1 00:00:00,013 --> 00:00:01,568 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,578 --> 00:00:03,209 So fare anche cose fighe, sai. 3 00:00:03,219 --> 00:00:05,923 A volte corro così velocemente che mando indietro il tempo. 4 00:00:05,933 --> 00:00:09,159 - Un "Dark and Stormy", offerto dalla casa... - Ho un aria così patetica? 5 00:00:09,169 --> 00:00:11,262 Sembri uno che si trova a proprio agio qui almeno quanto me. 6 00:00:11,272 --> 00:00:12,673 - Cisco. - Kamilla. 7 00:00:12,683 --> 00:00:15,356 Credo che abbiamo trovato un modo per sopprimere il genoma meta-umano 8 00:00:15,366 --> 00:00:18,552 Fantastico. E poi potremo usarlo per togliere i poteri a Cicala e fermarlo. 9 00:00:18,562 --> 00:00:19,725 Chi diavolo sei? 10 00:00:19,735 --> 00:00:21,285 Sono una giornalista. 11 00:00:23,784 --> 00:00:25,224 Ti batteremo. 12 00:00:33,683 --> 00:00:35,325 Accidenti... brava. 13 00:00:37,563 --> 00:00:38,676 Molto brava. 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,010 Forse anche troppo. 15 00:00:50,079 --> 00:00:51,967 {\an8}SINTESI CURA 100% 16 00:01:04,937 --> 00:01:06,393 Ce l'abbiamo fatta. 17 00:01:08,294 --> 00:01:09,751 Ce l'abbiamo fatta! 18 00:01:10,209 --> 00:01:11,209 Oh, mio... 19 00:01:12,218 --> 00:01:13,318 Cisco Ramon, 20 00:01:13,688 --> 00:01:16,798 stasera hai sia un appuntamento romantico 21 00:01:16,808 --> 00:01:18,223 che una cura per meta-umani. 22 00:01:18,233 --> 00:01:19,733 Siamo inarrestabili! 23 00:01:28,054 --> 00:01:29,204 Oh, cavolo... 24 00:01:34,609 --> 00:01:36,554 Quanto dobbiamo aspettare prima di poter usare 25 00:01:36,564 --> 00:01:38,145 la cura per meta-umani? 26 00:01:38,155 --> 00:01:39,205 Non troppo. 27 00:01:40,191 --> 00:01:42,478 - Cisco. - Passerà in un attimo. 28 00:01:42,488 --> 00:01:43,488 Cisco. 29 00:01:46,248 --> 00:01:47,451 29 giorni. 30 00:01:47,461 --> 00:01:49,514 - Un mese? - Bello, vero? 31 00:01:49,524 --> 00:01:51,739 Soltanto un piccolo... 32 00:01:51,749 --> 00:01:52,999 e brevissimo... 33 00:01:53,217 --> 00:01:55,451 mese, prima di poter fermare gli attacchi di Cicala. 34 00:01:55,461 --> 00:01:58,727 Non abbiamo mai fermato un cattivo così velocemente. 35 00:01:58,737 --> 00:02:01,275 - Non possiamo aspettare tanto. - Se trova un altro meta 36 00:02:01,285 --> 00:02:02,821 o attacca noi... 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,142 dobbiamo fare prima. 38 00:02:04,152 --> 00:02:05,957 La sintesi della cura deve esser completa 39 00:02:05,967 --> 00:02:08,060 o non neutralizzerà per bene la materia oscura 40 00:02:08,070 --> 00:02:09,759 dell'ipofisi dei meta-umani. 41 00:02:09,769 --> 00:02:12,658 E non avendo modo di velocizzare il processo... 42 00:02:12,668 --> 00:02:14,670 - Dobbiamo aspettare. - Dovremmo aspettare. 43 00:02:14,680 --> 00:02:15,830 A meno che... 44 00:02:17,067 --> 00:02:19,567 non la porti nella Forza della Velocità. 45 00:02:21,692 --> 00:02:24,580 Vuoi che vada per un mese nella Forza della Velocità... 46 00:02:24,590 --> 00:02:26,441 e ritornare nello stesso giorno? 47 00:02:26,451 --> 00:02:28,951 No, no. Non dico di manipolare il tempo. 48 00:02:30,922 --> 00:02:33,380 Dico di manipolare la materia oscura. È... 49 00:02:33,390 --> 00:02:35,362 molto semplice. È chimica di base, no? 50 00:02:35,372 --> 00:02:38,080 Quando sintetizzi un composto, usi un... 51 00:02:38,512 --> 00:02:40,453 un aiuto, un... substrato... 52 00:02:40,737 --> 00:02:42,498 - Un enzima? - Un enzima, sì. 53 00:02:42,508 --> 00:02:44,232 E gli enzimi più efficaci 54 00:02:44,242 --> 00:02:46,416 quando sintetizzi un composto 55 00:02:46,426 --> 00:02:48,143 che annulla la materia oscura 56 00:02:48,153 --> 00:02:49,721 sono le particelle superluminali. 57 00:02:49,731 --> 00:02:51,703 - I tachioni? - Très bien. 58 00:02:51,713 --> 00:02:54,485 I tachioni. E il posto dove i tachioni sono più densi... 59 00:02:54,495 --> 00:02:56,917 - è nella Forza della Velocità. - Et voilà. 60 00:02:57,618 --> 00:02:58,849 Potrebbe funzionare. 61 00:02:58,859 --> 00:03:00,011 Funzionerà. 62 00:03:00,021 --> 00:03:03,257 Sarà come farla esplodere in un microonde pan-dimensionale. 63 00:03:03,823 --> 00:03:05,212 - Ben fatto. - Lo so. 64 00:03:05,222 --> 00:03:07,049 Quanto tempo risparmieremmo? 65 00:03:07,059 --> 00:03:09,726 Passeremmo da 29 giorni a... 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 60 minuti. 67 00:03:11,789 --> 00:03:12,950 Sì, molto più rapido. 68 00:03:12,960 --> 00:03:15,560 E visto che Cicala non si è fatto vedere, 69 00:03:15,834 --> 00:03:17,671 da dopo il vostro ultimo incontro... 70 00:03:17,681 --> 00:03:19,931 forse adesso è il momento migliore. 71 00:03:22,046 --> 00:03:23,046 Vai. 72 00:03:23,206 --> 00:03:24,206 Va bene. 73 00:03:24,527 --> 00:03:26,127 Ci vediamo tra un'ora. 74 00:03:33,848 --> 00:03:35,547 Nora, devi rimanere qui. 75 00:03:35,911 --> 00:03:37,074 Non vuoi aiuto? 76 00:03:37,084 --> 00:03:38,503 Posso fare da me stavolta. 77 00:03:38,513 --> 00:03:40,779 Sei sicuro sia il momento adatto? 78 00:03:41,087 --> 00:03:43,544 Insomma... in città non ci sarebbe più... 79 00:03:43,554 --> 00:03:44,660 Flash. 80 00:03:45,374 --> 00:03:47,252 E un'ora è davvero lunga 81 00:03:47,262 --> 00:03:48,641 senza avere Flash. 82 00:03:48,651 --> 00:03:52,094 Non è vero che non ci sarà Flash in città. Ci sarà XS. 83 00:03:52,104 --> 00:03:54,358 Sì, ma ricordi quella volta che hai dovuto passare 24 ore 84 00:03:54,368 --> 00:03:56,877 nel tubo d'accelerazione, la Strega del Tempo e il Fantasma Argentato 85 00:03:56,887 --> 00:03:59,318 - hanno rubato la macchina della ARGUS. - E tu le hai fermate 86 00:03:59,328 --> 00:04:00,428 senza di me. 87 00:04:02,319 --> 00:04:04,238 E quello che è successo alla mamma con Cicala... 88 00:04:04,248 --> 00:04:05,704 Iris sta bene. 89 00:04:06,432 --> 00:04:08,932 E questa è la chiave per fermare Cicala. 90 00:04:11,475 --> 00:04:12,648 Devo andare. 91 00:04:12,658 --> 00:04:14,837 Se succede qualcosa, fa' quello che ti ho insegnato. 92 00:04:14,847 --> 00:04:15,925 Rallenta 93 00:04:15,935 --> 00:04:17,704 - e pensa con chiarezza. - Va bene. 94 00:04:17,714 --> 00:04:20,614 Io mi fido di te, tu devi fidarti di te stessa. 95 00:04:25,202 --> 00:04:26,552 Andrà tutto bene. 96 00:04:31,761 --> 00:04:32,761 60 minuti. 97 00:04:40,808 --> 00:04:43,743 Nora, Cisco non è già andato al suo appuntamento, vero? 98 00:04:43,877 --> 00:04:44,877 Non credo. 99 00:04:45,016 --> 00:04:47,787 Fantastico. Possiamo provarci di nuovo. 100 00:04:52,393 --> 00:04:54,350 È... è per questo che non si fa. 101 00:04:56,997 --> 00:04:59,898 - Che c'è che non va? - Niente. 102 00:05:02,394 --> 00:05:06,004 Oh, Dio, non di nuovo il "Libro di Ralph"! 103 00:05:06,073 --> 00:05:07,981 Sì, bello. Hai completato con successo 104 00:05:08,008 --> 00:05:10,367 i miei 27 passi per dimenticare l'amore della tua vita. 105 00:05:10,377 --> 00:05:12,684 Gypsy fa parte del passato, hai una nuova sirena, 106 00:05:12,694 --> 00:05:14,544 quindi adesso è l'ora per... 107 00:05:16,394 --> 00:05:17,764 "L'Arte dell'Amore." 108 00:05:18,215 --> 00:05:19,215 Caitlin? 109 00:05:20,524 --> 00:05:22,913 Devo finire di lavorare al congegno per iniettare la cura. 110 00:05:22,923 --> 00:05:24,573 Anche io devo iniettare 111 00:05:25,327 --> 00:05:26,701 il congegno per la cura. 112 00:05:26,994 --> 00:05:28,364 I... I... I... Iris? 113 00:05:28,574 --> 00:05:31,735 Oh, no, riguarda te, amico. Ho un articolo da scrivere. 114 00:05:31,765 --> 00:05:33,657 Fatemi sapere quando torna Barry. 115 00:05:40,474 --> 00:05:42,941 "Capitolo uno: Pianificazione Iniziale." 116 00:05:43,010 --> 00:05:44,710 Pianificazione Iniziale? 117 00:05:44,874 --> 00:05:47,381 È un primo appuntamento, Sun Tzu, non un'incursione. 118 00:05:47,411 --> 00:05:50,291 Fidati di me, Cavalletta, l'amore è guerra, ma... 119 00:05:50,321 --> 00:05:53,105 va bene se vuoi saltare al capitolo sei, 120 00:05:53,135 --> 00:05:54,639 "Conosci il tuo Territorio". 121 00:05:54,649 --> 00:05:56,631 Ci incontriamo da Jitters. 122 00:05:56,661 --> 00:05:59,029 Un territorio familiare. Stai imparando. 123 00:05:59,059 --> 00:06:01,426 Sai, dovrebbe davvero andare. 124 00:06:01,456 --> 00:06:03,320 - Davvero. - Aspetta, aspetta un secondo. 125 00:06:03,330 --> 00:06:04,980 Questo è molto importante. 126 00:06:05,010 --> 00:06:06,431 Capitolo tredici, 127 00:06:06,500 --> 00:06:09,134 "Informazioni e Riconoscimento". 128 00:06:12,473 --> 00:06:14,840 Ma cosa... hai cyber-stalkerato Kamilla? 129 00:06:14,908 --> 00:06:16,676 No, no, no, no, ma certo che no. 130 00:06:16,706 --> 00:06:18,543 È il suo profilo pubblico. 131 00:06:18,573 --> 00:06:21,451 Ma per caso c'erano anche informazioni sul genere di ragazzi che le piacerebbero. 132 00:06:21,461 --> 00:06:23,687 Il genere di ragazzi che le piacerebbero? 133 00:06:23,717 --> 00:06:26,990 Già e sfortunatamente tu... 134 00:06:27,020 --> 00:06:28,790 non ti ci avvicini per niente, ma 135 00:06:28,820 --> 00:06:31,405 ehi, se non vuoi un altro appuntamento, fai pure, però... 136 00:06:31,415 --> 00:06:35,068 non venire a piangere da me quando tutto andrà inevitabilmente, terribilmente male e 137 00:06:35,078 --> 00:06:37,088 tu morirai da solo. Non è un problema. 138 00:06:44,127 --> 00:06:47,187 Visto, ora è nella mia testa. Ok. No, grazie. 139 00:06:59,586 --> 00:07:00,886 Non li ho presi. 140 00:07:02,504 --> 00:07:05,090 - Tu non hai visto niente. - Niente. 141 00:07:53,778 --> 00:07:55,974 Un Cicala al banco per Ian? 142 00:07:56,276 --> 00:07:58,743 - Si pronuncia "Aian". - Scusa, "Aian". 143 00:08:06,190 --> 00:08:07,190 Ehi, 144 00:08:07,255 --> 00:08:08,255 Kamilla. 145 00:08:08,897 --> 00:08:09,897 Cisco. 146 00:08:10,112 --> 00:08:11,626 - Wow. - Scusa il ritardo. 147 00:08:11,656 --> 00:08:13,574 Mi hanno trattenuto a una riunione. 148 00:08:13,604 --> 00:08:15,250 Nessun problema. 149 00:08:15,280 --> 00:08:17,030 Sono appena arrivata qui. 150 00:08:17,429 --> 00:08:19,835 Se l'avessi saputo, mi sarei vestita più elegante. 151 00:08:19,865 --> 00:08:21,191 Questo vecchi completo? 152 00:08:21,201 --> 00:08:24,236 No, figurati, sono abiti da lavoro. 153 00:08:24,519 --> 00:08:27,205 Devi portare un completo al tuo laboratorio? 154 00:08:27,274 --> 00:08:28,398 Il mio laboratorio? 155 00:08:28,408 --> 00:08:31,415 Quando ci siamo conosciuti al bar, parlavi di DNA e genomi, 156 00:08:31,445 --> 00:08:34,200 quindi ho pensato che tu fossi una specie di scienziato. 157 00:08:34,230 --> 00:08:36,488 È vero, l'ho detto, scienziato. 158 00:08:36,518 --> 00:08:38,768 Sì. No. Beh, io... 159 00:08:39,437 --> 00:08:43,367 Sono quello che si potrebbe definire un uomo d'affari della scienza. 160 00:08:44,669 --> 00:08:45,868 Quindi... 161 00:08:45,898 --> 00:08:48,648 guadagni sulle scoperte delle altre persone? 162 00:08:49,434 --> 00:08:51,400 Beh, qualcuno deve farlo. 163 00:08:55,348 --> 00:08:58,770 È solo una battuta che faccio sempre. 164 00:08:58,839 --> 00:09:02,089 Quindi, qual è il nome della compagnia per cui lavori? 165 00:09:03,037 --> 00:09:05,013 Si chiama... 166 00:09:05,043 --> 00:09:06,713 Ramon Industries. 167 00:09:07,859 --> 00:09:09,409 Ha preso il tuo nome? 168 00:09:10,784 --> 00:09:11,784 È... 169 00:09:12,279 --> 00:09:13,279 umile. 170 00:09:19,026 --> 00:09:21,031 Forse dovrei prendere un paio di caffè. 171 00:09:21,061 --> 00:09:22,061 Certo. 172 00:09:22,943 --> 00:09:26,260 - Flash decaffeinato. - Flash decaffeinato, bene, ok. 173 00:09:35,976 --> 00:09:39,241 Non sei l'unica a fare ricerche. 174 00:09:40,245 --> 00:09:43,949 Io so chi sei, Iris West-Allen. 175 00:09:45,886 --> 00:09:50,886 So che lavori con Flash e con gli altri eroi. 176 00:09:51,625 --> 00:09:54,292 Avete detto che mi avreste sconfitto, 177 00:09:54,466 --> 00:09:55,516 ma stanotte 178 00:09:56,746 --> 00:09:58,396 sarò io a sconfiggervi, 179 00:10:00,015 --> 00:10:01,499 tutti voi. 180 00:10:10,672 --> 00:10:12,822 Uno Zoom e un Flash decaffeinato. 181 00:10:14,405 --> 00:10:16,121 Quello è il decaffeinato. 182 00:10:16,131 --> 00:10:17,830 Gli uomini di questa città... 183 00:10:17,840 --> 00:10:19,240 Non me ne parlare. 184 00:10:22,205 --> 00:10:23,915 {\an8}EMERGENZA 185 00:10:23,035 --> 00:10:25,235 Scusami, è il lavoro. Devo andare. 186 00:10:26,904 --> 00:10:29,204 Potremmo, tipo, rifarlo, per favore? 187 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 {\an8}ALLARME POSIZIONE DI IRIS 188 00:10:48,714 --> 00:10:49,732 È la mamma. 189 00:11:16,204 --> 00:11:17,654 Allontanati da lei. 190 00:11:17,732 --> 00:11:19,052 Non è lei che vuoi. 191 00:11:19,062 --> 00:11:21,343 No, non lo è... 192 00:11:21,353 --> 00:11:23,081 ma voi sì. 193 00:11:24,643 --> 00:11:26,393 Allora vieni a prenderci. 194 00:11:34,967 --> 00:11:35,967 Caitlin! 195 00:11:44,959 --> 00:11:46,247 Te l'avevo detto. 196 00:12:23,587 --> 00:12:25,063 Nora... 197 00:12:25,073 --> 00:12:27,348 Cisco non è ancora uscito per il suo appuntamento, vero? 198 00:12:27,358 --> 00:12:28,665 Non penso. 199 00:12:29,177 --> 00:12:31,277 Ottimo, ho un'altra possibilità. 200 00:12:38,981 --> 00:12:40,131 Ce l'abbiamo. 201 00:12:44,013 --> 00:12:45,481 Ok, ok, ok, ok. 202 00:12:46,748 --> 00:12:47,748 Ok, ok. 203 00:12:50,366 --> 00:12:52,148 Qualcosa non va? 204 00:12:53,969 --> 00:12:54,969 Nora? 205 00:12:55,473 --> 00:12:56,723 Non c'è niente. 206 00:12:57,014 --> 00:12:59,237 Forza, puoi risolverla. 207 00:12:59,793 --> 00:13:02,153 Non "Il libro di Ralph" di nuovo! 208 00:13:02,163 --> 00:13:05,002 Sì, amico, hai completato con successo i miei 27 passi 209 00:13:05,012 --> 00:13:07,746 per dimenticare l'amore della tua vita. Gipsy fa parte del passato. 210 00:13:07,756 --> 00:13:10,703 Hai una nuova sirena, quindi ora è l'ora per... 211 00:13:10,713 --> 00:13:12,213 "L'Arte dell'Amore." 212 00:13:12,542 --> 00:13:14,400 - Caitlin? - Devo lavorare su un dispositivo 213 00:13:14,410 --> 00:13:16,428 - per iniettare la cura. - Anche io devo... 214 00:13:16,438 --> 00:13:17,922 iniettare il congegno per la cura. 215 00:13:18,037 --> 00:13:19,275 Iris? 216 00:13:19,857 --> 00:13:21,436 No, riguarda te, amico. 217 00:13:21,446 --> 00:13:23,821 Ho un articolo da scrivere. Fatemi sapere quando torna Barry. 218 00:13:23,831 --> 00:13:25,447 No, lo sai? Non andare. 219 00:13:25,457 --> 00:13:27,607 Perché non scrivi l'articolo qui? 220 00:13:29,296 --> 00:13:30,838 Posso prepararti del caffè. 221 00:13:30,848 --> 00:13:33,015 Cioè, lo so che c'è là il caffè, ma penso... 222 00:13:33,025 --> 00:13:36,308 Penso solo che sia importante che il capo squadra resti qui finché non torna papà... 223 00:13:36,318 --> 00:13:38,192 in caso succedesse qualcosa, ok? 224 00:13:42,176 --> 00:13:43,426 Ok... 225 00:13:43,564 --> 00:13:44,664 salotto sia. 226 00:13:45,123 --> 00:13:47,668 Bene, "Capitolo uno: pianificazione iniziale." 227 00:13:47,678 --> 00:13:50,434 È un primo appuntamento, Sun Tzu, non un'incursione. 228 00:13:50,444 --> 00:13:52,788 Credimi, Cavalletta, l'amore è guerra. 229 00:13:52,798 --> 00:13:55,450 Già, e non potrei essere più d'accordo quindi leggi questi. 230 00:13:55,460 --> 00:13:57,083 Ti aiuteranno, e saprai cosa fare. 231 00:13:57,093 --> 00:13:59,933 - Aspetta, aspetta, come... - E se qualcosa va storto, chiamaci. 232 00:13:59,943 --> 00:14:02,264 Tu e io resteremo qui e ci faremo i nostri caffè. 233 00:14:02,274 --> 00:14:04,649 - No, no, no. No. - In salotto. Ci sono i brownie. 234 00:14:04,659 --> 00:14:06,009 - Brownie? - Sì. 235 00:14:06,042 --> 00:14:08,092 Ralph, l'hai cyber-stalkerata? 236 00:14:15,650 --> 00:14:17,531 Parlavi di DNA e genomi. 237 00:14:17,541 --> 00:14:19,453 Pensavo di aver finalmente incontrato un ragazzo 238 00:14:19,463 --> 00:14:22,149 che si preoccupa più del suo cervello che dei suo muscoli. 239 00:14:26,682 --> 00:14:27,745 Ca va? 240 00:14:28,410 --> 00:14:29,858 Sì... sì. 241 00:14:29,868 --> 00:14:31,218 Scusa, ho solo... 242 00:14:31,654 --> 00:14:34,144 Ho appena avuto il peggiore dei deja vu. 243 00:14:35,045 --> 00:14:36,045 Davvero? 244 00:15:12,492 --> 00:15:15,868 Perché non vuoi che tua madre venga qui? 245 00:15:29,370 --> 00:15:31,420 Perché hai viaggiato nel tempo. 246 00:15:39,870 --> 00:15:42,470 - Si pronuncia "Aian". - Scusami, "Aian". 247 00:15:47,068 --> 00:15:49,127 Kamilla la brilla. 248 00:15:49,457 --> 00:15:50,698 Cisco? 249 00:15:51,949 --> 00:15:52,949 Wow. 250 00:15:53,275 --> 00:15:55,984 Scusa il ritardo. Vengo da un servizio fotografico. 251 00:15:55,994 --> 00:15:58,594 Le cose che si fanno per Instagram, vero? 252 00:15:58,857 --> 00:16:01,344 Ehi, magari la prossima volta dovresti farmi da fotografa. 253 00:16:01,354 --> 00:16:02,504 Che ne pensi? 254 00:16:02,596 --> 00:16:04,128 Quindi sei un... 255 00:16:04,138 --> 00:16:06,792 Sono un'aspirante social media influencer. 256 00:16:06,802 --> 00:16:08,650 Il mio biglietto. Puoi tenerlo. 257 00:16:14,473 --> 00:16:17,698 Quando ci siamo conosciuti al bar, parlavi di DNA e genomi, 258 00:16:17,728 --> 00:16:20,438 quindi ho pensato fossi una specie di scienziato. 259 00:16:22,039 --> 00:16:23,039 Davvero? 260 00:16:23,201 --> 00:16:24,894 Quando ci siamo conosciuti al bar, 261 00:16:24,904 --> 00:16:27,104 parlavi di DNA e genomi, quindi... 262 00:16:27,211 --> 00:16:30,296 Hai pensato fossi una specie di scienziato? 263 00:16:31,107 --> 00:16:32,891 Sì, esatto. 264 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 Tutto ok? 265 00:16:35,639 --> 00:16:37,440 Sì, sto... 266 00:16:37,998 --> 00:16:39,998 solo avendo qualche déjà vu... 267 00:16:40,529 --> 00:16:41,529 di nuovo. 268 00:16:43,268 --> 00:16:45,689 Forse dovrei prendere una paio di caffè? 269 00:16:45,719 --> 00:16:48,108 Oh, sì. Sì, grazie mille. 270 00:16:48,138 --> 00:16:50,738 Potresti prendermi uno Zoom, per piacere? 271 00:16:51,441 --> 00:16:52,441 Ok. 272 00:16:52,749 --> 00:16:53,749 Ma che... 273 00:16:56,362 --> 00:16:57,362 Ok. 274 00:16:59,797 --> 00:17:00,797 Grazie. 275 00:17:06,163 --> 00:17:09,013 - Uno Zoom e un flash decafffeinato. - Grazie. 276 00:17:12,540 --> 00:17:13,840 Qualcosa non va, 277 00:17:15,565 --> 00:17:17,265 e credo di dover andare. 278 00:17:17,791 --> 00:17:18,791 Adesso? 279 00:17:18,822 --> 00:17:19,822 No... 280 00:17:20,634 --> 00:17:21,634 adesso. 281 00:17:22,860 --> 00:17:24,606 Sì, devo andare. 282 00:17:26,661 --> 00:17:29,169 Ti chiederei di riprovare, ma... 283 00:17:30,173 --> 00:17:32,573 qualcosa mi dice che sia già successo. 284 00:17:35,927 --> 00:17:37,622 Gli uomini di questa città... 285 00:17:37,652 --> 00:17:39,052 Non me ne parlare. 286 00:17:47,404 --> 00:17:49,205 - E dai! - È Sherloque. 287 00:17:49,235 --> 00:17:51,359 Come? Pensavo fosse qui con Caitlin. 288 00:17:51,389 --> 00:17:53,729 - Ci serve Frost. - No, no, ci penso io. 289 00:17:53,759 --> 00:17:54,959 Rimanete qui. 290 00:18:12,654 --> 00:18:14,104 Attention, attento! 291 00:18:24,011 --> 00:18:25,361 Te l'avevo detto. 292 00:18:27,131 --> 00:18:28,131 Cisco! 293 00:18:30,468 --> 00:18:33,218 Perché non riesco a mettere le cose a posto? 294 00:18:44,302 --> 00:18:46,902 Perché non riesco ad andare più indietro? 295 00:18:48,364 --> 00:18:50,964 - Nora? - Cisco non se n'è ancora andato. 296 00:18:51,005 --> 00:18:53,655 - Bene. - Allora c'è un'altra possibilità. 297 00:18:53,686 --> 00:18:54,686 Infatti. 298 00:19:06,680 --> 00:19:08,180 Sto bene, Sherloque. 299 00:19:08,725 --> 00:19:09,975 Devo risolvere. 300 00:19:20,832 --> 00:19:22,732 Ok, voi dovete rimanere qui. 301 00:19:23,128 --> 00:19:25,253 - Perché? - Perché papà si fida tanto da 302 00:19:25,283 --> 00:19:28,460 lasciare solo me a proteggervi e sono l'unica velocista per la prima volta 303 00:19:28,470 --> 00:19:30,675 e se qualcosa andasse male, non so se potrei rimediare, 304 00:19:30,685 --> 00:19:35,035 anzi, sono quasi sicura che non potrei quindi per un'ora sola, rimanete qui. 305 00:19:37,515 --> 00:19:39,027 Devo andare a finire... 306 00:19:40,044 --> 00:19:41,650 No, no! 307 00:19:41,680 --> 00:19:43,230 Ho un appuntamento... 308 00:19:46,542 --> 00:19:48,862 Hai cyber-stalkerato Kamilla? 309 00:19:48,892 --> 00:19:51,503 No, no, no, certo che no. È solo il suo profilo pubblico. 310 00:19:51,513 --> 00:19:53,575 Parlavi di DNA e genomi, 311 00:19:53,605 --> 00:19:55,401 quindi pensavo di aver incontrato un uomo 312 00:19:55,411 --> 00:19:58,406 che si preoccupa più del suo cervello che dei suo muscoli. 313 00:20:00,407 --> 00:20:01,407 Kamilla. 314 00:20:01,757 --> 00:20:03,736 Oh, ho qualche dettaglio sui tipi che frequenta. 315 00:20:03,746 --> 00:20:06,364 - Aspetta. L'hai cyber-stalkerata? - Che tipi frequenta? 316 00:20:06,394 --> 00:20:09,328 No, no, non l'ho stalkerata. È il suo profilo pubblico. 317 00:20:09,358 --> 00:20:10,358 Ragazzi! 318 00:20:10,612 --> 00:20:11,612 Scusate, 319 00:20:11,642 --> 00:20:13,254 ma dovete restare qui e basta. 320 00:20:53,608 --> 00:20:55,494 - "Aian". - Scusa, "Aian". 321 00:20:57,614 --> 00:21:00,676 CISCO: Scusa Kamilla, sono bloccato a lavoro e non riuscirò a venire stasera. 322 00:21:01,453 --> 00:21:03,253 Vorrai scherzare. 323 00:21:05,255 --> 00:21:06,405 Hai la prima. 324 00:21:06,884 --> 00:21:08,842 - Io la prossima. - Penso ne abbiamo una a testa. 325 00:21:08,852 --> 00:21:09,852 Cos'hai? 326 00:21:17,433 --> 00:21:19,162 - È Cecile. - Ragazzi... 327 00:21:19,192 --> 00:21:20,335 state qui. 328 00:21:31,644 --> 00:21:32,994 Te l'avevo detto. 329 00:21:59,535 --> 00:22:00,535 Nora? 330 00:22:00,953 --> 00:22:02,403 Dovevo proteggervi, 331 00:22:02,534 --> 00:22:04,785 ma non ci riesco. Non so come fare. 332 00:22:07,108 --> 00:22:08,308 Ma papà lo sa. 333 00:22:20,947 --> 00:22:24,347 Non riesco neanche ad entrare nella Forza della Velocità? 334 00:22:35,506 --> 00:22:37,956 Stai riavvolgendo il tempo, non è vero? 335 00:22:41,943 --> 00:22:43,743 E non riesco a sistemarlo. 336 00:22:48,013 --> 00:22:49,013 Quindi, 337 00:22:49,263 --> 00:22:50,663 tutti noi moriamo? 338 00:22:51,136 --> 00:22:52,136 A volte, 339 00:22:52,903 --> 00:22:53,903 oppure 340 00:22:54,045 --> 00:22:55,291 solo uno di voi. 341 00:22:55,805 --> 00:22:57,455 Qualche volte è Cecile, 342 00:22:57,788 --> 00:22:59,962 ma ogni volta ce n'è almeno uno. 343 00:23:00,594 --> 00:23:02,544 Pensavo fossero dei déjà vu. 344 00:23:03,895 --> 00:23:07,571 Continuo a rivedere il mio appuntamento con Camilla, ancora e ancora, 345 00:23:07,601 --> 00:23:11,699 e io che, miseramente, fallisco ogni volta, usando questi. 346 00:23:13,542 --> 00:23:15,185 Non sto avendo dei déjà vu. 347 00:23:16,022 --> 00:23:18,397 Sto vibrando le ultime ore in continuazione. 348 00:23:19,052 --> 00:23:20,052 Già. 349 00:23:20,383 --> 00:23:22,364 Quante volte è successo? 350 00:23:22,633 --> 00:23:23,633 52. 351 00:23:24,174 --> 00:23:25,174 52? 352 00:23:25,434 --> 00:23:28,966 Questo è uno di quei punti fissi di cui le Leggende hanno parlato, non è così? 353 00:23:28,996 --> 00:23:30,993 Non possiamo impedire ad uno di noi di morire. 354 00:23:31,003 --> 00:23:34,024 - Dobbiamo rivolgerci a Barry. - No, ci ho già provato, 355 00:23:34,054 --> 00:23:36,782 ma ho qualcosa che non va. Non riesco ad accedere alla Forza della Velocità. 356 00:23:36,792 --> 00:23:39,792 - Allora aspettiamo qui il suo ritorno. - No. 357 00:23:39,822 --> 00:23:42,004 Se lo facessimo, Cicala ucciderebbe Cecile. 358 00:23:42,034 --> 00:23:43,923 Allora torna indietro a prima che parta. 359 00:23:43,933 --> 00:23:46,974 No, ho provato anche quello, ma non riesco a controllarlo. 360 00:23:47,004 --> 00:23:50,254 Non importa cosa io cerchi di fare. Non funziona nulla! 361 00:24:00,545 --> 00:24:02,095 Che tu ci creda o no, 362 00:24:03,043 --> 00:24:04,893 questa non è la prima volta 363 00:24:05,603 --> 00:24:08,030 che sono morto in una linea temporale passata. 364 00:24:09,412 --> 00:24:12,762 Una volta mi sono ritrovato una mano vibrante nel petto, 365 00:24:13,852 --> 00:24:16,452 per gentile concessione di Eobard Thawne. 366 00:24:17,423 --> 00:24:19,124 Anche più di una volta, in realtà. 367 00:24:19,206 --> 00:24:22,845 Ho continuato a vibrare quel preciso momento finché non ho realizzato 368 00:24:22,855 --> 00:24:24,665 che era successo realmente. 369 00:24:27,115 --> 00:24:31,665 Immagino che mi sarei dovuto accorgere che stava accadendo la stessa cosa, vero? 370 00:24:33,735 --> 00:24:35,485 Sto continuando a provare 371 00:24:36,465 --> 00:24:39,105 con tutte le mie forze a modificare il risultato, 372 00:24:39,135 --> 00:24:41,485 ma finisco con il fallire ogni volta. 373 00:24:43,175 --> 00:24:46,175 E se non potessimo sistemare tutto questo, Cisco? 374 00:24:47,853 --> 00:24:49,803 Nora, a volte falliamo perché 375 00:24:51,727 --> 00:24:54,777 tutto quello di cui ci preoccupiamo è non fallire. 376 00:24:57,466 --> 00:25:00,815 Sono così preoccupato per il mio primo appuntamento dopo Cynthia 377 00:25:00,845 --> 00:25:04,000 che, quando sono con Kamilla, non mi sento libero di essere me stesso 378 00:25:04,030 --> 00:25:06,590 e finisco con il rovinare tutto ancora di più. 379 00:25:07,666 --> 00:25:11,211 Questo... Tutto questo casino di spionaggio e ricognizione. 380 00:25:11,241 --> 00:25:12,641 Non ne ho bisogno. 381 00:25:13,086 --> 00:25:15,986 Tutto ciò di cui ho bisogno è essere me stesso. 382 00:25:16,504 --> 00:25:19,476 E, di sicuro, non ho bisogno di vestirmi come 383 00:25:19,506 --> 00:25:20,797 Ozone, 384 00:25:20,827 --> 00:25:22,827 solo per far colpo su Camilla. 385 00:25:23,003 --> 00:25:25,455 Scusami, è una citazione abbastanza datata. 386 00:25:25,485 --> 00:25:27,025 No, dal film "Breakin'". 387 00:25:27,524 --> 00:25:29,764 Sì, ho visto anche "Electric Boogaloo". 388 00:25:29,794 --> 00:25:33,694 Ho visto entrambi almeno un centinaio di volte. Conosco ogni mossa. 389 00:25:34,096 --> 00:25:35,396 Abbiamo una fan. 390 00:25:40,075 --> 00:25:41,132 Aspetta. 391 00:25:41,626 --> 00:25:43,076 Aspetta, ho capito. 392 00:25:43,444 --> 00:25:44,992 Ogni volta che fallisco, 393 00:25:45,022 --> 00:25:46,714 prendo degli appunti nel mio diario, 394 00:25:46,724 --> 00:25:48,976 così da poter agire in modo diverso la volta successiva. 395 00:25:48,986 --> 00:25:50,246 Conosciamo 396 00:25:50,276 --> 00:25:51,341 ogni mossa. 397 00:25:51,605 --> 00:25:53,957 Quindi, tutto ciò che devi fare è, semplicemente, 398 00:25:53,972 --> 00:25:56,613 dirci cosa hai fatto e cosa è andato storto. 399 00:25:56,643 --> 00:25:59,224 Così potremo capire come sistemare le cose. 400 00:26:01,028 --> 00:26:03,443 52 rapimenti, 52 combinazioni 401 00:26:03,473 --> 00:26:05,171 che portano a 52 morti. 402 00:26:05,201 --> 00:26:08,059 - E nessun caso era Cicala? - Esattamente. 403 00:26:08,517 --> 00:26:10,001 Sì, proprio così. 404 00:26:10,031 --> 00:26:12,705 Aspetta, questo significa che vuoi usare il pugnale di Cicala 405 00:26:12,715 --> 00:26:15,344 contro di lui, sfruttando Nora per riavvolgere il tempo? 406 00:26:15,374 --> 00:26:17,264 È proprio quello che sto proponendo. 407 00:26:17,294 --> 00:26:20,579 Ma come faremo? Nora non riesce a controllare la sua capacità di riavvolgere il tempo. 408 00:26:20,911 --> 00:26:25,084 Potrebbe riuscirci, se la aiutassimo a rallentare. 409 00:26:26,255 --> 00:26:27,445 Rallentare. 410 00:26:27,867 --> 00:26:30,380 Se ci riuscisse, potremmo portare lo scontro da lui. 411 00:26:30,746 --> 00:26:33,456 E potremmo vivere un altro giorno. 412 00:26:33,486 --> 00:26:34,856 Mi piace come suona. 413 00:26:34,886 --> 00:26:35,886 Bene, 414 00:26:36,286 --> 00:26:38,437 abbiamo tutto ciò che ci serve. 415 00:27:16,376 --> 00:27:17,726 Stai cercando me? 416 00:27:18,992 --> 00:27:21,142 So che hai fatto le tue ricerche. 417 00:27:22,005 --> 00:27:23,225 Sai chi sono, 418 00:27:23,932 --> 00:27:25,782 sai che collaboro con Flash 419 00:27:27,008 --> 00:27:28,480 e gli altri eroi. 420 00:27:31,035 --> 00:27:32,897 Ti ho detto che ti avremmo battuto. 421 00:27:32,927 --> 00:27:34,677 E stanotte ci riusciremo, 422 00:27:37,494 --> 00:27:38,694 tutti insieme. 423 00:27:50,472 --> 00:27:51,529 Allez, ora! 424 00:29:12,086 --> 00:29:13,436 Te l'avevo detto. 425 00:29:24,201 --> 00:29:25,746 Nessuna traccia di materia oscura. 426 00:29:25,756 --> 00:29:28,122 Dwyer è scomparso, di nuovo. 427 00:29:28,487 --> 00:29:32,051 Dopo gli schiaffoni che ha preso, forse ci penserà due volte prima di riaffrontarci. 428 00:29:32,061 --> 00:29:34,147 E se non lo farà... 429 00:29:34,157 --> 00:29:35,435 puoi costringerlo tu. 430 00:29:36,608 --> 00:29:38,738 Grazie per avermi aiutato a rallentarlo. 431 00:29:38,855 --> 00:29:41,160 Ora che ho avuto un assaggio di senso di controllo, 432 00:29:41,170 --> 00:29:43,804 forse la prossima volta ci riuscirò da sola. 433 00:29:44,073 --> 00:29:45,796 Grazie a te per aver salvato noi, 434 00:29:46,131 --> 00:29:47,131 tutti noi. 435 00:29:47,696 --> 00:29:49,646 Non ho salvato proprio tutto. 436 00:29:50,212 --> 00:29:52,146 Forse tu potresti farlo? 437 00:29:52,472 --> 00:29:54,414 No, no, l'appuntamento è finito. 438 00:29:54,580 --> 00:29:56,636 Kamilla non può essere ancora da Jitters. 439 00:29:56,962 --> 00:29:59,796 Beh, nel caso fosse ancora li, qui ci sono delle cose 440 00:29:59,806 --> 00:30:02,189 che possono facilitarti il compito. 441 00:30:04,591 --> 00:30:05,591 Ma... 442 00:30:06,038 --> 00:30:07,475 ce la puoi fare da solo. 443 00:30:07,485 --> 00:30:08,724 Sei Cisco Ramon. 444 00:30:08,784 --> 00:30:10,334 Dai, datti una mossa. 445 00:30:11,452 --> 00:30:12,452 Ok. 446 00:30:13,586 --> 00:30:15,848 - Sbrigati, Romeo. Ok. - Sto andando! 447 00:30:20,676 --> 00:30:23,476 Sherloque aveva ragione. Un'ora ed è pronto. 448 00:30:28,350 --> 00:30:29,953 È successo qualcosa mentre non c'ero? 449 00:30:34,604 --> 00:30:36,790 Un Kid Flash sul bancone per Steven. 450 00:30:37,245 --> 00:30:39,883 - Si dice "Stephan". - Scusa, Stephan. 451 00:30:43,300 --> 00:30:45,131 Kamilla, ciao. 452 00:30:45,141 --> 00:30:46,141 Cisco. 453 00:30:48,855 --> 00:30:49,957 Scusa... 454 00:30:49,967 --> 00:30:51,778 se sono in ritardo. 455 00:30:51,788 --> 00:30:53,914 Ho avuto un'emergenza a lavoro. 456 00:30:54,944 --> 00:30:56,873 Tranquillo, sono... 457 00:30:56,883 --> 00:30:58,183 appena arrivata. 458 00:31:00,665 --> 00:31:02,683 Allora, sei uno scienziato, giusto? 459 00:31:03,141 --> 00:31:04,403 Quando eravamo al bar, 460 00:31:04,413 --> 00:31:07,013 stavi parlando di DNA e genomi, quindi... 461 00:31:08,253 --> 00:31:09,753 Beh... 462 00:31:10,650 --> 00:31:12,668 sono più un nerd per la tecnologia in generale, 463 00:31:12,678 --> 00:31:14,788 a dire il vero, ma il progetto 464 00:31:14,808 --> 00:31:17,101 su cui stiamo lavorando ora è... 465 00:31:17,111 --> 00:31:18,632 davvero molto scientifico. 466 00:31:18,961 --> 00:31:20,575 Ne sembri davvero entusiasta. 467 00:31:20,585 --> 00:31:23,003 Dio mio, lo sono. Davvero tanto. 468 00:31:23,072 --> 00:31:24,504 Non ne hai un'idea. 469 00:31:24,870 --> 00:31:28,138 Penso che abbiamo scoperto una cosa, di recente. 470 00:31:29,775 --> 00:31:31,951 Una cosa che potrà cambiare numerose vite. 471 00:31:36,960 --> 00:31:38,952 Uno Zoom e un Flash decaffeinato. 472 00:31:39,403 --> 00:31:42,201 Spero non ti dispiaccia. Li ho ordinati in anticipo. 473 00:31:42,211 --> 00:31:43,741 È il minimo che potessi fare. 474 00:31:43,751 --> 00:31:45,464 Questo è il decaffeinato. 475 00:31:45,474 --> 00:31:47,345 Come facevi a sapere cosa mi piaceva? 476 00:31:48,372 --> 00:31:49,989 Ho avuto una sensazione. 477 00:31:50,167 --> 00:31:52,075 Non è una cosa da tutti, qui in città. 478 00:31:52,238 --> 00:31:53,288 Dillo a me. 479 00:31:55,657 --> 00:31:56,657 Ascolta. 480 00:31:57,793 --> 00:32:00,255 So di aver sbagliato alla grande, 481 00:32:00,265 --> 00:32:02,568 arrivando in ritardo, ma 482 00:32:03,079 --> 00:32:05,412 sarei davvero felice se... 483 00:32:07,704 --> 00:32:09,604 potessimo ripartire da zero. 484 00:32:10,834 --> 00:32:11,834 Ti prego. 485 00:32:13,703 --> 00:32:15,222 Mi sembra una cosa carina. 486 00:32:18,758 --> 00:32:21,008 52 volte? 487 00:32:22,926 --> 00:32:26,166 53, se consideri quella di adesso. 488 00:32:26,401 --> 00:32:27,401 Sono... 489 00:32:28,084 --> 00:32:29,236 tantissime. 490 00:32:29,619 --> 00:32:32,268 Cosa avrei dovuto fare, lasciare che uno di loro morisse? 491 00:32:35,472 --> 00:32:37,165 Il fatto è che, Nora, 492 00:32:37,175 --> 00:32:39,738 viaggiare nel tempo ha le sue conseguenze. 493 00:32:39,758 --> 00:32:41,421 - Sì, lo so. - No, non lo sai. 494 00:32:42,510 --> 00:32:43,717 Non come lo so io. 495 00:32:49,589 --> 00:32:51,052 Ti faccio vedere una cosa. 496 00:32:55,174 --> 00:32:57,477 Immagina che questa tazza di caffè 497 00:32:57,487 --> 00:32:59,060 sia il continuum spazio-temporale. 498 00:32:59,622 --> 00:33:01,715 Ogni volta che torni indietro nel tempo... 499 00:33:03,102 --> 00:33:04,102 si rompe. 500 00:33:05,615 --> 00:33:06,965 Puoi... 501 00:33:07,446 --> 00:33:08,446 provare e 502 00:33:08,864 --> 00:33:10,714 azzerare la linea temporale, 503 00:33:10,967 --> 00:33:12,611 per cercare di aggiustarla, 504 00:33:12,621 --> 00:33:14,794 ma non importa quanto tu ti possa sforzare, 505 00:33:15,994 --> 00:33:18,234 non sarà mai esattamente come prima. 506 00:33:21,104 --> 00:33:23,142 Sembra che le cose 507 00:33:23,152 --> 00:33:25,578 stavolta si siano risolte, ma non sempre sarà così. 508 00:33:26,102 --> 00:33:29,262 Ed è impossibile sapere le conseguenze di questi cambiamenti. 509 00:33:29,802 --> 00:33:33,433 I cambiamenti che causerai, le vite che cambierai. 510 00:33:33,644 --> 00:33:35,144 Nessuno può saperlo. 511 00:33:36,057 --> 00:33:37,057 Nessuno? 512 00:33:37,807 --> 00:33:38,807 Nessuno. 513 00:33:40,305 --> 00:33:42,353 Non siamo degli dei, Nora. 514 00:33:43,494 --> 00:33:45,748 Abbiamo solo delle abilità fuori dal normale. 515 00:34:02,332 --> 00:34:05,065 ARCHIVIO SIMBOLI AGGIORNATO TRADURRE I SIMBOLI RIMANENTI? 516 00:34:29,117 --> 00:34:30,117 Thawne. 517 00:34:31,420 --> 00:34:33,846 Devo sapere se non siamo peggiorando la situazione. 518 00:34:34,383 --> 00:34:38,465 - Dimmi che sai cosa stai facendo. - Sono l'unico velocista a saperlo! 519 00:34:43,616 --> 00:34:45,516 Continua a seguire il piano. 520 00:34:47,211 --> 00:34:48,661 Segui i miei ordini 521 00:34:49,810 --> 00:34:51,178 e sconfiggeremo Cicala. 522 00:34:51,633 --> 00:34:53,547 Distruggeremo il suo pugnale 523 00:34:53,615 --> 00:34:54,615 e poi... 524 00:34:56,477 --> 00:34:57,951 salveremo tuo padre. 525 00:34:58,781 --> 00:35:01,006 R3sist [t.me/r3sist]