"... 3 00:00:01,640 --> 00:00:03,781 Quel pugnale che aveva ha annullato i nostri poteri. 4 00:00:03,791 --> 00:00:07,585 - Ho appena perso la mia velocità. - Sistemerò le cose, Gracie. 5 00:00:07,920 --> 00:00:10,138 Ucciderò... ogni... 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,364 meta. 7 00:00:12,424 --> 00:00:14,796 Quindi abbiamo a che fare con Jack lo Squartatore in versione meta-umana. 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,794 Vi presento Orlin Dwyer, 9 00:00:16,804 --> 00:00:18,050 anche conosciuto come... 10 00:00:18,060 --> 00:00:19,060 Cicala. 11 00:00:31,032 --> 00:00:32,384 Quante ne hai scattate? 12 00:00:32,460 --> 00:00:33,627 Tipo un centinaio. 13 00:00:34,003 --> 00:00:35,318 Ce n'è qualcuna buona? 14 00:00:39,579 --> 00:00:41,855 Allora rimarremo qui finché non avremo lo scatto perfetto. 15 00:00:41,865 --> 00:00:42,921 Immagino di sì. 16 00:00:43,968 --> 00:00:44,968 Orlin Dwyer. 17 00:00:45,212 --> 00:00:47,339 Per quanto ne sappiamo, è cresciuto nel Midwest. 18 00:00:47,402 --> 00:00:51,236 Più volte in riformatorio, si è dileguato per ricomparire a Central City qualche anno fa. 19 00:00:51,646 --> 00:00:54,203 Impiegato part-time alla Szrek Chemicals da due anni. 20 00:00:54,213 --> 00:00:57,432 Il capo ha detto che è un tipo riservato, solitario e ha dato un falso indirizzo. 21 00:00:57,628 --> 00:00:59,277 E ha la custodia di sua nipote. 22 00:00:59,508 --> 00:01:00,984 - Grace Gibbons. - Grace Gibbons. 23 00:01:00,994 --> 00:01:03,106 Dopo il tragico assassinio dei suoi genitori, 24 00:01:03,116 --> 00:01:06,316 - per mano di un meta-umano, adesso... - Ora sappiamo perché Dwyer odia i meta. 25 00:01:06,511 --> 00:01:08,296 Da quando ha i poteri, li ha presi di mira. 26 00:01:08,306 --> 00:01:11,103 Poteri che, come sappiamo, ha ottenuto la notte dell'Illuminismo, 27 00:01:11,113 --> 00:01:14,035 quando è stato colpito da una scheggia dell'esplosione del satellite STAR. 28 00:01:14,045 --> 00:01:16,688 E quella è stata la stessa notte in cui Grace è entrata in coma. 29 00:01:16,698 --> 00:01:18,453 E da allora Dwyer le va a far visita 30 00:01:18,627 --> 00:01:20,084 ogni giorno e ogni notte 31 00:01:20,344 --> 00:01:21,974 da tre settimane. 32 00:01:22,785 --> 00:01:24,211 Quindi è lì anche adesso. 33 00:01:24,695 --> 00:01:25,695 - Sì. - Oui. 34 00:01:28,017 --> 00:01:29,592 E allora andiamo a prenderlo. 35 00:01:32,560 --> 00:01:33,875 "Andiamo a prenderlo". 36 00:01:34,057 --> 00:01:35,444 E come pensi di farlo? Senti... 37 00:01:35,454 --> 00:01:37,248 mi piace il tuo spirito, Barry Allen, 38 00:01:37,258 --> 00:01:40,388 ma finché Cicala potrà neutralizzare i tuoi poteri con il suo pugnale, 39 00:01:41,531 --> 00:01:43,817 - non c'è modo di fermarlo. - Allora distruggiamo il pugnale. 40 00:01:43,827 --> 00:01:46,537 E come possiamo pensare di farlo senza un qualche... 41 00:01:46,547 --> 00:01:49,985 pugnale che smorzi i poteri di un pugnale smorza-poteri nel nostro arsenale? 42 00:01:50,068 --> 00:01:53,926 Non ce l'abbiamo, ma se ce l'avessimo, gli avremmo sicuramente trovato un nome migliore. 43 00:01:53,936 --> 00:01:56,106 Sì, infatti. Qualcosa tipo "smorza-pugnali"... 44 00:01:56,116 --> 00:01:59,065 Aspetta, sì, in realtà non è male, perché stiamo parlando di... 45 00:01:59,708 --> 00:02:02,437 Potresti abbreviarlo. P.S.P.P.S.P. 46 00:02:02,447 --> 00:02:03,614 Pugnale inibitore? 47 00:02:06,088 --> 00:02:07,088 Ragazzi... 48 00:02:08,374 --> 00:02:09,874 E se potessimo crearne uno? 49 00:02:11,335 --> 00:02:12,502 Creare un... cosa? 50 00:02:13,284 --> 00:02:16,419 E se potessimo realizzare un'arma più potente della sua? 51 00:02:17,027 --> 00:02:18,695 Cicala può controllare il suo pugnale, 52 00:02:18,705 --> 00:02:22,206 quindi ci servirebbe qualcosa di più potente della connessione che lui ha con esso. 53 00:02:22,216 --> 00:02:23,788 Aspetta, tipo... una specie 54 00:02:23,798 --> 00:02:25,669 - di magnete potentissimo? - Esatto. 55 00:02:25,886 --> 00:02:27,763 Non so se abbiamo qualcosa di così potente. 56 00:02:27,773 --> 00:02:30,531 Abbiamo creato Sally con una lega micro-composita. 57 00:02:30,541 --> 00:02:32,164 E per un satellite era... 58 00:02:32,837 --> 00:02:35,354 - Era bella robusta. - E anche se arrivassimo al suo pugnale, 59 00:02:35,364 --> 00:02:38,499 dovremmo trovare il modo di estrarre la materia oscura per annullare i suoi poteri. 60 00:02:38,509 --> 00:02:41,609 No, esattamente. Tu dici di trovare una lega... No, no. 61 00:02:42,001 --> 00:02:44,039 Una lega indistruttibile, con delle... 62 00:02:44,519 --> 00:02:47,584 proprietà super-magnetiche, e allo stesso tempo la capacità... 63 00:02:47,731 --> 00:02:49,274 di eliminare la materia oscura. 64 00:02:49,284 --> 00:02:50,284 Insomma... 65 00:02:50,470 --> 00:02:52,563 dove potremmo trovare una cosa del genere? 66 00:02:52,728 --> 00:02:53,728 Nel passato. 67 00:02:55,294 --> 00:02:58,438 - Nel passato? - Avete già incontrato ciò che cerchiamo, no? 68 00:02:58,969 --> 00:03:01,223 Una potente lega con proprietà magnetiche. 69 00:03:01,717 --> 00:03:02,921 La tuta di Savitar. 70 00:03:03,146 --> 00:03:04,824 Qualcosa che elimini la materia oscura. 71 00:03:04,834 --> 00:03:08,007 Il trasmettitore di Forza della Velocità con cui Zoom ha rubato la velocità di Barry. 72 00:03:08,017 --> 00:03:10,583 - Sì, ma era la Forza della Velocità. - Ma sono particelle esotiche, 73 00:03:10,593 --> 00:03:14,702 che sono molto simili all'energia oscura. Ce ne basterebbe un po' per ricalibrarlo. 74 00:03:15,213 --> 00:03:16,822 Tu... saresti in grado di farlo? 75 00:03:16,930 --> 00:03:20,895 Bisognerebbe infondere il trasmettitore con lo stesso tipo di materia oscura. 76 00:03:21,049 --> 00:03:22,369 Come... quella di DeVoe? 77 00:03:23,277 --> 00:03:25,631 Pensavo più a quella dell'acceleratore di particelle. 78 00:03:25,641 --> 00:03:26,875 Scusate, dobbiamo... 79 00:03:26,885 --> 00:03:28,515 far saltare di nuovo i Laboratori STAR? 80 00:03:28,525 --> 00:03:31,878 No, no, non di nuovo. Dobbiamo solo tornare indietro a quando è successo la prima volta. 81 00:03:32,461 --> 00:03:35,221 - Incasinerebbe troppo la linea temporale. - No, non è vero. 82 00:03:35,287 --> 00:03:37,438 La tuta di Savitar, il trasmettitore... 83 00:03:37,448 --> 00:03:40,669 non sono che oggetti dispersi nel tempo. Quindi, se li rubiamo, 84 00:03:40,679 --> 00:03:42,179 non ci saranno conseguenze. 85 00:03:42,348 --> 00:03:45,155 Anche ammesso che tutto ciò funzioni, non possiamo semplicemente... 86 00:03:45,165 --> 00:03:48,647 fare un balzo in ospedale col nostro dispositivo inibitore ancora da battezzare. 87 00:03:48,657 --> 00:03:50,380 Se Dwyer ci sente arrivare, lo... 88 00:03:50,596 --> 00:03:53,096 - Lo perdiamo. - Allora facciamo hackeriamo il tempo. 89 00:03:54,232 --> 00:03:55,602 Hackerare il tempo? 90 00:03:56,017 --> 00:03:58,091 - È quando... - Lasci qualcosa nel passato 91 00:03:58,101 --> 00:03:59,824 per poi poterlo usare nel futuro. 92 00:04:00,599 --> 00:04:01,655 Torni indietro, 93 00:04:01,940 --> 00:04:03,515 prendi il dispositivo e lo... 94 00:04:03,632 --> 00:04:05,663 nascondi nelle vicinanze dell'ospedale, in modo... 95 00:04:05,673 --> 00:04:07,581 che non venga trovato per cinque anni. 96 00:04:07,921 --> 00:04:09,251 Non saprà mai che è lì. 97 00:04:09,261 --> 00:04:12,335 Quindi... tu e tuo padre tornerete nel passato... 98 00:04:12,802 --> 00:04:14,562 per sconfiggere Cicala nel futuro. 99 00:04:16,978 --> 00:04:19,627 Ve ne siete usciti proprio con un bel piano improvvisato. 100 00:04:21,490 --> 00:04:22,953 - Possiamo farcela. - No. 101 00:04:26,815 --> 00:04:27,945 Io posso farcela. 102 00:04:31,542 --> 00:04:33,625 Scoprite quali sono le date migliori in cui tornare. 103 00:04:33,635 --> 00:04:34,635 Subito. 104 00:04:41,091 --> 00:04:42,355 - Tu non vieni. - Perché? 105 00:04:42,365 --> 00:04:44,903 Ogni volta che faccio una cosa simile rischio la vita. 106 00:04:45,249 --> 00:04:49,069 Infatti, un motivo in più per venire con te. Così posso guardarti le spalle e proteggerti. 107 00:04:49,079 --> 00:04:52,685 È un rischio con la linea temporale. Senti, i viaggi nel tempo sono complicati. 108 00:04:52,695 --> 00:04:54,252 Lo so, l'ho già fatto. 109 00:04:54,303 --> 00:04:55,692 E guarda cos'è successo. 110 00:05:00,123 --> 00:05:01,123 Senti... 111 00:05:02,264 --> 00:05:04,320 Voglio soltanto rimediare ai miei errori. 112 00:05:04,951 --> 00:05:06,651 Ok, quello che ho fatto. 113 00:05:07,828 --> 00:05:09,928 Per favore, fammi venire con te. 114 00:05:10,716 --> 00:05:11,716 Non oggi. 115 00:05:20,690 --> 00:05:22,636 Pensi che dovrebbe venire con me? 116 00:05:22,646 --> 00:05:24,593 Sì. Barry, lo penso. 117 00:05:24,603 --> 00:05:27,642 Iris, se lo faccio, finirò indietro nel tempo in momenti folli. 118 00:05:27,652 --> 00:05:29,973 Savitar, Zoom, Thawne, velocisti... 119 00:05:29,983 --> 00:05:32,160 Tutti battuti e sconfitti. 120 00:05:33,147 --> 00:05:36,647 Senti, questa è stata la sua idea, Barry. La sua soluzione. 121 00:05:36,944 --> 00:05:37,994 Ed è buona. 122 00:05:39,525 --> 00:05:42,877 Quindi, a meno che tu abbia una ragione migliore per cui dovrebbe restare... 123 00:05:46,007 --> 00:05:47,407 lasciaglielo fare. 124 00:05:50,674 --> 00:05:53,490 Ok, questi sono i momenti migliori. 125 00:05:53,500 --> 00:05:55,525 Casualmente, sono anche i peggiori, 126 00:05:55,535 --> 00:05:58,226 ma per quanto riguarda il tornare indietro, eccoci qua. 127 00:05:57,932 --> 00:05:59,164 {\an8}TUTA DI SAVITAR 128 00:05:58,236 --> 00:05:59,236 Savitar. 129 00:05:59,722 --> 00:06:02,294 Quando lo abbiamo sconfitto, Barry ha attraversato la sua tuta, 130 00:06:02,304 --> 00:06:05,852 l'ha distrutta, mandandone i pezzi abbastanza lontano... 131 00:06:06,144 --> 00:06:07,940 che i noi stessi del passato... 132 00:06:07,950 --> 00:06:10,902 non noterebbero se Barry ne prendesse uno o due pezzi. Che ne pensate? 133 00:06:10,912 --> 00:06:13,477 Assolutamente. Barry deve solo rientrare nella Forza della Velocità 134 00:06:13,487 --> 00:06:16,428 prima che la linea temporale lo raggiunga e quei pezzi vengano cancellati. 135 00:06:16,438 --> 00:06:17,837 Sono abbastanza ottimista. 136 00:06:17,847 --> 00:06:20,676 Ok, e la cosa che trasmette la Forza della Velocità? 137 00:06:20,686 --> 00:06:23,436 La sera che Zoom si è iniettato la Forza della Velocità, 138 00:06:23,446 --> 00:06:25,974 ha lasciato la trasmittente nella stanza di osservazione. 139 00:06:25,984 --> 00:06:29,534 Sì, fantastico, deve solo assicurarsi che nessuno la prenda. 140 00:06:30,551 --> 00:06:32,918 E quando... l'acceleratore di particelle è esploso? 141 00:06:32,142 --> 00:06:33,351 {\an8}TRASMITTENTE DELLA FORZA 142 00:06:32,928 --> 00:06:34,835 Beh, prima che le cose andassero male, 143 00:06:33,361 --> 00:06:36,313 {\an8}ESPLOSIONE ACCELERATORE DI PARTICELLE 144 00:06:34,841 --> 00:06:37,091 Wells era nella Corteccia, e noi... 145 00:06:39,830 --> 00:06:41,590 Noi eravamo nei condotti del tubo. 146 00:06:44,820 --> 00:06:45,820 Ronnie! 147 00:06:48,525 --> 00:06:51,399 È il momento migliore per Barry per andare nel caveau. 148 00:06:51,409 --> 00:06:53,496 Può mettere un pezzo della tuta di Savitar nel piedistallo, 149 00:06:53,506 --> 00:06:56,556 e quando l'acceleratore di particelle esploderà... 150 00:06:56,706 --> 00:06:58,737 dovrebbe infonderlo con la materia oscura. 151 00:06:58,747 --> 00:06:59,747 Esatto. 152 00:07:01,214 --> 00:07:02,214 Quindi... 153 00:07:02,239 --> 00:07:05,698 una volta fatto questo, avremo tutti i pezzi necessari per creare il dispositivo. 154 00:07:05,708 --> 00:07:07,408 Lo mettiamo in ospedale... 155 00:07:08,168 --> 00:07:09,407 il resto è storia. 156 00:07:09,417 --> 00:07:13,217 Grandioso, andiamo a farlo vedere a Barry e vediamo che ne pensa. 157 00:07:13,500 --> 00:07:14,700 Arrivo subito. 158 00:07:17,002 --> 00:07:18,911 Dove ho lasciato... 159 00:07:25,384 --> 00:07:26,480 Cos'è questo? 160 00:07:26,490 --> 00:07:27,751 Cos'è? Il diario di Nora? 161 00:07:27,761 --> 00:07:28,765 Cos'è, rubi ora? 162 00:07:28,775 --> 00:07:29,861 No. Sì... 163 00:07:30,149 --> 00:07:31,447 ma per una buona ragione. 164 00:07:31,457 --> 00:07:34,507 Guarda questo codice. Hai già visto questo codice? 165 00:07:34,866 --> 00:07:36,238 - Sì. - Sì? 166 00:07:36,248 --> 00:07:37,028 Quando? 167 00:07:37,038 --> 00:07:39,612 Subito dopo che Barry è uscito dalla Forza della Velocità un anno fa. 168 00:07:39,622 --> 00:07:41,123 E hai decifrato il codice? 169 00:07:41,133 --> 00:07:43,429 Beh, il mio computer ha creato una sola frase. 170 00:07:43,439 --> 00:07:45,045 Ah, bene. 171 00:07:46,303 --> 00:07:48,353 Ascolta, invasore dello spazio. 172 00:07:48,428 --> 00:07:51,093 Perché non provi a ridarglielo... 173 00:07:52,071 --> 00:07:53,131 e a chiederglielo? 174 00:07:53,141 --> 00:07:55,144 Certo. Certo. Giusto. 175 00:07:55,332 --> 00:07:56,932 - Giusto. - Ha senso. 176 00:07:57,045 --> 00:07:58,445 Riconsegnare il... 177 00:08:05,538 --> 00:08:06,538 Va bene... 178 00:08:08,277 --> 00:08:09,327 facciamolo. 179 00:08:09,691 --> 00:08:10,702 Figo. 180 00:08:11,205 --> 00:08:12,905 Non dimenticarti questo. 181 00:08:16,693 --> 00:08:20,123 Ho dovuto fare qualche modifica alla tuta, ma finalmente ce l'ho fatta. 182 00:08:20,133 --> 00:08:21,721 Solo per le emergenze. 183 00:08:21,731 --> 00:08:25,116 Non vuoi che ti vedano correre in giro nel passato con la tuta del futuro Flash. 184 00:08:25,126 --> 00:08:27,776 - Certo. - Potrebbero venirti strane idee. 185 00:08:27,906 --> 00:08:29,356 - Grazie. - Prego. 186 00:08:40,243 --> 00:08:41,243 Andiamo. 187 00:08:53,234 --> 00:08:54,734 Ok, senti, segui me. 188 00:08:55,190 --> 00:08:57,162 Non improvvisare. 189 00:08:57,582 --> 00:09:00,157 Se qualcosa va storto, fai esattamente quello che dico. 190 00:09:01,211 --> 00:09:03,261 Le cose di solito vanno storte? 191 00:09:16,979 --> 00:09:17,979 Cosa c'è? 192 00:09:18,316 --> 00:09:20,055 Quando mi ricapita la possibilità? 193 00:09:20,065 --> 00:09:21,865 Ehi, espressione facciale. 194 00:09:22,735 --> 00:09:25,122 Bene, cosa facciamo nel frattempo? Controlliamo l'ospedale? 195 00:09:25,132 --> 00:09:27,439 - Prepariamo tutto qui o cosa? - Niente. 196 00:09:27,449 --> 00:09:29,925 Torneranno nel momento esatto in cui se ne sono andati. 197 00:09:29,935 --> 00:09:33,480 Aspettate, quindi, se ne andranno, ma per noi è come se non l'avessero mai fatto? 198 00:09:33,490 --> 00:09:35,583 Sì, viaggiare nel tempo è strano, vero? 199 00:09:35,593 --> 00:09:36,593 Eccoli. 200 00:09:37,826 --> 00:09:38,828 Buona fortuna. 201 00:09:56,410 --> 00:09:57,410 Preparati. 202 00:09:58,855 --> 00:09:59,855 Ora! 203 00:10:07,818 --> 00:10:10,018 Sicuro che siamo nel posto giusto? 204 00:10:19,617 --> 00:10:20,967 Quello è Savitar? 205 00:10:22,044 --> 00:10:23,044 È lui. 206 00:10:38,682 --> 00:10:39,682 Andiamo. 207 00:10:52,038 --> 00:10:54,195 Mi restano solo pochi minuti. 208 00:10:54,389 --> 00:10:56,146 Se devo morire, 209 00:10:56,367 --> 00:10:58,191 allora morirà 210 00:10:58,201 --> 00:11:00,016 anche tutto ciò che ami. 211 00:11:00,026 --> 00:11:01,226 Porca paletta. 212 00:11:01,914 --> 00:11:02,914 No! 213 00:11:12,037 --> 00:11:13,447 Come ci si sente... 214 00:11:13,457 --> 00:11:15,948 ad arrivare così vicino alla tua ascensione, 215 00:11:15,958 --> 00:11:17,658 e fallire completamente? 216 00:11:18,288 --> 00:11:19,538 Ora lo capisco. 217 00:11:21,467 --> 00:11:23,617 - È scritto. - Niente è scritto! 218 00:11:30,580 --> 00:11:31,663 - Cos'era? - Uno Spettro del Tempo. 219 00:11:31,673 --> 00:11:34,105 Proteggono la linea temporale. Devo portarlo via da qui. 220 00:11:34,115 --> 00:11:36,227 Nora, devi prendere il frammento, ok? 221 00:11:36,237 --> 00:11:39,137 Ci rivediamo nella foresta dove siamo arrivati. 222 00:12:01,789 --> 00:12:02,789 Mamma? 223 00:12:33,176 --> 00:12:35,308 - L'hai preso? - Sì, l'ho preso. 224 00:12:35,318 --> 00:12:37,679 Sei stata brava a entrare nella Forza della Velocità in tempo. 225 00:12:37,689 --> 00:12:38,889 Niente di che. 226 00:12:40,494 --> 00:12:42,794 Papà, per quanto riguarda Savitar... 227 00:12:43,683 --> 00:12:45,012 Siamo giusti. È il 2016. 228 00:12:45,022 --> 00:12:46,069 Come lo sai? 229 00:12:46,079 --> 00:12:49,060 Perché quello era Zoom con Wally. So per perdere la mia velocità. Andiamo. 230 00:12:58,154 --> 00:12:59,395 Barry, stai bene? 231 00:12:59,405 --> 00:13:00,405 Sto bene. 232 00:13:01,406 --> 00:13:02,406 Sto bene. 233 00:13:04,053 --> 00:13:05,253 Grazie, Flash. 234 00:13:05,343 --> 00:13:06,674 Jay, fermati! 235 00:13:06,855 --> 00:13:09,281 Se ti è rimasta anche solo una briciola di umanità, 236 00:13:09,312 --> 00:13:11,508 allora, ti prego, lascialo andare. 237 00:13:21,594 --> 00:13:22,594 Caitlin! 238 00:13:29,782 --> 00:13:31,500 Dobbiamo riprendere Caitlin. 239 00:13:32,427 --> 00:13:34,127 Resta qui. Non muoverti. 240 00:13:34,406 --> 00:13:35,406 Ok? Resta. 241 00:13:44,297 --> 00:13:45,297 No. 242 00:13:46,059 --> 00:13:47,059 Cosa? 243 00:13:49,758 --> 00:13:50,758 Barry... 244 00:13:56,046 --> 00:13:58,677 Non puoi lasciare che le tue perdite ti fermino. 245 00:14:01,307 --> 00:14:02,925 Sei stato tu a insegnarmelo. 246 00:14:04,900 --> 00:14:06,750 Devi andare avanti. Devi... 247 00:14:08,198 --> 00:14:10,959 farti forza. Devi trovare un modo. Devi combattere. 248 00:14:14,969 --> 00:14:17,769 In questo modo, niente ti fermerà più, Barry. 249 00:14:19,957 --> 00:14:22,784 Fai quello che puoi e so che hai perso la tua velocità, 250 00:14:22,814 --> 00:14:25,421 ma siamo tutti qui per aiutarti. 251 00:14:25,613 --> 00:14:27,058 Mio padre, 252 00:14:27,088 --> 00:14:28,338 Cisco, Harry... 253 00:14:31,181 --> 00:14:32,181 io. 254 00:14:43,500 --> 00:14:44,850 Andiamo. Andiamo. 255 00:15:03,297 --> 00:15:04,841 Beh, ti cambi in fretta. 256 00:15:05,045 --> 00:15:06,045 Cosa? 257 00:15:06,429 --> 00:15:08,843 - Ti sei tolto la tuta. - Già, no, è che... 258 00:15:09,110 --> 00:15:10,473 Sì, era... 259 00:15:10,503 --> 00:15:12,975 troppo strano indossarla senza la mia velocità. 260 00:15:13,005 --> 00:15:14,605 È tutta colpa tua, no? 261 00:15:14,644 --> 00:15:16,249 - Immagino di sì. - Certo che sì. 262 00:15:19,209 --> 00:15:21,615 - Che stai cercando? - Che sto cercando. Sto cercando... 263 00:15:21,625 --> 00:15:24,840 qualunque cosa che mi aiuti a trovare mia figlia. Va bene, solo... 264 00:15:30,305 --> 00:15:31,719 Io non ho mia figlia. 265 00:15:31,861 --> 00:15:33,271 Tu non hai la tua velocità. 266 00:15:33,281 --> 00:15:34,951 Zoom ha Caitlin, e tutta questa... 267 00:15:34,961 --> 00:15:36,799 Tutta questa situazione sta andando a catafascio! 268 00:15:36,809 --> 00:15:38,788 No, no, aspetta, aspetta, aspetta! 269 00:15:40,625 --> 00:15:41,865 La sua frequenza. 270 00:15:42,286 --> 00:15:44,939 - Cosa? - La frequenza di Jesse. La gente di Terra-2 271 00:15:45,033 --> 00:15:48,257 vibra con una frequenza diversa. Forse potresti rintracciarla 272 00:15:48,287 --> 00:15:49,440 in questo modo. 273 00:15:54,244 --> 00:15:56,089 Scopri come trovare Snow. 274 00:16:01,423 --> 00:16:03,199 - Preso? - L'ho preso. 275 00:16:03,229 --> 00:16:04,773 Costruiamo quest'affare. 276 00:16:07,536 --> 00:16:09,587 Non andrai da nessuna parte, 277 00:16:10,280 --> 00:16:11,925 Flash. 278 00:16:17,038 --> 00:16:18,686 Hai avuto quello che volevi, Solomon. 279 00:16:21,960 --> 00:16:23,060 E lei chi è? 280 00:16:26,163 --> 00:16:27,730 Un'altra velocista. 281 00:16:52,089 --> 00:16:53,541 No, no, no! 282 00:16:55,909 --> 00:16:56,959 Dannazione! 283 00:16:57,433 --> 00:17:00,254 Sapevo che non avremmo dovuto farlo. Ora non c'è modo di fermare Cicala. 284 00:17:00,264 --> 00:17:03,064 - Insomma, non so nemmeno quando siamo! - Papà, papà. Possiamo aggiustarlo. 285 00:17:03,074 --> 00:17:05,578 Non posso aggiustarlo, Nora. Nemmeno Cisco può farlo. 286 00:17:05,608 --> 00:17:07,591 - È una tecnologia di Wells. - Torniamo da Wells. 287 00:17:07,601 --> 00:17:09,301 Non possiamo, Harry... 288 00:17:09,675 --> 00:17:11,873 - la mente di Harry non è quella di prima. - No, non lui. 289 00:17:11,883 --> 00:17:13,803 Quello che ha costruito l'acceleratore di particelle. 290 00:17:13,813 --> 00:17:17,070 Quello non è Wells. Quello è Eobard Thawne, l'Anti-Flash. 291 00:17:17,100 --> 00:17:18,608 Lo so, ma è molto intelligente. 292 00:17:18,618 --> 00:17:20,405 Quindi pensavo che potremmo farci aiutare. 293 00:17:20,415 --> 00:17:21,901 No, ok, ascolta, no. 294 00:17:22,366 --> 00:17:25,251 L'unica persona che Thawne aiuterebbe è se stesso. 295 00:17:26,114 --> 00:17:27,151 Ok. 296 00:17:27,342 --> 00:17:29,487 Mi dispiace, solo che pensavo che... 297 00:17:31,176 --> 00:17:32,176 Cosa c'è? 298 00:17:34,224 --> 00:17:35,331 So quando siamo. 299 00:17:41,128 --> 00:17:42,659 Ferma. Non dobbiamo intrometterci... 300 00:17:42,669 --> 00:17:45,123 Nella linea del tempo, lo so. 301 00:17:46,733 --> 00:17:48,033 So cos'è questo. 302 00:17:48,793 --> 00:17:51,779 Tre anni fa, ho viaggiato nel passato fino a questo giorno 303 00:17:51,915 --> 00:17:53,859 per ottenere l'aiuto di Thawne. 304 00:17:54,608 --> 00:17:56,258 Quindi l'hai già fatto. 305 00:18:17,678 --> 00:18:18,678 Beh... 306 00:18:20,397 --> 00:18:22,909 le cose si sono complicate un bel po', vero? 307 00:18:30,290 --> 00:18:31,621 Barry Allen. 308 00:18:34,465 --> 00:18:36,015 Ma quale Barry Allen? 309 00:18:37,660 --> 00:18:39,010 Ovviamente sei... 310 00:18:39,906 --> 00:18:42,045 - più nel futuro rispetto a lui. - Molto più nel futuro. 311 00:18:42,055 --> 00:18:43,454 Molto più nel futuro. 312 00:18:46,698 --> 00:18:48,148 Chi è la tua amica? 313 00:18:48,909 --> 00:18:50,129 Lasciami indovinare. 314 00:18:51,838 --> 00:18:54,618 Jesse Chambers. No. Forse Lawrence. Aspetta. 315 00:18:54,723 --> 00:18:56,874 - Danica Williams. - Non importa 316 00:18:56,904 --> 00:18:57,904 chi è lei. 317 00:19:02,435 --> 00:19:03,501 È tua figlia. 318 00:19:06,735 --> 00:19:08,366 Mi hai portato tua figlia. 319 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 Si chiama... 320 00:19:14,696 --> 00:19:16,864 Dawn, se non mi sbaglio. 321 00:19:18,390 --> 00:19:19,390 Nora. 322 00:19:21,407 --> 00:19:22,407 Nora. 323 00:19:26,734 --> 00:19:27,734 Che bello. 324 00:19:28,589 --> 00:19:30,318 Almeno tu ne hai ancora una. 325 00:19:31,096 --> 00:19:33,833 Cosa, Nora, il viaggio nel tempo è stranissimo. 326 00:19:33,863 --> 00:19:34,863 Cosa vuoi? 327 00:19:36,911 --> 00:19:38,358 Devi aggiustarmi questo. 328 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 No... 329 00:19:47,140 --> 00:19:48,564 No, se tu sei qui... 330 00:19:50,933 --> 00:19:52,133 e lui è qui... 331 00:19:53,160 --> 00:19:54,389 - significa... - Non torni a casa. 332 00:19:54,399 --> 00:19:55,595 Io torno a casa. 333 00:19:55,988 --> 00:19:57,935 Torno a casa. Torno a casa! 334 00:19:58,109 --> 00:19:59,949 - Ho tutto... - Tu non 335 00:19:59,979 --> 00:20:01,679 tornerai a casa, Thawne. 336 00:20:04,174 --> 00:20:05,174 A meno che 337 00:20:06,003 --> 00:20:07,069 non mi aiuti. 338 00:20:26,989 --> 00:20:28,139 Che cosa vuoi? 339 00:20:28,686 --> 00:20:31,107 Come ho detto, me lo aggiusterai. 340 00:20:31,398 --> 00:20:33,220 - Per fare cosa? - Prosciugare la materia oscura. 341 00:20:33,227 --> 00:20:34,783 - Di chi? - Non sono affari tuoi. 342 00:20:34,793 --> 00:20:36,034 - Sì, invece. - No. 343 00:20:36,044 --> 00:20:37,897 - Non sperare che ti aiuti. - Non sono affari tuoi. 344 00:20:37,907 --> 00:20:39,015 Di Cicala. 345 00:20:42,016 --> 00:20:43,171 Di Cicala. 346 00:20:46,786 --> 00:20:49,066 Quello che è scappato. 347 00:20:52,324 --> 00:20:54,235 Vuoi distruggere il pugnale di Cicala, vero? 348 00:20:54,245 --> 00:20:55,963 Vogliamo salvare delle vite. 349 00:20:57,190 --> 00:20:59,195 Volete salvare delle vite. Già. 350 00:20:59,350 --> 00:21:02,481 Scommetto che è così. È così. Soprattutto la tua, vero, Barry Allen? 351 00:21:02,511 --> 00:21:03,761 Senti, quel me, 352 00:21:04,132 --> 00:21:05,264 si sveglierà presto. 353 00:21:05,544 --> 00:21:08,415 Se mi vedrà qui, tutta la tua linea temporale non esisterà più. 354 00:21:08,542 --> 00:21:11,892 - Non andrai mai a casa. Sai che è vero! - Lo so! Lo so! 355 00:21:18,667 --> 00:21:20,267 Ma che modi sono i miei? 356 00:21:21,912 --> 00:21:24,162 Posso offrirvi un bicchier d'acqua? 357 00:21:28,604 --> 00:21:29,604 Allora, 358 00:21:30,092 --> 00:21:32,555 - chi l'ha fatto? - Qualcuno più intelligente di te. 359 00:21:33,827 --> 00:21:35,227 Ne dubito. Lo sai, 360 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Allen, che, 361 00:21:36,827 --> 00:21:38,362 perché il tuo piano funzioni, 362 00:21:38,372 --> 00:21:40,664 dovrai per forza avere il suo pugnale. 363 00:21:40,694 --> 00:21:43,222 - Abbiamo pensato anche a quello. - Ci avete pensato. Come? 364 00:21:43,232 --> 00:21:44,482 Useremo questo. 365 00:21:50,156 --> 00:21:53,428 - È forse... - Un pezzo della tuta di Savitar, esatto. 366 00:21:57,315 --> 00:21:59,936 Sai qual è la cosa divertente di tuo padre, Nora? 367 00:22:02,237 --> 00:22:03,286 Mi odia. 368 00:22:03,994 --> 00:22:05,936 Mi odia con una foga incredibile. 369 00:22:05,966 --> 00:22:06,966 Eppure, 370 00:22:07,439 --> 00:22:09,739 una versione di lui, questo Savitar, 371 00:22:10,504 --> 00:22:12,196 è un bastardo molto più grande di me. 372 00:22:12,206 --> 00:22:13,485 Hai notato l'espressione? 373 00:22:13,495 --> 00:22:16,414 Hai visto la sua faccia tutta butterata? 374 00:22:16,444 --> 00:22:19,148 - Puoi darti una mossa? - Certo, mi sbrigo. 375 00:22:19,755 --> 00:22:21,214 Devo ammetterlo, Allen: 376 00:22:21,244 --> 00:22:23,244 ricorrere alla tuta di Savitar 377 00:22:24,084 --> 00:22:25,333 è una buona idea. 378 00:22:25,363 --> 00:22:26,722 L'ha proposto lei. 379 00:22:32,551 --> 00:22:34,096 Ragazza intelligente. 380 00:22:38,256 --> 00:22:39,802 Devo proprio andare. 381 00:22:41,742 --> 00:22:44,574 Non vedo l'ora di scoprire come finirà tutto ciò. 382 00:22:45,075 --> 00:22:46,076 Nora. 383 00:22:51,223 --> 00:22:53,686 - Ehi, papà... - È ora di tornare dove tutto iniziò. 384 00:22:54,503 --> 00:22:55,630 Andiamo. 385 00:23:13,666 --> 00:23:15,816 Questa sera, il futuro ha inizio. 386 00:23:16,412 --> 00:23:18,396 Il lavoro che io e la mia squadra svolgeremo qui 387 00:23:18,406 --> 00:23:20,525 cambierà la nostra comprensione della fisica, 388 00:23:20,535 --> 00:23:23,234 porterà a miglioramenti nel campo dell'energia, 389 00:23:23,264 --> 00:23:24,829 progressi nella medicina 390 00:23:25,056 --> 00:23:28,633 e, credetemi, quel futuro arriverà molto più in fretta di quanto pensiate. 391 00:23:38,134 --> 00:23:39,826 Perché stiamo passando da qui? 392 00:23:39,853 --> 00:23:41,727 Perché non corriamo dentro il caveau temporale? 393 00:23:41,737 --> 00:23:44,087 Perché è un momento importante, Nora. 394 00:23:44,793 --> 00:23:47,665 Thawne sta pianificando tutto questo da 14 anni... 395 00:23:47,695 --> 00:23:49,572 Se usassimo la nostra velocità, lo noterebbe. 396 00:23:49,582 --> 00:23:51,474 Percepirebbe un disturbo nella Forza della Velocità. 397 00:23:51,484 --> 00:23:52,784 Io non lo farei. 398 00:24:02,406 --> 00:24:03,435 Dr. Wells, 399 00:24:03,465 --> 00:24:06,292 l'acceleratore è stato preparato ed è pronto per l'iniezione della particella. 400 00:24:06,302 --> 00:24:08,973 Mi sento di dover dire qualcosa di profondo, tipo... 401 00:24:09,533 --> 00:24:11,035 "è un piccolo passo per un uomo". 402 00:24:11,045 --> 00:24:12,286 Cosa sta succedendo? 403 00:24:12,557 --> 00:24:14,373 Wells sta per far saltare in aria la città. 404 00:24:14,383 --> 00:24:18,582 Ma riesco solo a dire che mi sembra di aver aspettato questo momento per secoli. 405 00:24:21,674 --> 00:24:22,961 Senza ulteriori indugi. 406 00:25:02,335 --> 00:25:03,335 Dottor Wells? 407 00:25:04,944 --> 00:25:06,144 Si sente bene? 408 00:25:07,344 --> 00:25:08,344 Sì, 409 00:25:08,715 --> 00:25:09,815 alla grande. 410 00:25:12,244 --> 00:25:13,244 Io... 411 00:25:15,355 --> 00:25:19,375 Caitlin, pensi di poter chiedere a Ronnie di controllare i parametri dell'acceleratore 412 00:25:19,405 --> 00:25:20,477 ancora una volta? 413 00:25:20,655 --> 00:25:22,194 Tanto per essere sicuri. 414 00:25:22,224 --> 00:25:23,974 - Va bene. - Fantastico. 415 00:25:24,572 --> 00:25:25,622 E, Caitlin, 416 00:25:26,382 --> 00:25:28,482 quella bottiglia di Dom Perignon 417 00:25:28,572 --> 00:25:30,522 che stavamo tenendo da parte. 418 00:25:30,619 --> 00:25:31,732 È il grande giorno? 419 00:25:31,742 --> 00:25:33,198 Penso potrebbe esserlo. 420 00:25:33,722 --> 00:25:36,285 - Vado a prenderlo. - Perfetto, arrivo in un attimo. 421 00:25:39,326 --> 00:25:41,286 Sta tenendo tutti col fiato sospeso, dottor Wells, 422 00:25:41,296 --> 00:25:43,114 - Emozionante, non è vero? - Già. 423 00:25:43,144 --> 00:25:45,353 Tutto il merito va alla squadra, giusto? 424 00:25:45,383 --> 00:25:46,383 Caitlin, 425 00:25:47,093 --> 00:25:48,964 il suo ragazzo, Ronnie, Hartley. 426 00:25:49,706 --> 00:25:51,406 Hartley è stato d'aiuto. 427 00:25:52,015 --> 00:25:53,865 Ma soprattutto a te, Cisco. 428 00:25:54,816 --> 00:25:57,650 Devo dirtelo, sento come un tremito, una vibrazione, su di te. 429 00:25:57,876 --> 00:25:58,876 Riguardo 430 00:25:59,093 --> 00:26:01,293 tu cosa sia destinato a diventare. 431 00:26:01,635 --> 00:26:05,397 Voglio che tu sappia che sono impaziente di essere al tuo fianco, per questa avventura. 432 00:26:07,953 --> 00:26:09,503 Grazie, dottor Wells. 433 00:26:10,251 --> 00:26:11,951 Significa davvero molto. 434 00:26:20,202 --> 00:26:21,394 Oh, stava forse... 435 00:26:21,424 --> 00:26:22,774 No, certo che no. 436 00:26:25,718 --> 00:26:28,107 Perché non accendiamo l'acceleratore e stappiamo dello champagne? 437 00:26:28,117 --> 00:26:30,080 - Penso che... - Va bene. 438 00:26:37,244 --> 00:26:38,597 Se n'è andato. 439 00:26:45,942 --> 00:26:47,290 Buonasera, Barry Allen. 440 00:26:47,300 --> 00:26:49,023 Non ti aspettavo così presto. 441 00:26:49,053 --> 00:26:50,083 Sa chi sei? 442 00:26:50,113 --> 00:26:52,135 Conosco anche lei, Nora West-Allen. 443 00:26:52,223 --> 00:26:53,810 Anche conosciuta come XS. 444 00:26:54,026 --> 00:26:56,636 - Quinta recluta nella nuova Legione dei... - Gideon, 445 00:26:56,666 --> 00:26:58,587 l'acceleratore sta per esplodere. 446 00:26:58,617 --> 00:27:00,758 Ho bisogno che ricalibri la reazione alla catena 447 00:27:00,768 --> 00:27:03,372 affinché parte della materia oscura venga raccolta in questa fiala 448 00:27:03,382 --> 00:27:06,182 e non registrare nulla di questa operazione... 449 00:27:11,927 --> 00:27:12,927 Nora! 450 00:27:17,218 --> 00:27:19,068 Lo odi davvero, non è così? 451 00:27:20,445 --> 00:27:22,245 Non sai che cosa ha fatto? 452 00:27:24,637 --> 00:27:26,387 So che era la tua nemesi. 453 00:27:30,072 --> 00:27:31,522 Ha ucciso mia madre, 454 00:27:33,292 --> 00:27:34,526 a casa nostra, 455 00:27:35,534 --> 00:27:36,759 quando avevo 11 anni. 456 00:27:36,769 --> 00:27:38,573 Ero solo un ragazzino di 11 anni. 457 00:27:40,206 --> 00:27:41,906 E sai perché l'ha fatto? 458 00:27:43,573 --> 00:27:45,154 Pensava che, 459 00:27:45,184 --> 00:27:49,134 se avessi patito un dolore così grande, non mi sarei mai più ripreso 460 00:27:49,956 --> 00:27:51,378 e non sarei mai diventato Flash. 461 00:27:54,724 --> 00:27:56,800 Io non ne sapevo nulla. 462 00:27:59,856 --> 00:28:01,536 Molto di quel che mi è successo, 463 00:28:01,546 --> 00:28:03,935 probabilmente non è raccontato nel Museo di Flash. 464 00:28:09,174 --> 00:28:12,249 È per questo che non volevi che venissi con te, vero? 465 00:28:12,643 --> 00:28:16,517 Non perché era pericoloso, o per via della linea temporale, 466 00:28:16,547 --> 00:28:19,907 ma perché non volevi che sapessi queste cose orribili su di te, 467 00:28:19,937 --> 00:28:23,537 in modo da non poterle ricordare, una volta tornata indietro. 468 00:28:24,334 --> 00:28:26,634 Non devi proteggermi da queste cose. 469 00:28:27,552 --> 00:28:28,824 - Sì, devo. - No, invece. 470 00:28:28,834 --> 00:28:29,834 Sì. 471 00:28:30,093 --> 00:28:31,143 Invece, sì. 472 00:28:32,505 --> 00:28:35,284 - Sei mia figlia. - Sì, e tuo mio padre, 473 00:28:35,314 --> 00:28:38,042 e tutto ciò che voglio è conoscerti. 474 00:28:48,096 --> 00:28:49,896 Ricalibrazione completata. 475 00:28:53,845 --> 00:28:55,192 Ci siamo. 476 00:29:16,052 --> 00:29:19,090 Recupero della materia oscura avvenuto con successo. 477 00:29:24,504 --> 00:29:27,034 Andiamo a sistemare il nostro tempo. 478 00:29:27,363 --> 00:29:30,335 Trauma alla colonna vertebrale. Ha perso tutta la sensibilità alla parte inferiore. 479 00:29:30,345 --> 00:29:32,955 Quello è Harrison Wells. Dottore, ho bisogno che stringa la mia mano. 480 00:29:32,965 --> 00:29:36,237 - Questo è un buon segno. - 24 anni, maschio, colpito da un fulmine. 481 00:29:36,247 --> 00:29:38,008 Ho bisogno di esami completi. 482 00:29:38,463 --> 00:29:40,050 Portatelo al reparto uno. 483 00:29:40,415 --> 00:29:42,218 Cosa sta succedendo a questa città? 484 00:29:45,814 --> 00:29:47,502 La stanza di Grace è al quarto piano. 485 00:29:47,512 --> 00:29:49,926 Questo dovrebbe andar bene. Mettiamolo qua. 486 00:29:58,244 --> 00:29:59,571 Ce l'abbiamo fatta. 487 00:29:59,702 --> 00:30:00,702 Andiamo. 488 00:30:06,322 --> 00:30:07,475 Ma siete almeno 489 00:30:07,696 --> 00:30:08,696 andati? 490 00:30:09,175 --> 00:30:12,002 - Ho detto che i viaggi nel tempo son strani. - Ha funzionato tutto? 491 00:30:12,012 --> 00:30:13,012 Sì. 492 00:30:13,467 --> 00:30:15,798 - Dwyer è ancora all'ospedale? - Le è rimasto accanto. 493 00:30:15,808 --> 00:30:18,395 - Avete piazzato il trasmettitore? - Sì, certo. 494 00:30:19,518 --> 00:30:21,149 Andiamo a prendere Cicala. 495 00:30:50,499 --> 00:30:51,782 Sei pronto, Barry? 496 00:30:52,505 --> 00:30:53,527 Sono pronto. 497 00:31:24,907 --> 00:31:25,907 Cicala. 498 00:31:26,255 --> 00:31:28,447 È così che mi chiamate? 499 00:31:30,255 --> 00:31:33,616 Non tutti i meta-umani sono responsabili di ciò che è successo a Grace. 500 00:31:33,646 --> 00:31:35,898 Sì, lo sono. 501 00:31:36,111 --> 00:31:38,290 La distruzione che causano, 502 00:31:38,528 --> 00:31:39,528 la morte, 503 00:31:40,308 --> 00:31:41,423 il dolore. 504 00:31:41,453 --> 00:31:42,953 Conosco dolore e morte. 505 00:31:43,368 --> 00:31:45,362 Prendersela con il mondo non aiuterà. 506 00:31:45,890 --> 00:31:49,293 - Pensa a Grace. - Lei è tutto ciò a cui penso, Flash. 507 00:31:49,516 --> 00:31:52,148 E sto rendendo il mondo sicuro per lei. 508 00:31:52,261 --> 00:31:55,641 Ogni meta-umano deve morire. 509 00:31:55,671 --> 00:31:57,041 E di te che mi dici? 510 00:31:58,026 --> 00:31:59,263 Sei un mena-umano adesso. 511 00:31:59,273 --> 00:32:00,585 Lo sono, 512 00:32:00,858 --> 00:32:02,976 e dopo che sarete morti, 513 00:32:03,417 --> 00:32:05,216 vi raggiungerò. 514 00:32:10,052 --> 00:32:12,223 Tutti voi quattro. 515 00:32:18,228 --> 00:32:19,511 Andiamo, funziona. 516 00:32:38,433 --> 00:32:40,412 - Ha funzionato. - Ha funzionato. 517 00:32:40,696 --> 00:32:42,240 Vediamo quanto ti piace. 518 00:32:48,028 --> 00:32:49,082 Cisco, adesso. 519 00:32:51,253 --> 00:32:52,580 Mandalo via da qua! 520 00:32:56,688 --> 00:32:57,688 Preso. 521 00:32:58,186 --> 00:32:59,186 Oh, amico. 522 00:32:59,334 --> 00:33:01,596 Sembra che tu stia passando una giornataccia. 523 00:33:01,626 --> 00:33:04,376 È perché ho appena lanciato il tuo pugnale nello spazio, 524 00:33:04,643 --> 00:33:06,985 o perché stai realizzando adesso che non mi hai ucciso? 525 00:33:07,163 --> 00:33:08,319 Ti abbiamo fermato. 526 00:33:08,982 --> 00:33:11,089 Non avete fermato niente. 527 00:33:21,289 --> 00:33:24,643 Il satellite sta tracciando il pugnale mentre torna attraverso l'esosfera. 528 00:33:24,673 --> 00:33:27,652 Ragazzi, Cicala sta richiamando il pugnale dallo spazio. 529 00:33:34,059 --> 00:33:35,820 Vai, vai, vai, vai, vai, vai. 530 00:34:01,752 --> 00:34:04,013 Questa storia finisce qui. 531 00:34:04,043 --> 00:34:05,043 Barry! 532 00:34:05,437 --> 00:34:07,523 No! 533 00:34:20,352 --> 00:34:22,145 Balliamo un po', grilletto mio. 534 00:34:36,002 --> 00:34:38,330 Dwyer non compare nel riconoscimento facciale. 535 00:34:38,360 --> 00:34:41,295 E non c'è traccia della materia oscura del suo pugnale. 536 00:34:41,383 --> 00:34:43,702 Beh, non starà lontano per molto da sua nipote, 537 00:34:43,732 --> 00:34:44,972 e quando tornerà, 538 00:34:45,089 --> 00:34:46,198 saremo pronti. 539 00:34:46,234 --> 00:34:47,343 Sì, lo saremo, 540 00:34:47,767 --> 00:34:49,224 grazie a Killer Frost. 541 00:34:50,301 --> 00:34:52,898 Non capisco. Come ha fatto a uscire? 542 00:34:52,928 --> 00:34:55,298 Lei non viene dalla materia oscura, quindi 543 00:34:55,523 --> 00:34:57,810 immagino che sia immune al pugnale di Cicala. 544 00:34:57,840 --> 00:35:00,819 Potrebbe essere la chiave per fermare per sempre Cicala. 545 00:35:00,916 --> 00:35:02,851 Forse dovremmo andare a trovarla. 546 00:35:03,929 --> 00:35:05,386 - Che ne pensi? - Sì. 547 00:35:07,370 --> 00:35:08,985 - "Grilletto mio", eh? - Già. 548 00:35:09,015 --> 00:35:10,255 Mi è uscito così. 549 00:35:17,486 --> 00:35:18,726 Sono fiera di te. 550 00:35:31,300 --> 00:35:33,105 - Ehi, Sherlock. - Sherloque. 551 00:35:33,669 --> 00:35:35,213 - Del te? - No, grazie. 552 00:35:35,452 --> 00:35:36,779 Hai visto il mio... 553 00:35:39,625 --> 00:35:40,821 - Diario? - Sì. 554 00:35:40,950 --> 00:35:42,016 Perdonami, ma 555 00:35:42,269 --> 00:35:44,066 non ho potuto fare a meno di notare 556 00:35:44,250 --> 00:35:46,273 questo componimento. 557 00:35:46,836 --> 00:35:49,293 - Non è niente di speciale, davvero. - Ma... 558 00:35:49,615 --> 00:35:51,333 sembra qualcosa di speciale. 559 00:35:52,047 --> 00:35:53,634 Non mi piace vantarmi, ma 560 00:35:53,840 --> 00:35:55,471 parlo molte lingue, eppure 561 00:35:55,787 --> 00:35:56,787 questa... 562 00:35:57,519 --> 00:35:58,801 questa non la riconosco. 563 00:35:58,811 --> 00:36:01,311 - È una lingua del tempo. - Lingua del tempo. 564 00:36:01,730 --> 00:36:03,013 - Davvero? - È... 565 00:36:03,235 --> 00:36:06,498 usata per registrare gli eventi a prescindere dai cambiamenti nella linea temporale, 566 00:36:06,508 --> 00:36:10,008 così che non importa cosa succede, mi ricorderò sempre di mio padre. 567 00:36:10,785 --> 00:36:13,069 E dove si impara una cosa del genere? 568 00:36:13,158 --> 00:36:14,919 A scuola di viaggi nel tempo? 569 00:36:15,026 --> 00:36:17,442 In realtà l'ho creata io. 570 00:36:21,857 --> 00:36:23,053 L'hai creata tu? 571 00:36:26,718 --> 00:36:27,996 Ragazza intelligente. 572 00:36:30,489 --> 00:36:31,789 Dimenticavo. 573 00:36:32,001 --> 00:36:33,067 Questo è tuo. 574 00:36:50,958 --> 00:36:51,433 CARICAMENTO RISULTATO TRADUZIONE 575 00:36:50,958 --> 00:36:54,651 {\an7}ANALISI DEI SIMBOLI 576 00:36:51,463 --> 00:36:55,385 RISULTATO DELLA TRADUZIONE: LA LINEA TEMPORALE È MALLEABILE 577 00:37:45,117 --> 00:37:46,357 Erano i migliori. 578 00:37:48,310 --> 00:37:49,310 Papà. 579 00:37:49,696 --> 00:37:51,588 - Papà, non ho... - È tutto ok. 580 00:37:53,402 --> 00:37:54,402 Capisco. 581 00:37:59,618 --> 00:38:00,618 Ti amo. 582 00:38:00,680 --> 00:38:01,833 Ti amo anch'io. 583 00:38:06,595 --> 00:38:09,574 Hai mai pensato di fermare quello che sta per succedere? 584 00:38:14,917 --> 00:38:15,939 Ogni giorno. 585 00:38:19,942 --> 00:38:22,138 Grazie per avermi portato con te, oggi. 586 00:38:22,944 --> 00:38:24,358 Ha significato molto. 587 00:38:25,187 --> 00:38:26,992 Sono felice che tu sia venuta. 588 00:38:46,538 --> 00:38:47,560 Ehi vecchio, 589 00:38:48,076 --> 00:38:49,076 andiamo. 590 00:38:49,868 --> 00:38:50,868 Forza! 591 00:38:56,658 --> 00:38:57,658 Vecchio? 592 00:39:14,803 --> 00:39:16,477 Buonasera, Nora West-Allen. 593 00:39:16,705 --> 00:39:18,553 Gideon, altri dati. 594 00:39:28,279 --> 00:39:30,258 Dati caricati e registrati. 595 00:39:30,432 --> 00:39:32,198 Devo mandarla allo stesso destinatario? 596 00:39:32,208 --> 00:39:33,208 Sì. 597 00:39:33,479 --> 00:39:34,630 Dati inviati. 598 00:39:34,660 --> 00:39:36,813 Posso esserti d'aiuto in altro? 599 00:39:38,551 --> 00:39:40,883 Sì, manda un messaggio personale da parte mia. 600 00:39:40,913 --> 00:39:42,343 Cosa vorresti che dica? 601 00:39:43,515 --> 00:39:44,515 In realtà, 602 00:39:45,377 --> 00:39:46,964 lo consegnerò di persona. 603 00:40:00,245 --> 00:40:01,485 Dobbiamo parlare. 604 00:40:13,288 --> 00:40:14,288 Sì, Nora. 605 00:40:20,597 --> 00:40:21,663 Sì, dobbiamo. 606 00:40:35,469 --> 00:40:39,104 TERRA-90 607 00:41:25,994 --> 00:41:27,016 Hai fallito. 608 00:41:32,261 --> 00:41:33,761 Perché lo stai facendo? 609 00:41:34,693 --> 00:41:36,469 Sei stato tu a farlo. 610 00:41:37,636 --> 00:41:38,636 E ora... 611 00:41:39,566 --> 00:41:41,396 tutti voi perirete.