1
00:00:00,553 --> 00:00:04,258
Il mio nome è Barry Allen e sono
l'uomo più veloce al mondo.
2
00:00:04,288 --> 00:00:07,508
Per il mondo esterno non sono che
un comune scienziato forense,
3
00:00:07,538 --> 00:00:10,133
mentre, di nascosto, con l'aiuto
dei miei amici ai Laboratori STAR,
4
00:00:10,163 --> 00:00:13,244
combatto il crimine e trovo
altri meta-umani come me.
5
00:00:13,274 --> 00:00:15,403
Ma quando mia figlia è arrivata
dal futuro per aiutare,
6
00:00:15,433 --> 00:00:17,133
ha cambiato il presente.
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,436
E ora il nostro mondo non è
mai stato così pericoloso,
8
00:00:20,466 --> 00:00:22,981
e io sono l'unico abbastanza
veloce da salvarlo.
9
00:00:23,011 --> 00:00:25,553
Io sono... Flash.
10
00:00:26,645 --> 00:00:28,382
Negli episodi precedenti di The Flash...
11
00:00:28,412 --> 00:00:31,159
Voglio credere che ci sia del buono da
qualche parte dentro di te, Thawne.
12
00:00:31,189 --> 00:00:32,775
Lascia che te lo dimostri.
13
00:00:32,805 --> 00:00:34,797
Le schegge non stavano
sopprimendo i miei poteri.
14
00:00:34,827 --> 00:00:36,374
Li stavano togliendo.
15
00:00:36,563 --> 00:00:38,515
Potremmo creare un cura per meta-umani.
16
00:00:38,545 --> 00:00:41,027
Earl Cox. Ralph Dibny ha
messo la testa a posto.
17
00:00:41,057 --> 00:00:43,684
Perciò, quando avrai deluso i tuoi
nuovi amici, richiama quelli vecchi.
18
00:00:43,714 --> 00:00:47,234
Quindi credi che Cicada si nasconda qui,
spiandoci da dietro quelle porte
19
00:00:47,264 --> 00:00:49,251
È l'interno della casa di Dwyer.
20
00:00:49,281 --> 00:00:51,031
Non ti eri sposato tipo sette volte?
21
00:00:51,061 --> 00:00:54,324
Mi sono sposato sette volte.
Cinque mogli, sette matrimoni.
22
00:00:54,539 --> 00:00:57,624
Quindi, devi dirmi perché
stai investigando su Nora.
23
00:00:57,654 --> 00:01:01,372
La mia carriera è basata sul vedere
cose che le altre persone non vedono.
24
00:01:19,079 --> 00:01:22,396
Chi è il tuo complice, Nora West-Allen?
25
00:01:33,583 --> 00:01:35,026
C'è sempre di mezzo uno Wells.
26
00:01:35,056 --> 00:01:36,533
Sa che lavoro con qualcuno.
27
00:01:36,563 --> 00:01:38,670
Ma non sa con chi.
28
00:01:39,573 --> 00:01:41,159
- Non ancora.
- Sei sicuro?
29
00:01:41,189 --> 00:01:42,699
Perché se lo sapesse...
30
00:01:43,400 --> 00:01:46,555
tuo padre arriverebbe qua in un flash,
31
00:01:46,932 --> 00:01:50,152
e minaccerebbe di trafiggermi
il cuore con la sua mano.
32
00:01:50,182 --> 00:01:51,182
Eobard,
33
00:01:51,699 --> 00:01:53,449
se mio padre scoprisse...
34
00:01:54,260 --> 00:01:57,378
che mi stai aiutando a
catturare Cicala di nascosto...
35
00:01:57,753 --> 00:01:58,899
mi odierebbe.
36
00:01:59,195 --> 00:02:00,195
E poi...
37
00:02:01,693 --> 00:02:03,443
Possiamo sistemare tutto.
38
00:02:03,702 --> 00:02:04,952
Io posso farlo.
39
00:02:05,748 --> 00:02:06,786
Come?
40
00:02:06,816 --> 00:02:07,816
Uno...
41
00:02:09,257 --> 00:02:12,289
non assume l'identità di un altro
42
00:02:13,192 --> 00:02:15,792
a meno che non abbia
capito come ragiona.
43
00:02:16,644 --> 00:02:18,195
Non solo nel tempo...
44
00:02:20,217 --> 00:02:21,935
ma anche su infinite Terre diverse.
45
00:02:21,965 --> 00:02:23,607
Questo Sherloque...
46
00:02:23,637 --> 00:02:25,751
sì, è una mente brillante, ma...
47
00:02:25,781 --> 00:02:27,898
ma per distrarlo...
48
00:02:28,262 --> 00:02:30,430
bisogna solo spingerlo
49
00:02:30,460 --> 00:02:32,115
verso la sua debolezza.
50
00:02:33,881 --> 00:02:34,881
L'amore.
51
00:02:37,737 --> 00:02:39,287
Dimmi cosa devo fare.
52
00:02:46,409 --> 00:02:47,418
Beh...
53
00:02:47,448 --> 00:02:48,598
che ne pensi?
54
00:02:50,131 --> 00:02:53,195
- Perfetto.
- Posso mettere il divano...
55
00:02:53,225 --> 00:02:55,375
attaccato al muro, se preferisci.
56
00:02:56,488 --> 00:02:59,495
Iris, mettere il divano nell'angolo...
57
00:02:59,859 --> 00:03:02,104
o contro il muro,
sono le uniche due cose che
58
00:03:02,134 --> 00:03:03,833
so di design di interni.
59
00:03:04,157 --> 00:03:06,014
Scusa, tesoro. È solo che
60
00:03:06,044 --> 00:03:08,799
ho lanciato il Central City
Citizen da una settimana e ancora
61
00:03:08,829 --> 00:03:11,135
ho problemi a trovare lettori e credo...
62
00:03:11,165 --> 00:03:12,765
di aver capito perché.
63
00:03:13,713 --> 00:03:15,730
"I primi articoli di Iris West-Allen
64
00:03:15,760 --> 00:03:17,792
pubblicati online per il suo giornale,
65
00:03:17,822 --> 00:03:20,031
fanno venire in mente una sola parola:
66
00:03:20,061 --> 00:03:21,061
noiosi".
67
00:03:21,773 --> 00:03:24,323
Alle sue storie manca
quel contenuto tagliente
68
00:03:24,353 --> 00:03:27,115
reso famoso da siti come il
rivoluzionario Spyn Zone
69
00:03:27,145 --> 00:03:28,806
di Spencer Young.
70
00:03:28,836 --> 00:03:32,111
In sintesi, Iris West-Allen
non ha voluto rischiare".
71
00:03:32,141 --> 00:03:33,141
Iris.
72
00:03:33,209 --> 00:03:34,209
Dai.
73
00:03:34,296 --> 00:03:35,372
Non ascoltarli.
74
00:03:35,402 --> 00:03:37,084
Sei una vera giornalista.
75
00:03:37,114 --> 00:03:39,921
Tu non vuoi essere come Spencer Young.
Non le importavano i fatti.
76
00:03:39,951 --> 00:03:42,798
Sì, ma almeno parlava di cose
di cui alla gente importava.
77
00:03:42,828 --> 00:03:45,211
Come facevo io quando parlavo di DeVoe.
78
00:03:45,241 --> 00:03:46,891
Vuoi parlare di Cicala.
79
00:03:50,141 --> 00:03:51,141
Va bene.
80
00:03:52,016 --> 00:03:53,954
Chiamami se hai bisogno.
Vado ai Laboratori STAR.
81
00:03:53,984 --> 00:03:54,984
Sì, certo!
82
00:03:56,034 --> 00:03:57,502
Ho tanto lavoro da fare
83
00:03:57,532 --> 00:04:00,282
e credo di avere un'idea
da dove cominciare.
84
00:04:01,173 --> 00:04:02,173
Va bene.
85
00:04:06,531 --> 00:04:08,335
Credi davvero che funzioni?
86
00:04:08,365 --> 00:04:10,883
Cisco mi ha mandato questo campione
per confermare la sua scoperta
87
00:04:10,913 --> 00:04:12,272
e tutto torna.
88
00:04:12,302 --> 00:04:14,362
Glielo rimando per un controllo finale,
89
00:04:14,392 --> 00:04:17,700
ma credo che abbiamo trovato un modo
per sopprimere il genoma meta-umano.
90
00:04:17,730 --> 00:04:21,037
Fantastico. E poi potremo usarlo per
togliere i poteri a Cicala e fermarlo.
91
00:04:21,067 --> 00:04:24,663
Come facciamo? Gliela spariamo con un fucile
per tranquillanti come in American Sniper?
92
00:04:24,693 --> 00:04:26,193
Non è così semplice.
93
00:04:27,598 --> 00:04:30,438
La scoperta di Cisco è basata
sull'analisi di gemelli identici
94
00:04:30,468 --> 00:04:32,744
colpiti dalla materia oscura
dell'acceleratore di particelle,
95
00:04:32,774 --> 00:04:35,239
casi in cui solo uno dei due
ha sviluppato dei poteri.
96
00:04:35,269 --> 00:04:37,239
E la differenza chiave in
entrambi i casi era...
97
00:04:37,269 --> 00:04:39,302
- L'ipofisi?
- Esatto.
98
00:04:39,433 --> 00:04:42,737
In alcuni casi, l'ipofisi
metabolizza la materia oscura,
99
00:04:42,767 --> 00:04:45,177
facendo manifestare i poteri meta-umani.
100
00:04:45,207 --> 00:04:47,843
Quindi per rendere
umano-umano un meta-umano...
101
00:04:47,873 --> 00:04:50,867
Dobbiamo neutralizzare la
materia oscura nell'ipofisi.
102
00:04:51,676 --> 00:04:53,075
C'è solo un problema.
103
00:04:53,105 --> 00:04:55,238
La cura non è istantanea.
104
00:04:55,268 --> 00:04:57,880
Dobbiamo immobilizzare
Cicala abbastanza a lungo
105
00:04:57,910 --> 00:05:00,253
- da permettere alla cura di fare effetto.
- Quanto tempo?
106
00:05:00,283 --> 00:05:01,585
All'incirca...
107
00:05:01,615 --> 00:05:04,998
- un minuto.
- È impossibile tenerlo fermo un secondo
108
00:05:05,028 --> 00:05:06,145
figuriamoci 60.
109
00:05:06,175 --> 00:05:07,951
Ok, ma siamo ci così vicini.
110
00:05:07,981 --> 00:05:09,810
Ci dev'essere qualcosa
che possiamo fare,
111
00:05:09,840 --> 00:05:11,928
anche se dobbiamo pensare
fuori dagli schemi.
112
00:05:11,958 --> 00:05:13,198
Ho un'altra idea.
113
00:05:15,315 --> 00:05:16,558
La Van Horn Industries
114
00:05:16,588 --> 00:05:19,162
ha creato un dispositivo
antisommossa pacifico
115
00:05:19,192 --> 00:05:22,606
chiamato Generatore di Campo di Neuro-stasi.
Non è che un impulso elettromagnetico
116
00:05:22,636 --> 00:05:26,159
in grado di immobilizzare qualsiasi
organismo vivente in un raggio ristretto.
117
00:05:26,721 --> 00:05:29,595
Ovviamente, quei pochi dispositivi che
avevano assemblato sono stati rubati.
118
00:05:27,600 --> 00:05:30,205
{\an8}ARCHIVIO NOTIZIE
FURTO ALLA VAN HORN INDUSTRIES
119
00:05:29,605 --> 00:05:32,248
Non saprei nemmeno da
dove iniziare a cercarli.
120
00:05:33,290 --> 00:05:34,290
Io sì.
121
00:05:34,949 --> 00:05:36,836
Potete sforzarvi di non
sembrare così sorpresi?
122
00:05:37,187 --> 00:05:38,585
Sentite. Se ci serve questa
123
00:05:38,615 --> 00:05:39,861
Neo-Matrice...
124
00:05:40,006 --> 00:05:41,141
o qualunque cosa sia,
125
00:05:41,171 --> 00:05:42,723
se si tratta di tecnologia rubata,
126
00:05:42,753 --> 00:05:44,430
penso di sapere dove andare a cercare.
127
00:05:44,460 --> 00:05:45,524
Earl Cox,
128
00:05:45,554 --> 00:05:47,643
Ralph dice che hai qualcosa
che potrebbero aiutarci.
129
00:05:47,673 --> 00:05:49,900
A quanto pare, il dispositivo
che state cercando
130
00:05:49,930 --> 00:05:52,822
sta circolando da un po' di tempo
nel mercato nero sotterraneo.
131
00:05:52,852 --> 00:05:54,820
Sembra proprio il
territorio di Amunet Black.
132
00:05:54,850 --> 00:05:56,437
Amunet è ancora dispersa.
133
00:05:56,605 --> 00:05:58,514
Ma che ci crediate o no,
il suo ex ragazzo
134
00:05:58,544 --> 00:06:00,241
sta riempiendo il buco lasciato da lei.
135
00:06:00,271 --> 00:06:01,987
Avete mai sentito parlare di Goldface?
136
00:06:03,290 --> 00:06:06,575
Sì. Ha rubato più armi all'avanguardia di
qualsiasi altro criminale di questa città.
137
00:06:06,657 --> 00:06:09,241
La polizia sta dando la caccia
al suo mercato nero da anni.
138
00:06:09,271 --> 00:06:11,174
Oh, e continueranno a
non trovare niente.
139
00:06:11,204 --> 00:06:12,965
Paghi al mercato, e puf!
140
00:06:13,419 --> 00:06:16,376
Ciò che hai acquistato compare un giorno
dopo in un magazzino abbandonato.
141
00:06:16,544 --> 00:06:18,675
Quindi quando avremo trovato
ciò che cerchiamo...
142
00:06:18,705 --> 00:06:21,131
Goldface sarà già sparito da un pezzo.
143
00:06:21,280 --> 00:06:23,565
Beh, allora...
grazie, Earl e, insomma...
144
00:06:23,595 --> 00:06:25,969
cerca di mangiare un po' di frutta,
o qualcosa del genere.
145
00:06:27,097 --> 00:06:28,620
Lo farò. Va bene, signori.
146
00:06:28,650 --> 00:06:29,977
Ci vediamo in giro.
147
00:06:30,232 --> 00:06:31,232
Si spera.
148
00:06:31,515 --> 00:06:33,376
Voi dite che vi manda Big Raf.
149
00:06:33,406 --> 00:06:35,167
Grazie per la soffiata, Earl.
150
00:06:39,686 --> 00:06:41,865
- So che cosa stai pensando.
- Dovremmo pagare Goldface
151
00:06:41,895 --> 00:06:43,119
e lasciarlo scappare?
152
00:06:43,149 --> 00:06:45,125
Andiamo, hai detto di
pensare fuori dagli schemi.
153
00:06:45,155 --> 00:06:49,331
- Questo è come fare un patto con il diavolo.
- No, questo significa fermare Cicala.
154
00:06:49,361 --> 00:06:51,366
Ascolta, odio fare
questa cosa quanto te,
155
00:06:51,396 --> 00:06:53,747
ma in alcuni casi,
il fine giustifica i mezzi.
156
00:06:53,846 --> 00:06:57,500
E fermare uno psicotico assassino di meta
contro cui siamo letteralmente impotenti...
157
00:06:57,859 --> 00:06:59,273
è uno di questi casi.
158
00:07:00,541 --> 00:07:01,541
D'accordo.
159
00:07:03,377 --> 00:07:04,543
Che ci facciamo qui?
160
00:07:04,573 --> 00:07:07,302
Jitters ha appena importato
un nuovo tipo di tè oolong,
161
00:07:07,332 --> 00:07:09,733
- rarissimo. Devi per forza provarlo.
- Senti, ora ho da fare.
162
00:07:09,763 --> 00:07:13,504
- Devo lavorare, ok? Non ho tempo per questo.
- Aspetta. A che... a cosa stai lavorando?
163
00:07:13,534 --> 00:07:16,379
Beh, sto lavorando ad un mistero,
se proprio devi saperlo, piccola ficcanaso.
164
00:07:16,409 --> 00:07:17,909
Ma che tipo di mistero?
165
00:07:19,091 --> 00:07:21,067
Uno che forse ti rivelerò
tra non molto tempo,
166
00:07:21,097 --> 00:07:22,293
Nora West-Allen.
167
00:07:23,788 --> 00:07:25,202
Fantastico! Allora...
168
00:07:25,293 --> 00:07:27,029
- prediamo un tè.
- Va bene, ma...
169
00:07:27,059 --> 00:07:28,255
una tazza di tè.
170
00:07:29,740 --> 00:07:30,893
Da portare via.
171
00:07:34,168 --> 00:07:35,364
Dimmi cosa fare.
172
00:07:35,933 --> 00:07:39,077
È incredibile quanto sia
malleabile la linea temporale.
173
00:07:39,107 --> 00:07:42,820
Anche la più piccola variazione può dar
vita a una realtà completamente diversa,
174
00:07:42,850 --> 00:07:45,829
come un oggetto inizialmente
in alto, spostato in basso.
175
00:07:46,583 --> 00:07:48,431
Un singolo percorso bloccato...
176
00:07:48,695 --> 00:07:52,195
apre la strada ad uno totalmente
diverso e con il giusto tempismo...
177
00:07:53,518 --> 00:07:54,584
ogni pezzo...
178
00:07:54,743 --> 00:07:56,461
si incastra alla perfezione.
179
00:08:03,483 --> 00:08:04,853
Tenga pure il resto.
180
00:08:14,190 --> 00:08:16,524
Oddio, questo sarebbe stato un
modo imbarazzante di morire.
181
00:08:16,554 --> 00:08:19,340
- Uccisa da un decaffeinato.
- Messa al tappeto da un latte macchiato.
182
00:08:19,370 --> 00:08:20,914
Questa donna è speciale.
183
00:08:21,126 --> 00:08:23,919
Aiutalo a conquistare il suo amore e
tutta la sua attenzione si sposterà
184
00:08:23,949 --> 00:08:24,949
da te...
185
00:08:25,313 --> 00:08:26,313
su di lei.
186
00:08:26,583 --> 00:08:27,841
Renée Adler.
187
00:08:27,965 --> 00:08:31,504
- Signorina Adler. Sherloque Wells.
- Posso offrirle uno scone o qualcosa per...
188
00:08:31,534 --> 00:08:33,991
- ripagarla per avermi salvato?
- Uno scone?
189
00:08:34,039 --> 00:08:35,758
Sì, concerto... Volevo dire "ma certo".
190
00:08:35,788 --> 00:08:38,028
- Ottimo.
- La ringrazio infinitamente.
191
00:08:39,493 --> 00:08:41,816
Mi domando di cosa parleremo
mentre mangeremo i nostri scone.
192
00:08:41,846 --> 00:08:44,585
Forse, data la sua grazia e la
sua postura, potrebbe dirmi
193
00:08:44,615 --> 00:08:46,359
da quanto tempo prende lezioni di danza?
194
00:08:47,731 --> 00:08:49,492
Da quando avevo quattro anni.
195
00:08:49,949 --> 00:08:51,559
Wow, è proprio perspicace.
196
00:08:51,589 --> 00:08:53,949
Beh, immagino sia un
mio piccolo talento.
197
00:08:54,200 --> 00:08:55,869
Nota nient'altro di me?
198
00:08:56,113 --> 00:08:57,605
Sfida accettata.
199
00:08:58,940 --> 00:08:59,940
Vediamo...
200
00:09:00,039 --> 00:09:01,626
ragazza della East Coast?
201
00:09:01,853 --> 00:09:02,853
Sì.
202
00:09:02,904 --> 00:09:05,420
Ed è cresciuta in un
piccolo villaggio, forse...
203
00:09:05,775 --> 00:09:07,887
vicino a una baia?
Ha lavorato con i libri?
204
00:09:07,917 --> 00:09:09,200
Una bibliotecaria?
205
00:09:09,335 --> 00:09:10,495
In un'università?
206
00:09:10,525 --> 00:09:13,022
Abita vicino a una stazione,
in un piccolo appartamento a due piani?
207
00:09:13,052 --> 00:09:15,567
Lei... ha un cane.
Un cane anziano. Un corgi.
208
00:09:15,597 --> 00:09:17,791
- Comunque, tornando a quello scone...
- Mi stia lontano.
209
00:09:17,821 --> 00:09:20,720
- Cosa?
- Non so da quanto tempo mi stia osservando,
210
00:09:20,750 --> 00:09:23,408
- ma deve finire ora, o chiamo la polizia,
- No, no, no.
211
00:09:23,438 --> 00:09:24,731
- Stalker.
- No...
212
00:09:24,969 --> 00:09:26,165
Signorina Adler!
213
00:09:27,353 --> 00:09:28,353
Io...
214
00:09:28,383 --> 00:09:29,845
- Sherlock!
- Sherloque.
215
00:09:29,875 --> 00:09:31,469
Perché le hai detto tutte quelle cose?
216
00:09:31,499 --> 00:09:33,156
Così, per evitare i convenevoli, no?
217
00:09:33,425 --> 00:09:34,765
- No.
- Ho da fare.
218
00:09:34,795 --> 00:09:36,057
No, no, no... è solo...
219
00:09:36,087 --> 00:09:38,893
So di non essere esattamente
un'esperta di relazioni, ma...
220
00:09:38,923 --> 00:09:40,455
mi è sembrato che ti piacesse molto.
221
00:09:41,422 --> 00:09:43,283
Beh, sì, forse mi piace un po'.
222
00:09:43,313 --> 00:09:44,417
Ok, allora non...
223
00:09:44,567 --> 00:09:46,119
arrenderti subito, ok?
224
00:09:46,149 --> 00:09:47,238
Magari potresti...
225
00:09:47,268 --> 00:09:48,868
trovare il modo di chiederle scusa
226
00:09:48,898 --> 00:09:51,051
e ti potrei aiutare anch'io in questo.
227
00:09:51,090 --> 00:09:53,851
E come potrei mai dire di
no a una proposta simile?
228
00:09:55,052 --> 00:09:56,961
Ok, ci stiamo avvicinando
alla posizione.
229
00:09:56,991 --> 00:09:59,093
Ricevuto. Queste sono le
coordinate del mercato nero.
230
00:09:59,123 --> 00:10:02,493
Il Team Snow e Frost resta a
disposizione per eventuale supporto.
231
00:10:04,583 --> 00:10:05,583
Ok.
232
00:10:06,604 --> 00:10:07,607
Ora che facciamo?
233
00:10:08,538 --> 00:10:10,536
Credo che dovremmo dire
le parole magiche.
234
00:10:10,566 --> 00:10:13,206
Le strade sono lastricate d'oro.
235
00:10:15,880 --> 00:10:18,033
Forse non l'ha detto abbastanza for...
236
00:10:24,484 --> 00:10:26,463
- BERSAGLI PERSI.
- Barry? Ralph?
237
00:10:36,691 --> 00:10:38,490
Meta-manette?
238
00:10:39,759 --> 00:10:42,145
Esatto, manette smorza-poteri
239
00:10:42,175 --> 00:10:44,075
complete di carica esplosiva
240
00:10:44,143 --> 00:10:45,805
in caso in cui siate entrambi meta.
241
00:10:45,835 --> 00:10:47,241
Allora ditemi,
242
00:10:47,271 --> 00:10:48,410
chi vi ha mandato?
243
00:10:48,440 --> 00:10:51,420
È davvero dolce. Guarda come
cercano di essere minacciosi.
244
00:10:51,450 --> 00:10:52,450
Ragazzi...
245
00:10:54,436 --> 00:10:57,043
lo apprezziamo davvero,
ma potete rilassarvi.
246
00:10:57,420 --> 00:10:58,658
Ci ha mandati Big Raf.
247
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Big Raf?
248
00:11:01,426 --> 00:11:03,049
D'accordo, allora.
249
00:11:03,268 --> 00:11:04,268
Signori,
250
00:11:05,097 --> 00:11:06,511
benvenuti al mercato.
251
00:11:15,882 --> 00:11:18,628
Quindi, nessuno, inclusi noi,
252
00:11:18,995 --> 00:11:20,432
sa dove siamo ora.
253
00:11:20,810 --> 00:11:22,935
E siamo totalmente inermi.
254
00:11:23,141 --> 00:11:25,573
Bello, se facciamo la mossa
sbagliata qui le manette,
255
00:11:25,603 --> 00:11:28,103
saranno l'ultima delle
nostre preoccupazioni.
256
00:11:28,541 --> 00:11:29,848
Nuovo piano d'azione.
257
00:11:29,878 --> 00:11:33,267
L'antieroe del nostro dinamico duo
troverà il Generatore di Campo.
258
00:11:33,297 --> 00:11:36,347
E tu resterai qui e proverai
a non sembrare uno sbirro.
259
00:11:36,377 --> 00:11:39,131
- O un supereroe. O qualunque cosa tu sia...
- Ok.
260
00:11:39,161 --> 00:11:40,361
Vai. Sto bene.
261
00:11:42,435 --> 00:11:43,435
Ehi.
262
00:11:43,909 --> 00:11:45,584
Sembri un cliente perspicace.
263
00:11:45,614 --> 00:11:47,489
Posso tentarti con un
po' di potenza di fuoco?
264
00:11:47,519 --> 00:11:49,546
- No, sono a posto.
- Vieni in un mercato di armi
265
00:11:49,576 --> 00:11:50,623
e non vuoi armi?
266
00:11:50,653 --> 00:11:53,060
Ho detto che sono a posto.
Sono qui per qualcosa di speciale.
267
00:11:53,090 --> 00:11:54,590
Che c'è di più speciale
268
00:11:55,068 --> 00:11:56,686
di un assassino di poliziotti?
269
00:11:56,716 --> 00:11:59,113
- Che vuoi dire?
- È questa la cosa bella di questi bambini.
270
00:11:59,143 --> 00:12:01,554
Passa attraverso i giubbotti
anti-proiettile dei poliziotti.
271
00:12:01,777 --> 00:12:03,277
Io li chiamo tostatori.
272
00:12:03,633 --> 00:12:04,944
Provalo tu stesso.
273
00:12:24,738 --> 00:12:28,244
Sono ansioso di vedere la faccia degli sbirri
quando questi arriveranno in strada o...
274
00:12:28,274 --> 00:12:30,340
quello che resterà delle loro facce.
275
00:12:32,814 --> 00:12:34,307
Quanto per tutti?
276
00:12:34,337 --> 00:12:35,837
Tutti?
277
00:12:36,144 --> 00:12:38,332
C'è un limite a cliente.
278
00:12:38,362 --> 00:12:40,473
Magari potrei chiedere
l'approvazione di Faccia D'oro.
279
00:12:40,503 --> 00:12:43,415
No, perché non lo risolviamo tra noi?
280
00:12:45,507 --> 00:12:47,686
Quanto mi costerà prenderteli tutti?
281
00:12:57,396 --> 00:12:59,419
Grazie per essere venuto, signor Osmack.
282
00:12:59,449 --> 00:13:01,834
Mi chiami Brent. E non c'è di che.
283
00:13:01,903 --> 00:13:04,416
Ogni intervista sulla riforma
dei sindacati è tempo ben speso.
284
00:13:04,446 --> 00:13:08,177
Che mi dice delle opinioni dei lavoratori? In
quanto manager, le riceverà in continuazione.
285
00:13:08,207 --> 00:13:11,165
Già, conosco la maggior parte dei
miei ragazzi meglio delle loro mogli.
286
00:13:11,754 --> 00:13:14,950
Quindi deve essere difficile
quando uno di loro la sorprende.
287
00:13:15,828 --> 00:13:19,986
Come... come quell'assassino di
cui parlano tutti, Orlin Dwyer.
288
00:13:20,054 --> 00:13:23,975
Ha mai detto niente che
indicava come si sentisse o
289
00:13:24,849 --> 00:13:26,449
cosa stava combinando?
290
00:13:26,669 --> 00:13:29,756
- Non ho commenti.
- Ok, le ha dato qualche
291
00:13:29,786 --> 00:13:31,348
indizio su dove potrebbe essere ora?
292
00:13:31,378 --> 00:13:32,953
Ho detto che non ho commenti!
293
00:13:32,983 --> 00:13:34,283
L'ha minacciata?
294
00:13:34,618 --> 00:13:36,415
Senta, so che è spaventato.
295
00:13:36,445 --> 00:13:39,659
Molte persone erano spaventate quando
DeVoe ha attaccato l'anno scorso.
296
00:13:39,689 --> 00:13:41,389
Ma Flash l'ha sconfitto,
297
00:13:41,666 --> 00:13:44,218
in parte perché ho scritto questi
articoli che hanno incoraggiato
298
00:13:44,248 --> 00:13:46,117
la gente a farsi avanti per parlare.
299
00:13:46,530 --> 00:13:48,614
Possiamo fermare Dwyer.
300
00:13:51,781 --> 00:13:55,103
Ok, i suoi assegni andavano
a una cassetta postale.
301
00:13:55,133 --> 00:13:59,228
Ma una volta c'è stato un problema e ho
dovuto inoltrarli a casa di suo cugino.
302
00:13:59,455 --> 00:14:01,433
Si chiamava... Robbie qualcosa.
303
00:14:01,925 --> 00:14:03,575
Robbie... Robbie Byrne.
304
00:14:05,596 --> 00:14:06,596
Fantastico.
305
00:14:08,918 --> 00:14:11,561
Te l'ho detto, bello,
non ho per venderti tanta roba.
306
00:14:11,591 --> 00:14:14,279
- Ascolta...
- Scusate... Bartholomew, una parola?
307
00:14:14,309 --> 00:14:16,075
Solo una parola, sì.
308
00:14:18,520 --> 00:14:20,620
- Che diavolo stai facendo?
- Ok, questo tizio
309
00:14:20,650 --> 00:14:24,250
ha casse di armi letali per i poliziotti.
Preferiresti che le vendesse ai criminali?
310
00:14:24,280 --> 00:14:28,426
Preferirei che non facessi saltare la
copertura e farai saltare la copertura.
311
00:14:28,670 --> 00:14:32,067
Dai, amico, ti ho chiesto di non
fare l'eroe per almeno dieci minuti.
312
00:14:32,097 --> 00:14:34,378
Ok, va bene, come ti pare.
Non discutiamone qui.
313
00:14:34,408 --> 00:14:36,821
- Hai trovato il Generatore di Campo?
- Certo che sì.
314
00:14:36,851 --> 00:14:39,198
Ma non ti piacerà sapere chi ce l'ha.
315
00:14:49,890 --> 00:14:51,790
Come va? Come va? Benvenuti.
316
00:14:52,918 --> 00:14:55,369
Ho sentito che vi interessa una
cosa speciale della mia collezione.
317
00:14:55,399 --> 00:14:56,517
Hai sentito bene.
318
00:14:56,547 --> 00:14:59,027
- Il Generatore...
- Il Generatore di Campo Neuro-Statico?
319
00:14:59,057 --> 00:15:01,275
È davvero un oggettino simpatico,
se usato come si deve.
320
00:15:01,429 --> 00:15:03,495
Non lo useremo affatto come si deve.
321
00:15:03,627 --> 00:15:05,014
Le persone che mi piacciono.
322
00:15:05,044 --> 00:15:06,044
Ok.
323
00:15:06,205 --> 00:15:07,205
Parliamone.
324
00:15:07,281 --> 00:15:08,781
Facciamo un accordo.
325
00:15:12,824 --> 00:15:15,759
- Senti, facciamo un accordo o cosa?
- Chiudi il becco.
326
00:15:16,415 --> 00:15:19,176
A meno che tu non voglia
restare con una mano sola.
327
00:15:27,856 --> 00:15:29,056
Lo immaginavo.
328
00:15:29,428 --> 00:15:31,034
Vedete, il punto è questo.
329
00:15:31,064 --> 00:15:32,064
La feccia
330
00:15:32,770 --> 00:15:34,270
riconosce la feccia.
331
00:15:35,443 --> 00:15:36,693
Io sono feccia.
332
00:15:36,929 --> 00:15:40,324
E sono sopravvissuto tanto a lungo
perché l'ho saputa riconoscere.
333
00:15:40,354 --> 00:15:41,840
Come te.
334
00:15:41,870 --> 00:15:44,520
Tu sei feccia. Ti ho fiutato
da un miglio di distanza.
335
00:15:44,550 --> 00:15:45,550
Grazie?
336
00:15:46,133 --> 00:15:48,706
Ma il tuo socio,
non capisco niente di lui.
337
00:15:49,757 --> 00:15:51,214
E questo mi preoccupa.
338
00:15:52,074 --> 00:15:53,996
Quindi...
339
00:15:54,026 --> 00:15:55,276
la domanda è...
340
00:15:57,740 --> 00:15:58,790
tu chi sei?
341
00:15:59,967 --> 00:16:03,641
- Posso garantire per lui. È solo...
- Ti ho detto di chiudere la bocca!
342
00:16:08,039 --> 00:16:09,439
Voglio sentirlo...
343
00:16:10,923 --> 00:16:11,923
da lui.
344
00:16:21,115 --> 00:16:23,998
Te lo chiederò solo un'altra volta.
345
00:16:24,972 --> 00:16:25,972
Tu
346
00:16:26,452 --> 00:16:27,452
chi
347
00:16:27,722 --> 00:16:28,722
sei?
348
00:16:31,823 --> 00:16:32,973
Sono nessuno.
349
00:16:34,171 --> 00:16:35,421
Niente arresti.
350
00:16:35,802 --> 00:16:37,152
Nessuna condanna.
351
00:16:37,909 --> 00:16:39,703
Né per il colpo al Museo di Star City
352
00:16:39,733 --> 00:16:42,128
dove il lorazepam atomizzato
ha messo ko le guardie
353
00:16:42,158 --> 00:16:46,572
né per la bomba d'acido che ha scardinato il
caveau della Riserva Federale lo scorso mese.
354
00:16:46,722 --> 00:16:49,353
- Sei stato tu?
- Non secondo i rapporti della polizia.
355
00:16:49,383 --> 00:16:51,944
Perché l'unica prova che
lascio sono false piste
356
00:16:51,974 --> 00:16:54,010
da far seguire ai poliziotti idioti.
357
00:16:54,040 --> 00:16:55,590
Vuoi sapere chi sono?
358
00:16:56,721 --> 00:16:58,521
Puoi chiamarmi il Chimico.
359
00:16:59,326 --> 00:17:01,098
Ma non mi interessa proprio...
360
00:17:01,128 --> 00:17:02,378
come mi chiami.
361
00:17:04,568 --> 00:17:06,568
Smetti di farmi perdere tempo.
362
00:17:15,551 --> 00:17:17,501
Dovresti lasciar parlare lui.
363
00:17:17,894 --> 00:17:20,007
Sì, me lo dicono spesso. Allora...
364
00:17:20,037 --> 00:17:21,787
siamo di nuovo in affari?
365
00:17:22,867 --> 00:17:24,467
Con un colpo di scena.
366
00:17:26,658 --> 00:17:28,373
Ho un lavoro grosso stasera.
367
00:17:28,403 --> 00:17:30,197
Potrebbe servirmi
qualcuno come il Chimico
368
00:17:30,227 --> 00:17:32,177
per coprire le nostre tracce.
369
00:17:32,493 --> 00:17:34,098
Tu aiuti me con quello che voglio...
370
00:17:34,128 --> 00:17:35,630
e io ti darò quello che vuoi.
371
00:17:35,660 --> 00:17:37,395
Ed esattamente cosa vuoi?
372
00:17:37,425 --> 00:17:40,534
I laboratori Ivo hanno questa
stampante 3D all'avanguardia.
373
00:17:40,592 --> 00:17:42,049
È stata venduta a un ospedale.
374
00:17:42,079 --> 00:17:43,959
Cosa c'è di così speciale
in una stampante 3D?
375
00:17:43,989 --> 00:17:46,139
Questa stampa organi artificiali.
376
00:17:46,492 --> 00:17:48,022
Se sarà mia...
377
00:17:48,052 --> 00:17:50,852
potrò vendere la vita
all'offerente più alto.
378
00:17:50,991 --> 00:17:52,604
Vuoi che derubiamo un ospedale?
379
00:17:52,634 --> 00:17:53,738
Certo che no.
380
00:17:53,768 --> 00:17:55,292
Non sono un mostro.
381
00:17:56,561 --> 00:17:58,918
Voglio che derubiate il laboratorio
prima ancora che arrivi...
382
00:17:58,948 --> 00:18:00,098
all'ospedale.
383
00:18:01,892 --> 00:18:03,342
Sorridete, ragazzi.
384
00:18:03,622 --> 00:18:05,622
Stasera lavorate per Goldface.
385
00:18:49,959 --> 00:18:52,959
Il miglior regalo di
compleanno di sempre, Ralph.
386
00:19:52,983 --> 00:19:54,033
CONNESSIONE
387
00:19:57,331 --> 00:19:59,577
- Hallo?
- Oh, bene, sei qui.
388
00:19:59,711 --> 00:20:02,610
Visto che mi hai permesso di aiutarti
con la tua vita sentimentale...
389
00:20:02,640 --> 00:20:04,690
- Giusto.
- Mi è venuta una...
390
00:20:05,163 --> 00:20:07,486
- idea insolita.
- Spectaculaire.
391
00:20:07,516 --> 00:20:10,055
Ho chiesto aiuto alle tue ex mogli.
392
00:20:10,085 --> 00:20:11,887
- Ottimo. Cosa?
- Cinque donne
393
00:20:11,917 --> 00:20:13,358
ti hanno sposato per un motivo.
394
00:20:13,388 --> 00:20:16,793
Quindi chi meglio di loro per chiedere
perché si sono innamorate di te.
395
00:20:16,823 --> 00:20:19,067
- Ok, solo che...
- Pensavo che non avrebbero accettato,
396
00:20:19,097 --> 00:20:20,905
ma quattro hanno colto
l'occasione al volo.
397
00:20:20,935 --> 00:20:22,536
Ovviamente. Perché...
398
00:20:22,566 --> 00:20:25,622
devo loro dei soldi. Sono indietro su
tutti i loro assegni di mantenimento,
399
00:20:25,652 --> 00:20:28,053
e non sanno su che Terra
sono, fino ad ora.
400
00:20:28,083 --> 00:20:29,683
- Che cosa?
- Esatto.
401
00:20:37,054 --> 00:20:38,404
Salve, detective.
402
00:20:39,865 --> 00:20:41,015
Ciao, cherie.
403
00:20:41,714 --> 00:20:43,593
Hai sposato la stessa
404
00:20:43,623 --> 00:20:45,197
donna sette volte?
405
00:20:45,513 --> 00:20:47,513
Beh, è la donna giusta per me.
406
00:20:47,817 --> 00:20:49,487
Caro, non puoi fuggire per sempre.
407
00:20:49,517 --> 00:20:51,311
- Ti troveremo sempre.
- Sei in violazione
408
00:20:51,341 --> 00:20:53,303
- dell'ordine di alimenti 1152.
- È ora di pagare.
409
00:20:53,333 --> 00:20:55,479
- Signore.
- Sappiamo che hai mandato Superman
410
00:20:55,509 --> 00:20:58,359
a consegnare l'assegno
alla tua ex su Terra 38.
411
00:20:59,111 --> 00:21:00,871
- Cosa?
- Pensi che non parliamo tra noi?
412
00:21:00,901 --> 00:21:02,440
Speravo non parlassero tra loro.
413
00:21:02,470 --> 00:21:04,288
- Oh, no, parliamo.
- Ci vediamo sempre.
414
00:21:04,318 --> 00:21:07,069
- Oh, sì.
- Solo che non ti trovo mai al telefono.
415
00:21:07,099 --> 00:21:08,349
Mando messaggi.
416
00:21:09,021 --> 00:21:10,458
Sentite, capisco.
417
00:21:10,488 --> 00:21:12,141
Volete i vostri soldi, giusto?
418
00:21:12,171 --> 00:21:13,871
Quindi forse possiamo...
419
00:21:14,244 --> 00:21:16,125
Forse possiamo raggiungere un accordo?
420
00:21:16,155 --> 00:21:19,305
Avevamo un accordo,
uno che al momento hai infranto.
421
00:21:19,936 --> 00:21:20,936
Signore.
422
00:21:21,292 --> 00:21:22,292
Signore...
423
00:21:22,539 --> 00:21:25,014
- c'è solo un grosso malinteso.
- Un grosso malinteso.
424
00:21:25,044 --> 00:21:27,528
Pensavo foste venute qui
per aiutare Sherlock.
425
00:21:27,558 --> 00:21:28,558
Sherloque.
426
00:21:28,772 --> 00:21:29,772
Aiutarlo?
427
00:21:29,802 --> 00:21:31,989
Non puoi aiutare un uomo
che pensa di sapere tutto.
428
00:21:32,019 --> 00:21:34,368
Come quella volta che degli
indizi lo hanno portato a credere
429
00:21:34,398 --> 00:21:37,088
che sarebbe stato romantico liberare
delle rossette al nostro matrimonio.
430
00:21:37,118 --> 00:21:39,260
Perché sostiene le specie in pericolo,
431
00:21:39,290 --> 00:21:41,440
per cui ho pensato alle rossette.
432
00:21:41,708 --> 00:21:43,272
Davvero. Sono stato premuroso.
433
00:21:43,302 --> 00:21:45,888
Oh, per il nostro anniversario,
mi ha comprato un cagnolino.
434
00:21:45,918 --> 00:21:48,016
Non è... Non è proprio...
È una cosa carina.
435
00:21:48,046 --> 00:21:50,494
- Grazie.
- Sono mortalmente allergica ai cagnolini.
436
00:21:50,524 --> 00:21:52,424
La pelle mi rende la gola...
437
00:21:52,503 --> 00:21:55,034
È vero, ma gli studi dimostrano
che più si è esposti
438
00:21:55,064 --> 00:21:57,270
agli allergeni, più si costruisce
il sistema immunitario,
439
00:21:57,300 --> 00:22:00,119
quindi sto cercando di darti una vita sana.
Di nuovo, premuroso da parte mia.
440
00:22:00,149 --> 00:22:02,928
Beh, almeno non ha dedotto
che il modo più carino
441
00:22:02,958 --> 00:22:05,408
per rompere fosse fingere la sua morte.
442
00:22:06,269 --> 00:22:07,584
Non così premuroso.
443
00:22:07,614 --> 00:22:08,614
Due volte!
444
00:22:09,598 --> 00:22:12,348
Oh, l'ultima volta è
stata colpa tua, tesoro.
445
00:22:12,948 --> 00:22:13,948
Sul serio.
446
00:22:14,499 --> 00:22:16,722
Sentite, ci sarà una morte vera qui
447
00:22:16,752 --> 00:22:19,291
se non ci paghi i nostri
soldi il prossimo mese
448
00:22:19,321 --> 00:22:20,721
con gli interessi.
449
00:22:20,881 --> 00:22:22,391
Sappiamo dove sei ora.
450
00:22:22,421 --> 00:22:24,859
Inoltre, abbiamo un ottimo
agente per il recupero assegni
451
00:22:24,889 --> 00:22:26,239
di nome Breacher.
452
00:22:27,373 --> 00:22:28,373
Breacher?
453
00:22:29,431 --> 00:22:30,894
Il tempo scorre, Sherlock.
454
00:22:30,924 --> 00:22:31,963
Sherloque.
455
00:22:31,993 --> 00:22:33,093
Dove andate?
456
00:22:34,776 --> 00:22:37,376
- Sherloque.
- Oh, mi piace come lo dici.
457
00:22:37,898 --> 00:22:39,448
Non vorrei suonare...
458
00:22:39,599 --> 00:22:40,999
senza cuore, ma...
459
00:22:41,390 --> 00:22:44,240
tesoro, non tutti sono
fatti per una relazione.
460
00:22:44,405 --> 00:22:46,326
Alcune persone sono semplicemente...
461
00:22:46,356 --> 00:22:47,950
destinate a restare sole.
462
00:22:55,822 --> 00:22:57,584
Sherloque, io...
463
00:23:17,398 --> 00:23:18,848
Partiamo in cinque minuti.
464
00:23:23,530 --> 00:23:24,530
Senti...
465
00:23:25,648 --> 00:23:27,798
non devo chiederti come ti senti.
466
00:23:28,556 --> 00:23:30,356
Rubare a un ospedale, è...
467
00:23:32,383 --> 00:23:34,883
È molto più di quanto avessimo previsto.
468
00:23:35,457 --> 00:23:37,157
Quindi se non vuoi farlo, io...
469
00:23:37,223 --> 00:23:38,223
Lo farò.
470
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Lo farai?
471
00:23:40,844 --> 00:23:42,244
Sì, che scelta ho?
472
00:23:42,920 --> 00:23:45,151
Mi ha detto di stare
calmo per questo lavoro,
473
00:23:45,181 --> 00:23:46,495
e non lo sono stato.
474
00:23:46,525 --> 00:23:49,358
Goldface era pronto a
darci quello che volevamo,
475
00:23:49,388 --> 00:23:53,588
e ho rovinato tutto per togliere quelle
armi dalla strada, ed eccoci qui.
476
00:23:53,890 --> 00:23:54,923
Barry,
477
00:23:54,953 --> 00:23:56,364
non è colpa tua.
478
00:23:56,394 --> 00:23:57,394
Sì, lo è.
479
00:23:58,460 --> 00:23:59,688
E avevi ragione.
480
00:23:59,718 --> 00:24:01,900
Se voglio fermare Cicala,
non posso essere tanto pignolo
481
00:24:01,930 --> 00:24:04,280
sul non far sporcare le mani a Flash.
482
00:24:04,706 --> 00:24:06,517
Avvolte il fine giustifica i mezzi.
483
00:24:06,547 --> 00:24:07,997
L'ho capito adesso.
484
00:24:08,900 --> 00:24:10,350
Facciamolo e basta.
485
00:24:52,442 --> 00:24:53,742
Chi diavolo sei?
486
00:24:56,918 --> 00:24:57,918
Scusi.
487
00:24:58,528 --> 00:25:00,186
La porta era aperta.
488
00:25:00,512 --> 00:25:02,412
Sono una giornalista, sto...
489
00:25:02,466 --> 00:25:05,515
sto cercando il
proprietario, Robbie Byrne.
490
00:25:12,477 --> 00:25:13,727
Sono io Robbie.
491
00:25:23,598 --> 00:25:24,598
Quindi...
492
00:25:26,087 --> 00:25:28,197
Che tipo di storia sta scrivendo?
493
00:25:29,458 --> 00:25:32,593
È un reportage investigativo su...
494
00:25:33,740 --> 00:25:36,025
l'infiltrazione di piombo
nei condotti dell'acqua
495
00:25:36,055 --> 00:25:37,555
in questo quartiere.
496
00:25:38,976 --> 00:25:39,976
Davvero?
497
00:25:42,035 --> 00:25:43,035
Sì.
498
00:25:44,650 --> 00:25:47,506
Sì e sarebbe molto d'aiuto
se potesse rispondere
499
00:25:47,559 --> 00:25:48,959
ad alcune domande.
500
00:25:50,634 --> 00:25:51,634
Va bene.
501
00:25:53,428 --> 00:25:56,700
Ma non ho notato niente
di strano nell'acqua.
502
00:25:56,730 --> 00:25:58,400
È questa la parte peggiore del piombo.
503
00:25:58,430 --> 00:26:01,546
Il primo segno probabilmente
sarebbero un viaggio all'ospedale.
504
00:26:01,576 --> 00:26:04,726
I bambini piccoli sono
particolarmente suscettibili.
505
00:26:05,176 --> 00:26:06,176
Ha una...
506
00:26:06,809 --> 00:26:07,809
figlia?
507
00:26:11,887 --> 00:26:13,418
Non più.
508
00:26:17,954 --> 00:26:19,054
Mi dispiace.
509
00:26:20,272 --> 00:26:21,272
E lei?
510
00:26:22,282 --> 00:26:23,282
Io?
511
00:26:24,361 --> 00:26:25,939
Mai sentito meglio.
512
00:26:26,163 --> 00:26:28,046
Beh, l'avvelenamento da
piombo può mostrarsi
513
00:26:28,076 --> 00:26:30,613
- in molti modi.
- Senta, è tardi.
514
00:26:31,104 --> 00:26:33,296
E devo andare a letto presto, quindi...
515
00:26:33,326 --> 00:26:35,276
Certo, signor Byrne. Capisco.
516
00:26:36,069 --> 00:26:38,151
Ho ancora qualche domanda.
517
00:26:38,181 --> 00:26:40,967
Potrei venire nel suo ufficio domani,
518
00:26:40,997 --> 00:26:41,997
se vuole.
519
00:26:43,111 --> 00:26:44,510
Preferisce che
520
00:26:45,037 --> 00:26:46,587
venga domani, quindi?
521
00:26:48,502 --> 00:26:49,502
No.
522
00:26:52,281 --> 00:26:54,071
Finiamola ora.
523
00:27:01,057 --> 00:27:02,257
Prepari il tè?
524
00:27:02,813 --> 00:27:05,033
No, un caffè perché la mente
525
00:27:05,063 --> 00:27:06,713
ha bisogno di caffeina.
526
00:27:07,542 --> 00:27:08,992
È solo acqua calda.
527
00:27:09,306 --> 00:27:10,406
No, no, è...
528
00:27:11,991 --> 00:27:13,091
Nom de Dieu.
529
00:27:15,762 --> 00:27:18,348
Sherloque, sai che quello che
ha detto la tua ex moglie
530
00:27:18,378 --> 00:27:19,825
non è vero, giusto?
531
00:27:19,855 --> 00:27:22,055
No, sono destinato ad essere solo.
532
00:27:23,235 --> 00:27:25,235
- No, non è vero.
- Sì invece.
533
00:27:27,079 --> 00:27:28,079
Senti.
534
00:27:28,109 --> 00:27:31,383
Tratti l'amore come se fosse
un mistero da risolvere.
535
00:27:31,590 --> 00:27:35,260
Ma non puoi dedurre un modo per
arrivare ad un finale felice.
536
00:27:36,591 --> 00:27:37,591
Devi...
537
00:27:38,141 --> 00:27:40,561
lasciarlo arrivare un passo alla volta
538
00:27:41,528 --> 00:27:43,828
e goderti qualsiasi passo tu faccia.
539
00:28:07,904 --> 00:28:09,185
Ok, ascoltate.
540
00:28:09,595 --> 00:28:10,694
Entriamo ed usciamo.
541
00:28:10,724 --> 00:28:13,040
Il nostro uomo all'interno ha
detto che il posto è vuoto,
542
00:28:13,070 --> 00:28:15,770
e avete tutti il codice
e la carta d'accesso.
543
00:28:15,800 --> 00:28:19,050
Cambiate le armi da stordimento
a mandali al creatore.
544
00:28:20,164 --> 00:28:21,164
Andiamo.
545
00:28:23,540 --> 00:28:24,540
Forza.
546
00:28:39,294 --> 00:28:41,728
Barry, fammi vedere il fucile.
Penso serva un caricatore nuovo.
547
00:28:41,758 --> 00:28:43,470
- Cosa?
- Ho lasciato dentro il telefono.
548
00:28:43,500 --> 00:28:45,550
- Puoi cercarlo?
- Dobbiamo...
549
00:28:46,608 --> 00:28:48,421
- Libero.
- Muoversi, muoversi.
550
00:28:48,451 --> 00:28:50,551
Non c'è nessun cellulare, non...
551
00:28:51,164 --> 00:28:52,848
Che fai? Ehi, ehi!
552
00:28:53,391 --> 00:28:54,924
Che stai... Ralph!
553
00:28:55,416 --> 00:28:56,578
Hai ragione, Barry.
554
00:28:56,608 --> 00:28:58,520
- Flash non deve farlo.
- Come?
555
00:28:58,550 --> 00:28:59,550
Ma io sì.
556
00:29:01,480 --> 00:29:02,982
Ralph. Ehi, ehi!
557
00:29:03,720 --> 00:29:05,220
Ralph, fammi uscire!
558
00:29:05,809 --> 00:29:07,947
Posso guardarti le spalle!
559
00:29:08,632 --> 00:29:10,082
Non andare da solo!
560
00:29:10,461 --> 00:29:11,461
Ralph!
561
00:29:12,101 --> 00:29:13,101
Ralph.
562
00:29:14,021 --> 00:29:16,871
Posso guardarti le spalle!
Non andare da solo!
563
00:29:25,325 --> 00:29:26,440
Dov'è il Chimico?
564
00:29:26,470 --> 00:29:29,794
Ha detto che abbiamo lasciato
un'orgia di prove nel furgone.
565
00:29:29,824 --> 00:29:31,324
Se ne sta occupando.
566
00:29:57,196 --> 00:29:59,046
Ok, disperdetevi e cercate.
567
00:29:59,608 --> 00:30:01,458
Chiamate quando la trovate.
568
00:30:28,582 --> 00:30:30,632
Ehi, collega criminale anonimo,
569
00:30:31,126 --> 00:30:32,126
eccola.
570
00:30:36,084 --> 00:30:38,170
INFORMAZIONI DESTINATARIO ORGANI{\an8}
571
00:30:36,511 --> 00:30:38,511
Hanno esagerato con l'imballo.
572
00:30:41,590 --> 00:30:43,341
INFORMAZIONI DESTINATARIO ORGANI
573
00:30:45,185 --> 00:30:46,883
Ehi, non siamo in biblioteca.
574
00:30:46,913 --> 00:30:48,513
Mi vuoi dare una mano?
575
00:30:49,222 --> 00:30:50,972
Certo. Che ne dici di due?
576
00:30:54,602 --> 00:30:56,451
Scusa, ma non mi dispiace, amico.
577
00:30:56,481 --> 00:30:58,364
Questa bellezza va in ospedale.
578
00:30:58,394 --> 00:31:00,979
A dire il vero, non mi sei mai piaciuto.
579
00:31:01,285 --> 00:31:04,680
Portate quel sacco d'immondizia
sul furgone per riciclarlo.
580
00:31:04,710 --> 00:31:06,260
E anche il suo amico.
581
00:31:06,994 --> 00:31:08,144
Forza, forza.
582
00:31:10,541 --> 00:31:11,841
Ok, prendiamolo.
583
00:31:11,891 --> 00:31:12,891
Veloci.
584
00:31:36,135 --> 00:31:37,135
Mattone!
585
00:31:37,848 --> 00:31:38,848
Ralph!
586
00:31:43,336 --> 00:31:45,679
Beh, grazie, ma per la cronaca,
intendevo passalo a me.
587
00:31:45,709 --> 00:31:47,609
Stavo provando a passarlo a te.
588
00:31:49,843 --> 00:31:52,735
Vedo che nemmeno tu sei
riuscito ad arrivare in fondo.
589
00:31:53,414 --> 00:31:55,238
Non dopo che ho visto
quei bambini piccoli.
590
00:31:55,268 --> 00:31:59,682
Carver è dentro con la stampante. Ci sono un
sacco di armi. Noi non abbiamo alcun potere.
591
00:32:00,000 --> 00:32:02,761
Ma queste hanno un'impostazione
per lo stordimento.
592
00:32:03,978 --> 00:32:04,978
Andiamo.
593
00:32:10,631 --> 00:32:12,479
Normale amministrazione, gente.
594
00:32:14,034 --> 00:32:16,230
- Copritemi!
- Uscite, uscite, uscite!
595
00:32:16,557 --> 00:32:18,710
- Via, attenti!
- Via, via, via, via!
596
00:32:22,546 --> 00:32:23,786
Come ti è venuta?
597
00:32:23,824 --> 00:32:24,933
Ho inciampato.
598
00:32:25,806 --> 00:32:27,480
Prendiamo quella stampante.
599
00:32:46,834 --> 00:32:47,834
Barry!
600
00:32:57,370 --> 00:32:58,436
Non muoverti!
601
00:33:36,016 --> 00:33:38,734
Sapevo che tutto quel "Red
Dead" avrebbe ripagato.
602
00:33:43,584 --> 00:33:45,590
Un buon aiuto è così
difficile da trovare.
603
00:33:45,620 --> 00:33:46,620
Entrambi.
604
00:33:46,685 --> 00:33:47,838
Zona di carico.
605
00:33:47,927 --> 00:33:49,167
- Subito.
- Vai.
606
00:33:58,115 --> 00:33:59,224
Bravi ragazzi.
607
00:34:00,288 --> 00:34:03,745
Speravo che non avreste obbligato
paparino ad usare la sua cintura.
608
00:34:05,236 --> 00:34:06,910
Dato che mi avete obbedito,
609
00:34:08,168 --> 00:34:10,016
non vi farò saltare le braccia.
610
00:34:10,765 --> 00:34:11,815
Vi ucciderò
611
00:34:12,453 --> 00:34:14,040
in modo più tradizionale.
612
00:34:16,196 --> 00:34:17,196
E prom...
613
00:34:25,456 --> 00:34:27,826
Avrebbe davvero dovuto
perquisirci, prima.
614
00:34:37,284 --> 00:34:38,567
Vedete, il punto è
615
00:34:38,922 --> 00:34:40,031
che il mio oro
616
00:34:45,699 --> 00:34:47,765
non mi fa solamente sembrare carino.
617
00:35:26,827 --> 00:35:29,067
D'accordo, Goldie Hawn. Diamoci da fare.
618
00:35:32,179 --> 00:35:34,984
Dato che entrerò nel mercato
dei donatori di organi,
619
00:35:35,145 --> 00:35:36,538
sarai felice di sapere
620
00:35:36,568 --> 00:35:38,982
che il tuo corpo andrà
per una buona causa:
621
00:35:40,088 --> 00:35:41,545
farmi diventare ricco.
622
00:35:47,474 --> 00:35:48,474
Ehi!
623
00:35:49,370 --> 00:35:51,224
Perché sei così arrabbiato con lui?
624
00:35:51,254 --> 00:35:54,320
Non è lui quello che ti ha
ingannato con una storia finta.
625
00:35:57,177 --> 00:35:58,243
Faccia d'oro?
626
00:35:58,783 --> 00:36:00,588
Per lo più oro degli sciocchi.
627
00:36:17,858 --> 00:36:20,402
Meno male che non sapeva
che non fosse carica.
628
00:36:28,498 --> 00:36:29,498
È vivo.
629
00:36:31,301 --> 00:36:32,454
Sì e anche noi.
630
00:36:33,106 --> 00:36:34,128
Grazie a te.
631
00:36:35,118 --> 00:36:36,118
Il Chimico?
632
00:36:40,557 --> 00:36:42,514
Bene, io dovrei andare.
633
00:36:42,973 --> 00:36:45,417
Grazie mille. L'ho davvero apprezzato.
634
00:36:52,326 --> 00:36:55,527
Non avevi quella borsa,
quando sei entrata.
635
00:37:40,177 --> 00:37:41,243
Ti batteremo.
636
00:37:51,441 --> 00:37:55,234
Beh, sei stato pestato per bene, ma i tuoi
poteri stanno già facendo la loro magia.
637
00:37:55,264 --> 00:37:57,162
Nessun segno di danni permanenti.
638
00:37:57,192 --> 00:37:59,548
Sembra che l'unica vera perdita,
oggi, sia stata la missione.
639
00:37:59,578 --> 00:38:01,244
- Già.
- No, noi
640
00:38:01,350 --> 00:38:04,492
troveremo un altro modo per prendere
il generatore di campo. E oltretutto
641
00:38:04,522 --> 00:38:06,631
abbiamo avuto un'altra vittoria oggi.
642
00:38:06,921 --> 00:38:10,074
Abbiamo fermato un potente
meta-umano senza i nostri poteri.
643
00:38:10,276 --> 00:38:12,521
È un buon promemoria che anche
quando Cicala ce ne priva,
644
00:38:12,551 --> 00:38:14,530
abbiamo altri modi per combattere.
645
00:38:15,585 --> 00:38:16,920
CHIAMATA IN ARRIVO: SCONOSCIUTO
646
00:38:18,187 --> 00:38:19,187
Pronto?
647
00:38:20,285 --> 00:38:21,285
Iris?
648
00:38:27,136 --> 00:38:28,506
Dwyer se n'è andato.
649
00:38:29,194 --> 00:38:30,608
Vado a prendere Iris.
650
00:38:34,923 --> 00:38:36,798
- Non ho trovato niente qua.
- Idem di sopra.
651
00:38:36,828 --> 00:38:38,834
Già, non c'è alcuna prova
che porti a dov'è andato.
652
00:38:38,864 --> 00:38:41,538
Avete trovato il congegno
di cui avevate bisogno?
653
00:38:44,356 --> 00:38:45,683
Forse non ci serve.
654
00:38:52,667 --> 00:38:54,472
So come dare la cura a Cicala.
655
00:38:56,611 --> 00:38:58,329
Conosco il suo punto debole.
656
00:39:02,154 --> 00:39:04,155
- Pardon. Posso offrirle un altro giro?
- Oddio.
657
00:39:04,185 --> 00:39:05,279
No, no, no. Aspetti.
658
00:39:05,309 --> 00:39:06,679
Devo dirle una cosa.
659
00:39:07,093 --> 00:39:09,419
Non sia preoccupata.
Non sono uno stalker.
660
00:39:09,449 --> 00:39:10,906
Sono un investigatore.
661
00:39:10,989 --> 00:39:12,183
Ecco come sapevo
662
00:39:12,565 --> 00:39:14,283
tutte queste cose su di lei.
663
00:39:14,526 --> 00:39:15,726
Le ho dedotte.
664
00:39:16,645 --> 00:39:20,450
È immodesto da dire, ma si dà il caso
che io sia piuttosto bravo in questo.
665
00:39:20,879 --> 00:39:21,901
Lo dimostri.
666
00:39:23,025 --> 00:39:24,656
- Pardon?
- Me lo mostri.
667
00:39:25,289 --> 00:39:26,289
Facciamo...
668
00:39:28,824 --> 00:39:30,194
facciamo quel tizio.
669
00:39:32,777 --> 00:39:34,077
Sfida accettata.
670
00:39:34,162 --> 00:39:35,162
Ottimo.
671
00:39:36,095 --> 00:39:37,095
Dunque,
672
00:39:37,430 --> 00:39:38,496
se osserva le
673
00:39:38,965 --> 00:39:40,549
dimensioni della sua bevanda,
674
00:39:40,579 --> 00:39:43,041
piccolo in confronto
alla sua massa corporea,
675
00:39:43,071 --> 00:39:45,309
e l'esitazione, ma anche
676
00:39:45,339 --> 00:39:48,677
l'appagamento con cui consuma
la sua bevanda, è elementare.
677
00:39:48,707 --> 00:39:51,607
Questo è un uomo che ha
un'allergia ai latticini
678
00:39:52,080 --> 00:39:54,750
che preferisce comunque bere
caffè macchiato col latte
679
00:39:54,780 --> 00:39:56,218
ma non senza conseguenze.
680
00:39:56,248 --> 00:39:58,081
Oh, ecco che arriva. E...
681
00:40:02,673 --> 00:40:03,747
Et voilà.
682
00:40:03,906 --> 00:40:04,906
Mio Dio.
683
00:40:06,025 --> 00:40:08,026
Lei è bravo davvero.
684
00:40:08,625 --> 00:40:12,222
Che posso dire? È un talento
modesto. Ma devo scusarmi
685
00:40:12,531 --> 00:40:14,881
per, come dicono, averla spaventata.
686
00:40:15,143 --> 00:40:17,259
Ma se per caso, si concedesse
687
00:40:17,789 --> 00:40:19,162
di perdonarmi,
688
00:40:19,581 --> 00:40:21,168
allora potrei offrirle un
689
00:40:21,240 --> 00:40:22,740
tè per farmi perdonare.
690
00:40:24,446 --> 00:40:26,191
Beh, adesso devo andare al lavoro.
691
00:40:26,221 --> 00:40:28,548
- D'accordo, no. Sì, certo.
- Ma... Ma...
692
00:40:29,365 --> 00:40:31,393
Può chiamarmi, uno di questi giorni.
693
00:40:31,423 --> 00:40:32,663
- Davvero?
- Sì.
694
00:40:32,864 --> 00:40:33,864
Bene!
695
00:40:36,160 --> 00:40:37,160
Ah, merci.
696
00:40:37,489 --> 00:40:39,754
Non vedo l'ora di...
uno di questi giorni.
697
00:40:39,784 --> 00:40:40,784
Anch'io.
698
00:40:41,075 --> 00:40:42,532
- Allora...
- Grazie.
699
00:40:43,983 --> 00:40:45,094
Stai bene?
700
00:40:45,124 --> 00:40:47,634
Forse avrei dovuto cominciare
col balletto a tre anni, giusto?
701
00:40:47,664 --> 00:40:49,026
Certo, sì.
702
00:40:49,335 --> 00:40:50,531
Ok, ciao.
703
00:40:50,844 --> 00:40:52,518
Au revoir, signorina Adler.
704
00:40:55,487 --> 00:40:56,967
Sei fantastica.
705
00:41:05,891 --> 00:41:06,957
Sei una meta.
706
00:41:11,900 --> 00:41:13,227
Computer accenditi.
707
00:41:14,234 --> 00:41:15,537
RICERCA COMPLETATA NESSUN RISCONTRO
708
00:41:15,567 --> 00:41:17,496
Chiudi il file su Nora West-Allen.
709
00:41:17,526 --> 00:41:19,200
Apri i fascicoli su Cicala.
710
00:41:21,599 --> 00:41:22,599
D'accordo.
711
00:41:25,169 --> 00:41:26,756
Lui non ti farà del male.
712
00:41:39,899 --> 00:41:41,747
Se la tua missione ha successo,
713
00:41:43,083 --> 00:41:44,757
il tuo segreto è al sicuro.
714
00:41:45,750 --> 00:41:49,033
E tu ed io siamo liberi di
continuare ciò che abbiamo iniziato.