1
00:00:00,400 --> 00:00:04,270
Benim adım Barry Allen,
yaşayan en hızlı insan benim.
2
00:00:04,275 --> 00:00:07,236
Herkese göre sıradan bir
adli tabip olsamda...
3
00:00:07,237 --> 00:00:10,199
...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla
gizlice suçla savaşıyor...
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,219
...ve benim gibi
meta-insanları buluyorum.
5
00:00:13,220 --> 00:00:16,699
Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde
şimdiki zamanımızı da değiştirdi.
6
00:00:17,920 --> 00:00:20,499
Artık dünyamız her zamankinden
daha tehlikeli...
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,879
...ve onları durduracak kadar hızlı
tek kişi de benim.
8
00:00:22,880 --> 00:00:25,450
Ben Flash'ım.
9
00:00:26,290 --> 00:00:27,579
Flash'ta daha önce...
10
00:00:27,580 --> 00:00:30,359
Talimatlarımı takip et,
Cicada'yı yenelim.
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,886
Hançerini yok edelim ve babanı kurtaralım.
12
00:00:32,887 --> 00:00:35,973
Bu ortaya çıkmaya çalışan
yeni bir zaman çizgisi.
13
00:00:35,974 --> 00:00:39,142
Thawne, başka bir Cicada ortaya çıktı.
14
00:00:40,610 --> 00:00:43,609
Ben de insanlardan sır saklamanın
onları koruyacağını düşünürdüm.
15
00:00:43,610 --> 00:00:46,441
Ama aranızda duvarlar varken
kimseyi tanıyamazsın.
16
00:00:46,442 --> 00:00:48,679
Eobard Thawne, Reverse Flash.
17
00:00:48,680 --> 00:00:50,600
Ortağın. Sırrın.
18
00:00:51,650 --> 00:00:54,220
Yalan söylediğim için üzgünüm baba!
19
00:00:54,980 --> 00:00:56,690
Ben de üzgünüm.
20
00:00:58,960 --> 00:01:01,789
Baba lütfen.
Sana söylemek istedim.
21
00:01:01,790 --> 00:01:06,029
Baba! Söylemeye çalıştım.
Yalan söylediğim için üzgünüm!
22
00:01:06,030 --> 00:01:09,399
- O Nora, bizim kızımız.
- Bize yalan söyledi Iris.
23
00:01:11,200 --> 00:01:14,553
Buraya geldiği günden beri
hem de Thawne hakkında!
24
00:01:17,540 --> 00:01:22,449
Bize, bana ne yaptığını biliyor.
Anneme ne yaptığını biliyor.
25
00:01:22,450 --> 00:01:24,039
Söylediği hiçbir şeye inanamam.
26
00:01:24,040 --> 00:01:25,605
- Bunu bilemeyiz.
- Evet biliriz!
27
00:01:25,606 --> 00:01:27,889
Onunla neden çalıştığını bile bilmiyoruz.
28
00:01:27,890 --> 00:01:33,572
Aslı soru Nora'nın neden
Reverse Flash'la çalıştığı değil.
29
00:01:33,573 --> 00:01:37,529
Belki onunla konuşup
buna bir ışık tutabilirim.
30
00:01:37,530 --> 00:01:38,980
Bence yeterince tuttun.
31
00:01:40,370 --> 00:01:44,269
Neden, bana da mı kızgınsın?
Ne yapacaktım? Söylemese miydim?
32
00:01:44,270 --> 00:01:46,543
Ne zamandır ondan şüpheleniyorsun?
33
00:01:46,544 --> 00:01:47,711
Geldiğim günden beri.
34
00:01:50,880 --> 00:01:51,899
Vay be.
35
00:01:51,900 --> 00:01:56,175
Başından beri bu ipucunu takip ediyordun ve
şimdiye kadar bize söylemeyi düşünmedin mi?
36
00:01:56,176 --> 00:01:57,779
İpucu nereye çıkacak bilmiyordum.
37
00:01:57,780 --> 00:02:01,149
- Dalga mı geçiyorsun?
- Dalga geçmiyorum.
38
00:02:01,150 --> 00:02:04,680
Gerçekler olmadan bir sonuca varamazsın.
39
00:02:06,920 --> 00:02:12,080
Shirley, bence bizi biraz
yalnız bıraksan iyi olacak.
40
00:02:13,446 --> 00:02:16,448
Ne yani, usta bir dedektifin yapacağını
yaptığım için bana kızgınsınız.
41
00:02:16,449 --> 00:02:17,949
Çözemeyeceğiniz bir şeyi çözdüm diye.
42
00:02:17,950 --> 00:02:21,037
Size tercümeyi vereyim.
Öfkenizi yanlış kişiye kusuyorsunuz.
43
00:02:21,038 --> 00:02:25,699
Nora ne sebeple bize
söylememiş olursa olsun...
44
00:02:25,700 --> 00:02:27,834
...kötü bir amacı olduğunu sanmıyorum.
45
00:02:29,210 --> 00:02:32,160
Çocuklar buradan bile ne kadar
üzgün olduğunu hissedebiliyorum.
46
00:02:32,170 --> 00:02:35,210
Bebeğim, aylardır Nora'nın çevresindesin.
47
00:02:35,218 --> 00:02:37,319
Daha önce bir şey sakladığını
hiç hissetmedin mi?
48
00:02:37,320 --> 00:02:40,499
Hayır, asla. Hiç.
49
00:02:40,500 --> 00:02:43,799
Thawne da yalan söylemişti.
Bu konuda ustaydı.
50
00:02:43,800 --> 00:02:47,829
- Nora'ya bazı numaralarını öğretmiş
olmasına şüphe yok. - Olabilir.
51
00:02:47,830 --> 00:02:51,620
Olmaya da bilir.
Bunu anlamanın bir yolu olmalı.
52
00:02:53,111 --> 00:02:54,569
Var.
53
00:02:59,570 --> 00:03:02,995
Sanırım geldiğinden beri
yaptığı her şey burada.
54
00:03:02,996 --> 00:03:05,380
Belki daha öncesi de.
55
00:03:12,980 --> 00:03:16,119
Oku.
En başından.
56
00:03:16,120 --> 00:03:18,844
çeviri: samet_419
57
00:03:22,181 --> 00:03:24,809
- Lütfen çevreden uzak durun.
- Affedersiniz, üzgünüm.
58
00:03:24,810 --> 00:03:26,199
Affedersiniz.
59
00:03:26,200 --> 00:03:27,839
- Affedersiniz, izin verin.
- Gelen arama, Annem.
60
00:03:27,840 --> 00:03:29,180
Anne hadi ama.
61
00:03:29,188 --> 00:03:32,149
Çok üzgünüm.
Çok geç kaldım da.
62
00:03:32,150 --> 00:03:34,049
Çok önemli bir randevuya geç kaldım.
63
00:03:34,050 --> 00:03:36,359
Öyle randevu değil.
Randevuya çıkmadığımdan demiyorum.
64
00:03:36,360 --> 00:03:38,249
Randevuya çıkarım,
şimdi bir görüşmem var.
65
00:03:38,250 --> 00:03:40,449
İyice geç kalıyorum. Üzgünüm.
66
00:03:41,820 --> 00:03:43,959
Olay yeri ekibini gören var mı?
67
00:03:43,960 --> 00:03:44,970
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
68
00:03:44,980 --> 00:03:46,329
West-Allen nerede?
69
00:03:46,330 --> 00:03:48,940
Çok üzgünüm Dedektif Curtis.
Geç kalmak istemedim.
70
00:03:48,960 --> 00:03:51,539
Hava taksisi çevirmeye çalıştım ama
hepsi geçip gitti.
71
00:03:51,540 --> 00:03:54,760
- Tüm yolu koşmam gerekti... - Bu sefer
mazeretin hiç umurumda değil West-Allen.
72
00:03:54,770 --> 00:03:56,923
Sadece bunu yapan metayı
öğrenmek istiyorum.
73
00:03:56,924 --> 00:03:58,769
Tabii.
74
00:03:58,770 --> 00:04:01,739
Dayton Labs'a giden
kimyasal madde taşıma aracı.
75
00:04:01,740 --> 00:04:03,681
Sabah erken saatlerde saldırıya uğramış.
76
00:04:03,682 --> 00:04:08,699
Bu haftaki ikinci laboratuvar
ve araç saldırısı.
77
00:04:08,700 --> 00:04:11,119
Diğerlerinde olduğu gibi
bunda da kimseyi gören olmamış.
78
00:04:13,850 --> 00:04:15,720
Tanrım, her yerde kalıntı var.
79
00:04:16,220 --> 00:04:19,029
- Benzen Metanol.
- Çaldıkları şey bu.
80
00:04:19,030 --> 00:04:20,179
Ne için kullanılıyor?
81
00:04:20,180 --> 00:04:23,439
Nano teknolojiden bit tedavisine kadar
her şeyde kullanılır.
82
00:04:23,440 --> 00:04:26,119
- Halotan.
- Halotan mı?
83
00:04:27,370 --> 00:04:30,332
- Dur bir saniye.
- Ne oldu?
84
00:04:32,370 --> 00:04:36,279
Bu kamyonda Affinity 4,000
güvenlik kamerası varmış.
85
00:04:36,280 --> 00:04:38,379
Tanrım, Lia çok kıskanacak.
86
00:04:38,380 --> 00:04:43,719
4,000'ler kurcalandığı zaman tehlike
önleyici olarak uyuşturucu gaz salınır.
87
00:04:43,720 --> 00:04:44,760
Halotan.
88
00:04:44,800 --> 00:04:50,724
Yani kilidi her kim açtıysa kamerayı
etkisiz hâle getirdi ve bit ilacı mı çaldı?
89
00:04:50,725 --> 00:04:53,959
Tüm bunları uyuşturucu gaza
bayılmadan mı yaptı?
90
00:04:53,960 --> 00:04:55,260
Kimse de onu görmedi.
91
00:04:56,560 --> 00:04:58,359
Bu nasıl mümkün olabilir?
92
00:05:03,000 --> 00:05:04,407
Hızcı mı?
93
00:05:04,408 --> 00:05:06,769
Nora, laboratuvar ortağım, arkadaşım...
94
00:05:06,770 --> 00:05:10,239
Hızcı teorini Dedektif Curtis'e
söylemedin, değil mi?
95
00:05:10,240 --> 00:05:13,792
Bu teori değil Lia.
Durumun tek açıklaması.
96
00:05:15,110 --> 00:05:17,671
Hızlı ayaklı süper arkadaşların
hayranı olduğumu biliyorsun.
97
00:05:17,672 --> 00:05:21,758
Dürüst olmak gerekirse, Jesse Quick'le
tanışabilseydim en iyi arkadaşım olurdu.
98
00:05:22,990 --> 00:05:25,619
- Alınma.
- Biraz alındım.
99
00:05:25,620 --> 00:05:30,159
Tamam ama annenin yıllar önce yazdığı
şu krizden beri...
100
00:05:30,160 --> 00:05:33,239
...Central City'de tek bir hızcı yok.
Flash, Kid Flash, Jay Garrick...
101
00:05:33,240 --> 00:05:37,939
...bir günlüğüne ortaya çıkan
tuhaf mor hızcı, hepsi yok oldu.
102
00:05:37,940 --> 00:05:41,444
Ne öneriyorsun, uzak ihtimal olarak?
103
00:05:41,445 --> 00:05:44,309
Uzak ihtimale inanmaya başlamalıyız.
104
00:05:44,310 --> 00:05:49,494
Alternatif olarak takıntının
seviyesini azaltabilirsin.
105
00:05:49,495 --> 00:05:50,979
Takıntılı değilim.
106
00:05:50,980 --> 00:05:54,919
Babanı hiç tanımadın.
Onun gibi olay yeri incelemeci oldun ve...
107
00:05:54,920 --> 00:05:59,859
...Barry Allen'ın çözemediği davayı
araştırmaya devam ediyorsun.
108
00:05:59,860 --> 00:06:02,169
Cicada.
109
00:06:02,170 --> 00:06:05,120
Sen takıntı diyorsun bense hobi.
110
00:06:05,900 --> 00:06:11,439
Doğru, her günkü sıradan cinayet hobin.
111
00:06:11,440 --> 00:06:16,813
Annenin dediği gibi.
Taşkın birisin.
112
00:06:16,814 --> 00:06:19,280
Annemden alıntı yapma.
113
00:06:20,300 --> 00:06:23,169
Keşke CCPD bu Affinity kameralardan alsa.
114
00:06:23,170 --> 00:06:26,114
Trilyon kadar FPS,
hareket halindeki her ışığı yakalıyor.
115
00:06:26,115 --> 00:06:28,449
O ne be?
116
00:06:28,450 --> 00:06:31,959
- Bu şimşek.
- Kutu yok oldu.
117
00:06:31,960 --> 00:06:34,629
Beyaz şimşek, bu bir hızcı.
118
00:06:34,630 --> 00:06:38,251
- Tamam, olabilir.
- Olabilir değil. Öyle, biliyordum!
119
00:06:38,252 --> 00:06:39,878
İyi tamam, haklısın ama...
120
00:06:40,963 --> 00:06:43,139
...bir hızcı ne için kimyasal madde çalar?
121
00:06:45,676 --> 00:06:49,469
Eobard Thawne,
namı diğer Reverse Flash.
122
00:06:49,470 --> 00:06:55,679
Sonunda mağlup oldu ve kalan günlerini
geçirmesi için Iron Heights'a hapsedildi.
123
00:06:55,680 --> 00:06:57,519
Biliyordum.
124
00:06:57,520 --> 00:07:01,020
Gelen arama, Annem.
125
00:07:05,250 --> 00:07:09,940
Al işte, biliyordum.
Beyaz şimşekli bir hızcı hiç var olmadı.
126
00:07:11,160 --> 00:07:12,739
Sizindir.
127
00:07:12,740 --> 00:07:16,469
- Teşekkürler. - Flash Müzesi'ni
ziyaret ettiğiniz için teşekkür ederiz.
128
00:07:16,470 --> 00:07:18,539
Müze beş dakika içinde kapanacak.
129
00:07:18,540 --> 00:07:21,409
Tüm konukların çıkış yoluna doğru
ilerlemesi rica olunur.
130
00:07:21,410 --> 00:07:24,099
Nora West-Allen, anneniz aradı.
131
00:07:24,100 --> 00:07:27,749
Lütfen kendiniz ve
benim iyiliğim için onu arayın.
132
00:07:29,845 --> 00:07:31,919
Utanç verici.
133
00:07:31,920 --> 00:07:34,849
Anne, neden Bay Myles'ı arıyorsun?
134
00:07:34,850 --> 00:07:37,079
Laboratuvarı aradım.
Cevap vermedin.
135
00:07:37,080 --> 00:07:39,459
Üç mesaj bıraktım,
hiç birine geri dönmedin.
136
00:07:39,460 --> 00:07:42,357
- Başka ne yapacaktım?
- Dönmemi bekleseydin.
137
00:07:42,358 --> 00:07:46,069
- Hologramın neden açık değil?
- Flash Müzesi'nde çalışmıyor.
138
00:07:46,070 --> 00:07:48,819
O yere takıntının
ne yaptıysam anlayamadım.
139
00:07:48,820 --> 00:07:51,339
Orada ne işin var şimdi?
Yalnız mısın?
140
00:07:51,340 --> 00:07:53,702
Bir şey yok anne,
bir davayı araştırıyorum.
141
00:07:53,703 --> 00:07:55,869
- Ne davası?
- Hakkında konuşamayacağım bir dava.
142
00:07:55,870 --> 00:07:57,339
Ben senin annenim Nora.
143
00:07:57,340 --> 00:08:00,889
Ben de devam eden davalardan
konuşamayacak bir CCPD çalışanıyım.
144
00:08:00,890 --> 00:08:02,559
Bunu sana daha kaç kere
açıklamak zorundayım anne?
145
00:08:02,560 --> 00:08:04,419
Olay yeri incelemeciyle evliydin.
146
00:08:04,420 --> 00:08:06,319
Evet, evliydim.
147
00:08:08,720 --> 00:08:11,289
Üzgünüm.
148
00:08:11,290 --> 00:08:13,380
Neden aramıştın?
149
00:08:13,390 --> 00:08:17,760
Kızımın Coast City'de ne yaptığımı
bilmek isteyeceğini düşündüm.
150
00:08:17,770 --> 00:08:20,729
Haberimi bitirmek üzereyim.
Birkaç gün sonra eve döneceğim.
151
00:08:20,730 --> 00:08:22,799
Harika.
152
00:08:22,800 --> 00:08:24,499
Anne kapatmam gerek, işten arıyorlar.
153
00:08:24,500 --> 00:08:25,659
- Seni seviyorum.
- Ben de seni.
154
00:08:25,660 --> 00:08:27,069
Efendim.
155
00:08:27,070 --> 00:08:28,539
Benimle Ollins Laboratuvar'da buluş.
156
00:08:28,540 --> 00:08:32,860
Çalınan kimyasalların listesini eski hocama
gönderdim, sanırım bir şey buldu.
157
00:08:34,610 --> 00:08:38,579
- Yardımınız için sağ olun Dr. Bonwit.
Özellikle bu saatte. - Hiç sorun değil.
158
00:08:38,580 --> 00:08:40,859
Ollins buradan ayrılmama
izin vermiyor zaten.
159
00:08:40,860 --> 00:08:42,649
Lia bu kimyasalların birlikte...
160
00:08:42,650 --> 00:08:45,820
- ...nasıl kullanılabileceğini bildiğinizi
söyledi. - Hem evet hem hayır.
161
00:08:46,590 --> 00:08:49,729
Görmem biraz zaman aldı ama birlikte
çalışıyor olmalarının tek yolu...
162
00:08:49,730 --> 00:08:54,596
...bir yapı üzerine kurulmuş olmak.
Hücre dışı bir matris gibi.
163
00:08:54,597 --> 00:08:57,849
Ama binlerce hücre dışı matris var.
164
00:08:57,850 --> 00:09:00,800
Çalınan kimyasalları bilene kadar
son sonuçları bilemeyiz.
165
00:09:01,600 --> 00:09:03,430
Daha çok yardım edemediğim için üzgünüm.
166
00:09:03,439 --> 00:09:06,233
Sorun değil, teşekkürler Dr. Bonwit.
167
00:09:07,280 --> 00:09:08,679
Şimdi ne yapacağız?
168
00:09:08,680 --> 00:09:11,719
Bir laboratuvara daha
saldırmasını bekleyemeyiz.
169
00:09:13,890 --> 00:09:15,784
Yok artık!
170
00:09:17,980 --> 00:09:19,000
Dr. Bonwit!
171
00:09:21,530 --> 00:09:23,041
Aman Tanrım!
172
00:09:24,335 --> 00:09:27,253
Evet, ben tanrıyım.
173
00:09:29,070 --> 00:09:31,508
Hız tanrısı.
174
00:09:31,509 --> 00:09:33,343
Kaç, kaç, kaç!
175
00:09:40,680 --> 00:09:41,935
Nora!
176
00:09:43,650 --> 00:09:45,809
Nora!
177
00:09:45,810 --> 00:09:49,120
Biri yardım etsin! Kimse yok mu!
178
00:09:52,820 --> 00:09:54,719
Nora?
179
00:09:56,740 --> 00:10:00,359
Nora?
180
00:10:00,360 --> 00:10:02,059
Bu eski şarkının
seni uyandıracağını biliyordum.
181
00:10:02,060 --> 00:10:04,309
Sakın korkma, hastanedeyiz.
182
00:10:04,310 --> 00:10:08,219
Bende bu yanık var,
sende daha fazlası.
183
00:10:08,220 --> 00:10:11,540
- Dr. Bonwit?
- Yoğun bakımda. Ama atlatacak.
184
00:10:11,550 --> 00:10:15,089
Ama hızcı çok miktarda
karbon disülfürle kaçtı.
185
00:10:15,090 --> 00:10:18,419
Şimdi bunu düşünme.
Nasıl hissediyorsun?
186
00:10:18,420 --> 00:10:22,725
Aslında iyi hissediyorum.
187
00:10:22,726 --> 00:10:28,259
Parmaklarım biraz ağrıyor ama onun aksine
gerçekten iyi hissediyorum. Tuhaf değil mi?
188
00:10:28,260 --> 00:10:29,814
İyi olmana sevindim.
189
00:10:29,815 --> 00:10:33,579
Doktor beş milyar joule
elektrikle vurulduğunu söyledi.
190
00:10:33,580 --> 00:10:37,240
Sonra ben...
191
00:10:37,241 --> 00:10:39,849
Anneni aradım ve o...
192
00:10:39,850 --> 00:10:43,371
Normalden çok korktu.
Aramak zorundaydım.
193
00:10:43,372 --> 00:10:45,665
- Ölebilirdin.
- Lia, o burada mı?
194
00:10:45,666 --> 00:10:49,590
Coast City'den geliyor.
Çok kızgın hâldeydi.
195
00:10:49,600 --> 00:10:51,930
Beni 47 kez aradı.
196
00:10:51,940 --> 00:10:53,959
Görmezden gelseydin.
Onu endişelendirmek istemiyorum.
197
00:10:53,960 --> 00:10:57,699
Öyle yaptım.
Bu yüzden bunu bilmiyor.
198
00:10:57,700 --> 00:11:00,879
Buraya getirildiğinde sağlıkçılar
kalp krizi geçirdiğini söyledi ve...
199
00:11:00,880 --> 00:11:05,390
...yeniden çalıştırmak için şok cihazı
kullanmak zorunda kaldılar ve bunu buldular.
200
00:11:05,394 --> 00:11:08,021
Sağ omzundaki yara izinin
altından çıkmış.
201
00:11:08,022 --> 00:11:09,609
Ne bu?
202
00:11:09,610 --> 00:11:13,649
Üzerinde düştüğün metal raftan
geldiğini söylediler ama bilemiyorum.
203
00:11:13,650 --> 00:11:16,440
Eski ve kızarmış görünüyor.
204
00:11:17,260 --> 00:11:19,419
İkimiz de iyi olduğunu bildiğimize göre...
205
00:11:19,420 --> 00:11:23,859
...bir hızcının şimşeğinden
kurtulmandan konuşabilir miyiz?
206
00:11:23,860 --> 00:11:26,623
Çok efso, değil mi?
Kimse bize inanmayacak.
207
00:11:26,624 --> 00:11:28,291
İkimiz de gördük, inanmak zorundalar.
208
00:11:39,036 --> 00:11:40,330
Sakin olun.
209
00:11:40,340 --> 00:11:43,479
Bir kaza meydana geldi.
Sistem kontrolü devam ediyor.
210
00:11:46,480 --> 00:11:48,354
Ne oluyor be?
211
00:11:49,579 --> 00:11:50,749
Yakala.
212
00:11:54,140 --> 00:11:55,401
İyiyim!
213
00:11:55,402 --> 00:11:57,679
Emin misin?
214
00:11:57,680 --> 00:12:01,030
Evet dostum.
Ben bir hızcıyım.
215
00:12:01,033 --> 00:12:04,170
Tüm sinirlerim karıncalanıyor...
216
00:12:04,180 --> 00:12:08,410
...sinapslarım çılgın atıyor çünkü
reaksiyon sürem alışılmışın çok dışında.
217
00:12:09,870 --> 00:12:15,672
Anneme ne diyeceğim?
Biri meta dediği anda bile çıldırıyor.
218
00:12:15,673 --> 00:12:19,419
Bu anlaşılabilir bir durum.
Meta olmayan kocası metalar yüzünden öldü.
219
00:12:19,420 --> 00:12:23,499
Evet ama Flash hakkında, metalar hakkında
yazarak kariyer yaptı.
220
00:12:23,500 --> 00:12:27,517
- Ona söyleyemez miyiz?
- Hayır, kimseye söyleyemeyiz.
221
00:12:27,518 --> 00:12:30,139
Bu güçleri nasıl kazandığımı
öğrenmeden olmaz.
222
00:12:30,140 --> 00:12:33,439
Hız tanrısıyla yaptığım küçük karşılaşmadan
sonra ortaya çıkmasının...
223
00:12:33,440 --> 00:12:35,770
...tesadüf olduğunu sanmıyorum.
224
00:12:35,776 --> 00:12:39,269
Godspeed'in şimşeğiyle seni
vurmasını diyorsun.
225
00:12:39,270 --> 00:12:44,909
Flash Müzesi'ne göre tam olarak
Flash'ta olduğu gibi olmuş.
226
00:12:44,910 --> 00:12:47,339
10-90 durumu.
227
00:12:47,340 --> 00:12:49,579
Banka soygunu.
228
00:12:51,375 --> 00:12:53,879
Hayır, bunu yapamazsın.
Kötü bir fikir.
229
00:12:53,880 --> 00:12:55,439
Perçemini kendin kesmek gibi olur.
230
00:12:55,440 --> 00:12:57,859
Küçük bir koşu yapacağım sadece.
231
00:12:57,860 --> 00:12:59,750
Sen olay yericisin,
süper kahraman değil.
232
00:12:59,758 --> 00:13:03,845
İşimiz polislerle aynı.
Kötü adamları yakalarız.
233
00:13:03,846 --> 00:13:07,974
Pekala, yakala onları Flash Woman.
234
00:13:07,975 --> 00:13:10,929
Lady Flash.
Hot Flash.
235
00:13:11,960 --> 00:13:13,139
Sonuncu olmadı.
236
00:13:13,140 --> 00:13:18,239
Bunu sonra düşünürüz. O zamana kadar
Central City'i korumak zorundayım.
237
00:13:25,701 --> 00:13:27,201
Durun yoksa ateş ederim!
238
00:13:28,662 --> 00:13:30,142
Ellerinizi görebileceğim bir yerde tutun!
239
00:13:33,500 --> 00:13:36,628
Üzgünüm, iyi misiniz?
240
00:13:39,030 --> 00:13:40,220
Kımıldama!
241
00:13:48,474 --> 00:13:49,599
Bu da neydi?
242
00:13:49,600 --> 00:13:51,679
Bug ve Byte, tutuklusunuz!
243
00:13:51,680 --> 00:13:53,609
- Hadi, hadi, hadi!
- Yakalayın şunları!
244
00:13:56,250 --> 00:14:00,079
Kol cihazını ve
filonun yarısını kızarttın.
245
00:14:00,080 --> 00:14:02,379
Alt tarafı üç araçtı.
246
00:14:02,380 --> 00:14:06,490
Baş komiser Frye küplere binecek
ve herkesin hayatı perişan olacak.
247
00:14:06,492 --> 00:14:10,746
Üzgünüm Nora.
Bugünün harika gitmediğini biliyorum.
248
00:14:10,747 --> 00:14:14,040
İki soyguncu da benim yüzümden kaçtı.
249
00:14:15,380 --> 00:14:17,790
Kendine biraz müsamaha göster.
250
00:14:17,795 --> 00:14:19,921
Bugün ilk günündü. Kimse yaralanmadı.
251
00:14:19,922 --> 00:14:23,590
Hem Bug ve Byte'ı 10 dakika sonra
koşarken kramp girmiş halde buldular.
252
00:14:23,592 --> 00:14:25,919
Ama yine de kötü hissediyorum.
253
00:14:25,920 --> 00:14:30,264
Yanlış yerlere bakıyorsun.
Bugün Nora'nın büyük başarısızlığı değildi.
254
00:14:30,265 --> 00:14:34,279
Bugün Femme-Flash'ın büyük başlangıcıydı.
255
00:14:35,790 --> 00:14:37,855
Süper kahramanlara isim vermek
hiç kolay değilmiş.
256
00:14:39,660 --> 00:14:45,200
Lia, sen bir hızcının isteyebileceği
en iyi dostsun.
257
00:14:45,220 --> 00:14:50,769
İkimiz de CCPD'nin bu adamı durduracak
kadar donanımlı olmadığını biliyoruz.
258
00:14:50,770 --> 00:14:53,199
Başka birine daha zarar gelmeden
onu yakalamanın tek yolu...
259
00:14:53,200 --> 00:14:58,660
...kötü niyetli bir hızcı gibi
düşünmeye başlamamdan geçiyor.
260
00:14:58,669 --> 00:15:00,279
O nasıl olacak?
261
00:15:02,250 --> 00:15:04,507
Onlardan biriyle görüşeceğim.
262
00:15:09,408 --> 00:15:10,513
Reverse Flash ha?
263
00:15:10,514 --> 00:15:16,514
Son 15 yıldır bu psikopatı
görmeye gelen ikinci kişisiniz.
264
00:15:16,530 --> 00:15:18,980
Kimse aramadı bile.
265
00:15:18,990 --> 00:15:21,699
Tek başına görüşmek istediğinize
emin misiniz?
266
00:15:21,700 --> 00:15:24,277
Daha önce de suçlularla yalnız görüştüm.
267
00:15:32,202 --> 00:15:34,370
Beş dakikanız var.
268
00:15:44,820 --> 00:15:46,789
Eobard Thawne?
269
00:16:00,130 --> 00:16:05,020
Benim adım Nora West-Allen, CCPD'de
olay yeri incelemeci olarak çalışıyorum.
270
00:16:05,026 --> 00:16:07,479
Mümkünse size birkaç soru sormak istiyorum.
271
00:16:14,000 --> 00:16:18,839
Yaklaş.
Nora West-Allen.
272
00:16:21,700 --> 00:16:23,080
Korkma.
273
00:16:24,220 --> 00:16:29,949
Bu hücrenin sönümleme gücü
1000 meta insan gücüne etki edebilir.
274
00:16:29,950 --> 00:16:33,639
Cam, duvarlar, tavan, zemin...
275
00:16:33,640 --> 00:16:37,439
...hepsi sönümleyiciler arızalanır diye...
276
00:16:37,440 --> 00:16:43,271
...400 kilo joule enerjiyle çarpacak
bir jeneratöre bağlı.
277
00:16:43,272 --> 00:16:45,429
Hücre faz geçirmez şekilde yapıldı.
278
00:16:48,940 --> 00:16:51,469
Sana zarar veremem Nora West-Allen.
279
00:16:53,310 --> 00:16:55,109
İstesem bile.
280
00:16:59,080 --> 00:17:00,914
Soruların nedir?
281
00:17:03,450 --> 00:17:05,419
Buraya nasıl düştün?
282
00:17:05,420 --> 00:17:09,290
CCPD'de bu soruyu cevaplayabilecek
kimse yok mu?
283
00:17:09,298 --> 00:17:12,960
Reverse Flash hakkındaki tüm dosyalar
siber kilit altında.
284
00:17:12,969 --> 00:17:17,769
Flash Müzesi'nde de hapis süren hariç
hakkında hiçbir bilgi yok.
285
00:17:17,770 --> 00:17:20,099
Gerçekten mi?
286
00:17:20,100 --> 00:17:23,390
Flash Müzesi'nde
sadece o mu var? İlginç.
287
00:17:23,396 --> 00:17:27,259
- Bana nasıl yenildiğini söyler misin?
- Neden bilmek istiyorsun?
288
00:17:27,260 --> 00:17:29,720
Bir soruşturmada bize yardımcı olacak.
289
00:17:30,350 --> 00:17:33,109
Yalan söylemeye çalışman gerek.
290
00:17:33,110 --> 00:17:34,680
Nora.
291
00:17:35,980 --> 00:17:40,760
Ayakkabıların yeni.
Ama tabanları aşınmış.
292
00:17:41,420 --> 00:17:45,459
Kollarında ve pantolonunda
tek yönlü izler var.
293
00:17:45,460 --> 00:17:49,580
Ama hepsinden önemlisi yanakların
rüzgar yanığıyla temizlenmiş.
294
00:17:51,040 --> 00:17:53,820
Rüzgar yanığını bilirim.
295
00:17:55,600 --> 00:17:57,409
Hâlâ hissedebiliyorum.
296
00:18:01,476 --> 00:18:03,179
Sen hızcısın.
297
00:18:10,900 --> 00:18:12,152
Zaman doldu.
298
00:18:12,153 --> 00:18:14,404
Lütfen, yardımına ihtiyacım var.
299
00:18:14,405 --> 00:18:15,989
Hadi, gidelim.
300
00:18:20,100 --> 00:18:22,449
Pişmanlık zamanı Profesör.
301
00:18:43,893 --> 00:18:49,310
Thawne güçlerim olduğunu anladı ama
hakkında hiçbir şey söylemedi.
302
00:18:50,942 --> 00:18:52,318
Ne oldu?
303
00:18:53,819 --> 00:18:57,120
Sakın bir şey yok deme
yüzünden bir şey olduğu anlaşılıyor.
304
00:18:57,160 --> 00:19:01,299
Omzunun altında buldukları
metal parçasını biliyorsun.
305
00:19:01,300 --> 00:19:02,309
Evet.
306
00:19:02,310 --> 00:19:05,664
Rahatsız eden bir şey vardı
biraz araştırayım dedim.
307
00:19:05,665 --> 00:19:10,249
Üstüne düştüğün
raflardan değilmiş. Bu bir cihaz.
308
00:19:10,250 --> 00:19:13,505
25 yıl önce S.T.A.R. Labs'ın
ürettiği bir çip.
309
00:19:13,506 --> 00:19:17,092
Kayıp hayvanları bulmaya
yarayan cinsten mi?
310
00:19:18,450 --> 00:19:20,139
Hızını bastırmak için yapılmış.
311
00:19:20,140 --> 00:19:21,380
Ne?
312
00:19:22,680 --> 00:19:26,859
Güçlerini Godspeed şimşekle
seni vurunca kazanmamışsın.
313
00:19:26,860 --> 00:19:28,895
Görünüşe göre hep varmış.
314
00:19:28,896 --> 00:19:32,023
Güçlerim hep var mıymış?
315
00:19:36,100 --> 00:19:39,509
Neden biri güçlerimi bastırmak için...
316
00:19:43,440 --> 00:19:46,239
Annen hayatın boyunca
sana yalan söylemiş.
317
00:19:46,240 --> 00:19:48,800
Bu üst düzey kötülük.
318
00:19:48,840 --> 00:19:53,920
Böyle bir şeyi benden nasıl saklayabilir?
Başka ne konuda bana yalan söyledi?
319
00:19:53,921 --> 00:19:58,341
- Ona sormak zorundasın.
- Fikri bile tepemi attırıyor.
320
00:19:58,342 --> 00:20:01,719
O Macchiato'dan olabilir.
Üç fincanlık hazırlattım.
321
00:20:03,100 --> 00:20:06,182
En azında hayatımda
güvenebileceğim biri var.
322
00:20:10,170 --> 00:20:13,106
- Üçlü.
- Tekrara girdi.
323
00:20:13,107 --> 00:20:16,290
Hayır, kahveyi demiyorum.
Yani evet kahve ama...
324
00:20:16,300 --> 00:20:18,219
...Godspeed'in çaldığı kimyasallar da.
325
00:20:18,220 --> 00:20:23,750
Benzen metanol kararsızdır, Ollins Labs'tan
çaldığı karbon disülfürü eklerse...
326
00:20:23,760 --> 00:20:26,411
Patlar. 9'ncu sınıfta
analitik kimyada görmüştük.
327
00:20:26,412 --> 00:20:31,739
Bu kimyasalları ancak bir bağlayıcı
eklersen bir araya getirebilirsin.
328
00:20:31,740 --> 00:20:35,470
Doğru, pozitif oksidasyon durumuna
ihtiyacın var. Dioksijen diflorür gibi.
329
00:20:35,480 --> 00:20:41,339
Evet, Central City'de bunu depolayıp
saklayabilecek tek yer Stagg Endüstri.
330
00:20:45,264 --> 00:20:49,739
Stagg Endüstri'ye ilk kez
bir hırsız olarak geldiğime inanamıyorum.
331
00:20:49,740 --> 00:20:52,020
Yoksa kanunsuz mu olduk biz?
332
00:20:53,606 --> 00:20:55,249
Lia, buldum.
333
00:20:57,960 --> 00:21:02,419
Süper hızın süper kas gücü sağlamıyorsa
bunu buradan almamızın imkanı yok.
334
00:21:05,230 --> 00:21:06,743
O benim.
335
00:21:08,030 --> 00:21:11,666
Pekala, açmaya çalış.
Saniyeler içinde buharlaşır.
336
00:21:11,667 --> 00:21:15,140
İstiyorsan beni geçmen gerek.
337
00:21:15,180 --> 00:21:21,180
Sen de benim gibi hızcısın.
Senin de ihtiyacın var.
338
00:21:21,420 --> 00:21:22,820
Üzgünüm.
339
00:21:40,569 --> 00:21:42,659
Hayır!
340
00:21:49,640 --> 00:21:52,700
Lia! Lia!
341
00:21:52,707 --> 00:21:57,179
Lia!
342
00:21:57,180 --> 00:22:01,631
Dünyada güvenebileceği tek kişi
kollarında ölmüş.
343
00:22:01,632 --> 00:22:03,717
Nora tamamen yalnız hissetmiş olmalı.
344
00:22:05,010 --> 00:22:09,340
- Ama değildi. - Hayır yalnızdı.
Çünkü ona karşı dürüst olmadım.
345
00:22:09,348 --> 00:22:10,459
Iris...
346
00:22:10,460 --> 00:22:12,559
Yaptıklarımdan sonra
bana ikinci bir şans verdi.
347
00:22:14,186 --> 00:22:15,599
En azından onun için bunu yapabiliriz.
348
00:22:27,199 --> 00:22:28,742
Anne?
349
00:22:32,204 --> 00:22:34,622
Beni buna pişman etme.
350
00:22:49,470 --> 00:22:50,820
Ne yapıyorsun?
351
00:22:51,460 --> 00:22:54,400
Kendisini açıklaması için
kızımıza bir şans veriyorum.
352
00:23:18,090 --> 00:23:20,376
Nora.
353
00:23:22,830 --> 00:23:27,459
Lia'yı duydum.
Canım, çok üzgünüm.
354
00:23:29,020 --> 00:23:31,559
Sevdiğin birini kaybetmenin
nasıl olduğunu bilirim.
355
00:23:34,360 --> 00:23:38,779
Şu anda bunu konuşmak
istemezsen sorun değil.
356
00:23:38,780 --> 00:23:43,099
Belki sonra konuşmak istersin.
357
00:23:44,420 --> 00:23:49,060
Nora, iyi olduğuna emin olabilir miyim?
358
00:23:49,080 --> 00:23:53,319
Nora, hastaneye gittiğimde
çıktığını söylediler.
359
00:23:53,320 --> 00:23:58,330
Damarlarında akıyorken
şimşek çok acı vermiyormuş.
360
00:24:02,000 --> 00:24:03,378
Bu tanıdık geliyor mu?
361
00:24:06,880 --> 00:24:08,220
Peki ya şimdi?
362
00:24:09,040 --> 00:24:11,540
- Nora...
- Lia ölmeden önce buldu.
363
00:24:13,310 --> 00:24:15,900
Bunu içime yerleştirmişsin anne.
364
00:24:15,933 --> 00:24:19,602
Güçlerimi bastırmak için.
365
00:24:19,603 --> 00:24:21,479
Hayatım boyunca bana yalan söylemişsin.
366
00:24:23,220 --> 00:24:24,607
Biliyorum.
367
00:24:24,608 --> 00:24:27,110
Başka kim biliyor?
368
00:24:29,238 --> 00:24:30,988
Kim?
369
00:24:32,030 --> 00:24:33,459
Herkes.
370
00:24:35,870 --> 00:24:37,929
Herkes mi?
371
00:24:37,930 --> 00:24:41,409
Sevdiğim herkes bunu benden sakladı mı?
372
00:24:41,410 --> 00:24:44,779
- Neden?
- Çünkü onlardan böyle istedim.
373
00:24:44,780 --> 00:24:47,779
- Bunu neden yaptın?
- Nora, seni korumaya çalışıyordum.
374
00:24:47,780 --> 00:24:49,919
- Neyden?
- Bu şehirden.
375
00:24:49,920 --> 00:24:54,219
Meta insanlardan, kendinden.
376
00:24:54,220 --> 00:24:56,219
Vay be.
377
00:24:56,220 --> 00:25:00,100
- Nora, anlamıyorsun.
- Hayır anlıyorum.
378
00:25:00,120 --> 00:25:02,959
Güçlerim nereden geliyor?
Hızcılara hakkında ne biliyorsun?
379
00:25:02,960 --> 00:25:08,818
Nora çok şey kaybettim zaten.
Seni de kaybetme riskini alamam.
380
00:25:10,530 --> 00:25:13,823
Kaybettin ama.
381
00:25:37,960 --> 00:25:40,469
Lia'yı ben de özleyeceğim.
382
00:25:40,470 --> 00:25:43,079
West-Allen, ne kadar
yakın olduğunuzu biliyorum.
383
00:25:43,080 --> 00:25:45,599
Zamana ihtiyacın varsa
eminim baş komiser Frye...
384
00:25:45,600 --> 00:25:48,980
Bunu yapan adamı yakalamalıyız.
Ne pahasına olursa olsun.
385
00:25:49,840 --> 00:25:51,939
Olay yerindeki kanıtları inceledik.
386
00:25:51,940 --> 00:25:55,519
Lia'nın çıkış yarasında
yabancı bir DNA'ya rastladık.
387
00:25:55,520 --> 00:25:58,779
Adamın kimliğini
tespit etmek için kullandık.
388
00:25:58,780 --> 00:26:02,000
August Hart. Bio-hacker.
389
00:26:02,010 --> 00:26:05,619
Mercury Labs'ta stajyerlik yapmış
sonra okulu bitirmiş.
390
00:26:11,660 --> 00:26:13,841
Sizindir.
391
00:26:13,842 --> 00:26:18,499
Koma hastalarında takiyon uyarıcıları
test ettiği için kovulmuş.
392
00:26:18,500 --> 00:26:20,560
Takiyon her neyse artık.
393
00:26:20,590 --> 00:26:22,600
Işıktan daha hızlı
hareket eden bir parçacık.
394
00:26:22,620 --> 00:26:24,539
Tutuklama emri geliyor.
395
00:26:24,540 --> 00:26:27,019
Sana söz veriyorum
hak ettiğini bulacak.
396
00:26:30,210 --> 00:26:31,809
Evet bulacak.
397
00:26:35,000 --> 00:26:38,719
Tüm kötülerin meta insan gücü
olmadığını biliyor muydunuz?
398
00:26:38,720 --> 00:26:40,620
Bazıları...
399
00:26:41,290 --> 00:26:45,660
- Hepsini kaydet!
- Herkes çekilsin!
400
00:26:48,330 --> 00:26:49,899
Godspeed'in şimşeği...
401
00:26:53,000 --> 00:26:55,999
Zoom'unki gibi maviye döndü.
402
00:26:56,000 --> 00:26:57,939
Dur bir saniye.
403
00:26:59,290 --> 00:27:01,500
Flash Kötü Kadın Hızcıyı Durdurdu.
404
00:27:04,260 --> 00:27:06,079
Vücudu parçalanmış olmasına rağmen...
405
00:27:06,080 --> 00:27:11,659
...Mercury Labs'ın yasadışı hız artırıcı ilacı
Velocity-9'un kanıtları açığa çıkartıldı.
406
00:27:11,660 --> 00:27:17,389
Bu geçici uyarıcı alıcıya inanılmaz
bir hız kazandırdı ama ölümcüldü.
407
00:27:17,390 --> 00:27:18,819
İşte bu.
408
00:27:18,820 --> 00:27:23,729
Benzen metanol, karbon disülfür
ve dioksijen diflorür.
409
00:27:23,730 --> 00:27:26,969
Velocity-9'un hücre dışı matrisi.
410
00:27:26,970 --> 00:27:31,139
Hızını sonsuza kadar
kalıcı kılmaya çalışıyor.
411
00:27:43,740 --> 00:27:45,760
Bir hızcıyı nasıl durdurabilirim?
412
00:27:46,720 --> 00:27:51,439
- Durduramazsın. - Tek başıma olmaz.
Ama seninle durdurabilirim.
413
00:27:53,140 --> 00:27:54,220
Olmaz.
414
00:27:55,360 --> 00:27:59,869
Bu hücre çağrı alıyor ve duyduğuma göre
birkaç tane almışsın.
415
00:27:59,870 --> 00:28:01,919
Bana telsizle ulaşabilirsin.
416
00:28:01,920 --> 00:28:03,269
Olmaz.
417
00:28:03,270 --> 00:28:08,160
Hız gücünü çoğaltan hücre dışı matris
yapmak için gerekli kimyasalları çaldı.
418
00:28:08,170 --> 00:28:09,260
Sana gitmeni söyledim.
419
00:28:09,270 --> 00:28:14,159
Sonsuza kadar hızcı olmasını engelleyen
tek şey dengeleyici bir gereç.
420
00:28:14,160 --> 00:28:17,019
Onu da ele geçirince durdurulamaz olacak.
421
00:28:17,020 --> 00:28:19,040
Sana gitmeni söyledim! Gardiyan!
422
00:28:19,050 --> 00:28:20,759
Lütfen.
423
00:28:20,760 --> 00:28:23,760
En iyi arkadaşım
gözlerimin önünde öldürdü.
424
00:28:26,230 --> 00:28:30,240
Onun yüzünden öldü ve
onu durdurabilecek tek kişi sensin.
425
00:28:37,420 --> 00:28:39,819
Neler oluyor?
426
00:28:39,820 --> 00:28:41,640
Hemen gitmeniz gerek.
427
00:28:46,940 --> 00:28:48,360
Nora.
428
00:29:00,820 --> 00:29:03,439
Pekala, CCU'daki
inovasyon laboratuvarındayım.
429
00:29:03,440 --> 00:29:05,420
- Orada mısın?
- Evet buradayım.
430
00:29:05,430 --> 00:29:09,429
- Bunun tarayıcı devreye kısa devre
yaptıracağına emin misin? - Evet eminim.
431
00:29:09,430 --> 00:29:12,449
Ellerini titreştirerek bir araya getir.
Elektrik dalgası yarat.
432
00:29:12,450 --> 00:29:13,769
Tamam.
433
00:29:16,740 --> 00:29:18,800
Efso, işe yaradı.
434
00:29:20,140 --> 00:29:23,839
Şimdi en parlak odayı ara.
435
00:29:25,420 --> 00:29:28,149
Dönüştürücü sabit floresan
ışığına ihtiyaç duyar.
436
00:29:30,320 --> 00:29:33,940
Şimdi biyometrik dönüştürücüyü bul.
Böbrek benzeri bir nesne olacak.
437
00:29:33,990 --> 00:29:35,089
Sanırım buldum.
438
00:29:40,030 --> 00:29:43,129
Artık Godspeed Velocity-9'ı dengeleyemez.
439
00:29:45,430 --> 00:29:47,580
Hiç öğrenmiyorsun, değil mi?
440
00:29:48,440 --> 00:29:50,009
O benim.
441
00:29:50,010 --> 00:29:51,259
Gel de al.
442
00:29:57,850 --> 00:29:59,019
İşe yaradı.
443
00:30:04,280 --> 00:30:05,560
Olamaz.
444
00:30:06,620 --> 00:30:07,819
Elinde daha çok V-9 var.
445
00:30:14,200 --> 00:30:15,619
Nora hemen oradan çıkman gerek.
446
00:30:15,620 --> 00:30:16,659
Hemen!
447
00:30:25,170 --> 00:30:27,049
Ondan kurtulamıyorum!
448
00:30:27,050 --> 00:30:28,719
Thawne!
449
00:30:28,720 --> 00:30:31,119
Beni duyuyor musun?
Ondan kurtulamıyorum diyorum!
450
00:30:31,120 --> 00:30:36,199
Pekala Nora, olduğun yerde bir duvar
görüyor musun, tercihen betonarme bir duvar?
451
00:30:36,200 --> 00:30:37,269
Neden?
452
00:30:37,270 --> 00:30:41,519
Çünkü birine doğru koşmanı istiyorum.
Daha doğrusu içine doğru.
453
00:30:41,520 --> 00:30:44,269
- Beton duvardan geçemem!
- Evet geçebilirsin.
454
00:30:44,270 --> 00:30:48,929
Doğal havanın frekansında titreşirsen
vücudun, hücrelerin o duruma gelecek...
455
00:30:48,930 --> 00:30:50,770
...ve o duvarın içinden geçecek.
456
00:30:50,780 --> 00:30:52,569
Bunu yapamam!
457
00:30:52,570 --> 00:30:55,599
Nora, beni dinle.
458
00:30:55,600 --> 00:30:58,409
Sesime kulak ver.
459
00:30:58,410 --> 00:31:01,170
Nefes al.
460
00:31:01,180 --> 00:31:03,839
Nefes al.
461
00:31:03,840 --> 00:31:07,749
Yüzüne vuran rüzgarı hisset.
462
00:31:07,750 --> 00:31:10,879
Ayaklarının altındaki zemini hisset.
463
00:31:10,880 --> 00:31:12,749
Ve şimşeği hisset.
464
00:31:12,750 --> 00:31:16,799
Başından ayak parmaklarının uçlarına kadar...
465
00:31:16,800 --> 00:31:20,059
...hiç bitmesini istemediğin
bir elektrik çarpması gibi...
466
00:31:20,060 --> 00:31:25,569
...damarlarından akan,
sinirlerinden geçen elektriği hisset.
467
00:31:25,570 --> 00:31:28,550
Sen muazzam bir şeyin parçasısın Nora.
468
00:31:28,560 --> 00:31:32,036
Hız Gücü'nün bir parçasısın.
469
00:31:32,040 --> 00:31:36,149
Bu güç senin. Yap şimdi!
470
00:31:45,450 --> 00:31:49,100
Yapamam, yapamam.
471
00:31:52,630 --> 00:31:54,339
Öyleyse elveda küçük hızcı.
472
00:31:54,340 --> 00:31:58,579
Hayır, hayır, üzgünüm.
473
00:31:58,580 --> 00:32:02,059
Sana güveniyorum,
şimdi ne yapacağım?
474
00:32:02,814 --> 00:32:08,269
Nora, sonsuza kadar koşamazsın.
Onu durdurmak zorundasın.
475
00:32:08,270 --> 00:32:10,029
Etrafında ne gördüğünü söyle.
476
00:32:10,030 --> 00:32:13,279
5th ve Park'tayım.
477
00:32:13,280 --> 00:32:18,379
Choi Ticaret, Peercoin Bank'ı ve
CC'nin Sesi Medya'nın oradayım.
478
00:32:18,380 --> 00:32:19,779
Medya, uydu.
479
00:32:19,780 --> 00:32:23,990
Nora, V-9'un bağlarını kırmak için uydunun
elektromanyetik dalgalarını kullanacağız.
480
00:32:24,000 --> 00:32:25,959
Godspeed anti endorfin baskını yaşayacak.
481
00:32:25,960 --> 00:32:27,779
V-9'lar anında nötrleşecek.
482
00:32:27,780 --> 00:32:31,139
Kesinlikle ama bir şey var. Bu uydular
saat başı yeniden kalibre olur ve...
483
00:32:31,140 --> 00:32:33,339
...mikrodalga enerjisi patlaması
çok kısa sürede yayılır.
484
00:32:33,340 --> 00:32:37,549
Godspeed'i patlamanın içine çekmek için
sadece birkaç saniyen olacak, anlıyor musun?
485
00:32:37,550 --> 00:32:39,889
Öyleyse kendimi binaya doğru
takip ettireceğim.
486
00:32:39,890 --> 00:32:42,919
Binaya değil, binanın üstüne.
487
00:32:42,920 --> 00:32:46,079
Tamam, bunu yapabilirim.
488
00:32:46,080 --> 00:32:49,269
Binanın üstüne çıkmak için
ne kadar hızlı koşmam gerek?
489
00:32:49,270 --> 00:32:51,689
Koşabildiğin kadar.
490
00:32:54,610 --> 00:32:55,719
Geliyor.
491
00:32:55,720 --> 00:32:59,989
Koş Nora, koş!
492
00:33:13,170 --> 00:33:16,169
Bekle Nora. Bekle.
493
00:33:20,810 --> 00:33:22,139
Şimdi!
494
00:33:35,540 --> 00:33:38,239
Nora. Nora!
495
00:33:38,240 --> 00:33:39,500
Başardık!
496
00:33:40,460 --> 00:33:42,079
Başardık!
497
00:33:42,080 --> 00:33:44,540
Evet, başardık!
498
00:33:48,520 --> 00:33:51,339
Artık Godspeed için
endişelenmemize gerek yok.
499
00:33:51,340 --> 00:33:54,819
August Hart CCPD'de göz altında.
500
00:33:54,820 --> 00:33:56,700
Aferin küçük hızcı.
501
00:33:57,640 --> 00:33:59,439
Hâlâ öğrenecek çok şeyim var.
502
00:34:01,930 --> 00:34:04,940
- Beni eğitebilirsin.
- Seni eğitemem Nora.
503
00:34:07,040 --> 00:34:08,909
Yeterince zaman yok.
504
00:34:08,910 --> 00:34:11,739
Sen neden bahsediyorsun?
505
00:34:11,740 --> 00:34:13,779
- Sen...
- Nora.
506
00:34:13,780 --> 00:34:16,460
Benim bu dünyadaki zamanım bitiyor.
507
00:34:30,330 --> 00:34:33,529
Sana sormak istediğim çok şey var.
508
00:34:33,530 --> 00:34:37,320
Hâlâ bilmediğim çok şey var.
Annemin bana yalan söylediği çok şey var.
509
00:34:39,580 --> 00:34:41,120
Tahmin bile edemezsin.
510
00:34:42,410 --> 00:34:43,809
Sen ne biliyorsun?
511
00:34:45,720 --> 00:34:49,499
Thawne lütfen, hayatımda bana yalan
söylemeyen tek kişi sen olabilirsin.
512
00:34:52,980 --> 00:34:55,449
Nora.
513
00:34:55,450 --> 00:34:59,340
Flash hakkında gerçekte
ne kadar şey biliyorsun?
514
00:35:21,780 --> 00:35:25,839
Beş, altı, yedi.
515
00:35:43,023 --> 00:35:44,619
Hadi be.
516
00:36:27,280 --> 00:36:28,999
İyi akşamlar Nora West-Allen.
517
00:36:30,990 --> 00:36:34,069
Merhaba. Şey...
518
00:36:34,070 --> 00:36:35,460
Kim olduğumu biliyor musun?
519
00:36:35,470 --> 00:36:37,790
Elbette Nora West-Allen.
520
00:36:37,800 --> 00:36:42,439
Iris West ve Barry Allen'nın kızısınız.
Bilinen diğer adıyla Flash'ın kızı.
521
00:36:46,150 --> 00:36:48,149
Sen...
522
00:36:48,200 --> 00:36:54,200
Sen babam Barry Allen'ın
Flash olduğunu mu söyledin?
523
00:36:54,390 --> 00:36:57,629
Video mesajınızı oynatmamı
ister misiniz Nora West-Allen?
524
00:36:59,360 --> 00:37:01,540
Mesajım mı?
525
00:37:01,550 --> 00:37:04,299
Evet, babanız Barry Allen'dan.
526
00:37:04,300 --> 00:37:07,620
Olur.
527
00:37:07,630 --> 00:37:12,439
Nora, fazla vaktim yok.
528
00:37:14,910 --> 00:37:17,949
Bunu izliyorsan
sen de benim gibisin demektir.
529
00:37:19,710 --> 00:37:21,249
Güçlerin var.
530
00:37:23,650 --> 00:37:27,020
Bu güçlerini nasıl kullanacağını
öğretemediğim anlamına da geliyor.
531
00:37:28,090 --> 00:37:30,999
Birçok şey için yanında olamadım.
532
00:37:31,000 --> 00:37:35,560
Unutma canım Nora'm...
533
00:37:35,580 --> 00:37:40,399
Her zaman hatırla, seni seviyorum.
534
00:37:40,400 --> 00:37:42,039
Her zaman da seveceğim.
535
00:37:56,990 --> 00:37:59,479
Seni görmek istedim baba.
536
00:38:06,240 --> 00:38:10,080
Thawne nasıl yapacağımı gösterdi.
537
00:38:10,700 --> 00:38:14,879
- Peki ya Cicada?
- İkimizin de çözemediği bir dava.
538
00:38:16,500 --> 00:38:19,979
Buraya gelip çözmeyi düşündüm.
539
00:38:21,330 --> 00:38:23,679
Pekala.
540
00:38:25,610 --> 00:38:28,019
Nora'yla yalnız kalabilir miyim?
541
00:38:29,680 --> 00:38:31,519
Elbette.
542
00:38:44,650 --> 00:38:47,169
Thawne'ın yanına kaç kere gittin?
543
00:38:47,170 --> 00:38:48,579
Kaç kere mi?
544
00:38:48,580 --> 00:38:50,180
Aydınlanma gecesinden sonra.
545
00:38:51,080 --> 00:38:53,940
Beş, belki altı kez.
546
00:38:56,780 --> 00:38:59,200
Annemi öldürdüğünü bile bile mi?
547
00:38:59,210 --> 00:39:02,979
- Baba...
- Benimle ve...
548
00:39:02,980 --> 00:39:07,620
...takımla tanışmak için
gelmeni anlıyorum.
549
00:39:07,630 --> 00:39:09,479
Gerçekten.
550
00:39:09,680 --> 00:39:15,680
Nasıl yapacağını öğrenmek için
Thawne'a gitmeni de anlıyorum ama...
551
00:39:15,910 --> 00:39:17,840
...ona geri dönmeye devam ettin.
552
00:39:18,580 --> 00:39:24,800
Ne yaptığını öğrendikten sonra bile.
Artık tek seçeneğin olmadığında bile.
553
00:39:25,550 --> 00:39:29,040
En kötüsü ise her seferinde
bize yalan söyledin.
554
00:39:29,050 --> 00:39:30,599
Baba ben...
555
00:39:30,600 --> 00:39:32,399
Sana güvenmiyorum Nora.
556
00:39:34,550 --> 00:39:37,849
Güvenmediğim biri...
557
00:39:37,850 --> 00:39:40,920
...artık burada yanımızda olamaz.
558
00:39:42,550 --> 00:39:46,765
- Ne demek istiyorsun?
- Evine dönme vakti geldi.
559
00:39:49,960 --> 00:39:53,110
Lütfen bunu yapma baba!
560
00:39:53,120 --> 00:39:55,460
Yemin ederim bir daha asla
Thawne'ı görmeye gitmeyeceğim!
561
00:39:56,740 --> 00:39:58,710
Bunu yapma baba!
562
00:39:58,760 --> 00:40:01,609
Nora, zamanda tekrar
geriye gitmeye çalışırsan...
563
00:40:01,610 --> 00:40:05,980
...Hız Gücü'nden
bunu hissederim. Bilirim.
564
00:40:07,780 --> 00:40:09,679
Elveda Nora.
565
00:40:32,970 --> 00:40:35,439
Demek sonunda itiraf etti.
566
00:40:38,240 --> 00:40:41,160
Yoksa kendi başına mı çözdün?
567
00:40:41,860 --> 00:40:44,040
Biri yetmedi mi?
568
00:40:46,850 --> 00:40:49,579
Kızımı da benden koparmaya çalışmaya
mecbur muydun?
569
00:40:51,490 --> 00:40:52,729
Kızım o benim!
570
00:40:52,730 --> 00:40:54,480
Böyle tepki vereceğini biliyordum.
571
00:40:55,210 --> 00:40:56,999
Her zaman çok duygusalsın.
572
00:40:57,000 --> 00:41:00,560
Bu yüzden bütün bunları
senden saklamasını istedim.
573
00:41:00,580 --> 00:41:03,119
Küçük hızcıyı suçlayamazsın Barry.
574
00:41:03,120 --> 00:41:05,969
O sadece babasıyla
biraz vakit geçirmek istedi.
575
00:41:07,850 --> 00:41:10,060
Bunu ona karşı kullanma.
576
00:41:12,390 --> 00:41:15,240
Bir mahkumun son isteği olarak kabul et.
577
00:41:18,120 --> 00:41:21,399
Her zaman bizden daha akıllı
olduğunu düşündün Thawne.
578
00:41:23,830 --> 00:41:25,579
Ama kaybettin.
579
00:41:29,360 --> 00:41:32,659
Sonunda hak ettiğini bulacaksın.