1 00:00:00,135 --> 00:00:03,268 Benim adım Barry Allen, yaşayan en hızlı insan benim. 2 00:00:03,338 --> 00:00:06,606 Herkese göre sıradan bir adli tabip olsamda... 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,842 ...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla gizlice suçla savaşıyor... 4 00:00:09,911 --> 00:00:12,678 ...ve benim gibi meta-insanları buluyorum. 5 00:00:12,747 --> 00:00:17,450 Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde şimdiki zamanımızı da değiştirdi. 6 00:00:17,519 --> 00:00:20,052 Artık dünyamız her zamankinden daha tehlikeli... 7 00:00:20,121 --> 00:00:22,655 ...ve onları durduracak kadar hızlı tek kişi de benim. 8 00:00:22,724 --> 00:00:25,958 Ben Flash'ım. 9 00:00:26,027 --> 00:00:28,694 Flash'ta daha önce... 10 00:00:28,763 --> 00:00:31,197 Hadi oynayalım cırcır böceği. 11 00:00:31,266 --> 00:00:34,867 Nasıl ortaya çıkabildi? Cicada'nın hançerine karşı dirençli mi? 12 00:00:34,936 --> 00:00:38,538 Hançer güçlerimi zayıflatmıyordu. Onları ortadan kaldırıyordu. 13 00:00:38,606 --> 00:00:40,673 Meta insan tedavisi yapabiliriz. 14 00:00:40,742 --> 00:00:42,375 - Bu ne? - Bu ne? Nora'nın günlüğü mü? 15 00:00:42,443 --> 00:00:44,010 Bu şifreleri daha önce görmüş müydün? 16 00:00:44,078 --> 00:00:45,845 Evet, Barry Hız Gücü'nden çıktıktan hemen sonra. 17 00:00:45,914 --> 00:00:47,380 - Zaman dili. - Zaman dili mi? 18 00:00:47,448 --> 00:00:48,915 Böyle bir şey nerede öğrenilir? 19 00:00:48,983 --> 00:00:52,518 - Kendim yarattım aslında. - Zeki kız. 20 00:01:04,699 --> 00:01:08,834 Tanrım, Orlin. Ödümü patlattın. 21 00:01:08,903 --> 00:01:12,738 - Takip eden oldu mu? - Elbette hayır. 22 00:01:12,807 --> 00:01:18,578 Hastanede Flash'la savaşalı haftalar oldu, burada olduğunu bilseler çoktan öğrenirdin. 23 00:01:18,646 --> 00:01:22,949 Sana biraz yemek, yaraların için de meloxicam getirdim. 24 00:01:23,017 --> 00:01:25,785 İhtiyacım yok. 25 00:01:25,853 --> 00:01:28,554 Bunu duymak güzel. 26 00:01:28,623 --> 00:01:31,691 - Grace nasıl? - Değişiklik yok. 27 00:01:31,759 --> 00:01:36,696 Durumu stabil. CCPD gitmedi yakın zamanda da gitmeyecek. 28 00:01:36,764 --> 00:01:39,498 - Onu görmem gerek Doktor. - Bu mümkün değil. 29 00:01:39,567 --> 00:01:44,003 Bana neyin mümkün olduğunu söyleme. 30 00:01:44,072 --> 00:01:47,173 Öfkelisin, güzel. 31 00:01:47,241 --> 00:01:50,376 Ailenin çektiği tüm acıların sorumlusu o metalar, öfkeli olman gerek. 32 00:01:50,445 --> 00:01:56,445 Ama Grace için yapabileceğin bir şey yok, öfkeni başka bir şeye yönlendir. 33 00:01:57,318 --> 00:02:00,720 Meta insanlar hakkında aynı düşüncelere sahip olduğumuz bir arkadaşım var... 34 00:02:00,788 --> 00:02:03,923 ...ve başladığın işi bitirmene yardım etmek istiyor. 35 00:02:06,160 --> 00:02:11,030 Orlin. İşe dönme vaktin geldi. 36 00:02:20,241 --> 00:02:25,911 İşte burası. Büyük vurgunumuzla aramızdaki tek şey bu güçlendirilmiş duvar. 37 00:02:25,980 --> 00:02:29,048 - Kendini yaralama Bork. - Bork yaralanmaz. 38 00:02:29,117 --> 00:02:30,549 Bork yaralar. 39 00:02:35,256 --> 00:02:36,522 Bu işe yarar. 40 00:02:38,092 --> 00:02:41,627 Ne oluyor lan! 41 00:03:05,453 --> 00:03:07,820 Sen de onlardansın. 42 00:03:26,430 --> 00:03:29,000 çeviri: samet_419 43 00:03:29,310 --> 00:03:33,579 Adamın büyüklüğü mü yoksa yaralarının sayısı mı daha delice bilemedim. 44 00:03:33,648 --> 00:03:35,548 Kafatası kırığına bakarsak sert bir cisimle vurulduğu ortada... 45 00:03:35,616 --> 00:03:40,286 ...ama ölüm nedeni kesinlikle tekrarlanmış bıçak darbeleri. 46 00:03:40,354 --> 00:03:43,122 Birisi gerçekten kızmış. 47 00:03:43,191 --> 00:03:44,824 Şu yaralara bak. 48 00:03:44,892 --> 00:03:48,561 Gridlock'ın yarasıyla aynı derinlikte ve genişlikte değil mi? 49 00:03:48,629 --> 00:03:50,663 Evet, Block ve Raelene Sharp'ın da öyleydi. 50 00:03:50,732 --> 00:03:53,432 Evet. 51 00:03:53,501 --> 00:03:55,267 Iris'ten mesaj var. 52 00:03:55,336 --> 00:03:58,304 Bir meta insan daha dairesinde öldürülmüş, aynı şekilde. 53 00:03:58,372 --> 00:04:01,807 - Baba, bu tek seferlik bir şey değil. - Evet. 54 00:04:01,876 --> 00:04:03,642 Cicada seri cinayetlere geri göndü. 55 00:04:03,711 --> 00:04:08,114 Bu saldırılardan biri onu izlememize yardımcı olabilir, takıma haber verelim. 56 00:04:11,319 --> 00:04:14,620 Killer Frost, ciddi misin? Buna artık dayanamıyorum. 57 00:04:14,689 --> 00:04:17,590 Caitlin, her şey... 58 00:04:17,658 --> 00:04:19,692 İkincil kişiliğinle sohbet ediyorsun. 59 00:04:19,761 --> 00:04:23,496 Kardeş kavgasını anlayacak kadar Sister, Sister izlemişliğim var. 60 00:04:23,564 --> 00:04:27,333 Meta insan tedavisinde Cisco'ya yardım etmeye çalışıyorum... 61 00:04:27,401 --> 00:04:29,034 ...ama ne zaman çalışmaya başlasam... 62 00:04:29,103 --> 00:04:32,271 ...Killer Frost ortaya çıkıp denklemlerimi dalgaya alıyor. 63 00:04:32,340 --> 00:04:36,275 İşte böyle. Heterozigot taslaklarımı yıldıza çevirmiş. 64 00:04:36,344 --> 00:04:39,445 Küçük kar taneleri sanmıştım. 65 00:04:41,015 --> 00:04:45,184 - Yani ortada yok mu? - Hayır ve neden bilmiyorum. 66 00:04:45,253 --> 00:04:47,453 - Ona soramaz mısın? - Denedim. 67 00:04:47,522 --> 00:04:52,091 Ne zaman bunun için konuşmaya başlasam Barney'den I love You'yu söylemeye başlıyor. 68 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 - Fenaymış. - Öyle. 69 00:04:54,228 --> 00:04:55,961 Peki ya Cisco? Hiç şansı var mı? 70 00:04:56,030 --> 00:04:57,129 Henüz yok. 71 00:04:57,198 --> 00:05:00,966 Konsantre olabilmek için Tannhauser'ın laboratuvarına gitti. Daha sessizmiş. 72 00:05:01,035 --> 00:05:03,769 Evet, mezarlık kadar sessiz. 73 00:05:03,838 --> 00:05:08,908 İnsan DNA'sını karanlık maddeye bağlayan genetik işaretleyiciyi izloe edebilirsem... 74 00:05:08,976 --> 00:05:12,711 ...sürece ters mühendislik yapıp tedaviyi nasıl üreteceğimi çözebilirim diyorum. 75 00:05:12,780 --> 00:05:18,317 - Harika. - Ancak hâlâ karanlık maddeyle tam bağlanmamış meta DNA'sına ihtiyacım var. 76 00:05:18,386 --> 00:05:23,622 Elbette çünkü hepimizin bildiği gibi genetik motivasyonla... Neden peki? 77 00:05:23,691 --> 00:05:26,859 Çünkü işaretleyicinin genomda nerede olduğunu görebileceğim tek zaman bu. 78 00:05:26,928 --> 00:05:30,162 Tamam, son zamanlarda meta insan olmuş birinin DNA'sına mı ihtiyacın var? 79 00:05:30,231 --> 00:05:36,135 Evet, ideal olarak son sekiz ay ama aklıma gelen herkesi Cicada öldürdü. 80 00:05:36,204 --> 00:05:38,003 Evet. 81 00:05:38,072 --> 00:05:40,172 Nereye bakacağız peki? 82 00:05:42,109 --> 00:05:47,146 Nora West Allen'ın günlüğünden çözülen tek şifre... 83 00:05:47,215 --> 00:05:50,282 Zaman çizgisi şekillendirilebilir. 84 00:05:50,351 --> 00:05:53,619 Neden sadece bunu tercüme ettin? 85 00:05:53,688 --> 00:05:56,322 Neden zaman çizgisiyle bu kadar ilgili... 86 00:05:56,390 --> 00:06:00,226 ...ve belki daha da önemlisi neden bu ilgisini böyle saklıyor? 87 00:06:01,762 --> 00:06:03,929 Sherloque, sana merkezde ihtiyacımız var. 88 00:06:03,998 --> 00:06:05,998 Elbette. 89 00:06:10,638 --> 00:06:12,972 Kira May, Dwayne Geist, Carl Bork. 90 00:06:13,040 --> 00:06:15,574 Bu üç meta dün gece Cicada tarafından öldürüldü. 91 00:06:15,643 --> 00:06:19,979 Son 12 saatte neredeyse son sekiz ayda öldürdüğü kadar insan mı öldürdü? 92 00:06:20,047 --> 00:06:21,947 Yakın zamanda yavaşlayacağa benzemiyor. 93 00:06:22,016 --> 00:06:24,083 Başka birini daha incitmeden önce onu durdurmamız gerekiyor. 94 00:06:24,151 --> 00:06:26,118 Sherloque, ne yapacağımız konusunda hiç fikrin var mı? 95 00:06:26,187 --> 00:06:28,654 Şimdilik yok ama ne zaman soruşturmamda yoldan uzaklaştığımı görsem... 96 00:06:28,723 --> 00:06:33,893 ...her zaman tek bir şeyi yaparım. Farklı bir yoldan giderim. 97 00:06:33,961 --> 00:06:35,861 Onu bulacağız. Bir şey onu bize getirecek. 98 00:06:35,930 --> 00:06:37,563 Bir şey... 99 00:06:37,632 --> 00:06:39,365 Uydular karanlık madde izine rastladı. 100 00:06:39,433 --> 00:06:40,766 - Bu o. - İşte bunun gibi bir şey. 101 00:06:40,835 --> 00:06:42,268 Hazırlanın. Fazla zamanımız yok. 102 00:06:42,336 --> 00:06:45,871 Tedbiri elden bırakmayalım. Killer Frost için. 103 00:06:45,940 --> 00:06:51,010 Onun silaha ihtiyacı yok. Silah Killer Frost'un kendisi. 104 00:06:53,748 --> 00:06:56,982 Gücüm olsun olmasın, seni mahvedeceğim. 105 00:07:17,271 --> 00:07:18,904 Bunu sönümle bakalım! 106 00:07:27,181 --> 00:07:28,580 - Dayan. - Yardın edin! 107 00:07:28,649 --> 00:07:30,516 Caitlin'e ihtiyacımız var. 108 00:07:33,821 --> 00:07:35,120 Onu hastaneye götürmemiz gerek. 109 00:07:35,189 --> 00:07:36,922 Gel bakalım. 110 00:07:55,676 --> 00:07:56,775 Hayır! 111 00:08:04,118 --> 00:08:06,151 Nora. Nora, Nora? 112 00:08:06,220 --> 00:08:11,724 Nora, Nora? 113 00:08:27,057 --> 00:08:29,858 Durumu nasıl? 114 00:08:31,194 --> 00:08:37,194 Cicada L3, L4 ve L5 omurlarında eksenel kırığa yol açmış. 115 00:08:37,634 --> 00:08:43,634 Dördüncü torasik omurunu da ağır şekilde deplase etmiş. 116 00:08:43,907 --> 00:08:45,907 Durumu kötü. 117 00:08:45,976 --> 00:08:48,009 Ama hızlı iyileşme devreye girer, değil mi? 118 00:08:51,114 --> 00:08:53,014 Değil mi? 119 00:08:53,083 --> 00:08:56,718 Cicada'nın kesiği vücudunu karanlık maddeyle doldurmuş. 120 00:08:56,787 --> 00:08:59,788 Güçlerini etkiliyor. 121 00:08:59,856 --> 00:09:03,959 Hızlı iyileşmesi devreye girecektir ama şimdilik yok. 122 00:09:06,330 --> 00:09:08,830 Durumunu izlemeye devam edeceğim. 123 00:09:14,204 --> 00:09:18,473 - Barry. - Sorun yok, o iyileşecek. 124 00:09:18,542 --> 00:09:21,242 Her şey düzelecek. 125 00:09:24,348 --> 00:09:25,714 Nora? 126 00:09:25,782 --> 00:09:29,217 Neler oldu? 127 00:09:29,286 --> 00:09:31,052 Canım. 128 00:09:31,121 --> 00:09:33,655 Nefes alırken neden acı çekiyorum? 129 00:09:33,724 --> 00:09:36,291 Bir süre acıtacak. 130 00:09:36,360 --> 00:09:38,793 Neden? 131 00:09:39,896 --> 00:09:42,897 Bacaklarımı oynatamıyorum. 132 00:09:42,966 --> 00:09:46,034 Neden bacaklarımı oynatamıyorum? 133 00:09:46,103 --> 00:09:48,303 - Anne, bacaklarım. - Nora. 134 00:09:48,372 --> 00:09:50,505 Neden bacaklarımı oynatamıyorum anne? 135 00:09:50,574 --> 00:09:53,575 Nora, dinle. 136 00:09:53,743 --> 00:09:59,735 Bacaklarını oynatamıyorsun çünkü Cicada omurganı kırdı. 137 00:10:00,117 --> 00:10:02,083 Ne? Felç mi oldum? 138 00:10:02,152 --> 00:10:04,519 - Kalıcı mı? - Hayır, kalıcı değil. 139 00:10:04,588 --> 00:10:07,155 Ne kadar sürecek? 140 00:10:09,659 --> 00:10:11,860 Bilmiyoruz. 141 00:10:14,131 --> 00:10:17,665 Anne... 142 00:10:17,734 --> 00:10:20,668 Elimden geldiğince hızlı geldim. Joe hâlâ Tibet'te. 143 00:10:20,737 --> 00:10:22,303 Hemen gelmesi için mesaj bıraktım. 144 00:10:22,372 --> 00:10:24,539 Gerek yok, o Wally'le kalsın. 145 00:10:24,608 --> 00:10:27,642 - Aman Tanrım. - Hoş geldin. 146 00:10:29,346 --> 00:10:33,715 - O nasıl? - İyi değil. 147 00:10:33,784 --> 00:10:36,084 Çok üzüldüm Barry. 148 00:10:36,153 --> 00:10:37,519 Nasıl yapacağımız umurumda değil. 149 00:10:37,587 --> 00:10:40,455 - Dwyer'ı hemen durdurmamız gerek. - Katılıyorum. 150 00:10:40,524 --> 00:10:42,057 Cisco'yu arayacağım. 151 00:10:42,125 --> 00:10:43,758 - Geri getirmemiz lazım. - Hayır, hayır. 152 00:10:43,827 --> 00:10:47,128 O tedaviyi bitirsin. Oradaki vakti daha kıymetli. 153 00:10:47,197 --> 00:10:48,530 - Sherloque. - Evet? 154 00:10:48,598 --> 00:10:50,799 Paranın hakkını ver. Bu adamı nasıl takip edeceğiz? 155 00:10:50,867 --> 00:10:54,769 Bence öncelikle kurbanlara yoğunlaşmalıyız. Aralarında bir bağlantı arayalım. 156 00:10:54,838 --> 00:10:59,140 Mesela şuraya bakın. Bu adam, Geist, boynunda örümcek dövmesi var. 157 00:10:59,209 --> 00:11:01,743 Genellikle bir çeşit bağlantıyı gösterir. 158 00:11:01,812 --> 00:11:05,547 Nasıl bir bağlantı? Hapishane olabilir. 159 00:11:05,615 --> 00:11:07,415 - Kira May... - Üzerinde elbise var. 160 00:11:07,484 --> 00:11:09,250 Elbette üzerinde elbise olacak Giraffe. 161 00:11:09,319 --> 00:11:11,553 Hayır, iki beden büyük giyinmiş. 162 00:11:11,621 --> 00:11:13,788 - İki beden çok fazla. - Çok hızlı kilo vermiş. 163 00:11:13,857 --> 00:11:15,490 Hücre hapsinin yan etkilerindendir. 164 00:11:15,559 --> 00:11:17,158 - Evet. - Ve Carl Borg... 165 00:11:17,227 --> 00:11:21,296 Carl Borg, burada göz kapağında sinir felci olduğu yazıyor... 166 00:11:21,364 --> 00:11:24,065 ...çok fazla borat tüketmenin yan etkisidir. 167 00:11:24,134 --> 00:11:28,236 Ya da bu dünyada bilindiği adıyla bruno. Daha çok hapishane şarabı olarak bilinir. 168 00:11:28,305 --> 00:11:29,304 Hapishane şarabı. 169 00:11:29,372 --> 00:11:32,874 Bu üç meta insan da eski suçluymuş. 170 00:11:32,943 --> 00:11:36,244 Şuna bakın. 2018 meta insan tutuklamaları. 171 00:11:36,313 --> 00:11:38,980 - İlk üç isme bakın. - Kurbanlar. 172 00:11:39,049 --> 00:11:40,615 Listedeki sırayla ilerliyor. 173 00:11:40,684 --> 00:11:44,919 Listede adresler, iş bilgileri, plakalar... 174 00:11:44,988 --> 00:11:46,721 Cicada'nın onları bulması için gereken her şey var. 175 00:11:46,790 --> 00:11:50,258 - Bu listeyi nereden bulmuş ki? - Mümkün olan tek bir yer var. 176 00:11:53,263 --> 00:11:56,731 Hâlen şehrimizde kaçak bir katil var. 177 00:11:56,800 --> 00:11:59,901 İnsanlar sokağa çıkmaya korkuyor. 178 00:11:59,970 --> 00:12:02,337 Bugün bu adam hakkında 100 telefon aldım. 179 00:12:02,405 --> 00:12:06,708 Her yerin yeniden taranmasını, her delilin yeniden incelenmesini istiyorum. Jonesy! 180 00:12:06,776 --> 00:12:09,477 Ekibinle beraber şehre Dwyer'ın fotoğraflarını dağıtın. 181 00:12:09,546 --> 00:12:12,981 Bu adamı istiyorum. Gidip onu yakalayın! 182 00:12:16,920 --> 00:12:18,153 Allen? 183 00:12:18,221 --> 00:12:20,555 Konuşmamız gerek, özel olarak. 184 00:12:20,624 --> 00:12:21,923 Pekala. 185 00:12:24,060 --> 00:12:25,393 Bu da neyin nesi? 186 00:12:25,462 --> 00:12:28,563 Dwyer kurbanlarını bu şekilde öldürüyor. 187 00:12:28,632 --> 00:12:32,433 Bu meta insan veritabanımızdan mı? 188 00:12:32,502 --> 00:12:36,137 - CCPD'den aldığını kanıtlamaz. - Kanıtlamaz mı? 189 00:12:36,206 --> 00:12:39,807 Başka bir karakoldan almış veya CCPD'yi hacklemiş olabilir. 190 00:12:39,876 --> 00:12:41,809 David Dwyer mekaniker. Hacker değil. 191 00:12:41,878 --> 00:12:43,745 Biri bunu ona vermiş. Buradan biri! 192 00:12:43,813 --> 00:12:49,117 Barry, biz gidelim de Başkomiser Singh buna sakin kafayla baksın. 193 00:12:49,186 --> 00:12:50,952 Evet, iyi fikir. 194 00:12:56,259 --> 00:12:57,592 Teşekkür ederim David. 195 00:12:57,661 --> 00:12:59,727 Barry, Barry. 196 00:13:01,464 --> 00:13:03,865 Barry, nereye gidiyorsun? 197 00:13:03,934 --> 00:13:08,836 Bilmiyorum Cecile, ama Dwyer o listedeki herkesi öldürmeden bir şeyler yapmam lazım. 198 00:13:10,974 --> 00:13:13,141 Biz de listeyi kullansak ya? 199 00:13:13,210 --> 00:13:14,809 - Ne? - Listeyi diyorum. 200 00:13:14,878 --> 00:13:18,279 Üç sene önce Joe meta insanlara yardım için şehrin dışına transfer edelim demişti. 201 00:13:18,348 --> 00:13:20,081 Evet, hatırlıyorum. Ona yapmamasını söylemiştin. 202 00:13:20,150 --> 00:13:25,486 O zamanlar şimdiki aklım yoktu. Ayrıca o metalar aktif mahkumlardı. 203 00:13:25,555 --> 00:13:27,622 Bu metalar cezalarını çoktan çekti. 204 00:13:27,691 --> 00:13:31,359 Onları şehirden çıkarsak bile fark etmez. Cicada önünde sonunda izlerini bulur. 205 00:13:31,428 --> 00:13:34,696 Yeni isimler, yeni kimlikler lazım. Bunu yapacak kaynağımız yok. 206 00:13:34,764 --> 00:13:38,299 Evet, bizim yok. Ama federallerin var. 207 00:13:38,368 --> 00:13:41,002 Bu tür korumayı normal insanlar için her zaman veriyorlar. 208 00:13:41,071 --> 00:13:44,072 Meta insanlar için de teklif etmenin zamanı geldi. 209 00:13:44,140 --> 00:13:48,509 Bana iyilik borcu olanları arayıp bunu halledeceğim... 210 00:13:48,578 --> 00:13:52,680 ...bu sırada sen de onları güvenli bir yere götürmelisin. 211 00:13:52,749 --> 00:13:54,816 - Pekala. - Tamam. 212 00:14:01,791 --> 00:14:04,525 Başparmağını oynatmayı tekrar dener misin? 213 00:14:07,597 --> 00:14:09,597 Olmuyor. 214 00:14:09,666 --> 00:14:11,466 Tekrar. 215 00:14:11,534 --> 00:14:13,668 Oynatamıyorum. 216 00:14:16,106 --> 00:14:19,107 - Hissediyor musun? - Hiçbir şey hissetmiyorum. 217 00:14:19,175 --> 00:14:24,479 Cicada'nın karanlık maddesi bedeninden çıktı, yakında iyileşirsin. 218 00:14:24,547 --> 00:14:28,016 Son taramamdan beri spinal aksonların beş milimetre büyüdü. 219 00:14:28,084 --> 00:14:31,286 - Bu da bir şeydir, değil mi? - İlerleme var. 220 00:14:31,354 --> 00:14:35,290 Belki umduğumuz hızda değil ama iyileşiyor. 221 00:14:37,160 --> 00:14:40,762 Birkaç test daha yapacağım. 222 00:14:47,737 --> 00:14:53,107 Pes etme, tamam mı? Büyüme büyümedir. 223 00:14:54,878 --> 00:15:00,878 Büyük bir sinirde günde beş milimetre akson büyümesi normaldir. 224 00:15:01,384 --> 00:15:04,552 Hızlı iyileşmemle yüz katı olmalıydı. 225 00:15:04,621 --> 00:15:06,788 Bunu nereden biliyorsun? 226 00:15:06,856 --> 00:15:11,626 Beşinci bilim dersinde nöro yenilenme görmüştüm. 227 00:15:12,896 --> 00:15:15,863 Ben de kesirleri görmüştüm. 228 00:15:19,803 --> 00:15:23,905 Ya iyileşmezsem anne? Hiç iyileşmezsem ne olacak? 229 00:15:28,445 --> 00:15:32,146 Biraz yalnız kalabilir miyim lütfen? 230 00:15:34,150 --> 00:15:37,518 Tamam. 231 00:15:52,435 --> 00:15:58,435 Tedaviyi protesto etmeni anlıyorum Frosty, ama bu benim için bile aşırı. 232 00:15:58,575 --> 00:16:01,309 Belki Caitlin bu sefer ipucunu anlar. 233 00:16:02,879 --> 00:16:06,481 Snow ve Frost fikir ayrılığı yaşıyor. 234 00:16:06,549 --> 00:16:11,753 - Caitlin'i getireyim. - Dur, aslında sana ihtiyacım var. 235 00:16:11,821 --> 00:16:15,022 Cicada bulmadan önce bu metaları güvenli bir yere götürmemiz gerekiyor. 236 00:16:15,091 --> 00:16:18,259 Beni dinleyeceklerini mi sanıyorsun? 237 00:16:18,328 --> 00:16:22,263 50-50 veriyorum. İyilik timsali tanınmıyoruz sonuçta. 238 00:16:22,332 --> 00:16:25,800 Ama nereden başlayacağımızı biliyorum. 239 00:16:30,707 --> 00:16:33,341 Görünüşe göre aylardır kimse uğramamış. 240 00:16:33,410 --> 00:16:35,576 Belki de Amunet'in şehri terk ettiği söylentileri doğrudur. 241 00:16:35,645 --> 00:16:38,846 Amunet için gelmedik. Evcil yılanı için geldik. 242 00:16:38,915 --> 00:16:43,785 Yılanlar her zaman karanlık bir köşede saklanır. 243 00:16:49,192 --> 00:16:53,661 - Merhaba Norvock. - Frost, Tanrı'ya şükür sensin. 244 00:17:01,146 --> 00:17:05,131 Bunlar Cicada'nın hedefleri, hepsini toplayıp güvene almamız için yardımın gerek. 245 00:17:05,199 --> 00:17:07,166 Maskelilere güvenmeyecekleri için mi? 246 00:17:07,235 --> 00:17:10,469 Kendi iyilikleri için güvenmelerini söylersen güveneceklerdir. 247 00:17:10,538 --> 00:17:12,204 Bu adamların bazı fenadır. 248 00:17:12,273 --> 00:17:14,507 - Kurtarmaya değdiklerine emin misiniz? - Sen değer misin? 249 00:17:14,576 --> 00:17:19,245 Cicada şehirdeki tüm metaları öldürene kadar durmayacak. İstediğin bu mu? 250 00:17:19,314 --> 00:17:22,615 Lanet olsun. Ne yaptı sana böyle? 251 00:17:22,684 --> 00:17:25,251 Herkesin tanık koruma programına girmesini ayarladık. 252 00:17:25,320 --> 00:17:29,288 Federaller sizi bu akşam şehir dışındaki güvenli bölgeye götürecek. 253 00:17:29,357 --> 00:17:32,258 Pekala. 254 00:17:32,327 --> 00:17:36,128 Kabul, ama nakil aracına ilk ben bineceğim. 255 00:17:36,197 --> 00:17:40,132 - Meta dostlarını gözetmen çok hoş. - Kendi kıçımı kurtarmak için yapıyorum. 256 00:17:40,201 --> 00:17:43,669 - Öyleyse başlayalım. - Evet. 257 00:17:46,941 --> 00:17:49,141 - David. - Listeyle ilgiliyse... 258 00:17:49,210 --> 00:17:54,180 Evet ama düşündüğün gibi değil. Yardımına ihtiyacım var. 259 00:17:54,248 --> 00:17:55,681 Ne konuda? 260 00:17:55,750 --> 00:17:59,050 O metaları federal korumaya aldırıyorum, sen de burada dahil oluyorsun. 261 00:17:59,119 --> 00:18:00,686 Ne lazım? 262 00:18:00,755 --> 00:18:04,991 Yol kapatman gerek, Linsin'den Webber Bulvarı'na kadar. 263 00:18:05,059 --> 00:18:10,863 Biliyorum David, ama trafik varken bu transferi yapma riskine giremem. 264 00:18:10,932 --> 00:18:14,166 - Ayarlarım. - Teşekkür ederim. 265 00:18:18,306 --> 00:18:20,473 Memur Jones. 266 00:18:20,541 --> 00:18:23,476 - İyi misin? - Hiç daha iyi olmamıştım. 267 00:18:37,358 --> 00:18:43,329 Beklemekten yoruldum. Cicada bizi öldürmek mi istiyor? 268 00:18:43,398 --> 00:18:46,999 Önce biz saldıralım derim. 269 00:18:47,068 --> 00:18:49,535 Yapamazsın, tek şansın biziz. 270 00:18:49,604 --> 00:18:52,972 - Bunu söyleyip duruyorsun. - Gerçeği göremeyecek kadar aptalsan... 271 00:18:53,041 --> 00:18:54,807 ...çek git, tek başına kal. 272 00:18:54,876 --> 00:18:58,077 Bu manyağın başka birini daha incittiğini görmeyeceğim. 273 00:19:00,148 --> 00:19:03,649 Doğruyu söylüyor. 274 00:19:03,718 --> 00:19:07,453 Cicada'yı Carl Bork'u öldürürken gördüm. 275 00:19:07,522 --> 00:19:08,721 Bork öldü mü? 276 00:19:08,990 --> 00:19:14,990 Hançeri güçlerimizi aldı. Ben kaçtım, Bork savaştı. 277 00:19:15,363 --> 00:19:17,863 Bu yüzden ben buradayım o yok. 278 00:19:19,561 --> 00:19:25,561 İsterseniz gidin ama ben bunları dinleyip hayatta kalacağım. 279 00:19:37,485 --> 00:19:39,919 Sağlam konuştun. 280 00:19:39,987 --> 00:19:43,055 Neredeyse o metaları gerçekten kurtarmak ister gibiydin. 281 00:19:43,124 --> 00:19:49,124 - Yok be, beni daha iyi tanıyorsun. - Hayır, tanıdığımı sanmıyorum. 282 00:19:49,263 --> 00:19:52,732 Eskiden iyi bir adamdım. 283 00:19:52,800 --> 00:19:57,236 Central City Hayvanat Bahçesi'nde çalışıyordum. Kafes bekçisiydim. 284 00:19:57,305 --> 00:20:01,741 Parçacık hızlandırıcının patladığı gece açıktık. 285 00:20:01,809 --> 00:20:04,543 Patlama tüm kafesleri parçaladı. 286 00:20:04,612 --> 00:20:08,581 Çocuğun birini deniz yılanından kurtarmak zorunda kaldım. 287 00:20:08,649 --> 00:20:11,250 Sonra karanlık madde vurdu. 288 00:20:11,319 --> 00:20:12,651 Çocuğa ne oldu? 289 00:20:12,720 --> 00:20:15,721 O iyi. 290 00:20:15,790 --> 00:20:19,058 Ama benim ödülüm ne oldu? Kafamdaki yılan mı? 291 00:20:19,127 --> 00:20:21,827 Beni öldürmek isteyen sapık katil mi? 292 00:20:21,896 --> 00:20:26,532 O olay başkalarını kendimin önüne koyduğum son seferdi. 293 00:20:36,277 --> 00:20:41,347 Neredeyse küçük bir parçam onun için üzülüyor gibi. 294 00:20:41,415 --> 00:20:43,883 Neden? O sadece kendisini düşünüyor. 295 00:20:43,951 --> 00:20:48,954 Yapma, dehşete düşmüş durumda. Nasıl olduğunu bilirim. 296 00:20:49,023 --> 00:20:54,293 Hiç böyle bir korku hissetmedin mi? 297 00:20:54,362 --> 00:20:57,129 - Hayır, neden? - Gerçekten mi? 298 00:20:57,198 --> 00:21:02,802 Caitlin'in tedavi için çalışması seni hiç mi endişelendirmiyor? 299 00:21:09,610 --> 00:21:13,779 - Herkes burada mı? - Shawna Baez hariç herkes. 300 00:21:13,848 --> 00:21:17,516 Kendisine Peek-A-Boo diyen bir meta. Nerede olduğunu bilen var mı? 301 00:21:17,585 --> 00:21:19,752 Eighth Sundollar'a bir bak. 302 00:21:21,189 --> 00:21:22,521 Pekala. 303 00:21:28,529 --> 00:21:31,697 Bar daha açılmadı. Senin için de Flash. 304 00:21:31,766 --> 00:21:35,534 Shawna. Benimle gelmen gerek. 305 00:21:35,603 --> 00:21:37,403 Bu sefer hiçbir şey yapmadım. 306 00:21:37,471 --> 00:21:40,072 Biliyorum. Başın dertte değil. Tehlikedesin. 307 00:21:40,141 --> 00:21:41,473 Seni güvenli bir yere götürmek istiyorum. 308 00:21:41,542 --> 00:21:45,344 Bilim hapishanen gibi mi? Almayayım. 309 00:21:47,448 --> 00:21:50,983 Shawna, lütfen. Biri seni öldürmenin peşinde. 310 00:21:51,052 --> 00:21:55,588 Her zaman biri beni öldürmenin peşinde. Görüşürüz Flash. 311 00:22:00,361 --> 00:22:04,530 - Bana ne yaptın? - Shawna, kaç. 312 00:22:07,869 --> 00:22:08,934 Bu da kim? 313 00:22:09,003 --> 00:22:12,371 Al şunu, düğmeye bas. Gedik açılacak, onunla git. 314 00:22:14,442 --> 00:22:15,875 Hadi! 315 00:22:22,817 --> 00:22:24,350 Hadi, hadi. 316 00:22:43,237 --> 00:22:45,871 Çalıştır şunu. 317 00:23:03,932 --> 00:23:07,667 Hepsi korkmuş hâlde. Hissedebiliyorum. 318 00:23:07,736 --> 00:23:09,836 Belki artık bize inanıyorlardır. 319 00:23:09,904 --> 00:23:14,006 Çok az kaldı. Hepsini güvene alacağız. 320 00:23:14,075 --> 00:23:16,309 Alsak bile Cicada öldürmeyi bırakmayacak. 321 00:23:16,377 --> 00:23:21,013 - Ta ki... - Ölene kadar. 322 00:23:21,082 --> 00:23:24,117 - Ben onu demedim. - Demene gerek yoktu. 323 00:23:24,185 --> 00:23:26,352 Hissettiğim öfke her şeyi söylüyor. 324 00:23:26,421 --> 00:23:28,488 Nasıl hissedecektim? Az daha Nora'yı öldürecekti. 325 00:23:28,556 --> 00:23:34,160 Barry anlıyorum, gerçekten. O adam evladını incitti. 326 00:23:34,229 --> 00:23:40,229 Ama hissettiğin bu öfkeyi daha önce Cicada'da sezmiştim. 327 00:23:40,668 --> 00:23:46,439 Canım, bu öfke seni bitirir, aynı yoldan geçen Cicada'yı çoktan tüketmiş. 328 00:23:48,443 --> 00:23:52,145 Dur, bu öfkeyi daha önce başkasında da hissetmiştim. 329 00:23:52,213 --> 00:23:55,281 CCPD'de. Aman Tanrım Barry, sanırım listeyi kimin sızdırdığını biliyorum. 330 00:23:55,350 --> 00:23:58,417 - Öyleyse onu yakalayalım. - Hayır, sen burada kal. 331 00:23:58,486 --> 00:24:01,521 Metaları sen getirdin. Gerisini ben hallederim. 332 00:24:17,305 --> 00:24:20,473 Şuraya bak sen, nörolojik zevk. 333 00:24:20,542 --> 00:24:24,010 Ayaklarının üstünde tekrar durup hemen Cicada'nın peşine düşeceksin. 334 00:24:24,078 --> 00:24:27,280 - Umarım. - Evet, bu arada belki bana da yardım edebilirsin. 335 00:24:27,348 --> 00:24:30,148 Zaten Flash müzesi hakkında bildiğim her şeyi söyledim. 336 00:24:30,217 --> 00:24:35,154 Flash müzesi. Oranın arşivlerine bakabileceğimi mi düşünüyorsun? 337 00:24:35,223 --> 00:24:40,793 Sonuçta diğer insanların kaçırdığı şeyleri görmede bir kariyer yaptım. 338 00:24:40,862 --> 00:24:45,832 Belki bakmam için bu arşivleri getirmen sorun olmaz. 339 00:24:45,900 --> 00:24:47,433 Evet sanırım olabilir. 340 00:24:47,502 --> 00:24:53,005 - Belki de gitmemiz daha kolay olur. - Seni geleceğe götürmemi mi istiyorsun? 341 00:24:53,074 --> 00:24:55,641 Harika bir öneri. 342 00:24:55,710 --> 00:25:01,180 Sizin şu şeye giremeyen bir hızcı için bu mümkün mü? Ne diyordunuz ona? 343 00:25:01,249 --> 00:25:04,617 - Hız gücü mü? - Hız gücü aynen. 344 00:25:04,686 --> 00:25:08,554 - Emin olamadım. - Tabii. 345 00:25:08,623 --> 00:25:12,491 Belki bunu daha deneyimli olan birine sormak gerekir. 346 00:25:12,560 --> 00:25:17,630 Sherloque. Bir saniye konuşabilir miyiz? 347 00:25:17,699 --> 00:25:19,432 İzninle. 348 00:25:26,374 --> 00:25:28,541 - O benim kızım. - Ee, ne olmuş? 349 00:25:28,610 --> 00:25:34,046 Onu korumak için ne gerekirse yaparım. Arkadaşı olduğunu sandığı kişilerden bile. 350 00:25:34,115 --> 00:25:37,583 Şimdi bana Nora'yı neden sorguladığını söylemeni istiyorum. 351 00:25:37,652 --> 00:25:41,621 Sorgulamak mı, hayır. Kimse Nora'yı sorgulamıyor. 352 00:25:42,757 --> 00:25:46,959 Kimse Nora'yı sorgulamıyor. 353 00:25:49,597 --> 00:25:53,532 Belki biraz araştırıyorumdur. 354 00:25:53,601 --> 00:25:57,069 Neden? Nora'nın bir şey sakladığını mı düşünüyorsun? 355 00:25:57,138 --> 00:26:01,073 Hayır... Nasıl desem? 356 00:26:01,142 --> 00:26:05,511 Dedektif olduğunda bazen bir hikaye görüp takip edersin. 357 00:26:05,580 --> 00:26:09,282 Farklı izler vardır. Birini takip edersin. 358 00:26:09,350 --> 00:26:11,984 Nora'nın izini takip ediyorum. 359 00:26:12,053 --> 00:26:15,521 Peşinden koştuğum kaç hikayenin bir yere varmadığını biliyor musun? 360 00:26:15,590 --> 00:26:20,026 Yapmam gerekeni yapmak yerine bir süre onları kovalamayı bıraktım. 361 00:26:20,094 --> 00:26:24,094 Önerdiğin şu başka bir yol takip etme işi var ya... 362 00:26:26,034 --> 00:26:29,602 ...bu gittiğin yol yanlış. 363 00:26:33,007 --> 00:26:38,544 Elindekine dikkat et. Herkes gibi not almayı öğren. 364 00:26:38,613 --> 00:26:42,481 Nora! 365 00:26:42,550 --> 00:26:46,519 Aman Tanrım! 366 00:26:51,392 --> 00:26:54,026 Ne istiyorsun Ralph? 367 00:26:54,963 --> 00:26:57,730 Tedaviden neden korktuğun beni ilgilendirmez... 368 00:26:58,000 --> 00:27:04,000 ...ama ne olursa olsun bir meta olarak destekliyorum. 369 00:27:05,206 --> 00:27:08,107 Oradaki insanların çoğuyla konuştum. 370 00:27:09,310 --> 00:27:11,544 - Bazıları destekliyor. - Bunu anlayabiliyorum. 371 00:27:11,612 --> 00:27:13,579 Sadece sebebini anlamıyorum. 372 00:27:13,648 --> 00:27:17,249 - Hayat kurtarabilir. - Benim için o kadar basit değil. 373 00:27:17,318 --> 00:27:18,718 Neden? 374 00:27:18,786 --> 00:27:22,822 Çünkü nasıl Norvock yılanını istemediyse Caity de beni istemedi. 375 00:27:22,890 --> 00:27:28,361 Bir gün meta olmaktan korkup tedaviyi kullanmaya karar verirse... 376 00:27:28,429 --> 00:27:32,765 ...sadece güçleri ortadan kaybolmayacak. Ben de yok olacağım. 377 00:27:32,834 --> 00:27:35,368 İşte bu yüzden korkuyorum. 378 00:27:35,436 --> 00:27:38,304 Ben gidersem onu kim koruyacak? 379 00:27:40,141 --> 00:27:42,608 Gece yarısı oldu. 380 00:27:46,447 --> 00:27:51,484 Neden korktuğunu anlıyorum ama... 381 00:27:51,552 --> 00:27:57,552 ...DeVoe seni yok ettiğinde Caitlin'in tek derdinin seni geri getirmek olduğunu bil. 382 00:27:57,658 --> 00:28:03,657 Senin onu korumak istediğin kadar Caitlin de seni korumak istiyor. 383 00:28:10,605 --> 00:28:15,141 Bu gece üçünün peşine düştüm ama yerlerinde değillerdi. 384 00:28:15,209 --> 00:28:17,777 Onlara haber mi verdin? 385 00:28:19,680 --> 00:28:21,847 Hayır, yemin ederim. 386 00:28:21,916 --> 00:28:27,486 Spencer'ın meta maddeyle bana yaptıklarından sonra hepsinin yok olmasını istiyorum. 387 00:28:27,555 --> 00:28:30,423 - O zaman ne oldu? - Bölge savcısı. 388 00:28:30,491 --> 00:28:33,559 Milleti sana verdiğim listeden hedef aldığını anlamış. 389 00:28:33,628 --> 00:28:37,830 Federallerdeki arkadaşım hepsinin toplanıp koruyucu göz altına alınacağını söylüyor. 390 00:28:37,899 --> 00:28:40,733 Bu gece. 391 00:28:40,802 --> 00:28:42,802 Neredeler? 392 00:28:55,616 --> 00:29:01,087 Millet, aracınız geldi. 393 00:29:02,390 --> 00:29:05,024 Neler oluyor? 394 00:29:07,562 --> 00:29:09,328 Herkes geri çekilsin! 395 00:29:20,808 --> 00:29:26,445 Hepsini bana getirdiğin için sağ ol Flash. 396 00:29:31,226 --> 00:29:35,286 Helikopter inemeyecek. Herkesi arkadan çıkarıp bindirmenin bir yolunu bul. 397 00:29:35,355 --> 00:29:36,287 Gidelim. 398 00:29:37,390 --> 00:29:40,658 Hayır o benim. 399 00:29:56,876 --> 00:30:01,112 Pekala, sönümleme alanından çıktık. Shawna, yardım edebilir misin? 400 00:30:01,180 --> 00:30:03,481 Her meta kendi bacağından. 401 00:30:07,587 --> 00:30:09,887 Şimdi ne olacak? 402 00:30:09,956 --> 00:30:12,523 Sanırım kolumun üstünden koşamazsınız değil mi? 403 00:30:12,592 --> 00:30:14,458 Ralph, ne yapmayı planlıyorsun? 404 00:30:14,527 --> 00:30:17,728 Unutma Baby Giraffe seninle gözlerini karatmış durumdalar. 405 00:30:17,797 --> 00:30:20,498 Ben de bu yüzden gözümü onlar için karartıyorum Shirley. 406 00:30:20,566 --> 00:30:24,468 Pekala herkes sıralansın kollarını kenetlesin. 407 00:30:35,381 --> 00:30:37,748 - Düzgün tut. - Anlaşıldı! 408 00:30:44,490 --> 00:30:48,426 Buraya gel! Kollarını kenetle. 409 00:31:17,857 --> 00:31:22,426 Bu savaşı kazanamazsın. Ben kazanırım. 410 00:31:22,495 --> 00:31:24,795 Resmi olarak tanıştırılmadık. 411 00:31:24,864 --> 00:31:28,566 Bana Killer Frost derler. Sana nedenini göstereyim. 412 00:32:09,375 --> 00:32:12,009 Killer Frost, eğil! 413 00:32:29,562 --> 00:32:33,497 - Beni kurtardın. - Sen onları kurtardın. 414 00:32:33,566 --> 00:32:34,999 İyi iş. 415 00:32:35,068 --> 00:32:37,535 Buradan temelli gidelim! 416 00:32:51,255 --> 00:32:53,889 Göster ona gününü Flash! 417 00:32:57,848 --> 00:33:02,159 - Metalar yola çıktı. Bravo. - Barry'de bir sorun var. - Ne? 418 00:33:02,228 --> 00:33:04,620 Barry'nin kostümündeki bu değerleri daha önce hiç görmemiştim. 419 00:33:07,271 --> 00:33:13,271 2.86 milyon joule enerjiye ulaştı. Neredeyse üç şimşek gücünde. 420 00:33:13,516 --> 00:33:17,629 - Cicada'nın güçleri yarasına dayanmasına sağlıyor ama bu çok fazla. - Barry. 421 00:33:17,664 --> 00:33:19,477 Barry. 422 00:33:29,165 --> 00:33:30,955 Durmayacak. 423 00:33:32,809 --> 00:33:37,164 Bir daha asla kızıma zarar veremeyeceksin! 424 00:33:40,041 --> 00:33:41,136 Baba! 425 00:33:42,435 --> 00:33:44,869 Yapma. 426 00:34:06,239 --> 00:34:08,592 Özür dilerim. Kaçmasına izin verdim. 427 00:34:08,661 --> 00:34:12,530 Hayır, beni kendime getirdin. 428 00:34:24,424 --> 00:34:30,095 Federaller Norvock'ı yerleştirip metalara yeni kimliklerini verdi. Herkes güvende. 429 00:34:30,163 --> 00:34:35,333 Uydu karanlık madde izine rastlamadı, Dwyer neredeyse hançerini kullanmıyor. 430 00:34:35,602 --> 00:34:41,602 Barry onu öyle dövdükten sonra yakın zamanda kullanacağını sanmıyorum. 431 00:34:43,643 --> 00:34:46,811 Ne var? Hak etmişti. 432 00:34:46,880 --> 00:34:50,181 Sanırım hepimiz ortaklığına minnettarız. 433 00:34:50,250 --> 00:34:53,952 Ayrıca Killer Frost, Flash kombinasyonundan sonra... 434 00:34:54,020 --> 00:34:57,922 ...yakın zamanda Dwyer'ın yüzünü göstereceğini sanmıyorum. 435 00:34:57,991 --> 00:35:00,592 - Baba sen iyi misin? - İyiyim. 436 00:35:00,660 --> 00:35:02,694 Önemli olan senin iyi olman. 437 00:35:04,131 --> 00:35:06,831 - İyi olup yeniden koşabilmek nasıl hissettiriyor? - Süper efso. 438 00:35:06,900 --> 00:35:09,434 Neyin süper efso olmadığını bilmek ister misiniz? 439 00:35:09,503 --> 00:35:13,438 Cicada gizli naklimizin tam olarak nereden ve ne zaman yapılacağını biliyordu. 440 00:35:13,507 --> 00:35:16,674 İçeriden birinin işi, değil mi? 441 00:35:16,743 --> 00:35:20,612 Cicada'nın içeride bir adamı varmış. 442 00:35:20,680 --> 00:35:24,349 Nasıl bir polis Cicada'ya masumları öldürmesinde yardım eder? 443 00:35:26,119 --> 00:35:30,155 Bölge Savcısı Cecile Horton bu soruyu cevaplamak üzere. 444 00:35:31,558 --> 00:35:33,725 Başkomiserim, beni mi görmek istediniz? 445 00:35:33,794 --> 00:35:35,860 İçeri gel. 446 00:35:35,929 --> 00:35:38,863 Memur Jones, bu çıktı sabit diskinizden alındı. 447 00:35:38,932 --> 00:35:41,766 Cicada'nın peşinde olduğu metaların listesinin kopyası. 448 00:35:41,835 --> 00:35:47,806 İşin komiği bu hafta aynı listeye evinizdeki bilgisayardan da erişmişsiniz. 449 00:35:47,874 --> 00:35:50,842 Bana neden bir seri cinayete yardım ve yataklık ettiğini söyler misin? 450 00:35:50,911 --> 00:35:53,745 Hayır öyle değil, neden bahsettiğinizi bilmiyorsunuz. 451 00:35:53,814 --> 00:35:56,214 Gerçekten mi? 452 00:35:56,283 --> 00:36:00,285 Kadının biri meta madde kullanarak zihnini kontrol etti. 453 00:36:00,353 --> 00:36:05,924 Asla yapmayacağın bir şeyi yaptırdı. 454 00:36:05,992 --> 00:36:07,926 Bu seni korkuttu, öyle değil mi? 455 00:36:07,994 --> 00:36:10,628 Seni korkuttu, kızdırdı... 456 00:36:10,697 --> 00:36:15,934 ...o öfkeyi benimsedin ve her adımını onunla attın. 457 00:36:16,002 --> 00:36:19,771 İhanet ettin, intikam aldın. 458 00:36:22,642 --> 00:36:25,276 Kaçmak istiyorsun. 459 00:36:30,150 --> 00:36:34,319 Bu şehirdeki metaların insan hayatına saygısı yok. 460 00:36:34,387 --> 00:36:36,387 Nefes almayı hak etmiyorlar. 461 00:36:36,456 --> 00:36:39,357 Bu şehrin vatandaşlarını korumak için yemin etmiştin. 462 00:36:39,426 --> 00:36:43,194 Her birini. 463 00:36:43,263 --> 00:36:46,564 Alın şunu gözümün önünden. 464 00:36:53,173 --> 00:36:57,876 İçgüdülerin her zaman iyiydi. Ama kaçmaya çalışacağını bilmek... 465 00:36:57,944 --> 00:37:01,212 Jonesy'nin aklını okuduğuna yemin edebilirim. 466 00:37:06,052 --> 00:37:07,852 Çok komik, değil mi? 467 00:37:07,921 --> 00:37:12,824 Jenna doğduğundan beri hislerim daha bir güçlendi. 468 00:37:14,594 --> 00:37:19,964 Joe döndüğünde, ikiniz dikkate değer bir güç olacaksınız. 469 00:37:20,033 --> 00:37:22,433 Zaten öyleyiz. 470 00:37:31,778 --> 00:37:34,579 Killer Frost, ne gerek vardı? 471 00:37:34,648 --> 00:37:38,583 Benden alabileceğin özre en yakın şey bu. 472 00:37:38,652 --> 00:37:43,554 Belki de bu yüzden seni M.A.D 2 olmadan duyabiliyorum. 473 00:37:43,623 --> 00:37:45,189 Ya da benden nefret etmekten vazgeçtiğindendir. 474 00:37:45,258 --> 00:37:46,591 Senden nefret etmedim. 475 00:37:46,660 --> 00:37:50,828 Aptallık yaptığını düşündüm. Arada fark var. 476 00:37:50,897 --> 00:37:53,831 O tedaviyi asla kullanmayacağımı biliyorsun, değil mi? 477 00:37:53,900 --> 00:37:57,435 Yaşlanıp saçlarına aklar düşene kadar benimle bir vücudu paylaşacak olsan bile mi? 478 00:37:57,504 --> 00:37:58,903 Elbette. 479 00:37:58,972 --> 00:38:01,439 Sen asla kaybetmek istemediğim bir parçamsın. 480 00:38:01,508 --> 00:38:05,510 Söz veriyorum, seni korumak için elimden geleni yapacağım. 481 00:38:05,578 --> 00:38:07,946 Ben de Caity. 482 00:38:08,014 --> 00:38:10,782 Sakın yumuşama ama senin için bir şey aldım. 483 00:38:10,850 --> 00:38:13,551 Soğutucuya bak. 484 00:38:23,563 --> 00:38:27,532 Merhaba Frosty. Caitlin. 485 00:38:27,600 --> 00:38:31,869 İçinde kan olan bir buz topu mu o? 486 00:38:31,938 --> 00:38:35,073 Sanırım Killer Frost Cicada'dan almış. 487 00:38:35,141 --> 00:38:37,241 Ralph, bu sadece bir kan değil. 488 00:38:37,310 --> 00:38:41,813 Bu yakın zamanda meta olmuş bir insanın DNA'sı. 489 00:38:43,216 --> 00:38:47,618 - Killer Frost yelkenleri suya indirdi yani. - Evet, öyle. 490 00:38:47,687 --> 00:38:51,689 Hemen yumuşama demiştim. 491 00:38:51,758 --> 00:38:55,493 El yazısı analizine başla. 492 00:39:03,737 --> 00:39:07,405 Şüphelendiğim gibi, Nora West Allen'ın günlüğünde... 493 00:39:07,474 --> 00:39:10,742 ...iki farklı el yazısı var. 494 00:39:10,810 --> 00:39:12,844 Demek ki... 495 00:39:14,647 --> 00:39:18,449 ...perde arkasında bir beyin var. 496 00:39:18,518 --> 00:39:23,187 Asıl soru şu, kim? 497 00:39:32,032 --> 00:39:36,267 Sınırım 47 Taco sınırımmış. 498 00:39:36,336 --> 00:39:38,803 Sanırım herkesin sınırı bu canım. 499 00:39:38,872 --> 00:39:40,671 İyileşen bir hızcının yemesi lazım. 500 00:39:40,740 --> 00:39:45,676 İyileştim baba, iyiyim. Gerçekten. 501 00:39:45,745 --> 00:39:48,379 Yarın akşam yine beraber yiyelim mi? 502 00:39:48,448 --> 00:39:52,350 - Evet. - Şey, Nora? 503 00:39:52,419 --> 00:39:57,855 Seni ne kadar çok sevdiğimizi bilmeni istiyorum. 504 00:40:12,906 --> 00:40:16,974 Gördün mü? Eski haline döndü. 505 00:40:17,043 --> 00:40:19,944 Sen de öyle. 506 00:40:20,013 --> 00:40:23,381 Hayır, dönmedim. 507 00:40:23,450 --> 00:40:26,751 Aslında bir daha asla eskisi gibi olacağımı sanmıyorum. 508 00:40:28,588 --> 00:40:32,290 Tüm bunlar bir şeyi fark etmemi sağladı. 509 00:40:32,358 --> 00:40:36,360 Nora'yı öyle önemsiyorum ki... 510 00:40:36,429 --> 00:40:39,430 ...birini böylesine önemseyebileceğimi hiç bilmiyordum. 511 00:40:41,034 --> 00:40:43,768 Ben biliyordum. 512 00:40:43,837 --> 00:40:47,939 Tanıdığım en iyi kalpli insansın Barry. 513 00:40:48,007 --> 00:40:53,411 İnanılmaz bir baba olman beni hiç şaşırtmadı. 514 00:40:53,480 --> 00:40:56,848 İnanılmaz bir koca olduğun gibi. 515 00:40:59,953 --> 00:41:03,955 Cicada'da da bir baba. 516 00:41:04,023 --> 00:41:07,692 Ya onu yenmenin yolu kalbine ulaşmaktan geçiyorsa? 517 00:41:07,760 --> 00:41:10,661 - Bunu nasıl yapacağız? - Çocuğunu uyandırarak. 518 00:41:13,666 --> 00:41:15,433 Grace'i uyandırmalıyız.