1
00:00:12,105 --> 00:00:14,066
Astaga, kau piawai.
2
00:00:15,985 --> 00:00:17,194
Sangat piawai.
3
00:00:24,994 --> 00:00:26,301
Mungkin terlalu hebat.
4
00:00:28,547 --> 00:00:30,341
(Pembuatan Obat 100%)
5
00:00:43,386 --> 00:00:44,513
Kita berhasil.
6
00:00:46,723 --> 00:00:48,600
Kita berhasil!
7
00:00:48,641 --> 00:00:49,939
Astaga.
8
00:00:50,685 --> 00:00:56,608
Cisco Ramon, malam ini kau mendapatkan
kencan cantik dan obat manusia meta.
9
00:00:56,650 --> 00:00:58,044
Kita tak terbendung.
10
00:01:06,451 --> 00:01:07,744
Gawat.
11
00:01:08,300 --> 00:01:11,518
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN/NTb
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,918
Kita harus menunggu berapa lama...
13
00:01:14,959 --> 00:01:16,502
...sebelum bisa memakai
obat manusia meta itu?
14
00:01:16,544 --> 00:01:17,861
Tidak lama.
15
00:01:18,630 --> 00:01:20,882
- Cisco...
- Ini akan berlalu seperti itu.
16
00:01:20,924 --> 00:01:22,013
Cisco.
17
00:01:24,677 --> 00:01:25,845
Dua puluh sembilan hari.
18
00:01:25,887 --> 00:01:27,847
- Satu bulan?
- Benar, 'kan?
19
00:01:27,888 --> 00:01:33,811
Hanya satu bulan yang singkat
sampai kita membasmi Cicada.
20
00:01:33,853 --> 00:01:37,107
Jika ditilik, ini jauh lebih cepat
daripada yang pernah kita lakukan.
21
00:01:37,148 --> 00:01:38,107
Kita tak bisa menunggu selama itu.
22
00:01:38,149 --> 00:01:41,194
Jika dia menemukan
manusia meta lain atau memburu kita...
23
00:01:41,235 --> 00:01:42,528
Kita harus mempercepat ini.
24
00:01:42,570 --> 00:01:44,280
Kita harus menunggu senyawa itu
disintesis sepenuhnya...
25
00:01:44,322 --> 00:01:46,532
...atau itu takkan bisa menetralisasi
materi gelap secara efektif...
26
00:01:46,574 --> 00:01:48,159
...dalam kelenjar pituitari
manusia meta.
27
00:01:48,200 --> 00:01:51,037
Tanpa cara untuk mempercepat
evolusi eksotis...
28
00:01:51,078 --> 00:01:53,039
- Barry, kita harus menunggu.
- Kurasa kita harus menunggu.
29
00:01:53,081 --> 00:01:54,415
Kecuali...
30
00:01:55,416 --> 00:01:57,627
...kau membawanya ke Speed Force.
31
00:02:00,129 --> 00:02:02,286
Apa? Kau ingin dia pergi
ke Speed Force selama sebulan,...
32
00:02:02,328 --> 00:02:04,831
...lalu keluar
pada hari yang sama dia pergi?
33
00:02:04,873 --> 00:02:07,583
Tidak. Maksudku,
bukan memanipulasi waktu.
34
00:02:09,347 --> 00:02:11,599
Maksudku, memanipulasi materi gelap.
35
00:02:11,641 --> 00:02:13,727
Jadi, sangat sederhana.
Ini kimia sederhana, 'kan?
36
00:02:13,768 --> 00:02:16,854
Ketika kau menyintesis senyawa,
kau menggunakan...
37
00:02:16,896 --> 00:02:19,107
...komoditas, substrat...
38
00:02:19,148 --> 00:02:20,941
- Katalis?
- Katalis, benar.
39
00:02:20,983 --> 00:02:24,778
Katalis paling efisien yang bisa
dipakai saat menyintesis senyawa...
40
00:02:24,820 --> 00:02:28,116
...yang menetralkan materi gelap
adalah partikel superluminal.
41
00:02:28,157 --> 00:02:30,034
- Takhion?
- Benar sekali.
42
00:02:30,075 --> 00:02:32,912
Takhion, dan tempat takhion berada
dalam keadaan paling padat?
43
00:02:32,953 --> 00:02:34,747
- Speed Force.
- Itu dia.
44
00:02:36,081 --> 00:02:38,375
- Itu bisa berhasil.
- Ya, pasti.
45
00:02:38,417 --> 00:02:41,879
Ini akan seperti meledakkannya
dalam oven microwave seluruh dimensi.
46
00:02:42,212 --> 00:02:43,589
- Kerja bagus.
- Aku tahu.
47
00:02:43,630 --> 00:02:45,437
Jadi, sebanyak apa
ini akan menghemat waktu?
48
00:02:45,479 --> 00:02:48,815
Dari 29 hari...
49
00:02:48,856 --> 00:02:50,108
...sampai 60 menit.
50
00:02:50,150 --> 00:02:51,311
Ya, ini akan lebih cepat.
51
00:02:51,352 --> 00:02:56,065
Karena Cicada tak banyak aktivitas
sejak pertemuan terakhir kalian,...
52
00:02:56,107 --> 00:02:58,401
...mungkin saat ini
satu-satunya waktu.
53
00:03:00,481 --> 00:03:01,607
Lakukanlah.
54
00:03:01,648 --> 00:03:04,417
Baik. Sampai jumpa dalam satu jam.
55
00:03:12,285 --> 00:03:14,036
Nora, kau harus tetap di sini.
56
00:03:14,078 --> 00:03:15,454
Kau tak mau bantuanku?
57
00:03:15,496 --> 00:03:16,872
Aku bisa melakukan ini sendiri.
58
00:03:16,914 --> 00:03:19,125
Apakah kau yakin sekarang
adalah waktu yang baik untuk pergi?
59
00:03:19,500 --> 00:03:23,712
Maksudku, kota ini akan menjadi
tanpa Flash.
60
00:03:23,754 --> 00:03:27,007
Lalu, satu jam itu lama tanpa Flash.
61
00:03:27,049 --> 00:03:29,510
Kota ini takkan menjadi tanpa Flash.
62
00:03:29,552 --> 00:03:30,886
- Kota ini akan memiliki XS.
- Ya,...
63
00:03:30,927 --> 00:03:32,555
...tapi bagaimana dengan saat kau
24 jam harus berada...
64
00:03:32,596 --> 00:03:36,308
...dalam sel Pipeline, Weather Witch
dan Silver Ghost mencuri mobil ARGUS
65
00:03:36,350 --> 00:03:38,727
Kau menghentikan mereka tanpa aku.
66
00:03:40,729 --> 00:03:42,564
Yang Ibu alami karena Cicada...
67
00:03:42,606 --> 00:03:44,107
Iris tak apa-apa,...
68
00:03:44,817 --> 00:03:47,444
...dan ini kunci
untuk menghentikan Cicada.
69
00:03:49,835 --> 00:03:51,039
Aku harus pergi.
70
00:03:51,081 --> 00:03:53,125
Jika ada yang terjadi, lakukan saja
sesuai latihan yang kuberikan.
71
00:03:53,166 --> 00:03:56,128
- Perlahan dan berpikir dengan jelas.
- Ya.
72
00:03:56,169 --> 00:03:58,492
Aku memercayaimu, kau hanya
harus memercayai diri sendiri.
73
00:04:03,585 --> 00:04:04,878
Kau akan baik-baik saja.
74
00:04:10,134 --> 00:04:11,343
Enam puluh menit.
75
00:04:19,184 --> 00:04:21,853
Nora, Cisco belum pergi
untuk berkencan, 'kan?
76
00:04:21,895 --> 00:04:23,396
Aku rasa belum.
77
00:04:23,438 --> 00:04:25,413
Bagus, kita mendapat kesempatan lain
untuk ini.
78
00:04:26,441 --> 00:04:30,236
- Itu belum pasti.
- Aku mengerjakan yang kau tak bisa.
79
00:04:30,570 --> 00:04:33,114
Ya, benar.
Itu sebabnya kau melakukannya.
80
00:04:35,408 --> 00:04:36,368
Ada apa?
81
00:04:36,951 --> 00:04:38,411
Tidak.
82
00:04:40,734 --> 00:04:42,111
Ya Tuhan.
83
00:04:42,152 --> 00:04:44,404
Jangan Buku Ralph lagi!
84
00:04:44,446 --> 00:04:46,240
Ya, Kawan.
Kau berhasil menyelesaikan...
85
00:04:46,282 --> 00:04:48,755
...27 langkahku
untuk melupakan cinta sejatimu.
86
00:04:48,797 --> 00:04:50,048
Gypsy adalah masa lalu.
87
00:04:50,090 --> 00:04:53,009
Kau punya sirene baru.
Jadi, sekarang saatnya...
88
00:04:54,761 --> 00:04:56,555
...untuk Seni Cinta.
89
00:04:56,597 --> 00:04:57,653
Caitlin?
90
00:04:58,890 --> 00:05:01,184
Aku harus menyelesaikan membuat alat
untuk menyuntikkan obat itu.
91
00:05:01,226 --> 00:05:05,313
Aku juga harus menyuntikkan alat
untuk obat itu.
92
00:05:05,355 --> 00:05:06,939
Iris?
93
00:05:06,981 --> 00:05:10,120
Tidak. Kau bisa mengurus ini, Bung.
Ada artikel yang harus kutulis.
94
00:05:10,162 --> 00:05:11,788
Beri tahu aku saat Barry kembali.
95
00:05:17,117 --> 00:05:18,618
Tolong aku.
96
00:05:18,993 --> 00:05:21,454
"Bab Satu. Perencanaan Awal."
97
00:05:21,496 --> 00:05:22,747
Perencanaan awal?
98
00:05:23,289 --> 00:05:25,750
Ini kencan pertama, Sun Tzu,
bukan serangan.
99
00:05:25,792 --> 00:05:28,044
Percayalah, Belalang,
cinta adalah perang.
100
00:05:28,086 --> 00:05:31,506
Namun, baik. Jika kau ingin melompat
ke Bab Enam,...
101
00:05:31,547 --> 00:05:32,882
..."Kenali Sekitarmu."
102
00:05:32,924 --> 00:05:34,634
Kami akan bertemu di Jitters.
103
00:05:35,176 --> 00:05:37,553
Wilayah yang familier.
Kau sudah belajar.
104
00:05:37,595 --> 00:05:39,805
Dia harus pergi.
105
00:05:39,847 --> 00:05:41,641
- Benar.
- Tunggu sebentar.
106
00:05:41,683 --> 00:05:43,351
Yang satu ini sangat penting.
107
00:05:43,393 --> 00:05:47,855
Bab Tiga Belas,
"Intelijen dan Pengintaian."
108
00:05:51,567 --> 00:05:53,319
Kau menguntit Kamilla di Internet?
109
00:05:53,361 --> 00:05:56,906
Tidak, tentu saja tidak.
Itu profil publiknya.
110
00:05:56,948 --> 00:05:59,742
Namun, kebetulan di situ, ada info
tentang tipe pria yang dia sukai.
111
00:05:59,784 --> 00:06:02,120
Tipe pria yang dia sukai?
112
00:06:02,161 --> 00:06:04,622
Ya, dan sayangnya,...
113
00:06:05,372 --> 00:06:07,167
...kau sama sekali berbeda
dari itu,...
114
00:06:07,208 --> 00:06:09,168
...tapi jika kau tak mau mendapatkan
kencan kedua, silakan saja.
115
00:06:09,209 --> 00:06:13,422
Hanya jangan menangis kepadaku
ketika semuanya menjadi amat kacau...
116
00:06:13,464 --> 00:06:15,550
...dan kau mati sendirian.
Tidak apa-apa.
117
00:06:22,515 --> 00:06:24,058
Sekarang aku memikirkannya.
118
00:06:24,099 --> 00:06:25,810
Ya? Tidak, terima kasih.
119
00:06:37,989 --> 00:06:39,324
Aku tidak mengambil ini.
120
00:06:40,872 --> 00:06:42,836
- Kau tak melihat apa pun.
- Tidak.
121
00:06:51,585 --> 00:06:53,713
(Pukul 20.07)
122
00:07:01,137 --> 00:07:05,099
(Pukul 20.27)
123
00:07:32,167 --> 00:07:34,628
Satu Cicada di bar untuk Ian.
124
00:07:34,669 --> 00:07:37,196
- Yang benar Iyan.
- Maaf, Iyan.
125
00:07:44,495 --> 00:07:46,622
Hei, Kamilla.
126
00:07:47,237 --> 00:07:48,531
Cisco.
127
00:07:49,112 --> 00:07:51,895
Maaf aku terlambat.
Aku tertahan di sebuah rapat.
128
00:07:51,937 --> 00:07:53,188
Tak apa.
129
00:07:53,606 --> 00:07:55,190
Aku baru sampai.
130
00:07:55,816 --> 00:07:57,609
Jika aku tahu,
aku akan berpakaian lebih baik.
131
00:07:58,277 --> 00:08:00,236
Pakaian tua ini? Tidak.
132
00:08:00,278 --> 00:08:02,155
Ayolah, ini pakaian kerja.
133
00:08:02,906 --> 00:08:04,616
Kau harus memakai jas ke lab-mu?
134
00:08:05,699 --> 00:08:06,827
Lab-ku?
135
00:08:06,868 --> 00:08:09,705
Saat kita berkenalan di bar,
kau membicarakan DNA dan genom.
136
00:08:09,746 --> 00:08:11,998
Jadi, aku berasumsi
kau seorang ilmuwan.
137
00:08:12,624 --> 00:08:14,876
Benar, aku bilang itu, ilmuwan.
138
00:08:14,918 --> 00:08:16,086
Ya. Tidak.
139
00:08:16,128 --> 00:08:22,217
Yah, aku adalah apa
yang disebut pengusaha sains.
140
00:08:23,042 --> 00:08:27,338
Jadi, kau menghasilkan uang
dari penemuan orang lain?
141
00:08:27,838 --> 00:08:29,804
Seseorang harus melakukannya.
142
00:08:33,770 --> 00:08:36,189
Ini hanya lelucon kecil.
Aku selalu melontarkannya.
143
00:08:37,274 --> 00:08:40,110
Jadi, apa nama perusahaan
tempatmu bekerja?
144
00:08:41,444 --> 00:08:42,628
Namanya...
145
00:08:43,405 --> 00:08:45,156
...Ramon Industries.
146
00:08:46,241 --> 00:08:47,743
Namanya sama seperti namamu?
147
00:08:49,141 --> 00:08:49,975
Itu...
148
00:08:50,621 --> 00:08:51,830
...rendah hati.
149
00:08:57,293 --> 00:08:59,378
Mungkin aku harus memesan kopi
untuk kita.
150
00:08:59,419 --> 00:09:00,320
Tentu.
151
00:09:01,298 --> 00:09:04,813
- Flash tanpa kafein.
- Flash tanpa kafein, baik.
152
00:09:14,435 --> 00:09:18,543
Kau bukan satu-satunya
yang mencari informasi.
153
00:09:18,585 --> 00:09:22,588
Aku tahu siapa kau, Iris West-Allen.
154
00:09:24,362 --> 00:09:29,492
Aku tahu kau bekerja dengan Flash
dan pahlawan lainnya.
155
00:09:30,126 --> 00:09:32,503
Kau bilang kau akan mengalahkanku,...
156
00:09:32,871 --> 00:09:34,330
...tapi malam ini,...
157
00:09:35,123 --> 00:09:37,375
...aku akan mengalahkanmu,...
158
00:09:38,501 --> 00:09:40,128
...kalian semua.
159
00:09:49,095 --> 00:09:51,723
Satu Zoom dan satu Flash tanpa kafein.
160
00:09:52,806 --> 00:09:54,016
Itu yang tanpa kafein.
161
00:09:54,488 --> 00:09:56,099
Pria-pria di kota ini.
162
00:09:56,141 --> 00:09:57,385
Benar sekali.
163
00:10:00,565 --> 00:10:01,399
(Siaran Mara Bahaya)
164
00:10:01,441 --> 00:10:03,901
Maafkan aku, ini dari kantor.
Aku harus pergi.
165
00:10:05,275 --> 00:10:08,070
Bisakah kita mengulangi ini saja,
kumohon?
166
00:10:19,083 --> 00:10:20,542
(Pukul 20.52)
167
00:10:23,295 --> 00:10:24,880
(Siaran Pemberitahuan, Lokasi Iris)
168
00:10:27,091 --> 00:10:28,050
Dari Ibu.
169
00:10:54,660 --> 00:10:55,953
Menjauh darinya!
170
00:10:55,995 --> 00:10:57,663
Dia bukan yang kau inginkan.
171
00:10:57,705 --> 00:11:02,001
Tidak, bukan dia, melainkan kalian.
172
00:11:03,054 --> 00:11:04,597
Maka tangkap kami.
173
00:11:13,251 --> 00:11:14,399
Caitlin!
174
00:11:23,355 --> 00:11:24,857
Sudah kubilang.
175
00:12:01,977 --> 00:12:02,874
Nora,...
176
00:12:03,395 --> 00:12:05,648
...Cisco belum pergi
untuk berkencan, 'kan?
177
00:12:05,689 --> 00:12:07,482
Aku rasa belum.
178
00:12:07,524 --> 00:12:09,655
Bagus, aku mendapat kesempatan lain
untuk ini.
179
00:12:17,492 --> 00:12:18,535
Benar.
180
00:12:27,836 --> 00:12:28,795
Ada apa?
181
00:12:29,504 --> 00:12:30,672
Tidak.
182
00:12:30,714 --> 00:12:32,382
Aku hanya harus memperbaiki ini.
183
00:12:32,424 --> 00:12:33,341
Baiklah.
184
00:12:34,148 --> 00:12:36,316
Ya Tuhan.
185
00:12:36,357 --> 00:12:38,308
- Buku Ralph.
- Jangan Buku Ralph lagi!
186
00:12:38,349 --> 00:12:40,143
Ya, Kawan.
Kau berhasil menyelesaikan...
187
00:12:40,185 --> 00:12:42,604
...27 langkahku
untuk melupakan cinta sejatimu.
188
00:12:42,646 --> 00:12:43,897
Gypsy adalah masa lalu.
189
00:12:43,939 --> 00:12:46,857
Kau punya sirene baru.
Jadi, sekarang saatnya...
190
00:12:46,900 --> 00:12:49,277
- ...untuk Seni Cinta.
- Caitlin?
191
00:12:49,319 --> 00:12:51,488
Aku harus menyelesaikan membuat alat
untuk menyuntikkan obat itu.
192
00:12:51,530 --> 00:12:54,449
Aku juga harus menyuntikkan alat
untuk obat itu.
193
00:12:54,491 --> 00:12:55,866
Iris?
194
00:12:55,909 --> 00:12:59,037
Tidak. Kau bisa mengurus ini, Bung.
Ada artikel yang harus kutulis.
195
00:12:59,079 --> 00:13:00,614
Beri tahu aku saat Barry kembali.
196
00:13:04,121 --> 00:13:06,332
Jadi, tidak bisa.
197
00:13:06,833 --> 00:13:09,168
"Bab Satu. Perencanaan Awal."
198
00:13:13,256 --> 00:13:14,966
- Jangan pergi.
- Apa?
199
00:13:15,299 --> 00:13:18,083
Ibu jangan pergi ke kantor Ibu,
jangan sekarang.
200
00:13:18,637 --> 00:13:19,554
Kenapa tidak?
201
00:13:19,596 --> 00:13:23,349
Karena Ayah akan kembali
sebentar lagi,...
202
00:13:23,391 --> 00:13:25,726
...dan saat Ibu tiba di sana,
Ibu harus kembali juga.
203
00:13:25,768 --> 00:13:27,937
Ya, aku tahu, tapi aku harus merilis
artikel ini malam ini.
204
00:13:27,979 --> 00:13:29,939
Ya, tapi Ibu membawa laptop Ibu, 'kan?
205
00:13:29,981 --> 00:13:31,691
Jadi, kenapa Ibu tak menulis itu
di sini,...
206
00:13:31,732 --> 00:13:33,943
...di ruang duduk yang aman?
207
00:13:34,735 --> 00:13:35,654
Aman?
208
00:13:36,362 --> 00:13:37,697
Maksudku, nyaman.
209
00:13:37,738 --> 00:13:38,698
Nyaman.
210
00:13:41,993 --> 00:13:43,453
Ya, kurasa aku bisa.
211
00:13:43,494 --> 00:13:45,329
Bagus, aku akan membuatkan Ibu kopi.
212
00:13:45,663 --> 00:13:46,747
- Baiklah.
- Baiklah.
213
00:13:47,824 --> 00:13:49,340
Kau nantinya mati sendirian.
214
00:13:54,756 --> 00:13:56,716
Sekarang aku memikirkannya.
215
00:13:57,467 --> 00:13:58,968
Tidak, terima kasih, Ralph.
216
00:14:05,725 --> 00:14:07,435
(Pukul 20.07)
217
00:14:10,729 --> 00:14:12,440
(Pukul 20.27)
218
00:14:43,721 --> 00:14:44,847
Sialan.
219
00:14:45,515 --> 00:14:46,724
Botol terakhir.
220
00:14:48,183 --> 00:14:52,730
(Ralph Dibny, Investigator Swasta)
221
00:15:07,387 --> 00:15:09,371
Satu Cicada di bar untuk Ian.
222
00:15:09,414 --> 00:15:11,749
- Yang benar Iyan.
- Maaf, Iyan.
223
00:15:14,293 --> 00:15:15,503
(Teruslah Lapar)
224
00:15:17,110 --> 00:15:18,922
Kamilla, hei.
225
00:15:18,964 --> 00:15:20,716
Cisco.
226
00:15:20,758 --> 00:15:21,592
Maaf aku terlambat.
227
00:15:21,634 --> 00:15:24,595
Aku datang dari gimnasium.
Harus mengejar langkah.
228
00:15:24,637 --> 00:15:27,097
Tak apa, aku baru sampai.
229
00:15:28,349 --> 00:15:29,516
Kau sering berolahraga?
230
00:15:29,934 --> 00:15:30,976
Kau bercanda?
231
00:15:31,602 --> 00:15:34,480
Aku seperti tikus gimnasium.
Aku tinggal di sana.
232
00:15:35,397 --> 00:15:37,441
Jadi, olahraga apa yang kau lakukan?
233
00:15:38,386 --> 00:15:39,888
Olahraga apa yang tak aku lakukan?
234
00:15:39,930 --> 00:15:43,392
Misalnya, Pilates untuk inti,...
235
00:15:43,433 --> 00:15:45,477
...plyometric untuk quad,
latihan sirkuit.
236
00:15:45,519 --> 00:15:48,396
Apa saja yang bisa kulakukan,
bahkan tanganku.
237
00:15:48,439 --> 00:15:51,858
Aku dikenal melakukan pushup jari
sekali-sekali.
238
00:15:54,041 --> 00:15:55,041
Apa?
239
00:15:55,083 --> 00:15:58,254
Saat kita berkenalan di bar,
kau membicarakan DNA dan genom.
240
00:15:58,295 --> 00:16:00,047
- Jadi...
- Jadi,...
241
00:16:00,088 --> 00:16:02,558
...kau mengira
aku mungkin bukan tipemu?
242
00:16:04,176 --> 00:16:05,635
Aku pikir aku akhirnya bertemu
seorang pria...
243
00:16:05,678 --> 00:16:08,931
...yang lebih melatih otaknya
daripada otot-ototnya.
244
00:16:13,722 --> 00:16:15,224
Baik.
245
00:16:16,364 --> 00:16:18,533
Mungkin aku harus memesan kopi
untuk kita.
246
00:16:18,575 --> 00:16:19,450
Tentu.
247
00:16:20,192 --> 00:16:21,485
Flash tanpa kafein.
248
00:16:22,361 --> 00:16:24,821
Flash tanpa kafein.
Aku hendak menanyaimu.
249
00:16:30,910 --> 00:16:33,246
Aku tahu siapa kau,...
250
00:16:33,288 --> 00:16:35,540
...Elongated Man.
251
00:16:36,291 --> 00:16:41,171
Aku tahu kau bekerja dengan Flash
dan pahlawan lainnya.
252
00:16:43,507 --> 00:16:48,136
Iris West-Allen bilang
kalian akan mengalahkanku.
253
00:16:48,553 --> 00:16:50,180
Namun, malam ini,...
254
00:16:51,431 --> 00:16:53,225
...aku akan mengalahkanmu,...
255
00:16:55,018 --> 00:16:58,438
...kalian semua.
256
00:16:59,940 --> 00:17:01,358
Satu Zoom dan satu Flash tanpa kafein.
257
00:17:01,399 --> 00:17:02,275
Terima kasih.
258
00:17:07,655 --> 00:17:09,716
- Pria-pria di kota ini.
- Benar sekali.
259
00:17:16,163 --> 00:17:17,290
Itu yang tanpa kafein.
260
00:17:18,082 --> 00:17:19,501
Pria-pria di kota ini.
261
00:17:20,001 --> 00:17:21,127
Benar sekali.
262
00:17:26,091 --> 00:17:29,614
Maaf, ini keadaan darurat gimnasium.
Aku harus pergi.
263
00:17:31,429 --> 00:17:34,516
Bisakah kita mengulangi ini, kumohon?
264
00:17:47,821 --> 00:17:49,697
(Siaran Pemberitahuan, Lokasi Ralph)
265
00:17:50,489 --> 00:17:51,448
Ralph.
266
00:17:51,491 --> 00:17:53,242
- Ajak Caitlin.
- Baiklah.
267
00:18:15,973 --> 00:18:16,890
Menghindar!
268
00:18:21,270 --> 00:18:22,313
Ralph?
269
00:18:33,866 --> 00:18:35,492
Sudah kubilang.
270
00:18:51,300 --> 00:18:54,637
Nora, Cisco belum pergi
untuk berkencan, 'kan?
271
00:18:56,889 --> 00:18:58,324
Tidak, aku cukup yakin dia belum.
272
00:18:58,366 --> 00:19:00,785
Bagus, aku mendapat kesempatan lain
untuk ini.
273
00:19:05,815 --> 00:19:07,065
Ya, benar.
274
00:19:16,825 --> 00:19:17,993
Ada apa?
275
00:19:20,329 --> 00:19:21,413
Nora?
276
00:19:22,122 --> 00:19:23,332
Tidak.
277
00:19:23,374 --> 00:19:25,667
Ayo, kau bisa menemukan
jalan keluarnya.
278
00:19:26,293 --> 00:19:28,406
Jangan Buku Ralph lagi!
279
00:19:28,448 --> 00:19:30,241
Ya, Kawan.
Kau berhasil menyelesaikan...
280
00:19:30,282 --> 00:19:32,785
...27 langkahku
untuk melupakan cinta sejatimu.
281
00:19:32,827 --> 00:19:34,036
Gypsy adalah masa lalu.
282
00:19:34,078 --> 00:19:37,039
Kau punya sirene baru.
Jadi, sekarang saatnya...
283
00:19:37,081 --> 00:19:38,750
...untuk Seni Cinta.
284
00:19:38,791 --> 00:19:40,654
- Caitlin?
- Aku akan mengerjakan alat...
285
00:19:40,696 --> 00:19:41,725
...untuk menyuntikkan obatnya.
286
00:19:41,767 --> 00:19:44,311
Aku juga harus merancang obatnya.
287
00:19:44,353 --> 00:19:45,586
Iris?
288
00:19:45,627 --> 00:19:47,768
Tidak. Kau saja
yang mengerjakannya, Bung.
289
00:19:47,810 --> 00:19:49,190
Aku harus menulis artikel.
290
00:19:49,233 --> 00:19:50,093
Beri tahu aku saat Barry kembali.
291
00:19:50,135 --> 00:19:51,720
Tidak, kau tahu? Jangan pergi.
292
00:19:52,181 --> 00:19:54,350
Mengapa kau tidak menulis artikelnya
di sini?
293
00:19:55,614 --> 00:19:57,079
Aku bisa membuatkanmu kopi.
294
00:19:57,121 --> 00:19:58,670
Maksudku, aku tahu ada kopi
di sana,...
295
00:19:58,712 --> 00:20:00,956
...tapi menurutku benar-benar penting
bagi pemimpin tim...
296
00:20:00,997 --> 00:20:02,579
...untuk tinggal di sini
sampai Ayah kembali...
297
00:20:02,621 --> 00:20:05,207
...hanya untuk berjaga-jaga
jika sesuatu terjadi, ya?
298
00:20:08,460 --> 00:20:10,879
Baiklah, ruang duduk kalau begitu.
299
00:20:11,421 --> 00:20:14,008
Baiklah, "Bab satu, Rencana Awal."
300
00:20:14,049 --> 00:20:16,701
Ini kencan pertama, Sun Tzu,
bukan serangan.
301
00:20:16,743 --> 00:20:19,095
Percayalah, Belalang,
cinta adalah perang.
302
00:20:19,137 --> 00:20:21,765
Ya, dan aku sangat setuju.
Jadi, bacalah ini.
303
00:20:21,807 --> 00:20:23,381
Ini akan membantumu, dan kau
akan tahu yang harus dilakukan.
304
00:20:23,423 --> 00:20:24,982
- Tunggu, bagaimana...
- Jika terjadi kesalahan,...
305
00:20:25,024 --> 00:20:26,033
...hubungi saja kami.
306
00:20:26,075 --> 00:20:28,372
Kau dan aku akan tinggal di sini
dan meminum kopi berdua...
307
00:20:28,413 --> 00:20:29,731
- Tidak.
- ...di ruang duduk.
308
00:20:29,773 --> 00:20:30,857
Ada brownies.
309
00:20:30,899 --> 00:20:32,317
- Brownies?
- Ya.
310
00:20:32,359 --> 00:20:34,819
Ralph, apa kau menguntitnya
di Internet?
311
00:20:41,926 --> 00:20:43,910
Kau berbicara tentang DNA dan genom.
312
00:20:43,952 --> 00:20:45,969
Kupikir aku akhirnya bertemu
seorang pria yang lebih peduli...
313
00:20:46,011 --> 00:20:47,846
...dengan mengencangkan otaknya
dibanding ototnya.
314
00:20:53,005 --> 00:20:54,380
Kau tak apa?
315
00:20:54,738 --> 00:20:57,449
Ya. Maaf, aku hanya...
316
00:20:58,009 --> 00:21:00,887
Aku mengalami deja vu
yang paling aneh saat ini.
317
00:21:01,346 --> 00:21:02,764
Benarkah?
318
00:21:09,312 --> 00:21:11,273
(Pukul 20.07)
319
00:21:14,109 --> 00:21:16,694
(Pukul 20.27)
320
00:21:38,787 --> 00:21:41,840
Kenapa kau tidak ingin ibumu
datang ke sini?
321
00:21:55,621 --> 00:21:57,540
Gunakan perjalanan waktumu.
322
00:22:06,204 --> 00:22:08,838
- Yang benar Iyan.
- Maaf, Iyan.
323
00:22:13,388 --> 00:22:15,243
Kamilla si gila.
324
00:22:15,712 --> 00:22:17,255
Cisco?
325
00:22:19,497 --> 00:22:22,302
Maaf aku terlambat.
Aku baru selesai pemotretan.
326
00:22:22,343 --> 00:22:25,095
Hal-hal yang kau lakukan
untuk Instagram, apa aku benar?
327
00:22:25,137 --> 00:22:27,599
Hei, mungkin lain kali
kau harus menjadi fotograferku.
328
00:22:27,640 --> 00:22:28,852
Bagaimana menurutmu?
329
00:22:28,894 --> 00:22:30,377
Jadi, kau seorang...
330
00:22:30,418 --> 00:22:33,054
Aku pemberi pengaruh media sosial.
331
00:22:33,095 --> 00:22:35,056
Ini kartu namaku.
Kau boleh menyimpannya.
332
00:22:40,791 --> 00:22:43,787
Saat kita bertemu di bar,
kau bicara tentang DNA dan genom.
333
00:22:43,829 --> 00:22:46,247
Jadi, aku berasumsi
kau adalah seorang ilmuwan.
334
00:22:48,369 --> 00:22:49,434
Benarkah?
335
00:22:49,475 --> 00:22:51,163
Ketika kita bertemu di bar,...
336
00:22:51,205 --> 00:22:53,540
...kau berbicara tentang DNA
dan genom, maka aku...
337
00:22:53,582 --> 00:22:56,752
Kau mengira aku semacam ilmuwan?
338
00:22:57,419 --> 00:22:59,588
Ya, tepat sekali.
339
00:23:00,756 --> 00:23:01,924
Semua baik-baik saja?
340
00:23:01,965 --> 00:23:06,470
Ya, aku hanya mengalami de javu,...
341
00:23:06,846 --> 00:23:08,389
...lagi.
342
00:23:09,523 --> 00:23:11,976
Mungkin aku harus memesan kopi
untuk kita?
343
00:23:12,017 --> 00:23:14,442
Ya, itu bagus.
344
00:23:14,483 --> 00:23:16,735
Bisakah kau memesankan aku Zoom?
345
00:23:17,670 --> 00:23:18,939
Baiklah.
346
00:23:18,980 --> 00:23:20,315
Apa?
347
00:23:22,486 --> 00:23:25,448
Baiklah, ini dia.
348
00:23:25,939 --> 00:23:27,524
Terima kasih.
349
00:23:32,454 --> 00:23:34,081
Satu Zoom dan satu Flash tanpa kafein.
350
00:23:34,122 --> 00:23:35,624
Terima kasih.
351
00:23:38,836 --> 00:23:40,338
Ada yang salah,...
352
00:23:41,836 --> 00:23:43,712
...dan kurasa aku harus pergi.
353
00:23:44,091 --> 00:23:46,510
- Sekarang juga?
- Tidak,...
354
00:23:46,843 --> 00:23:48,197
...sekarang.
355
00:23:48,239 --> 00:23:49,179
(Siaran Mara Bahaya)
356
00:23:49,220 --> 00:23:51,264
Ya, aku harus pergi.
357
00:23:52,933 --> 00:23:55,852
Aku akan bertanya apakah kita bisa
mengulangi kencan ini,...
358
00:23:56,561 --> 00:23:58,605
...tapi sesuatu mengatakan kepadaku
aku sudah menanyakannya.
359
00:24:02,192 --> 00:24:03,902
Pria di kota ini.
360
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
Benar sekali.
361
00:24:11,493 --> 00:24:12,994
(Siaran Pemberitahuan
Lokasi Sherloque)
362
00:24:13,657 --> 00:24:14,787
Ayolah!
363
00:24:14,830 --> 00:24:16,332
- Ini Sherloque.
- Apa?
364
00:24:16,373 --> 00:24:17,707
Kupikir dia di sini bersama Caitlin.
365
00:24:17,749 --> 00:24:20,043
- Kita harus memanggil Frost.
- Tidak, biar aku yang mengurus ini.
366
00:24:20,085 --> 00:24:21,544
Kalian tetaplah di sini.
367
00:24:39,107 --> 00:24:40,858
Garcon, awas!
368
00:24:50,329 --> 00:24:52,247
Sudah kubilang.
369
00:24:53,535 --> 00:24:55,620
Cisco!
370
00:24:56,579 --> 00:24:58,665
Kenapa aku tak bisa memperbaiki ini?
371
00:25:10,427 --> 00:25:12,762
Kenapa aku tak bisa kembali
lebih jauh?
372
00:25:14,680 --> 00:25:16,766
- Nora?
- Cisco belum pergi.
373
00:25:17,301 --> 00:25:18,184
- Bagus.
- Jadi, kita bisa mendapat...
374
00:25:18,226 --> 00:25:19,977
...kesempatan lain untuk ini.
375
00:25:20,019 --> 00:25:21,437
Kita bisa.
376
00:25:33,658 --> 00:25:35,076
Aku baik-baik saja, Sherloque.
377
00:25:35,576 --> 00:25:37,203
Aku harus memperbaiki ini.
378
00:25:47,727 --> 00:25:50,925
- Baik, kalian harus tinggal di sini.
- Kenapa?
379
00:25:50,967 --> 00:25:52,218
Karena Ayah memberi kepercayaannya
kepadaku...
380
00:25:52,259 --> 00:25:53,219
...bahwa aku akan melindungi
kalian semua,...
381
00:25:53,261 --> 00:25:55,430
...dan aku satu-satunya manusia cepat
di sini untuk pertama kalinya,...
382
00:25:55,472 --> 00:25:56,515
...lalu jika sesuatu
yang salah terjadi,...
383
00:25:56,557 --> 00:25:57,625
...aku tak tahu
apa aku bisa memperbaikinya,...
384
00:25:57,667 --> 00:25:58,900
...bahkan aku cukup yakin
bahwa aku tak bisa memperbaikinya.
385
00:25:58,942 --> 00:26:01,471
Jadi, satu jam saja, tetaplah di sini.
386
00:26:04,400 --> 00:26:05,934
Aku harus menyelesaikan
mengerjakan alat itu.
387
00:26:05,976 --> 00:26:07,810
- Tidak!
- Aku harus menulis artikel.
388
00:26:07,852 --> 00:26:09,156
- Aku ada kencan dengan....
- Tidak!
389
00:26:09,197 --> 00:26:10,746
Tidak!
390
00:26:13,482 --> 00:26:15,891
Kau menguntit Kamilla di Internet?
391
00:26:15,932 --> 00:26:17,589
Tidak, tentu saja tidak.
392
00:26:17,631 --> 00:26:18,853
Ini adalah profil publiknya.
393
00:26:18,895 --> 00:26:20,674
Kau berbicara tentang DNA
dan genom,...
394
00:26:20,716 --> 00:26:22,596
...maka kupikir aku akhirnya
bertemu seorang pria...
395
00:26:22,638 --> 00:26:24,640
...yang lebih peduli dengan otaknya
daripada otot-ototnya.
396
00:26:27,336 --> 00:26:28,629
...Kamilla.
397
00:26:28,671 --> 00:26:30,757
Aku punya beberapa detail
tentang pria yang dia sukai.
398
00:26:30,798 --> 00:26:32,258
Tunggu, kau menguntit dia di Internet?
399
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
Pria seperti apa yang dia sukai?
400
00:26:33,342 --> 00:26:36,240
Tidak, aku tak menguntitnya.
Ini profil publiknya.
401
00:26:36,281 --> 00:26:39,909
Kawan-Kawan!
Maaf, tapi kalian harus tetap di sini.
402
00:27:09,294 --> 00:27:12,715
(Pukul 20.27)
403
00:27:20,528 --> 00:27:22,673
- Iyan.
- Maaf, Iyan.
404
00:27:24,434 --> 00:27:27,562
(Maaf, Kamilla, aku terjebak di kantor
dan takkan bisa bertemu malam ini.)
405
00:27:28,439 --> 00:27:30,650
Kau pasti bercanda denganku.
406
00:27:31,609 --> 00:27:33,777
- Apa yang kau mainkan?
- Kau dapat yang pertama.
407
00:27:33,819 --> 00:27:35,779
Aku dapat yang berikutnya.
Aku pikir kita semua punya satu.
408
00:27:35,820 --> 00:27:36,808
Apa yang kau dapatkan?
409
00:27:36,849 --> 00:27:37,906
(Laboratorium Star)
410
00:27:41,869 --> 00:27:42,995
Apa?
411
00:27:44,280 --> 00:27:47,339
- Ini Cecile.
- Kawan, tetap di sini.
412
00:27:58,469 --> 00:27:59,855
Sudah kubilang.
413
00:28:26,496 --> 00:28:27,873
Nora?
414
00:28:27,914 --> 00:28:32,001
Seharusnya aku melindungi kalian,
tapi tak bisa. Aku tak tahu caranya.
415
00:28:34,087 --> 00:28:35,464
Namun, ayahku tahu.
416
00:28:47,935 --> 00:28:50,228
Aku juga tak bisa masuk
ke Speed Force?
417
00:29:02,407 --> 00:29:03,950
Kau membalikkan waktu, bukan?
418
00:29:08,872 --> 00:29:10,457
Aku juga tidak bisa memperbaikinya.
419
00:29:15,629 --> 00:29:18,548
Jadi, kami semua mati?
420
00:29:18,882 --> 00:29:22,927
Terkadang, atau hanya salah satu
dari kalian.
421
00:29:23,428 --> 00:29:27,849
Terkadang Cecile, tapi setiap kali,
setidaknya ada satu.
422
00:29:28,266 --> 00:29:30,226
Kupikir aku mengalami deja vu.
423
00:29:31,535 --> 00:29:35,232
Aku terus melihat kencanku
dengan Kamilla lagi dan lagi,...
424
00:29:35,273 --> 00:29:40,111
...aku gagal total setiap kali
dengan menggunakan ini.
425
00:29:41,154 --> 00:29:43,197
Aku tidak mengalami deja vu.
426
00:29:43,615 --> 00:29:46,325
Aku menerawang waktu
yang sudah lewat berulang-ulang.
427
00:29:46,659 --> 00:29:47,994
Ya.
428
00:29:48,036 --> 00:29:50,163
Sudah berapa kali ini terjadi?
429
00:29:50,205 --> 00:29:51,748
Lima puluh dua.
430
00:29:51,790 --> 00:29:53,009
Lima puluh dua?
431
00:29:53,051 --> 00:29:56,304
Ini salah satu teori titik tetap
buatan Legends, bukan?
432
00:29:56,627 --> 00:29:58,588
Tidak ada cara untuk menyelamatkan
salah satu dari kita dari kematian.
433
00:29:58,630 --> 00:30:01,624
- Kita harus menjemput Barry.
- Tidak, aku sudah mencoba itu,...
434
00:30:01,666 --> 00:30:04,386
...tapi ada yang salah denganku.
Aku tak bisa masuk ke Speed Force.
435
00:30:04,427 --> 00:30:06,328
Kalau begitu, kita tunggu saja
di sini sampai dia kembali.
436
00:30:06,369 --> 00:30:09,641
Tidak, jika kita melakukan itu,
Cicada akan membunuh Cecile.
437
00:30:09,682 --> 00:30:11,503
Jadi, mundurkan saja waktunya
dan kembali ke sebelum dia pergi.
438
00:30:11,544 --> 00:30:14,562
Tidak, aku juga sudah mencobanya,
tapi aku tak bisa mengendalikannya.
439
00:30:14,603 --> 00:30:18,191
Apa pun yang kulakukan,
tak ada yang berhasil!
440
00:30:28,159 --> 00:30:33,164
Percaya atau tidak, ini bukan
pertama kalinya...
441
00:30:33,205 --> 00:30:36,042
...aku mati dalam garis waktu lampau.
442
00:30:37,043 --> 00:30:40,630
Dadaku pernah ditembus
dengan tangan bergetar...
443
00:30:41,469 --> 00:30:44,138
...oleh Eobard Thawne.
444
00:30:45,008 --> 00:30:46,666
Ya, lebih dari sekali.
445
00:30:46,707 --> 00:30:51,932
Aku terus menerawang saat itu
sampai menyadari itu sungguh terjadi.
446
00:30:54,716 --> 00:30:57,802
Kurasa seharusnya aku tahu
hal yang sama terjadi sekarang, ya?
447
00:31:01,334 --> 00:31:07,156
Aku terus berusaha keras
untuk mengubah hasilnya,...
448
00:31:07,197 --> 00:31:09,616
...tapi aku selalu gagal.
449
00:31:10,702 --> 00:31:12,829
Bagaimana jika kita tak bisa
memperbaiki ini, Cisco?
450
00:31:15,455 --> 00:31:18,000
Nora, terkadang kita gagal...
451
00:31:19,376 --> 00:31:22,337
...karena yang kita khawatirkan
adalah ketidakgagalan.
452
00:31:25,132 --> 00:31:28,421
Aku sangat khawatir tentang kencan
pertamaku sejak Cynthia...
453
00:31:28,463 --> 00:31:31,639
...bahwa aku tak merasa bebas menjadi
diri sendiri di sekitar Kamilla,...
454
00:31:31,680 --> 00:31:34,933
...lalu aku hanya akan berakhir
lebih mengacaukannya.
455
00:31:35,334 --> 00:31:38,812
Kekacauan intelijen
dan peingintaian ini,...
456
00:31:38,853 --> 00:31:40,648
...aku tak membutuhkan ini.
457
00:31:40,689 --> 00:31:43,025
Aku hanya perlu
menjadi diriku sendiri.
458
00:31:44,104 --> 00:31:48,405
Aku yakin sekali tak perlu berpakaian
seperti Ozone...
459
00:31:48,447 --> 00:31:50,532
...hanya untuk mengesankan Kamilla.
460
00:31:50,574 --> 00:31:53,075
Maaf, itu referensi kuno.
461
00:31:53,117 --> 00:31:54,987
Tidak, dari film Breakin'.
462
00:31:55,028 --> 00:31:57,414
Ya, aku juga pernah menonton
Electric Boogaloo.
463
00:31:57,456 --> 00:32:00,290
Aku sering menonton keduanya.
Aku tahu setiap gerakan.
464
00:32:01,835 --> 00:32:03,337
Gadis penggemar.
465
00:32:07,716 --> 00:32:08,883
Tunggu.
466
00:32:09,259 --> 00:32:11,011
Tunggu, itu dia.
467
00:32:11,052 --> 00:32:12,548
Setiap kali gagal,...
468
00:32:12,590 --> 00:32:14,389
...aku mencatat dalam buku harianku...
469
00:32:14,431 --> 00:32:16,600
...agar bisa melakukan sesuatu
yang berbeda lain kali.
470
00:32:16,642 --> 00:32:19,131
Kita mengetahui setiap gerakan.
471
00:32:19,173 --> 00:32:21,563
Jadi, yang hanya perlu kau lakukan...
472
00:32:21,604 --> 00:32:22,981
...memberi tahu kami
yang telah kau lakukan...
473
00:32:23,022 --> 00:32:24,254
...dan bagaimana kesalahannya.
474
00:32:24,296 --> 00:32:27,049
Jadi, kita bisa mencari tahu
cara memperbaikinya.
475
00:32:28,695 --> 00:32:32,806
Ada 52 Penculikan, 52 kombinasi
yang mengarah ke 52 kematian.
476
00:32:32,848 --> 00:32:35,118
Tak satu pun dari itu
pelakunya Cicada?
477
00:32:35,159 --> 00:32:36,203
Tepat.
478
00:32:36,244 --> 00:32:37,621
Ya, tepat sekali.
479
00:32:37,663 --> 00:32:40,331
Tunggu, apakah itu berarti kau
ingin menggunakan belati Cicada...
480
00:32:40,373 --> 00:32:42,927
...untuk melawan dia
dengan membuat Nora membalik waktu?
481
00:32:42,969 --> 00:32:44,853
Itulah tepatnya yang aku sarankan.
482
00:32:44,895 --> 00:32:45,921
Ya, tapi bagaimana kita
akan melakukan itu?
483
00:32:45,962 --> 00:32:48,475
Nora tak bisa mengendalikannya
saat dia membalik waktu.
484
00:32:48,517 --> 00:32:53,355
Dia bisa mengendalikan kemampuannya
jika kita membantunya melambat.
485
00:32:53,886 --> 00:32:55,430
Melambat.
486
00:32:55,472 --> 00:32:58,349
Jika dia bisa melakukannya,
kita bawa pertempuran kepadanya.
487
00:32:58,391 --> 00:33:00,476
Kita semua bisa hidup malam ini.
488
00:33:01,061 --> 00:33:02,541
Aku suka itu.
489
00:33:02,583 --> 00:33:05,419
Kita punya semua yang kita butuhkan.
490
00:33:44,020 --> 00:33:45,563
Mencari aku?
491
00:33:46,606 --> 00:33:48,649
Aku tahu kau melakukan penyelidikan.
492
00:33:49,651 --> 00:33:53,821
Kau tahu siapa aku,
bahwa aku bekerja untuk Flash,...
493
00:33:54,655 --> 00:33:56,866
...dan pahlawan lainnya.
494
00:33:58,660 --> 00:34:00,494
Aku sudah bilang
kami akan mengalahkanmu,...
495
00:34:00,536 --> 00:34:02,455
...dan malam ini,
kami akan melakukannya.
496
00:34:04,999 --> 00:34:06,459
Kami semua.
497
00:34:18,012 --> 00:34:19,680
Pergi, sekarang!
498
00:35:39,634 --> 00:35:40,928
Sudah kubilang.
499
00:35:52,481 --> 00:35:56,485
Tak ada materi gelap di mana pun.
Dwyer pergi, lagi.
500
00:35:56,818 --> 00:35:58,455
Mungkin setelah dihajar,...
501
00:35:58,498 --> 00:36:00,384
...dia akan berpikir dua kali
sebelum mengejar kita lagi.
502
00:36:00,426 --> 00:36:02,449
Jika dia tak berpikir dua kali,...
503
00:36:02,491 --> 00:36:04,326
...sekarang kau bisa membuatnya
berpikir begitu.
504
00:36:04,964 --> 00:36:06,841
Terima kasih telah membantuku
melambat.
505
00:36:07,245 --> 00:36:09,456
Sekarang setelah aku mengerti
merasakan kendali,...
506
00:36:09,497 --> 00:36:11,666
...mungkin lain kali
aku bisa melakukannya sendiri.
507
00:36:12,459 --> 00:36:15,462
Terima kasih telah menyelamatkan kami,
kami semua.
508
00:36:16,129 --> 00:36:17,964
Aku tidak menyelamatkan semuanya.
509
00:36:18,631 --> 00:36:20,425
Mungkin kau bisa berkencan sekarang?
510
00:36:20,884 --> 00:36:22,928
Tidak, kencan itu sudah berakhir.
511
00:36:22,969 --> 00:36:25,263
Tak mungkin Kamilla masih di Jitters.
512
00:36:25,305 --> 00:36:28,123
Ya, jika dia masih di sana,
mungkin ada beberapa hal di sini...
513
00:36:28,165 --> 00:36:30,667
...yang bisa membantumu melancarkan
kencanmu.
514
00:36:32,980 --> 00:36:33,856
Namun,...
515
00:36:34,397 --> 00:36:35,815
...kau bisa mengatasinya.
516
00:36:35,857 --> 00:36:37,076
Kau Cisco Ramon.
517
00:36:37,118 --> 00:36:38,953
Ayolah, kau harus pergi.
518
00:36:39,889 --> 00:36:41,515
Baiklah.
519
00:36:41,989 --> 00:36:44,741
- Semangatlah, Romeo. Baiklah.
- Aku bergerak.
520
00:36:49,079 --> 00:36:52,207
Sherloque benar.
Satu jam, ini sudah siap.
521
00:36:56,711 --> 00:36:58,755
Sesuatu terjadi saat aku pergi?
522
00:37:02,967 --> 00:37:05,219
Kid Flash di bar untuk Steven?
523
00:37:05,591 --> 00:37:08,511
- Stephan.
- Maaf, Stephan.
524
00:37:11,726 --> 00:37:13,488
Kamilla, hei.
525
00:37:13,530 --> 00:37:14,614
Cisco.
526
00:37:17,175 --> 00:37:21,905
Aku sangat menyesal telah terlambat.
Ada keadaan darurat di tempat kerja.
527
00:37:23,286 --> 00:37:26,581
Tak apa, aku baru sampai di sini.
528
00:37:28,868 --> 00:37:30,661
Jadi, kau seorang ilmuwan, 'kan?
529
00:37:31,496 --> 00:37:32,705
Saat kita di bar,...
530
00:37:32,747 --> 00:37:35,458
...kau berbicara tentang DNA
dan genom, maka...
531
00:37:36,626 --> 00:37:38,378
Ya,...
532
00:37:38,976 --> 00:37:42,048
...aku lebih ke ahli teknologi,
sebenarnya,...
533
00:37:42,090 --> 00:37:45,385
...tapi proyek yang sedang
kami kerjakan sekarang,...
534
00:37:45,426 --> 00:37:47,262
...itu menjadi sangat ilmiah.
535
00:37:47,304 --> 00:37:48,888
Kau terdengar seperti benar-benar
bersemangat tentang hal itu.
536
00:37:48,930 --> 00:37:51,422
Astaga, benar. Aku sangat bersemangat.
537
00:37:51,463 --> 00:37:53,225
Kau tak tahu.
538
00:37:53,268 --> 00:37:56,979
Aku pikir kami mungkin telah membuat
terobosan baru-baru ini,...
539
00:37:58,147 --> 00:38:01,025
...terobosan yang dapat mengubah
banyak nyawa.
540
00:38:05,280 --> 00:38:07,281
Satu Zoom dan satu Flash tanpa kafein.
541
00:38:07,782 --> 00:38:10,507
Kuharap kau tak keberatan,
aku memesan lebih dulu.
542
00:38:10,549 --> 00:38:12,078
Setidaknya itu yang bisa kulakukan.
543
00:38:12,120 --> 00:38:13,788
Ini yang tanpa kafein.
544
00:38:13,830 --> 00:38:15,748
Bagaimana kau tahu apa yang aku suka?
545
00:38:16,791 --> 00:38:18,251
Aku punya firasat.
546
00:38:18,584 --> 00:38:20,586
Tidak seperti kebanyakan pria
di kota ini.
547
00:38:20,628 --> 00:38:22,379
Benar sekali.
548
00:38:23,964 --> 00:38:25,049
Dengar,...
549
00:38:26,091 --> 00:38:30,346
...aku tahu telah mengacau
dengan datang telat seperti ini,...
550
00:38:30,388 --> 00:38:34,725
...tapi itu akan membuatku
sangat bahagia jika...
551
00:38:36,060 --> 00:38:37,895
Bisakah kita berkencan lagi?
552
00:38:39,188 --> 00:38:40,480
Kumohon?
553
00:38:42,066 --> 00:38:43,734
Kedengarannya bagus.
554
00:38:47,154 --> 00:38:49,323
Lima puluh dua kali?
555
00:38:51,289 --> 00:38:54,208
Lima puluh tiga jika kau memasukkan
sekarang.
556
00:38:54,787 --> 00:38:57,581
Itu banyak.
557
00:38:57,999 --> 00:39:00,459
Apa yang harus kulakukan, membiarkan
salah satu dari mereka mati?
558
00:39:03,838 --> 00:39:05,589
Masalahnya, Nora,...
559
00:39:05,631 --> 00:39:08,008
...ada konsekuensi
untuk perjalanan waktu.
560
00:39:08,050 --> 00:39:10,385
- Aku tahu.
- Tidak, kau tak tahu.
561
00:39:10,886 --> 00:39:12,054
Tidak seperti aku.
562
00:39:17,976 --> 00:39:19,645
Biar kutunjukkan sesuatu.
563
00:39:23,570 --> 00:39:27,945
Bayangkan cangkir kopi ini
adalah rangkaian ruang waktu.
564
00:39:27,987 --> 00:39:30,072
Kapan pun kau kembali ke masa lalu,...
565
00:39:31,615 --> 00:39:33,242
...rangkaian itu akan hancur.
566
00:39:33,993 --> 00:39:37,204
Sekarang, kau dapat mencoba...
567
00:39:37,246 --> 00:39:39,372
...dan mengatur ulang
garis waktunya,...
568
00:39:39,413 --> 00:39:40,999
...mencoba memperbaikinya,...
569
00:39:41,041 --> 00:39:44,169
...tapi tak peduli
seberapa keras kau mencoba,...
570
00:39:44,545 --> 00:39:46,755
...rangkaian itu takkan sama lagi.
571
00:39:49,466 --> 00:39:52,467
Tampaknya masalahnya
berhasil diselesaikan kali ini,...
572
00:39:52,508 --> 00:39:54,471
...tapi itu takkan
selalu seperti itu,...
573
00:39:54,513 --> 00:39:55,723
...dan tak mungkin untuk mengetahui...
574
00:39:55,764 --> 00:39:58,115
...bagaimana perubahan
ini akan terjadi,...
575
00:39:58,157 --> 00:39:59,534
...riak yang kau sebabkan,...
576
00:39:59,575 --> 00:40:01,327
...kehidupan siapa
yang akan kau pengaruhi.
577
00:40:02,062 --> 00:40:03,563
Tidak ada yang bisa melakukan itu.
578
00:40:04,439 --> 00:40:05,607
Tidak ada?
579
00:40:06,150 --> 00:40:07,651
Tidak ada.
580
00:40:08,694 --> 00:40:11,237
Kita bukan dewa, Nora.
581
00:40:11,905 --> 00:40:14,616
Kita hanya diberi
kemampuan luar biasa.
582
00:40:30,715 --> 00:40:33,551
(Basis data simbol diperbarui.
Artikan simbol yang tersisa?)
583
00:40:50,819 --> 00:40:53,697
(Tahun 2049)
584
00:40:57,492 --> 00:40:58,556
Thawne,...
585
00:40:59,786 --> 00:41:01,788
...aku perlu tahu
kita tak memperburuk keadaan ini.
586
00:41:02,705 --> 00:41:03,874
Katakan kau tahu apa yang kau lakukan.
587
00:41:03,915 --> 00:41:07,043
Aku satu-satunya manusia cepat
yang tahu apa yang dia lakukan!
588
00:41:12,048 --> 00:41:14,008
Tetap dengan rencana.
589
00:41:15,635 --> 00:41:17,429
Ikuti instruksiku.
590
00:41:18,138 --> 00:41:21,682
Kita akan mengalahkan Cicada,
menghancurkan belatinya,...
591
00:41:22,017 --> 00:41:23,768
...dan kemudian...
592
00:41:24,853 --> 00:41:27,105
...kita akan menyelamatkan ayahmu.
593
00:41:30,353 --> 00:41:33,305
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEBRip.x264-ION10/AMZN/NTb