1 00:00:00,093 --> 00:00:01,527 ،اسم من «بری‌آلن‌»ـه 2 00:00:01,529 --> 00:00:03,294 .و من سریع‌ترین انسانِ جهان‌ـم 3 00:00:03,296 --> 00:00:04,596 ،برای عوام 4 00:00:04,598 --> 00:00:06,363 .من یک پژوهشگر جنائی ساده‌ام 5 00:00:06,365 --> 00:00:08,298 ،ولی به‌صورت مخفیانه ، با کمکِ 6 00:00:08,300 --> 00:00:10,033 ،«دوستانم در «استارلبز 7 00:00:10,035 --> 00:00:12,568 ،با جرائم مبارزه می‌کنم .و فرا-انسان‌های مثل خودم رو پیدا می‌کنم 8 00:00:12,570 --> 00:00:15,037 ولی زمانی که دخترم از آینده ،به‌قصدِ کمک برگشت 9 00:00:15,039 --> 00:00:17,407 .زمان حال رو تغییر داد 10 00:00:17,409 --> 00:00:19,974 ،و حالا جهانِ ما از هر زمانِ دیگه‌ای .خطرناک‌تر شد ـه 11 00:00:19,976 --> 00:00:22,577 و من تنها کسی‌ام که برای .نجات دادن‌ـش به‌قدر کافی سریع‌ـم 12 00:00:22,579 --> 00:00:25,314 .من «فلش» هستم 13 00:00:26,014 --> 00:00:27,581 ...آنچه در «فلش» گذشت 14 00:00:27,583 --> 00:00:29,215 می‌خوام باور کنم ،که یک‌جائی 15 00:00:29,217 --> 00:00:30,651 در عمق وجودت .«خوبی هم هست ، «ثاون 16 00:00:30,653 --> 00:00:32,284 .بذار ثابت کنم که هست 17 00:00:32,286 --> 00:00:34,319 قطعه‌ها قدرت‌های .منو تضعیف نمی‌کردن 18 00:00:34,321 --> 00:00:36,188 .داشتن اون‌ها رو از بین می‌بردن 19 00:00:36,190 --> 00:00:38,157 ،ما می‌تونیم یه دارو .برای علاج فرا-انسانی بسازیم 20 00:00:38,159 --> 00:00:40,525 .ارل کاکس» ، «رالف‌دیبنی» از خلاف کشیده بیرون» 21 00:00:40,527 --> 00:00:42,193 ،پس وقتی رفقای جدیدتو ناامید کردی 22 00:00:42,195 --> 00:00:43,561 .به رفیق قدیمی‌ـت یه زنگ بزن 23 00:00:43,563 --> 00:00:45,296 ،پس فکر می‌کنی «سیکادا» اونجا قایم شده 24 00:00:45,298 --> 00:00:46,463 .و پشت اون درها کمین کرده 25 00:00:46,465 --> 00:00:48,398 .این داخلِ خونه‌ی «دوایر»ـه 26 00:00:48,400 --> 00:00:50,367 تو مگه هفت بار ازدواج نکرده بودی؟ 27 00:00:50,369 --> 00:00:53,636 ،چرا ، هفت‌بار ازدواج کرده بودم .پنج‌ تا زن ، هفت‌ بارم ازدواج 28 00:00:53,638 --> 00:00:55,771 پس می‌خوام همین‌الأن ،بهم بگی که 29 00:00:55,773 --> 00:00:57,339 .چرا داشتی از «نورا» بازجوئی می‌کردی 30 00:00:57,341 --> 00:00:59,707 من به‌واسطه‌ی توجه چیزهائی ،که مردم از قلم می‌اندازن 31 00:00:59,709 --> 00:01:01,344 .چنین اعتباری دست و پا کردم 32 00:01:02,338 --> 00:01:07,338 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 33 00:01:18,459 --> 00:01:22,028 همدست‌ـت کی‌ـه «نورا وست‌آلن»؟ 34 00:01:22,752 --> 00:01:27,785 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 35 00:01:33,104 --> 00:01:34,369 .همیشه پایِ یه «ولز» در میون‌ـه 36 00:01:34,371 --> 00:01:35,737 اون می‌دونه دارم .با یکی کار می‌کنم 37 00:01:35,739 --> 00:01:39,106 ولی نمی‌دونه با کی .داری کار می‌کنی 38 00:01:39,108 --> 00:01:40,576 .فعلاً نه - چطور می‌تونی مطمئن باشی؟ - 39 00:01:40,578 --> 00:01:44,378 ،چون اگر می‌دونست ،پدرت همین‌الأن 40 00:01:44,380 --> 00:01:47,748 ،تویِ یه‌چشم بهم زدن می‌اومد اینجا ،و منو تهدید می‌کرد که 41 00:01:47,750 --> 00:01:49,516 .با ارتعاش دست‌ـش قلبمو می‌شکافه 42 00:01:49,518 --> 00:01:53,385 ،ایبارد» ، اگر پدرم بفهمه» 43 00:01:53,387 --> 00:01:54,821 ،تو داشتی بدون اطلاع‌ـش 44 00:01:54,823 --> 00:01:57,088 برای گرفتن «سیکادا» کمک‌ـم می‌کردی 45 00:01:57,090 --> 00:01:58,656 ،ازم متنفر می‌شه 46 00:01:58,658 --> 00:02:00,525 ...و بعدش - .هیس - 47 00:02:00,527 --> 00:02:02,726 .این‌ها همه‌ـش حل می‌شه 48 00:02:02,728 --> 00:02:04,795 .خودم‌ می‌تونم اینو حل کنم 49 00:02:04,797 --> 00:02:06,263 چطور؟ 50 00:02:06,265 --> 00:02:12,368 یک مَرد چهره‌ی مرد دیگه‌ای رو با خودش عجین نمی‌کنه 51 00:02:12,370 --> 00:02:16,137 .مگر اینکه افکارش رو درک کنه 52 00:02:16,139 --> 00:02:19,674 ،نه فقط در طی زمان 53 00:02:19,676 --> 00:02:21,543 ،بلکه در سرتاسر زمین‌های نامتناهی 54 00:02:21,545 --> 00:02:24,210 ،این «شرلاک» درسته نابغه‌ست 55 00:02:24,212 --> 00:02:27,583 ولی برای اینکه حواس‌ـش رو ،به‌جای دیگه‌ای متمرکز کنیم 56 00:02:27,646 --> 00:02:29,746 ،یک نفر فقط باید اون رو به‌طرفِ 57 00:02:29,785 --> 00:02:33,418 .نقطه ضعف‌ـش ترغیب کنه 58 00:02:33,420 --> 00:02:34,722 .یعنی عشق 59 00:02:37,290 --> 00:02:39,158 .بگو باید چی‌کار کنم 60 00:02:39,220 --> 00:02:44,220 « مترجمیــن: میــکائــیل ، عــلـی » Caped_Crusader , MK 61 00:02:45,430 --> 00:02:48,367 خب ، نظرت چی‌ـه؟ 62 00:02:49,234 --> 00:02:50,667 .‌عالی‌ـه 63 00:02:50,669 --> 00:02:53,167 یعنی می‌تونم کاناپه رو ببرم ،جلویِ دیوار 64 00:02:53,169 --> 00:02:55,437 .اگر به‌ یه دردی می‌خوره 65 00:02:55,439 --> 00:03:00,441 آیریس» ، کاناپه سمتِ گوشه» ،یا جلوی دیوار 66 00:03:00,443 --> 00:03:03,243 تهِ دامنه‌ی دانش من .از دکوراسیون داخلی‌ـه 67 00:03:03,245 --> 00:03:04,579 .شرمنده عزیزم 68 00:03:04,581 --> 00:03:07,479 فقط یه‌هفته‌ای از زمانی که سنترال‌سیتی‌سیتیزن» رو راه انداختم می‌گذره» 69 00:03:07,515 --> 00:03:09,348 و هنوز به‌هر دَری می‌زنم ،تا مطالعه‌کننده دست و پا کنم 70 00:03:09,350 --> 00:03:12,751 و فکر کنم تازه فهمیدم .چرا کسی نمیاد 71 00:03:12,753 --> 00:03:15,387 ،«مقالات منتشر شده‌ی ابتدائیِ «آیریس وست‌آلن" 72 00:03:15,389 --> 00:03:17,289 به‌عنوان یک خبرنگار ،بلندپرواز اینترنتی 73 00:03:17,291 --> 00:03:19,523 :فقط باعث خطور یک ویژگی به‌ذهن آدم می‌شه 74 00:03:19,525 --> 00:03:21,225 .خسته کننده 75 00:03:21,227 --> 00:03:24,428 ،داستان‌های او فاقدِ متحوای هیجانی‌ای هستند 76 00:03:24,430 --> 00:03:26,796 ،که توسطِ وبسایت‌هائی همچون سایتِ چالش‌برانگیز 77 00:03:26,798 --> 00:03:28,364 .اسپین‌زونِ» «اسپنسر یانگ» به‌شهرت رسیده‌اند» 78 00:03:28,366 --> 00:03:31,734 به‌طور خلاصه ، «آیریس‌وست‌آلن» فردِ ".محتاطی‌ـست 79 00:03:31,736 --> 00:03:33,502 .آیریس» ، بیخیال» 80 00:03:33,504 --> 00:03:35,136 .نباید به این چیزها اهمیت بدی 81 00:03:35,138 --> 00:03:36,505 .تو یه روزنامه‌نگار واقعی هستی 82 00:03:36,507 --> 00:03:38,339 دلت نمی‌خواد مثل .اسپنسر یانگ» مقاله بنویسی» 83 00:03:38,341 --> 00:03:39,608 .اون به حقایق اهمیتی نمی‌داد 84 00:03:39,610 --> 00:03:40,875 آره ، ولی حدأقل ،درمورد چیزهائی می‌نوشت 85 00:03:40,877 --> 00:03:42,342 ،که برای مردم مهم بود 86 00:03:42,344 --> 00:03:44,511 مثل موقعی که من درمورد .دوو» می‌نوشتم» 87 00:03:44,513 --> 00:03:46,315 .می‌خوای درمورد «سیکادا» مقاله بنویسی 88 00:03:49,617 --> 00:03:51,150 .باشه 89 00:03:51,152 --> 00:03:52,418 .اگر کارم داشتی بهم زنگ بزن 90 00:03:52,420 --> 00:03:54,519 .توی «استارلبز»ـم - .باشه ، حتماً - 91 00:03:54,521 --> 00:03:56,721 ،کلی تحقیق و جستجو پیش روم‌ـه 92 00:03:56,723 --> 00:03:59,891 و فکر کنم یه حدسی دارم .که باید از کجا شروع کنم 93 00:03:59,893 --> 00:04:01,794 .خیلی‌خب 94 00:04:05,698 --> 00:04:07,664 پس واقعاً فکر می‌کنی این خودش باشه؟ 95 00:04:08,244 --> 00:04:10,643 سیسکو» این نمونه رو برام فرستاده بود» .تا یافته‌هاش رو براش تأئید کنم 96 00:04:10,712 --> 00:04:12,312 .و همه‌ـش مورد تأئید قرار گرفت 97 00:04:12,381 --> 00:04:14,348 دارم برای اعمالِ فرایند نهائی ،برش‌می‌گردونم بهش 98 00:04:14,416 --> 00:04:15,749 ،ولی گمون‌کنم تونستیم یه‌راهی برای 99 00:04:15,817 --> 00:04:17,851 .ریشه‌کن کردنِ ژنوم فرا-انسانی پیدا کنیم - .عالی‌ـه - 100 00:04:17,920 --> 00:04:20,020 بعدش می‌تونیم با استفاده ازش «سیکادا» رو فاقد قدرت کنیم 101 00:04:20,089 --> 00:04:21,688 .برای همیشه متوقف‌ـش کنیم - خب نقشه چی‌ـه؟ - 102 00:04:21,757 --> 00:04:24,692 اینکه اینو توی تفنگ بیهوش کننده بذاریم و مثل فیلم «آمریکن‌اسنایپر» با تیر بزنیمش؟ 103 00:04:24,693 --> 00:04:26,960 .اونقدرها هم ساده نیست 104 00:04:27,029 --> 00:04:30,463 ،«خب روندِ روبه‌جلویِ «سیسکو ،از آنالیز بر دوقلوهای یکسانی نشأت گرفته 105 00:04:30,532 --> 00:04:32,465 که با ماده‌ی تاریکِ .شتاب‌دهنده‌ی ذرات برخورد داشتن 106 00:04:32,534 --> 00:04:35,035 در مواردی که یکی قدرت کسب کرده ...و دیگری نکرده 107 00:04:35,104 --> 00:04:37,137 ...تفاوتِ کلیدی در هردو مورد در 108 00:04:37,206 --> 00:04:39,206 غده‌ی هیپوفیزشون‌ـه؟ - .دقیقاً - 109 00:04:39,275 --> 00:04:41,441 ،در برخی موارد ، غده‌ی هیپوفیز 110 00:04:41,510 --> 00:04:43,576 ،ماده‌ی تاریک رو از لحاظ متابولیسمی تغییر میده 111 00:04:43,645 --> 00:04:45,245 .در نتیجه ، در فراقدرت‌ها ظاهر می‌شه 112 00:04:45,314 --> 00:04:47,781 پس برای اینکه یک فرا-انسان ،رو به انسانِ عادی تبدیل کنیم 113 00:04:47,849 --> 00:04:51,351 ماده‌ی تاریک رو در غده‌ی هیپوفیز .خنثی می‌کنیم 114 00:04:51,420 --> 00:04:52,886 .فقط یه مشکل هست 115 00:04:52,955 --> 00:04:55,055 .دارو آنی عمل نمی‌کنه 116 00:04:55,124 --> 00:04:57,690 ما باید «سیکادا» رو به‌مدت کافی ...از لحاظ جسمانی ثابت نگه داریم 117 00:04:57,759 --> 00:04:59,393 .تا دارو اثر کنه 118 00:04:59,461 --> 00:05:02,262 چقدر زمان لازم دار ـه؟ - .در بهترین حالت ، یک دقیقه - 119 00:05:02,331 --> 00:05:04,398 تقریباً محال ممکن‌ـه ،که بتونیم واسه 120 00:05:04,466 --> 00:05:06,033 .یه ثانیه نگهش داریم ، چه برسه یه دقیقه 121 00:05:06,101 --> 00:05:07,834 .آره ، ولی ما خیلی نزدیک‌ـیم 122 00:05:07,903 --> 00:05:09,602 یعنی یه‌کاری باید باشه ،که بتونیم بکنیم 123 00:05:09,671 --> 00:05:11,604 حتی اگر بخوایم مجبور بشیم .خارج از چارچوب فکر کنیم 124 00:05:11,673 --> 00:05:13,941 ،من یه ایده‌ی دیگه دارم 125 00:05:15,244 --> 00:05:16,476 ،«صنایع «ون هورن 126 00:05:16,545 --> 00:05:18,946 ،یک دستگاهِ ضدشورشِ مسالمت‌آمیز ساخته 127 00:05:19,014 --> 00:05:20,948 .«که بهش می‌گن «مولدِ میدان تعادل‌گر عصبی 128 00:05:21,016 --> 00:05:23,383 اساساً یک زیست‌تکانه‌ی الکترومغناطیسی‌ـه ،که می‌تونه 129 00:05:23,452 --> 00:05:26,019 هر ساختارجسمی زنده‌ای .رو در شعاع محدود از حرکت باز داره 130 00:05:26,088 --> 00:05:29,423 ،البته ، همون دستگاه‌های کمی که ساخته بودن .به سرقت رفته بودن 131 00:05:29,491 --> 00:05:32,826 حتی نمی‌دونم از کجا باید .شروع کنیم دنبال‌ـشون بگردیم 132 00:05:32,894 --> 00:05:34,594 .من می‌دونم 133 00:05:34,663 --> 00:05:36,696 می‌تونید حدأقل سعی کنید انقدر بحت‌زده نگاه نکنید؟ 134 00:05:36,765 --> 00:05:40,934 ببین ، اگر ما به این ...نئوماتریس یا هرچی که هست نیاز داریم 135 00:05:41,003 --> 00:05:44,237 ،اگر یه تکونولوژی به‌سرقت رفته‌ست .می‌دونم کجا دنبال‌ـش بگردیم 136 00:05:44,306 --> 00:05:46,373 ارل کاکس» ، «رالف» می‌گه» ،یه‌سری اطلاعات داری 137 00:05:46,442 --> 00:05:48,041 .که می‌تونه به‌دردمون بخوره 138 00:05:48,110 --> 00:05:49,843 خب ، اینطور که پیداست ،دستگاهی که دنبالشین 139 00:05:49,911 --> 00:05:52,712 .در بازار سیاهِ زیرزمینی رایج‌ـه 140 00:05:52,781 --> 00:05:54,414 به‌نظر میاد اونجا قلمرویِ .امیونت بلک» باشه» 141 00:05:54,483 --> 00:05:56,616 .امیونت» تا الأن هم مفقودالاثر ـه» 142 00:05:56,685 --> 00:05:58,251 ،ولی باورکنید یا نه ، دوست‌پسر سابق‌ـش 143 00:05:58,320 --> 00:05:59,987 .جاشو گرفته 144 00:06:00,055 --> 00:06:03,323 تا حالا چیزی راجع به «گلدفیس» شنیدید؟ 145 00:06:03,392 --> 00:06:04,657 ،آره بیشتر از جنایتکاری توی شهر 146 00:06:04,726 --> 00:06:06,426 .تکنولوژی تسلیحاتی سرقت کرد ـه 147 00:06:06,495 --> 00:06:09,196 پلیس سنترال سیتی سال‌هاست .که داره دنبالِ بازار سیاه‌ـش می‌گرده 148 00:06:09,264 --> 00:06:10,998 بله ، همیشه‌ی خدا .هیچی عایدشون نمی‌شه 149 00:06:11,066 --> 00:06:13,133 ،توی بازارش که معامله می‌کنی ، جنس‌ـت غیب می‌شه 150 00:06:13,202 --> 00:06:16,236 .و فرداش سر از یه انبار متروکه در میاره 151 00:06:16,305 --> 00:06:18,271 ...پس تا وقتی که محموله‌ـمون به‌دستمون می‌رسه 152 00:06:18,340 --> 00:06:20,974 .گلدفیس» کامل محو می‌شه» 153 00:06:21,043 --> 00:06:22,542 .«خب گوش‌کن ... ممنون «ارل 154 00:06:22,611 --> 00:06:25,312 و می‌دونی ، سعی کن .میوه‌ای چیزی بخوری 155 00:06:25,381 --> 00:06:27,481 .آها ، می‌خورم 156 00:06:27,549 --> 00:06:29,249 .خب پس آقایون ، می‌بینمتون 157 00:06:29,318 --> 00:06:31,284 .امیدوارم البته 158 00:06:31,353 --> 00:06:32,819 .فقط بگید از طرفِ «رف گنده‌بک» اومدید 159 00:06:32,888 --> 00:06:34,454 .«بابت اطلاعاتی که دادی ممنون ، «ارل 160 00:06:39,328 --> 00:06:40,593 .می‌دونم به چی فکر می‌کنی 161 00:06:40,662 --> 00:06:41,761 ،ما قراره به «گلدفیس» پول بدیم 162 00:06:41,830 --> 00:06:43,430 و بعدش بذاریم راحت قسر در بره؟ 163 00:06:43,499 --> 00:06:45,265 بیخیال ، تو گفتی باید خارج از چارچوب .فکر می‌کردیم 164 00:06:45,334 --> 00:06:46,933 .این معامله کردن با شیطان‌ـه 165 00:06:47,002 --> 00:06:49,002 .نه ، این متوقف کردن «سیکادا»ـست 166 00:06:49,071 --> 00:06:51,138 ،ببین منم به‌اندازه‌ی تو از این خوشم نمیاد 167 00:06:51,206 --> 00:06:53,606 ،ولی در برخی موارد .هدف وسیله رو توجیه می‌کنه 168 00:06:53,675 --> 00:06:55,675 متوقف کردنِ یه قاتل فرا-انسان ،که به‌معنای واقعی کلمه 169 00:06:55,744 --> 00:06:59,112 ،در مقابل‌ـش ناتوان‌ـیم .یکی از اون موارد ـه 170 00:07:00,382 --> 00:07:02,215 .خیلی خب 171 00:07:03,052 --> 00:07:04,518 اینجا چی‌کار می‌کنیم؟ 172 00:07:04,586 --> 00:07:06,986 خب «جیترز» یه چایِ اولانگ .کاملاً جدید وارد کرده 173 00:07:07,056 --> 00:07:08,355 ،که خیلی کمیاب ـه .و من واقعاً دلم می‌خواد امتحان‌ـش کنم 174 00:07:08,424 --> 00:07:10,123 .خیلی‌خب ببین ، من فعلاً سرم شلوغ‌ـه 175 00:07:10,192 --> 00:07:11,591 دارم کار می‌کنم باشه؟ .واسه این‌چیزها وقت ندارم 176 00:07:11,660 --> 00:07:13,126 خب ... داری روی چی کار می‌کنی؟ 177 00:07:13,195 --> 00:07:14,627 ،خب دارم روی یه معما کار می‌کنم 178 00:07:14,696 --> 00:07:16,263 .که به تو هم مربوط نمی‌شه ، فضول‌خان 179 00:07:16,331 --> 00:07:18,965 خب ، چه جور معمائی؟ 180 00:07:19,034 --> 00:07:21,000 معمائی که شاید به‌همین زودیا بهت بگم 181 00:07:21,070 --> 00:07:23,403 .«نورا وست‌آلن» 182 00:07:23,472 --> 00:07:26,073 .عالی‌ـه ، پس بریم چای بگیریم 183 00:07:26,141 --> 00:07:28,241 .خیلی‌خب ، یه ماگ چای می‌گیریم [ لیوان پاکتی ] 184 00:07:29,578 --> 00:07:31,244 .ولی بیرون می‌خوری‌ـش 185 00:07:33,915 --> 00:07:35,549 .بگو باید چی‌کار کنم 186 00:07:35,617 --> 00:07:39,419 نحوه‌ی سازش‌پذیریِ خط زمانی .شگفت‌انگیز ـه 187 00:07:39,488 --> 00:07:42,556 ،حتی یک اصلاح بسیار جزئی .می‌تونه واقعیتی به‌کل جدید به‌وجود بیاره 188 00:07:42,624 --> 00:07:44,958 .مکانِ اصلی یک شیء رو تغییر میدی 189 00:07:46,628 --> 00:07:49,696 جلوگیری از رخ‌دادنِ یک اتفاق ،باعث می‌شه یک اتفاق کاملاً جدید رخ بده 190 00:07:49,764 --> 00:07:53,233 ،و اگر زمان بندی‌ـت درست باشه 191 00:07:53,302 --> 00:07:55,768 .همه‌چیز طبق روال پیش میره 192 00:08:03,378 --> 00:08:05,245 .بقیه‌اش مالِ خودت 193 00:08:13,888 --> 00:08:15,888 .خیلی خیط بود اگه این‌طوری می‌رفتم اون دنیا 194 00:08:15,957 --> 00:08:17,890 .خدایا ، مرگ توسط قهوه‌ی بی‌کافئین 195 00:08:17,959 --> 00:08:19,326 .با قهوه‌ی فوم‌دار پهن زمین می‌شدی 196 00:08:19,394 --> 00:08:20,893 .این زن خاص‌ـه 197 00:08:20,962 --> 00:08:23,663 ،کمک‌ـش کن اونو شیفته‌ی خودش کنه ،و اونوقت توجهش از تو 198 00:08:23,732 --> 00:08:26,199 .به طرف اون جلب می‌شه 199 00:08:26,268 --> 00:08:28,468 .«رنه آدلر» - .«آها خانم «آدلر - 200 00:08:28,537 --> 00:08:30,703 .«شرلاک ولز» - ،می‌تونم برات یه کیکی چیزی - 201 00:08:30,772 --> 00:08:33,273 بخاطر جبرانِ اینکه جونم رو نجات دادی بخرم؟ 202 00:08:33,342 --> 00:08:35,708 .کیک؟ آره کل شبُ براش وقت دارم ...یعنی ، بله 203 00:08:35,777 --> 00:08:36,743 .عالی‌ـه - .خیلی ممنون - 204 00:08:39,214 --> 00:08:42,016 برام سؤاله که موقع خوردنِ کیک‌ـمون باید درمورد چی حرف بزنیم؟ 205 00:08:42,017 --> 00:08:44,217 شاید درمورد اینکه با توجه به ،ظرافت و حالت اندام‌ـتون 206 00:08:44,286 --> 00:08:46,253 راجع به سال‌ها تمرین باله‌ـتون حرف بزنیم؟ 207 00:08:47,556 --> 00:08:49,256 .از وقتی چهار سالم بود تمرین می‌کردم 208 00:08:49,811 --> 00:08:51,391 .واقعاً ریزبینی 209 00:08:51,460 --> 00:08:53,993 .خب گمون‌کنم یه استعدادِ ناچیز ـه 210 00:08:54,062 --> 00:08:55,662 چیز دیگه‌ای راجع بهم نفهمیدی؟ 211 00:08:55,730 --> 00:08:57,564 .چالش‌ـت رو می‌پذیرم 212 00:08:58,909 --> 00:09:01,501 خب ، اهل ساحل شرقی هستی؟ 213 00:09:01,570 --> 00:09:03,036 .آره 214 00:09:03,104 --> 00:09:06,473 ،اهلِ یه روستای کوچیک ،شاید ... کنار ساحل 215 00:09:06,542 --> 00:09:08,908 با کتاب‌ها سر و کار داری؟ متصدی کتابخونه‌ای؟ 216 00:09:08,977 --> 00:09:10,443 توی یه دانشگاه؟ 217 00:09:10,512 --> 00:09:12,879 کنار ایستگاه قطار توی یه دوبلکسِ مجردی کوچیک زندگی می‌کنی؟ 218 00:09:12,947 --> 00:09:14,947 .یه سگ داری ... یه سگ پیر 219 00:09:15,016 --> 00:09:16,316 ...کورگی ، به‌هرحال درموردِ اون کیک 220 00:09:16,385 --> 00:09:18,117 .خیلی‌خب ، ازم دور شو - چی؟ - 221 00:09:18,187 --> 00:09:20,453 نمی‌دونم چه‌مدت زاغ سیاهِ منو چوب می‌زدی 222 00:09:20,522 --> 00:09:21,954 .ولی همین‌الأن تموم می‌شه - .نه ، نه ، نه - 223 00:09:22,023 --> 00:09:24,090 .یا زنگ می‌زنم به پلیس ، مردکِ فضول 224 00:09:24,159 --> 00:09:28,061 ...نه ، خانم «آدلر» ، من 225 00:09:28,129 --> 00:09:29,762 !«شرلوک» - .«شرلاک» - 226 00:09:29,831 --> 00:09:31,298 چرا اون چیزها رو بهش گفتی؟ 227 00:09:31,366 --> 00:09:32,999 می‌دونی ، برای رفتن سر اصل مطلب دیگه ، آره؟ 228 00:09:33,068 --> 00:09:35,001 .نه - .من کار و بار دارم - 229 00:09:35,070 --> 00:09:37,937 نه ، نه من فقط واقعاً ،تجربه‌ی چندانی توی عشق و عاشقی ندارم 230 00:09:38,006 --> 00:09:40,307 ولی فقط حس می‌کنم .واقعاً بهش علاقه داری 231 00:09:41,577 --> 00:09:43,109 .خب آره شایدم یکم بهش علاقه دارم 232 00:09:43,178 --> 00:09:46,012 خیلی‌خب پس انقدر سریع جا نزن ، می‌دونی؟ 233 00:09:46,081 --> 00:09:48,548 شاید بتونی یه راهی ،برای عذرخواهی پیدا کنی 234 00:09:48,617 --> 00:09:50,950 .و منم می‌تونم برای این‌کار کمک‌ـت کنم 235 00:09:51,019 --> 00:09:52,485 چطور ممکنه کسی به این جواب رد بده؟ 236 00:09:54,967 --> 00:09:56,906 خیلی‌خب ، داریم به موقعیت .نزدیک می‌شیم 237 00:09:56,907 --> 00:09:57,442 .دریافت شد 238 00:09:57,476 --> 00:09:59,102 این‌ها مختصاتِ .بازار سیاه‌ـن 239 00:09:59,103 --> 00:10:01,328 تیم «اسنو» و «فراست» برای .پشتیبانی گوش به‌زنگ‌ـه 240 00:10:04,433 --> 00:10:07,567 خیلی‌خب ، حالا چی‌کار کنیم؟ 241 00:10:08,537 --> 00:10:10,002 .به‌گمونم کلماتِ جادوئی رو به‌زبون میاریم 242 00:10:10,071 --> 00:10:13,206 .کفِ خیابان‌ها با طلا سنگ‌فرش شده 243 00:10:15,744 --> 00:10:17,009 ...شاید به‌قدر کافی بلند نگفتی 244 00:10:24,329 --> 00:10:26,319 بری»؟» رالف»؟» 245 00:10:36,691 --> 00:10:38,490 دستبندهای فرا-انسانی؟ 246 00:10:39,694 --> 00:10:41,994 ،درسته ، دستبندهای خنثی‌گر قدرت 247 00:10:42,063 --> 00:10:43,996 ،متصل به یک ماده‌ی منفجره‌ست 248 00:10:44,065 --> 00:10:45,564 .محض احتیاطِ اینکه جفت‌ـتون فرا-انسان باشید 249 00:10:45,633 --> 00:10:48,968 خب بگید ببینم ، کی فرستادتون؟ - .چه عالی - 250 00:10:49,037 --> 00:10:51,070 ببین چقدر دارن سعی می‌کنن .مخاطره‌آمیز نشون بدن 251 00:10:51,139 --> 00:10:53,606 ...پسرا 252 00:10:53,674 --> 00:10:57,043 ،ما واقعاً بابت همه‌ی این‌کارا متشکریم .ولی می‌تونید آروم بگیرید 253 00:10:57,112 --> 00:10:59,545 .از طرفِ «رف گنده‌بگ» اومدیم 254 00:10:59,964 --> 00:11:01,114 رف گنده بک» ، ها؟» 255 00:11:01,182 --> 00:11:03,049 .خیلی‌خب پس 256 00:11:03,118 --> 00:11:06,085 .آقایون به بازار خوش اومدید 257 00:11:15,496 --> 00:11:20,432 ،پس هیچکس ، از جمله خودمون .نمی‌دونه الأن توی چه‌جائی‌ـه 258 00:11:20,501 --> 00:11:22,935 .و کاملاً قدرت‌هامون خنثی شده 259 00:11:23,004 --> 00:11:24,470 ، رفیق ، اگر اینجا دست از پا خطا کنیم 260 00:11:24,538 --> 00:11:27,874 کمترین چیزی که باید .نگران‌ـش بشیم این دستبندهائن 261 00:11:27,942 --> 00:11:29,809 ...نقشه‌ی جدید 262 00:11:29,878 --> 00:11:32,812 شخصیتِ منفی تیم دونفره‌ی خودجوش‌ـمون .مولد میدانی رو پیدا می‌کنه 263 00:11:32,881 --> 00:11:35,681 و تو اینجا می‌مونی و سعی می‌کنی .مثل یه پلیس به‌نظر نرسی 264 00:11:35,750 --> 00:11:37,483 .یا یه ابرقهرمان - .خیلی‌خب - 265 00:11:37,551 --> 00:11:38,951 .یا راستش هرچیزی که درواقع هستی 266 00:11:39,020 --> 00:11:41,687 .فقط برو ، من ردیفم 267 00:11:41,756 --> 00:11:43,622 268 00:11:43,691 --> 00:11:45,391 .به‌نظر مشتری فهمیده‌ای میای 269 00:11:45,459 --> 00:11:47,093 می‌شه نظرتو به یک سلاحِ کوچولو جلب کنم؟ 270 00:11:47,162 --> 00:11:49,162 .نه ، ممنون نمی‌خوام - ،اومدی به بازار اسلحه - 271 00:11:49,230 --> 00:11:50,729 و هیچ اسلحه‌ای نمی‌خوای؟ 272 00:11:50,799 --> 00:11:53,099 ،گفتم نمی‌خوام .بخاطر یه چیز خاص اومدم اینجا 273 00:11:53,168 --> 00:11:56,502 چی از قاتل پلیس‌سنترال‌سیتی خاص تر؟ 274 00:11:56,570 --> 00:11:58,070 منظورت چی‌ـه؟ 275 00:11:58,139 --> 00:11:59,505 ،یه‌چیز این جیگر خیلی عالی‌ـه 276 00:11:59,573 --> 00:12:01,340 .اونم اینکه از وسطِ زره پلیس رد می‌شه 277 00:12:01,409 --> 00:12:04,944 .من بهشون می‌گم سرمهماندارها .خودت امتحان‌ـش کن 278 00:12:24,498 --> 00:12:27,066 آب توی دلم نیست قیافه‌ی پلیس‌ها رو .وقتی این‌ها وارد شهر بشه ببینم 279 00:12:27,135 --> 00:12:29,535 .یا البته چیزی که قیافه‌ی متلاشی‌ شده‌ـشون می‌مونه 280 00:12:32,540 --> 00:12:35,942 همه‌‌ـشون باهم چند؟ - همه‌ـشون؟ - 281 00:12:36,010 --> 00:12:38,177 .برای هر مشتری یه میزان محدودیتی هست 282 00:12:38,246 --> 00:12:40,213 به‌گمونم شاید بتونم .از «گلدفیس» درخواستِ موافقت کنم 283 00:12:40,281 --> 00:12:43,415 نه ، چطوره این یکی .رو بین خودمون حل کنیم 284 00:12:45,253 --> 00:12:47,686 چقدر پام آب می‌خوره تا همه‌ـش رو ازت بخرم؟ 285 00:12:57,198 --> 00:12:59,165 .«ممنون که باهام ملاقات کردید ، جناب «اوزمک 286 00:12:59,234 --> 00:13:01,834 .منو «برنت» صدا کن ، و قابلتم نداشت 287 00:13:01,903 --> 00:13:04,237 هر زمانی که مختصِ .اصلاحِ اتحادیه باشه با ارزش‌ـه 288 00:13:04,305 --> 00:13:06,038 نظرات کارگرها چی؟ 289 00:13:06,107 --> 00:13:07,974 گمون‌کنم به‌عنوان یک رئیس .همیشه درک‌ـشون می‌کنید 290 00:13:08,042 --> 00:13:10,142 ،آره ، من بعضی از کارگرهام .رو بهتر از عیال‌ـشون می‌شناسم 291 00:13:11,545 --> 00:13:13,112 ،پس گمون‌کنم باید سخت باشه 292 00:13:13,181 --> 00:13:15,481 .وقتی یکی‌ـشون غافلگیرتون می‌کنه 293 00:13:15,549 --> 00:13:18,251 ،مثل اون ... اون قاتل ،که همه درموردش حرف می‌زنن 294 00:13:18,319 --> 00:13:19,986 .«اورلین دوایر» 295 00:13:20,054 --> 00:13:23,189 ،درکل چیزی گفته بود که اشاره بر احوال‌ـش داشته باشه 296 00:13:23,258 --> 00:13:25,791 یا اینکه مشغول چه‌کاری‌ـه؟ 297 00:13:25,860 --> 00:13:27,493 .نظری ندارم 298 00:13:27,561 --> 00:13:30,129 باشه ، خب هیچوقت بهتون ،یه‌جور نشونه‌ای درمورد اینکه 299 00:13:30,198 --> 00:13:32,598 الأن ممکنه کجا باشه داده بود؟ - !گفتم نظری ندارم - 300 00:13:32,666 --> 00:13:34,233 اون تهدیدتون کرده بود؟ 301 00:13:34,302 --> 00:13:36,068 .ببینید ، می‌دونم ترسیدید 302 00:13:36,137 --> 00:13:39,405 کلی از مردم پارسال موقع .حمله‌ی «دوو» ترسیده بودن 303 00:13:39,473 --> 00:13:41,340 ،ولی «فلش» شکست‌ـش داد 304 00:13:41,409 --> 00:13:43,876 تا یک اندازه‌ـش بخاطر مقاله‌هام بود که 305 00:13:43,945 --> 00:13:46,012 مردم رو نسبت به ارائه‌ی داوطلبانه‌ی اطلاعات ترغیب می‌کرد 306 00:13:46,453 --> 00:13:48,614 .ما می‌تونیم جلوی «دوایر» رو بگیریم 307 00:13:51,652 --> 00:13:54,954 خیلی‌خب ، چِک‌های حقوقی‌ـش .به یک صندوق پستی ارسال می‌شدن 308 00:13:55,023 --> 00:13:56,923 ،ولی یه‌دفعه یه مشکلی پیش اومد ،و من مجبور شدم 309 00:13:56,991 --> 00:13:59,257 .به خونه‌ی پسرعموش ارسال‌ـش کنم 310 00:13:59,258 --> 00:14:01,961 ...اسمش «رابی» فلانی بود 311 00:14:02,030 --> 00:14:05,164 ...«رابی» ...«رابی برن» 312 00:14:05,233 --> 00:14:06,399 .عالی‌ـه 313 00:14:08,602 --> 00:14:10,369 ،دارم بهت میگم رفیق ،من اجازه‌ ندارم 314 00:14:10,438 --> 00:14:11,938 .چنین سفارش بزرگی رو تأئید کنم - ...‌گوش‌کن - 315 00:14:12,006 --> 00:14:14,240 ببخشید ... «بارتولومئو» ، می‌شه حرف بزنیم؟ 316 00:14:14,309 --> 00:14:16,075 .فقط ، یه لحظه - .آره - 317 00:14:18,146 --> 00:14:19,645 داری چه غلطی می‌کنی؟ 318 00:14:19,713 --> 00:14:22,448 ببین ، این یارو چندین صندوق .اسلحه‌‌ی پلیس‌کش داره 319 00:14:22,516 --> 00:14:24,083 ترجیح می‌دی به جنایتکارها بفروشتشون؟ 320 00:14:24,152 --> 00:14:25,985 ترجیح میدم نرینی به پوشش هویت‌ـمون 321 00:14:26,054 --> 00:14:28,387 .که متأسفانه داری می‌رینی توش 322 00:14:28,456 --> 00:14:31,658 بیخیال رفیق ، من فقط ازت خواستم .ده دقیقه قهرمان بازی در نیاری 323 00:14:31,659 --> 00:14:32,992 .باشه ، خیلی‌خب ، بگذریم 324 00:14:33,061 --> 00:14:34,193 بیا اینجا درموردش بحث نکنیم ، باشه؟ 325 00:14:34,262 --> 00:14:35,428 مولد میدانی رو پیدا کردی؟ 326 00:14:35,496 --> 00:14:36,662 .البته که پیدا کردم 327 00:14:36,730 --> 00:14:39,198 ولی بفهمی دستِ کی‌ـه .ضدحال می‌خوری 328 00:14:49,810 --> 00:14:52,278 به‌به چه‌خبر؟ .خوش اومدید 329 00:14:52,347 --> 00:14:54,080 شنیدم یه‌چیز خاص ،توی کلکسیون‌ـم 330 00:14:54,148 --> 00:14:56,349 .نظرتونو جلب کرده - .درست شنیدی - 331 00:14:56,417 --> 00:14:58,684 ...مولد میدانی - مولد میدانی ‌تعادل‌گر عصبی؟ 332 00:14:58,752 --> 00:15:01,087 ،اگر به‌جا ازش استفاده بشه .شر به پا می‌کنه 333 00:15:01,155 --> 00:15:03,356 نحوه‌ای که ما می‌خوایم .اونو به‌کار بگیریم هیچی‌ـش به‌جا نیست 334 00:15:03,424 --> 00:15:04,690 .راستِ کار خودم‌ـید 335 00:15:04,758 --> 00:15:07,093 .خیلی‌خب ، بیاید بریم سراغ جزئیات 336 00:15:07,161 --> 00:15:09,028 .بیاید معامله کنیم 337 00:15:12,666 --> 00:15:13,765 ببین ، معامله می‌کنیم یا چی؟ 338 00:15:13,834 --> 00:15:14,833 .ببند دهنتو 339 00:15:16,304 --> 00:15:17,936 .مگر اینکه دلت می‌خواد یه دستت قطع بشه 340 00:15:27,215 --> 00:15:29,248 .خوبه پس 341 00:15:29,317 --> 00:15:30,983 .ببین ، موضوع اینه 342 00:15:31,052 --> 00:15:34,953 .خلاف ، خلافو می‌شناسه 343 00:15:35,023 --> 00:15:36,622 .من خودِ خلافم 344 00:15:36,690 --> 00:15:40,159 و تا الأن هم به‌لطفِ توانائی .شناختِ یکی مثل خودم جون سالم به‌در بردم 345 00:15:40,228 --> 00:15:42,161 .مثل تو ، تو هم خلافکاری 346 00:15:42,230 --> 00:15:44,163 از یه‌کیلومتری فهمیدم این‌کاره‌ای 347 00:15:44,232 --> 00:15:45,864 ممنون؟ 348 00:15:45,933 --> 00:15:48,667 ولی شریک‌ـت همچنان .برام مجهول‌ـه 349 00:15:48,736 --> 00:15:51,803 .و این نگرانم می‌کنه 350 00:15:51,872 --> 00:15:55,741 ...پس سؤال اینه که 351 00:15:57,545 --> 00:15:58,877 تو کی هستی؟ 352 00:15:59,813 --> 00:16:01,280 .من تضمین‌ـش می‌کنم ...اون فقط 353 00:16:01,349 --> 00:16:02,948 !گفتم ببند دهنتو 354 00:16:07,821 --> 00:16:10,756 ...می‌خوام از زبونِ 355 00:16:10,757 --> 00:16:12,467 .خودش بشنوم 356 00:16:21,115 --> 00:16:23,998 .فقط یک بار دیگه می‌پرسم 357 00:16:24,972 --> 00:16:28,575 تو کی هستی؟ 358 00:16:31,713 --> 00:16:33,913 من هیچکسی نیستم 359 00:16:33,981 --> 00:16:35,748 هیچ وقت دستگیر نشدم 360 00:16:35,817 --> 00:16:37,650 هیچ محکومیتی ندارم 361 00:16:37,719 --> 00:16:39,619 نه برای سرقت از موزه‌ی استار سیتی 362 00:16:39,688 --> 00:16:41,987 جایی که لورازپام مرکب از اتم نگهبانارو بیهوش کرد 363 00:16:42,056 --> 00:16:44,290 یا بمب اسیدی که 364 00:16:44,359 --> 00:16:46,526 ماه پیش گاوصندوق فدرال رو باز کرد 365 00:16:46,595 --> 00:16:47,727 اون کار تو بود؟ 366 00:16:47,795 --> 00:16:49,429 بر اساس گزارشات پلیس که نه 367 00:16:49,497 --> 00:16:51,964 چون تنها مدرکی که پشت سر گذاشتم شاه ماهی های قرمز بود 368 00:16:52,033 --> 00:16:53,933 تا پلیسای احمق برن دنبالش 369 00:16:54,001 --> 00:16:56,469 میخوای بدونی من کیم؟ 370 00:16:56,538 --> 00:16:59,205 میتونی منو شیمی دان صدا کنی 371 00:16:59,274 --> 00:17:03,175 ولی واقعا اهمیتی نمیدم چی صدام میکنی 372 00:17:04,512 --> 00:17:06,212 فقط وقتم رو هدر نده 373 00:17:15,423 --> 00:17:17,790 تو باید بزاری اون صحبت کنه 374 00:17:17,859 --> 00:17:21,127 ،آره، خیلیا اینو بهم میگن پس برگشتیم سر کار؟ 375 00:17:22,497 --> 00:17:24,364 با یه پیچ و تاب 376 00:17:26,534 --> 00:17:28,468 امروز کار بزرگی داریم 377 00:17:28,536 --> 00:17:30,102 میتونیم از آدمی مثل شیمی دان کمک بگیریم 378 00:17:30,171 --> 00:17:32,372 تا ردمون رو بپوشونه 379 00:17:32,440 --> 00:17:33,939 ،اگه بهم کمک کنی چیزی که میخوام بگیرم 380 00:17:34,008 --> 00:17:35,575 چیزی که میخوای رو بهت میدم 381 00:17:35,644 --> 00:17:37,310 و تو دقیقا چی میخوای؟ 382 00:17:37,379 --> 00:17:40,280 آزمایشگاه آیوی یه پرینتر با آخرین تکنولوژی رو داره 383 00:17:40,348 --> 00:17:41,947 به یکی از بیمارستانا فروختنش 384 00:17:42,016 --> 00:17:43,816 چه چیز یه پرینتر سه بعدی اینقدر خاصه؟ 385 00:17:43,885 --> 00:17:46,352 این پرینتر اندام مصنوعی پرینت میکنه 386 00:17:46,421 --> 00:17:50,590 ،اگه داشته باشمش میتونم زندگی رو به بالاترین قیمت بفروشم 387 00:17:50,659 --> 00:17:52,659 میخوای از یه بیمارستان دزدی کنیم؟ 388 00:17:52,727 --> 00:17:56,329 ،معلومه که نه من یه هیولا نیستم 389 00:17:56,398 --> 00:17:58,831 من میخوام قبل اینکه به اون بیمارستان برسه 390 00:17:58,900 --> 00:18:00,500 از آزمایشگاه بدزدینش 391 00:18:01,603 --> 00:18:03,536 بخندید پسرا 392 00:18:03,605 --> 00:18:05,971 امروز دارید برای گلد فیس کار میکنید 393 00:18:49,851 --> 00:18:51,984 ،بهترین هدیه‌ی تولده رالف 394 00:19:52,855 --> 00:19:54,242 در حال اتصال 395 00:19:57,719 --> 00:19:59,585 سلام- اوه خوبه، تو اینجایی- 396 00:19:59,654 --> 00:20:02,154 پس از اونجایی که گذاشتی تو زندگی عاشقانه ـت ...بهت کمک کنم 397 00:20:02,223 --> 00:20:03,322 درسته 398 00:20:03,391 --> 00:20:06,559 یه ایده‌ی غیر عادی بنظرم رسید 399 00:20:06,628 --> 00:20:08,093 دیدنی ـه 400 00:20:08,162 --> 00:20:10,129 من از همسرای سابقتون کمک خواستم 401 00:20:10,197 --> 00:20:11,497 عالیه، چی؟ 402 00:20:11,566 --> 00:20:13,332 پنج تا زن به دلیلی باهات ازدواج کردن 403 00:20:13,401 --> 00:20:15,968 پس کی بهتر از اوناست برای اینکه ازشون بپرسی 404 00:20:16,037 --> 00:20:17,369 برای چی عاشقت شدن؟- ...باشه، به جز اینکه- 405 00:20:17,439 --> 00:20:19,038 ،فکر نمیکردم هیچکدومشون قبول کنه 406 00:20:19,106 --> 00:20:21,006 ولی چهارتاشون سریعا قبول کردن 407 00:20:21,075 --> 00:20:22,141 معلومه که اینکارو میکنن 408 00:20:22,209 --> 00:20:23,676 چون بهشون پول بدهکارم 409 00:20:23,745 --> 00:20:25,711 ،من کلی نفقه بهشون بدهکارم 410 00:20:25,780 --> 00:20:28,013 و اونا تا الان نمیدونستن که روی کدوم زمین هستم 411 00:20:28,082 --> 00:20:29,315 چی؟- درسته- 412 00:20:36,991 --> 00:20:39,191 سلام، کارآگاه 413 00:20:39,260 --> 00:20:41,327 سلام چری 414 00:20:41,395 --> 00:20:45,531 تو با یه زن پنج بار ازدواج کردی؟ 415 00:20:45,600 --> 00:20:48,000 خب، اون برای من ساخته شده 416 00:20:48,069 --> 00:20:49,569 عزیزم، تو که نمیتونی برای همیشه فرار کنی 417 00:20:49,637 --> 00:20:51,170 ما همیشه پیدات میکنیم- تو ماده‌ی 1152 نفقه- 418 00:20:51,238 --> 00:20:53,539 رو زیر پا گذاشتی- وقتشه که بدهی هات رو پرداخت کنی- 419 00:20:53,608 --> 00:20:55,541 خانوما- ما میدونیم که سوپرمن- 420 00:20:55,610 --> 00:20:57,844 نفقه‌ت رو به زن قبلیت تو زمین سی و هشت داده 421 00:20:58,936 --> 00:21:01,180 چی؟- فکر میکنی ما با هم صحبت نمیکنیم؟- 422 00:21:01,248 --> 00:21:02,949 امیدوار بودم باهم صحبت نکنن 423 00:21:03,017 --> 00:21:04,249 ،اوه نه، ما باهم صحبت میکنیم همیشه پیش همیم 424 00:21:04,318 --> 00:21:05,083 مجبوریم که صحبت کنیم- اوه، همینطوره- 425 00:21:05,084 --> 00:21:07,186 به جز اینکه هیچوقت نمیتونم با تو تماس بگیرم 426 00:21:07,254 --> 00:21:08,292 من بیشتر اهل پیام دادنم 427 00:21:09,123 --> 00:21:11,958 ،ببین درک میکنم شما پولتون رو میخواید، درسته؟ 428 00:21:12,026 --> 00:21:16,261 ،پس شاید بتونیم باهم یه توافقی کنیم، همم؟ 429 00:21:16,330 --> 00:21:18,230 ،ما یه توافقی داشتیم 430 00:21:18,299 --> 00:21:19,866 که تو مشخصا زیر پاش گذاشتی 431 00:21:19,934 --> 00:21:21,501 خانوما 432 00:21:21,569 --> 00:21:24,069 ،خانوما فقط یه سوءتفاهم بزرگ رخ داده 433 00:21:24,138 --> 00:21:25,872 یه سوء تفاهم بزرگ 434 00:21:25,940 --> 00:21:27,172 من فکر کردم همه ـتون اومدید اینجا 435 00:21:27,241 --> 00:21:28,440 تا به شرلوک کمک کنید- شرلوک- 436 00:21:28,510 --> 00:21:30,109 بهش کمک کنیم؟ 437 00:21:30,177 --> 00:21:32,111 تو نمیتونی به مردی کمک کنی که فکر میکنه همه چیو میدونه 438 00:21:32,179 --> 00:21:35,280 آره، مثل زمانی که سرنخ ها باعث شدن اون فکر کنه که رها کردن چندتا خفاش میوه‌ای 439 00:21:35,349 --> 00:21:37,049 تو عروسیمون رمانتیکه- البته- 440 00:21:37,118 --> 00:21:39,318 بخاطر اینکه داشت از یه گونه‌ی درحال انقراض حمایت میکرد 441 00:21:39,387 --> 00:21:41,587 پس من گفتم خفاشای میوه‌ای 442 00:21:41,656 --> 00:21:43,322 ،همینطورم فکر میکردم خیلی با ملاحظه رفتار میکردم 443 00:21:43,391 --> 00:21:45,892 ،اوه، برای سالگردمون اون یه توله سگ برام خرید 444 00:21:45,960 --> 00:21:47,627 ...این...این واقعا این واقعا خوبه 445 00:21:47,695 --> 00:21:49,094 ممنونم 446 00:21:49,163 --> 00:21:50,796 من تا سرحد مرگ به توله سگا آلرژی دارم 447 00:21:50,865 --> 00:21:52,732 ...شوره ـشون باعث میشه گلوم 448 00:21:52,800 --> 00:21:55,067 ،حقیقت داره ولی تحقیقات ثابت کردن هرچقدر به چیزایی که 449 00:21:55,136 --> 00:21:57,336 ،بهشون آلرژی داری نزدیک تر باشی سیستم دفاعی بدنت قویتر میشه 450 00:21:57,405 --> 00:21:58,571 پس من سعی داشتم یه زندگی سالم بهت بدم 451 00:21:58,640 --> 00:22:00,305 ،دوباره با ملاحظه بودم 452 00:22:00,374 --> 00:22:02,775 خب، حداقل اون اینو استنباط نکرد که بهترین راه برای کات کردن باهاتون 453 00:22:02,844 --> 00:22:05,310 اینه که خودشو بزنه به مُردن 454 00:22:06,076 --> 00:22:07,446 تو این مورد خیلی فکر نکردم 455 00:22:07,515 --> 00:22:09,649 اونم دو بار 456 00:22:09,717 --> 00:22:12,117 ،اوه انگار اون بار آخری واقعا روت تاثیر گذاشته بود 457 00:22:12,186 --> 00:22:14,453 آره، جدی 458 00:22:14,522 --> 00:22:16,822 ببین، اگه ماه بعد پولمون رو با سودش ندی 459 00:22:16,891 --> 00:22:19,025 یه مرگ واقعی 460 00:22:19,093 --> 00:22:20,960 اینجا رخ میده 461 00:22:21,029 --> 00:22:22,795 الان میدونیم که کجاییم 462 00:22:22,864 --> 00:22:24,764 درضمن، ما یه مامور گرفتن نفقه‌ی خیلی خوب 463 00:22:24,832 --> 00:22:27,299 به اسم بریچر داریم 464 00:22:27,368 --> 00:22:29,501 بریچر؟ 465 00:22:29,571 --> 00:22:30,937 وقت داره میره، شرلوک 466 00:22:31,005 --> 00:22:33,439 ،شرلوک داری کجا میری؟ 467 00:22:34,876 --> 00:22:37,777 شرلوک- اوه از جوری که میگیش خوشم میاد- 468 00:22:37,845 --> 00:22:40,379 ،نمیخوام بی احساس بنظر برسم 469 00:22:40,448 --> 00:22:44,483 ،ولی عزیزم هرکسی که برای یه رابطه ساخته نشده 470 00:22:44,552 --> 00:22:48,120 بعضی آدما فقط سرنوشتشون اینه که تنها باشن 471 00:22:55,930 --> 00:22:57,663 ...شرلوک، من 472 00:23:17,451 --> 00:23:18,884 تا پنج دقیقه میریم 473 00:23:23,457 --> 00:23:26,425 ببین، لازم نیست ازت بپرسم که 474 00:23:26,494 --> 00:23:28,360 چه حسی راجبش داری 475 00:23:28,429 --> 00:23:32,164 ...دزدی از یه بیمارستان، این 476 00:23:32,233 --> 00:23:35,334 این بیشتر از چیزیه که انتظارش رو داشتیم 477 00:23:35,402 --> 00:23:37,202 ...پس اگه نمیخوای اینکارو بکنی 478 00:23:37,271 --> 00:23:39,639 من انجامش میدم 479 00:23:39,707 --> 00:23:40,740 جدی؟ 480 00:23:40,808 --> 00:23:42,775 آره، چه انتخاب دیگه‌ای دارم؟ 481 00:23:42,844 --> 00:23:44,877 تو بهم هشدار دادی که خودم رو برای این کار راست و ریست کنم 482 00:23:44,946 --> 00:23:46,545 و من اینکارو نکردم 483 00:23:46,614 --> 00:23:48,447 گلد فیس رو آماده کرده بودی ،تا بهمون چیزی که میخوایم رو بده 484 00:23:48,516 --> 00:23:51,416 و من با اینکارم که میخواستم اون اسلحه هارو از خیابون بکشم بیرون، گند زدم بهش 485 00:23:51,485 --> 00:23:53,919 و الانم اینجاییم 486 00:23:53,988 --> 00:23:56,388 بری، این تقصیر تو نیست 487 00:23:56,457 --> 00:23:57,923 چرا، هست 488 00:23:57,992 --> 00:23:59,591 و حق با تو بود 489 00:23:59,661 --> 00:24:01,894 ،و اگه من بخوام سیکادا رو متوقف کنم 490 00:24:01,963 --> 00:24:04,229 نمیتونم اینقدر حساس باشم که دستام آلوده نشه 491 00:24:04,298 --> 00:24:06,431 بعضی وقتا نتیجه روشی که پیش میگیریم رو توجیه میکنه 492 00:24:06,500 --> 00:24:08,934 الان درکش میکنم 493 00:24:09,003 --> 00:24:10,602 بیا فقط تمومش کنیم 494 00:24:52,714 --> 00:24:54,180 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 495 00:24:56,884 --> 00:25:00,186 ...ببخشید در باز بود 496 00:25:00,254 --> 00:25:02,454 ...من یه گزارشگرم، من 497 00:25:02,523 --> 00:25:05,891 ،من دارم دنبال صاحب اینجا میگردم رابی برایان 498 00:25:12,499 --> 00:25:14,233 من رابیم 499 00:25:23,490 --> 00:25:26,197 ...خب 500 00:25:26,198 --> 00:25:29,199 داری چجور داستانی مینویسی؟ 501 00:25:29,267 --> 00:25:33,494 یه گزارش راجب اینه که 502 00:25:33,495 --> 00:25:36,139 تو این محله 503 00:25:36,208 --> 00:25:37,908 سرب داره به لوله های آب وارد میشه 504 00:25:38,977 --> 00:25:41,511 که اینطور؟ 505 00:25:41,580 --> 00:25:45,082 آره، آره 506 00:25:45,150 --> 00:25:47,483 و خیلی بهم کمک میکنه اگه بتونید چندتا سوال 507 00:25:47,552 --> 00:25:50,520 رو بهم پاسخ بدید 508 00:25:50,589 --> 00:25:53,389 بسیار خب 509 00:25:53,458 --> 00:25:56,760 ولی من چیز عجیبی تو آب حس نکردم 510 00:25:56,829 --> 00:25:58,294 خب، چیزی که راجب سرب ترسناکه همیشه 511 00:25:58,363 --> 00:26:00,063 منظورم اینه که، اولین نشانه‌ش 512 00:26:00,132 --> 00:26:01,598 یه سفر به بیمارستانه 513 00:26:01,666 --> 00:26:04,968 مخصوصا بچه های جوون خیلی نسبت بهش آسیب پذیرن 514 00:26:05,037 --> 00:26:07,704 شما دختری دارید؟ 515 00:26:11,944 --> 00:26:14,077 قبلا داشتم 516 00:26:16,681 --> 00:26:20,083 متاسفم که اینو میشنوم 517 00:26:20,152 --> 00:26:22,185 و تو چی؟ 518 00:26:22,254 --> 00:26:24,054 من؟ 519 00:26:24,123 --> 00:26:26,056 من حس بهتری از همیشه دارم 520 00:26:26,125 --> 00:26:28,091 خب، مسمومیت ناشی از سرب 521 00:26:28,160 --> 00:26:30,994 میتونه تو خیلی راه ها خودشو نشون بده- ببین، دیروقته- 522 00:26:31,063 --> 00:26:33,296 ...و سریعا باید برم بخوابم، پس 523 00:26:33,365 --> 00:26:35,298 ،البته آقای برایان درک میکنم 524 00:26:35,918 --> 00:26:38,135 ولی هنوزم چندتا سوال دارم 525 00:26:38,203 --> 00:26:41,004 ،منظورم اینه که همیشه میتونم فردا به دفتر کارتون بیام 526 00:26:41,073 --> 00:26:43,240 البته اگه بخواید 527 00:26:43,308 --> 00:26:46,777 پس، ترجیح میدید فردا ببینمتون؟ 528 00:26:48,546 --> 00:26:50,013 نه 529 00:26:52,317 --> 00:26:54,484 بیا همین الان اینو تمومش کنیم 530 00:27:01,160 --> 00:27:02,826 داری چایی درست میکنی؟ 531 00:27:02,895 --> 00:27:05,128 نه، دارم اسپرسو درست میکنم 532 00:27:05,197 --> 00:27:06,696 چون مغزم به کافئین بیشتری نیاز داره 533 00:27:07,332 --> 00:27:08,965 این فقط آب داغه 534 00:27:09,034 --> 00:27:12,235 ...نه، نه، این 535 00:27:12,304 --> 00:27:13,804 536 00:27:15,740 --> 00:27:18,141 شرلوک، تو میدونی چیزایی که همسرای قبلیت گفتن 537 00:27:18,210 --> 00:27:20,043 حقیقت نداره، درسته؟ 538 00:27:20,112 --> 00:27:23,180 نه، من سرنوشتم اینه که تنها باشم 539 00:27:23,248 --> 00:27:26,649 نه، نیست- چرا، هست- 540 00:27:26,718 --> 00:27:28,285 گوش کن 541 00:27:28,353 --> 00:27:31,688 تو با عشق جوری رفتار میکنی انگار مثل یه رازه که میتونه حل بشه 542 00:27:31,756 --> 00:27:35,558 ولی نمیتونی راهت رو به یه پایان خوش استنباط کنی 543 00:27:36,528 --> 00:27:41,397 فقط باید قدم به قدم پیش بری 544 00:27:41,466 --> 00:27:43,733 و از هر قدمی که میزاری لذت ببری 545 00:28:08,060 --> 00:28:09,625 خب، گوش کنید 546 00:28:09,694 --> 00:28:11,161 ،برید تو بیاید بیرون 547 00:28:11,230 --> 00:28:13,096 بچه هایی که تو داخل داریم گفتن که اونجا خالیه 548 00:28:13,165 --> 00:28:15,765 و شما تمامی رمز ها و کارتای عبور رو دارید 549 00:28:15,834 --> 00:28:18,869 ،اسلحه هاتون رو از حالت بی حس کردن به کُشتن تغییر بدید 550 00:28:20,472 --> 00:28:21,504 بیاید بریم 551 00:28:23,575 --> 00:28:25,641 برو 552 00:28:39,258 --> 00:28:40,723 ،بری بزار اسلحه ـت رو چک کنم 553 00:28:40,792 --> 00:28:42,859 فکر کنم یه خشاب جدید نیاز داشته باشه- چی؟- 554 00:28:42,928 --> 00:28:44,227 ،گوشیم رو اون تو جا گذاشتم میشه بری بیاریش؟ 555 00:28:44,296 --> 00:28:46,863 ...ما باید 556 00:28:46,932 --> 00:28:48,365 امنه- حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن- 557 00:28:48,433 --> 00:28:50,066 ،رالف، گوشی نیست مرد 558 00:28:51,336 --> 00:28:53,370 داری چیکار میکنی؟ هی، هی 559 00:28:53,438 --> 00:28:55,005 ...داری رالف 560 00:28:55,073 --> 00:28:56,539 حق با توئه بری 561 00:28:56,608 --> 00:28:58,574 لازم نیست فلش اینکارو کنه- چی؟- 562 00:28:58,643 --> 00:28:59,709 ولی من میتونم 563 00:29:01,446 --> 00:29:02,379 رالف 564 00:29:02,447 --> 00:29:03,613 هی، هی 565 00:29:03,681 --> 00:29:05,382 رالف، بزار بیام بیرون 566 00:29:05,450 --> 00:29:08,584 میتونم هوات رو داشته باشم مرد 567 00:29:08,653 --> 00:29:10,253 تنهایی نرو 568 00:29:10,322 --> 00:29:12,222 رالف 569 00:29:12,291 --> 00:29:13,890 رالف 570 00:29:13,959 --> 00:29:16,826 ،میتونم هوات رو داشته باشم تنها نرو 571 00:29:25,393 --> 00:29:26,410 شیمی دان کجاست؟ 572 00:29:26,411 --> 00:29:29,726 یچیزی راجب اینکه کلی مدرک تو کامیون گذاشتیم گفت 573 00:29:29,727 --> 00:29:30,818 داره به اون میرسه 574 00:29:57,178 --> 00:29:58,911 ،بسیار خب پخش بشید و بگردید 575 00:29:58,980 --> 00:30:01,480 وقتی پیداش کردید بهمون علامت بدید 576 00:30:28,542 --> 00:30:30,609 ،هی، همکار ناشناس مجرمم 577 00:30:30,678 --> 00:30:32,478 همینه 578 00:30:36,370 --> 00:30:38,084 یجورایی خیلی تو بسته بندیش زیاده روی کردن 579 00:30:41,579 --> 00:30:43,214 580 00:30:45,159 --> 00:30:46,859 ،هی، اینجا که کتابخونه نیست مرد 581 00:30:46,927 --> 00:30:48,760 میخوای یه کمکی بهم بکنی؟ 582 00:30:48,829 --> 00:30:51,097 آره، نظرت راجب این چیه؟ 583 00:30:54,602 --> 00:30:55,968 اصلا متاسف نیستم رفیق 584 00:30:56,411 --> 00:30:58,104 این میره به بیمارستان 585 00:30:58,172 --> 00:31:01,207 ،صادقانه بگم هیچوقت ازتون خوشم نمیومد 586 00:31:01,275 --> 00:31:04,710 این آشغال رو ببرید سمت کامیون تا از شرش خلاص بشیم 587 00:31:04,778 --> 00:31:06,112 و دوستش هم همینطور 588 00:31:06,180 --> 00:31:08,047 یالا، یالا 589 00:31:10,251 --> 00:31:11,750 بسیار خب، بیاید ببندیمش 590 00:31:11,819 --> 00:31:12,985 یالا 591 00:31:35,809 --> 00:31:37,543 آجر 592 00:31:37,611 --> 00:31:38,644 رالف 593 00:31:43,317 --> 00:31:44,450 ،خب، ممنونم ولی محض اطلاعت 594 00:31:44,519 --> 00:31:45,951 منظورم این بود که آجر رو بنداز سمت من 595 00:31:46,020 --> 00:31:47,686 داشتم سعی میکردم بندازمش سمتت 596 00:31:49,223 --> 00:31:52,958 میبینم که تو هم نتونستی باهاش کنار بیای 597 00:31:53,027 --> 00:31:54,760 نه بعد اینکه اون بچه کوچولو هارو دیدم 598 00:31:54,828 --> 00:31:56,295 کارور با پرینتر اون توئه 599 00:31:56,364 --> 00:31:58,664 ،کلی تفنگ هست ما قدرتی نداریم 600 00:32:00,000 --> 00:32:02,101 ولی اینا یه گزینه واسه بی حسی دارن 601 00:32:03,538 --> 00:32:05,571 یالا 602 00:32:10,311 --> 00:32:13,845 خیلی سریع انجامش دادیم افراد 603 00:32:13,914 --> 00:32:16,248 پوششم بده- پخش بشید، پخش بشید، پخش بشید- 604 00:32:16,317 --> 00:32:18,850 برو، مواظب باش- برو، برو، برو- 605 00:32:22,356 --> 00:32:25,357 چجوری اینکارو کردی؟- افتادم زمین- 606 00:32:25,426 --> 00:32:27,593 بیا بریم اون پرینتر رو بگیریم 607 00:32:47,014 --> 00:32:48,147 بری 608 00:32:56,790 --> 00:32:58,724 حرکت نکن 609 00:33:36,096 --> 00:33:38,330 میدونستم که بالاخره اونقدر "رد دِد" بازی کردنم جواب میده 610 00:33:43,204 --> 00:33:45,471 پیدا کردن کمکای خوب خیلی سخته 611 00:33:45,540 --> 00:33:48,474 ،جفتتون بیاید رو بار انداز همین الان 612 00:33:48,543 --> 00:33:50,008 برو 613 00:33:58,085 --> 00:34:00,219 پسرای خوب 614 00:34:00,288 --> 00:34:02,621 امیدوار بودم کاری نکنید بابایی از کمربندش استفاده کنه 615 00:34:05,226 --> 00:34:07,259 ،از اونجایی که ازم اطاعت کردید 616 00:34:07,328 --> 00:34:10,596 دستاتون رو نمیترکونم 617 00:34:10,665 --> 00:34:12,264 تو یه راه خیلی سنتی تر 618 00:34:12,333 --> 00:34:15,967 میکشمتون 619 00:34:16,036 --> 00:34:17,469 ...و قول میدم 620 00:34:25,446 --> 00:34:28,180 اون واقعا اول باید میگشتمون 621 00:34:37,024 --> 00:34:40,125 ...ببینید، موضوع اینه ...طلای من 622 00:34:45,399 --> 00:34:47,299 فقط باعث نمیشه خوشگل بشم 623 00:35:26,707 --> 00:35:28,874 ،بسیارخب بیا انجامش بدیم 624 00:35:31,979 --> 00:35:34,846 از اونجایی که دارم میرم تو تجارت اهدای عضو 625 00:35:34,915 --> 00:35:40,087 خوشحال میشید اگه بدونید جسدتون برای یه هدف خوب استفاده میشه 626 00:35:40,088 --> 00:35:41,753 برای پولدار کردن من 627 00:35:46,994 --> 00:35:50,896 هی، چرا اینقدر از دست این عصبانی؟ 628 00:35:50,964 --> 00:35:54,166 اون کسی نبود که باعث شد فریب یه داستان ساختگی رو بخوری 629 00:35:57,137 --> 00:36:00,172 گلد فیس، هان؟ بیشتر شبیه طلای احمقا میمونی 630 00:36:17,758 --> 00:36:20,258 خوبه که نمیدونست این اسلحه پر نیست 631 00:36:28,268 --> 00:36:30,703 اون زندست 632 00:36:30,771 --> 00:36:32,938 آره و ما هم همینطور 633 00:36:33,006 --> 00:36:34,840 البته با تشکر از تو 634 00:36:34,908 --> 00:36:36,274 شیمی دان؟ 635 00:36:40,147 --> 00:36:42,514 خب، من دیگه باید برم 636 00:36:42,583 --> 00:36:45,417 ،خیلی ممنونم واقعا ازت قدردانم 637 00:36:52,326 --> 00:36:56,127 وقتی داشتی میومدی اینجا اون کیف رو نداشتی 638 00:37:40,107 --> 00:37:43,375 ما قراره شکستت بدیم 639 00:37:51,451 --> 00:37:52,751 ،خب، داغون شدی 640 00:37:52,752 --> 00:37:55,085 ولی قدرت هات همین الانشم شروع به تاثیر گذاریشون کردن 641 00:37:55,154 --> 00:37:56,754 هیچ علامتی از آسیب همیشگی وجود نداره 642 00:37:56,822 --> 00:37:58,789 فکر کنم تنها باختی که امروز دادیم ماموریتمون بود 643 00:37:58,858 --> 00:38:00,624 آره 644 00:38:00,692 --> 00:38:03,293 نه، ما یه راه دیگه برای بدست آوردن مولد میدانی پیدا میکنیم 645 00:38:03,362 --> 00:38:06,463 ،و در ضمن ما امروز یه پیروزی دیگه داشتیم 646 00:38:06,531 --> 00:38:10,067 ما یه فرا انسان قدرتمند رو بدون قدرت هامون دستگیر کردیم 647 00:38:10,136 --> 00:38:12,430 این یه یادآور خوبه که حتی باوجود سیکادا ،که قدرتمون رو گرفته 648 00:38:12,431 --> 00:38:15,505 ما راه های دیگه‌ای برای مبارزه داریم 649 00:38:15,527 --> 00:38:16,997 650 00:38:17,977 --> 00:38:19,777 سلام؟ 651 00:38:19,845 --> 00:38:21,311 آیریس؟ 652 00:38:26,886 --> 00:38:28,585 دوایر رفته 653 00:38:28,654 --> 00:38:30,154 میرم آیریس رو پیدا کنم 654 00:38:34,693 --> 00:38:36,459 اینجا چیزی نداریم- طبقه‌ی بالا هم همینطور- 655 00:38:36,528 --> 00:38:38,964 آره، هیچ مدرکی وجود نداره که به این اشاره کنه که اون کجا رفته 656 00:38:38,965 --> 00:38:40,931 اون دستگاهی که لازم داشتی رو پیدا کردی؟ 657 00:38:44,136 --> 00:38:45,836 شاید لازمش نداشته باشیم 658 00:38:52,477 --> 00:38:54,477 میدونم چجوری اون درمان رو به سیکادا بدم 659 00:38:56,481 --> 00:38:57,948 من نقطه ضعفش رو میدونم 660 00:39:02,176 --> 00:39:03,153 ببخشید 661 00:39:03,222 --> 00:39:04,487 میخواید لیوانتون رو پر کنم؟- اوه خدای من- 662 00:39:04,556 --> 00:39:06,156 ،نه، نه، نه صبر کن، صبر کن 663 00:39:06,225 --> 00:39:07,757 ،باید یچیزی بهتون بگم نترسید 664 00:39:07,827 --> 00:39:10,660 ،من کسی نیستم که مدام تعقیبت میکنه من یه کارآگاهم 665 00:39:10,729 --> 00:39:14,097 من اینجوری تمامی این چیزارو راجبت میدونستم 666 00:39:14,166 --> 00:39:16,366 استنباطشون کردم 667 00:39:16,435 --> 00:39:20,570 ،گفتنش بی شرمانست ولی کارم توش خیلی خوبه 668 00:39:20,639 --> 00:39:23,506 ثابتش کن- ببخشید؟- 669 00:39:23,575 --> 00:39:26,476 ...بهم نشون بده 670 00:39:28,214 --> 00:39:29,646 مثل اون یارو رو استنباط کن 671 00:39:32,617 --> 00:39:35,785 چالش‌ـت رو می‌پذیرم - خوبه- 672 00:39:35,855 --> 00:39:40,190 پس اگه به اندازه‌ی نوشیدنیش فکر کنی 673 00:39:40,259 --> 00:39:42,592 نسبت به سایز بدنش کوچیکه 674 00:39:42,661 --> 00:39:45,896 و همینطور تردیدی که همراه با لذت 675 00:39:45,965 --> 00:39:48,498 صرف نوشیدنیشه ابتدایی ـه 676 00:39:48,567 --> 00:39:51,401 این مرد به لبنایت حساسیت داره 677 00:39:51,470 --> 00:39:54,671 ،ولی هنوزم ترجیح میده لاته‌ی شیر بخوره 678 00:39:54,740 --> 00:39:56,039 ولی نه اینکه براش عواقبی نداشته باشه 679 00:39:56,108 --> 00:39:58,575 ...اوه، صبر کن، و 680 00:40:02,573 --> 00:40:03,747 تحویل بگیر 681 00:40:03,806 --> 00:40:05,815 اوه خدای من 682 00:40:05,885 --> 00:40:08,919 تو واقعا کارت خوبه- چی میتونم بگم؟- 683 00:40:08,988 --> 00:40:12,222 ...یه استعداد بی شرمانست، ولی باید معذرت بخوام از اینکه 684 00:40:12,291 --> 00:40:14,724 ...چی بهش میگن ترسوندمتون 685 00:40:14,793 --> 00:40:19,162 ولی اگه ببخشیم 686 00:40:19,231 --> 00:40:22,966 اون موقع میتونم برات یه چایی بخرم تا جبرانش کنم 687 00:40:24,136 --> 00:40:25,903 خب، الان باید برم سرکار 688 00:40:25,971 --> 00:40:27,637 اوه، بسیارخب، نه- ...ولی...ولی من- 689 00:40:27,706 --> 00:40:31,074 آره، البته- هروقت بخوای میتونی بهم زنگ بزنی- 690 00:40:31,143 --> 00:40:32,175 واقعا؟ 691 00:40:32,244 --> 00:40:33,443 ...خب 692 00:40:35,580 --> 00:40:37,381 اوه، مرسی 693 00:40:37,449 --> 00:40:39,416 مشتاق اینکارم 694 00:40:39,484 --> 00:40:40,450 منم همینطور 695 00:40:41,075 --> 00:40:42,519 ...پس- ممنونم- 696 00:40:43,923 --> 00:40:45,255 اوه، خوبی؟- اوه خدای من- 697 00:40:45,324 --> 00:40:46,589 فکر کنم وقتی سه سالم بود 698 00:40:46,658 --> 00:40:47,757 باید رقص باله رو شروع میکردم، درسته؟ 699 00:40:47,826 --> 00:40:49,226 البته، آره 700 00:40:49,295 --> 00:40:53,063 باشه خدافظ- خدافظ، خانوم آدلر- 701 00:40:55,367 --> 00:40:56,967 اوه، تو فوق العاده‌ای 702 00:40:58,584 --> 00:41:03,584 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 703 00:41:05,811 --> 00:41:07,210 تو یه فرا انسانی 704 00:41:07,272 --> 00:41:11,472 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 705 00:41:11,650 --> 00:41:13,083 کامپیوتر، روشن شو 706 00:41:14,234 --> 00:41:15,386 707 00:41:15,387 --> 00:41:17,287 پرونده‌ی نورا الن رو ببند 708 00:41:17,356 --> 00:41:19,089 پرونده‌ی سیکادا رو باز کن 709 00:41:20,659 --> 00:41:22,559 بسیار خب 710 00:41:24,729 --> 00:41:26,763 اون بهت آسیبی نمیرسونه 711 00:41:40,679 --> 00:41:41,845 ،اگه عملیاتت با موفقیت انجام بشه 712 00:41:41,913 --> 00:41:45,482 رازت پیش ما در امانه 713 00:41:45,550 --> 00:41:48,718 و آزادی تا چیزی کا ما شروع کردیم رو ادامه بدی 714 00:41:48,722 --> 00:41:52,722 « مترجمیــن: میــکائــیل ، عــلـی » Caped_Crusader , MK