1 00:00:00,506 --> 00:00:03,524 Benim adım Barry Allen, yaşayan en hızlı insan benim. 2 00:00:03,601 --> 00:00:06,977 Herkese göre sıradan bir adli tabip olsamda... 3 00:00:07,054 --> 00:00:10,481 ...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla gizlice suçla savaşıyor... 4 00:00:10,491 --> 00:00:12,524 ...ve benim gibi meta-insanları buluyorum. 5 00:00:12,535 --> 00:00:17,196 Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde şimdiki zamanımızı da değiştirdi. 6 00:00:17,206 --> 00:00:19,782 Artık dünyamız her zamankinden daha tehlikeli... 7 00:00:19,858 --> 00:00:22,201 ...ve onları durduracak kadar hızlı tek kişi de benim. 8 00:00:22,211 --> 00:00:25,546 Ben Flash'ım. 9 00:00:25,623 --> 00:00:27,298 Flash'ta daha önce... 10 00:00:27,375 --> 00:00:29,541 Suç ortağın kim Nora? 11 00:00:29,552 --> 00:00:31,877 Tedavi tamamlandı ve işe yarıyor. 12 00:00:31,888 --> 00:00:35,225 - Ne iş yapıyorsun? - İnan bana, söylesem inanmazsın. 13 00:00:35,290 --> 00:00:38,385 Bir anlaşma yaptık. Önce onu sonra Grace'i iyileştireceğiz. 14 00:00:38,695 --> 00:00:41,867 Bu ortaya çıkmaya çalışan yeni bir zaman çizgisi. 15 00:00:41,914 --> 00:00:43,546 Büyük bir şey geliyor. 16 00:00:43,571 --> 00:00:44,571 Neler oluyor? 17 00:00:47,008 --> 00:00:48,600 Lütfen! 18 00:00:48,761 --> 00:00:51,633 Cicada artık yoksa gelen kimdi? 19 00:00:52,834 --> 00:00:55,810 Seni özledim Orlin Amca. 20 00:01:01,797 --> 00:01:03,312 Bir şeyler ters gitti. 21 00:01:03,320 --> 00:01:06,708 Dwyer'ı yakaladık, ona tedaviyi verdik. Her şey bitmiş olmalıydı. 22 00:01:06,784 --> 00:01:12,288 Ama diğer Cicada ortaya çıktı, Dwyer'ı ve hançerini götürdü. 23 00:01:12,313 --> 00:01:14,321 Thawne! Dediğimi duydun mu? 24 00:01:14,346 --> 00:01:16,962 - Başka bir Cicada ortaya çıktı. - Biliyorum. 25 00:01:18,963 --> 00:01:21,130 Biliyorum. 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,843 - Kim o? - Hiçbir fikrim yok. 27 00:01:27,972 --> 00:01:31,682 Zaman çizgisini yönlendirmek Cicada'yı durdurur demiştin. 28 00:01:31,759 --> 00:01:35,353 - Ne yaptığını bildiğini söylemiştin! - Ne dediğimi biliyorum. 29 00:01:37,232 --> 00:01:38,481 Çok yanılmışım. 30 00:01:40,577 --> 00:01:43,694 Ne yapacağız? Şimdi ne yapacağız? 31 00:01:43,705 --> 00:01:47,949 Artık sana yardım edemem küçük hızcı. 32 00:01:48,025 --> 00:01:52,078 Ne? Yardım etmek zorundasın. 33 00:01:54,758 --> 00:01:56,666 Artık çok geç. 34 00:01:56,742 --> 00:01:58,501 Hayır. 35 00:01:58,577 --> 00:02:03,089 Yapabileceğimiz bir şey olmalı. Bana yardım etmek zorundasın! 36 00:02:03,099 --> 00:02:05,716 Yapılacak tek bir şey kaldı. 37 00:02:07,628 --> 00:02:09,136 Babana anlat. 38 00:02:13,610 --> 00:02:15,851 Babana her şeyi anlat. 39 00:02:18,444 --> 00:02:20,645 çeviri: samet_419 40 00:02:33,520 --> 00:02:35,061 Ciğerlerin iyileşiyor. 41 00:02:35,072 --> 00:02:40,826 Gücünü tekrar toplaman biraz zaman alacak ama merak etme. 42 00:02:40,903 --> 00:02:45,030 Ben seninle ilgileneceğim. Senin de benimle ilgilendiğin gibi. 43 00:02:48,235 --> 00:02:49,877 Kimsin sen? 44 00:03:05,919 --> 00:03:08,595 Grace? 45 00:03:10,149 --> 00:03:12,140 Merhaba Orlin Amca. 46 00:03:12,151 --> 00:03:15,727 - Ama sen... - 10 yaşında komadaki bir kız mıydım? 47 00:03:15,804 --> 00:03:18,909 Nihayetinde o kız hastanede uyandı. 48 00:03:19,000 --> 00:03:23,413 Büyüdü ve ben oldu. 49 00:03:23,448 --> 00:03:27,948 Sen gelecektensin, Flash'ın kızı gibi. 50 00:03:27,959 --> 00:03:31,410 Seninle tekrar çalışmak için geldim. 51 00:03:31,486 --> 00:03:35,009 Bana öğrettiğin her şeyi hatırlıyorum Orlin Amca. 52 00:03:36,091 --> 00:03:37,650 Şimdi dinlen. 53 00:03:40,662 --> 00:03:42,379 Dur. 54 00:03:43,874 --> 00:03:45,632 Neredeyiz? 55 00:03:47,044 --> 00:03:48,978 Ben yokken kimsenin seni bulamayacağı bir yerde. 56 00:03:49,054 --> 00:03:52,973 Açsan kilerde erişte var. Dondurma da. 57 00:03:52,984 --> 00:03:54,683 Sen nereye gidiyorsun? 58 00:04:01,617 --> 00:04:05,068 Önemli bir şeyle ilgilenmeye. 59 00:04:05,145 --> 00:04:06,870 Döndüğümde... 60 00:04:09,191 --> 00:04:12,576 ...güçlerini nasıl geri kazanacağını bulacağız. 61 00:04:23,556 --> 00:04:27,238 Dr. Ambres Orlin Dwyer'la olan ilişkisinden hiç bahsetmedi mi? 62 00:04:27,263 --> 00:04:29,064 Hiçbir şey anlatmazdı. 63 00:04:29,089 --> 00:04:31,473 Nişanlısı öldükten sonra eskisi gibi olmadı. 64 00:04:31,880 --> 00:04:35,724 - Nasıl oldu? - Kızgın, içe dönük. 65 00:04:35,749 --> 00:04:38,686 Mutlu olduğu tek an o komadaki kızla birlikte olduğu zamandı. 66 00:04:38,780 --> 00:04:41,656 Dwyer'ı bulmamıza yardımcı olabilecek bir şey aklınıza geliyor mu? 67 00:04:41,733 --> 00:04:43,578 Üzgünüm Dedektif. 68 00:04:46,946 --> 00:04:51,666 Pekala, bir şey hatırlayacak olursanız lütfen beni arayın. 69 00:04:51,677 --> 00:04:53,126 Teşekkür ederim. 70 00:04:55,241 --> 00:04:57,208 Birileri bir şeyler biliyor olmalı. 71 00:04:57,233 --> 00:05:02,397 Konuştuğumuz herkes doğruyu söylüyordu. Sanırım Dwyer'la çalışan tek kişi Ambres. 72 00:05:02,474 --> 00:05:06,225 CCPD'deki dosyalara bir daha bakalım. Belki bir şey kaçırmışızdır. 73 00:05:06,250 --> 00:05:08,531 Bir şey bulursak haber veririz, tamam mı? 74 00:05:12,557 --> 00:05:14,240 İyi misin? 75 00:05:14,265 --> 00:05:18,177 Sadece, ne yapacağımı bilmiyorum. 76 00:05:19,258 --> 00:05:21,016 Ben de. 77 00:05:21,041 --> 00:05:26,034 Daha önce de duvara toslamıştık. Bir yolunu buluruz. 78 00:05:39,510 --> 00:05:41,643 Pekala. 79 00:05:41,668 --> 00:05:45,429 Nora West-Allen, bakalım burada neler varmış. 80 00:05:45,558 --> 00:05:50,709 Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı. 81 00:05:50,734 --> 00:05:52,975 Hadi ama. 82 00:05:53,000 --> 00:05:56,761 Biriyle çalıştığını biliyorum ama isim yok. 83 00:05:58,863 --> 00:06:00,121 Akıllı kız. 84 00:06:00,198 --> 00:06:03,482 Hey. Merkez kendi kendine temizlenmeyecek. 85 00:06:08,140 --> 00:06:11,090 Güzel masa, yeni yerini sevdim. 86 00:06:11,115 --> 00:06:16,388 Teknik olarak eski yerinde ama sanırım üst kısmı saldırıdan sonra yenilenmiş. 87 00:06:16,413 --> 00:06:17,615 Bir şey buldunuz mu? 88 00:06:17,640 --> 00:06:21,100 Bir makale yayınladım ama hiçbir okuyucum ne Dwyer'ı ne de yeni Cicada'yı görmemiş. 89 00:06:21,124 --> 00:06:23,662 Earl Cox'la, tüm bağlantılarımla konuştum, hiçbir şey yok. 90 00:06:23,687 --> 00:06:25,697 Uyduların karanlık madde taraması yapabilmesi ne kadar sürer? 91 00:06:25,721 --> 00:06:26,721 Şimdiye ne dersin? 92 00:06:27,041 --> 00:06:30,575 Yeni Cicada izlenebilir karanlık maddeye sahipse tabii. 93 00:06:31,040 --> 00:06:34,271 İkinci Cicada'nın daha önce görmediğimiz şeyler yaptığını gördük, değil mi? 94 00:06:34,282 --> 00:06:38,117 Güçleri azaltabiliyor, hançerini Dwyer gibi kontrol edebiliyor. 95 00:06:38,142 --> 00:06:42,635 - Ama bilemiyorum sanki... - Bizi kontrol edebiliyor gibiydi. 96 00:06:42,782 --> 00:06:46,809 Umarım Caitlin Tannhauser tesisindeyken nerede olduğunu bulabiliriz. 97 00:06:51,618 --> 00:06:53,945 Kolins Woods'daki Starchives. 98 00:06:53,970 --> 00:06:57,063 - Starchives mı? O nedir? - Flash'la ilgili her şeyi sakladığımız yer. 99 00:06:57,088 --> 00:07:00,771 Prototipler, süper kıyafetler, ilk günden beri yaptığımız ne varsa. 100 00:07:00,796 --> 00:07:05,484 - Alarm çalıyor çünkü... - Çünkü birileri bizden bir şey çaldı. 101 00:07:05,906 --> 00:07:09,666 Hiç iyi olmayacak bir şey. 102 00:07:15,689 --> 00:07:18,291 - Starchives'a vardınız mı? - Şimdi geldik. 103 00:07:18,325 --> 00:07:21,574 Zorla girilme izi yok. Tepe aydınlatma da yokmuş. 104 00:07:22,674 --> 00:07:23,996 Şunun elektrik süpürgesi olduğuna çok eminim. 105 00:07:24,073 --> 00:07:28,499 - Tamam, aramaya devam edin! - Ne arıyorduk tekrar söylesene? 106 00:07:30,415 --> 00:07:34,056 Devasa cam bir balon. 107 00:07:34,133 --> 00:07:36,008 Şunun gibi mi? 108 00:07:39,046 --> 00:07:40,637 - Evet, bulduk! - Bulduk! 109 00:07:41,159 --> 00:07:42,667 Thawne'ın zaman küresini mi? Emin misin? 110 00:07:42,692 --> 00:07:44,358 Ne demek emin misin? 111 00:07:44,435 --> 00:07:46,602 - Adımız gibi. - Şu anda ona bakıyorum, ne oldu? 112 00:07:49,106 --> 00:07:51,315 Biz de şu anda ona bakıyoruz. 113 00:07:55,947 --> 00:08:00,608 Aynı anda hem burada hem de Starchives'de mi? 114 00:08:00,648 --> 00:08:04,200 - Biri planlarını çalıp kopyasını mı yapmış? - Tam öyle sayılmaz. 115 00:08:04,277 --> 00:08:08,246 Çocuklar, Shazam operasyonu başlasın. 116 00:08:10,305 --> 00:08:11,333 Hazır ol. 117 00:08:17,683 --> 00:08:22,969 - Farklı zaman kürelerinde tek çizik. - Ya da tek zaman küresinde tek çizik. 118 00:08:22,994 --> 00:08:27,372 - Bu imkansız, ancak... - Aynısı değilse. 119 00:08:27,382 --> 00:08:31,209 Aynılar. Bu bizim zaman küresi. 120 00:08:31,220 --> 00:08:36,172 Cicada'ya benzer birinin Orlin Dwyer'ı kaçırdığı anda ortaya çıkıyor. 121 00:08:36,197 --> 00:08:37,955 Bu tesadüf değil. 122 00:08:37,980 --> 00:08:41,084 - Dwyer'ı kim kaçırdıysa... - Gelecekteki Cicada. 123 00:09:19,560 --> 00:09:21,009 Kımıldama yoksa ateş ederim. 124 00:09:36,267 --> 00:09:38,735 Aptalcaydı. 125 00:10:04,338 --> 00:10:06,722 Oydu, değil mi? Diğer Cicada. 126 00:10:06,799 --> 00:10:08,891 Adam neye uğradığını anlamamış. 127 00:10:08,916 --> 00:10:10,618 Çözülmemiş bir davanın peşinde mi demiştin? 128 00:10:10,643 --> 00:10:12,452 - Bunlar bilgisayara aktarıldı mı? - Henüz değil. 129 00:10:12,730 --> 00:10:17,117 Ama burada olanlara bakarak neyin eksik olduğunu anlarız. 130 00:10:18,644 --> 00:10:21,737 Yardım edebilirim. 131 00:10:21,814 --> 00:10:25,022 Pekala millet, boşaltın burayı. Olay yeri inceleme çalışacak. 132 00:10:27,653 --> 00:10:30,277 Bu arada tek ipucumuz bu olmayabilir. 133 00:10:30,340 --> 00:10:33,675 Thawne için yaptığımız zaman küresini hatırlıyor musun? 134 00:10:33,751 --> 00:10:38,171 - Büyük hamster topunu mu diyorsun? - Gelecekten biri buraya gelmek için çalmış. 135 00:10:38,181 --> 00:10:40,965 Ne için, Cicada'yı taklit etmek için mi? 136 00:10:41,042 --> 00:10:45,728 Bu çok mantıklı. Bunu diyeceğime asla inanmazdım. 137 00:10:45,753 --> 00:10:46,781 Pekala evlat, sıra sende. 138 00:10:46,806 --> 00:10:47,814 Evet. 139 00:10:50,257 --> 00:10:53,810 Her şeye göz attım. Gerçekten bir dosya eksikmiş. 140 00:10:55,438 --> 00:10:59,551 Sağ ol, 2017'den bir dava. 141 00:10:59,576 --> 00:11:00,738 İşte bu. 142 00:11:00,763 --> 00:11:01,941 Tamam, biraz araştırma yapacağım. 143 00:11:01,965 --> 00:11:04,792 Bakalım duvar deldirecek kadar önemli olan ne varmış. 144 00:11:04,968 --> 00:11:06,976 - Yardım edeyim. - Evet. 145 00:11:12,433 --> 00:11:14,159 Bunu yapmak istediğine emin misin? 146 00:11:14,236 --> 00:11:20,236 Büyük bir şey sonuçta. "Penny gemide deği!l" gibi büyük. 147 00:11:24,254 --> 00:11:26,746 Pekala. 148 00:11:26,823 --> 00:11:30,166 Kamilla Hwang, ikimizin resmi olarak... 149 00:11:30,591 --> 00:11:32,629 "İlişkisi başladı". 150 00:11:32,654 --> 00:11:36,306 - Sosyal medya resmiyeti! - Ne! - Evet. 151 00:11:36,383 --> 00:11:40,051 - Larry, her zamankinden. - Adım Jason. 152 00:11:40,128 --> 00:11:44,305 Ralph! Nab... Burada ne işin var? 153 00:11:44,382 --> 00:11:47,377 Senin gibi dünyayı kurtarmaya ara verdim. 154 00:11:47,453 --> 00:11:51,589 - Şey... - Şuraya bak, genç aşıklar. 155 00:11:51,666 --> 00:11:54,175 K-Dawg, grupla ne zaman tanışacaksın? 156 00:11:54,252 --> 00:11:58,441 - Grup mu? - Evet, ekip, takım, çete. 157 00:11:58,466 --> 00:12:02,413 - Şu anda randevunun ortasındayız. - Aslında sonundayız bebeğim. 158 00:12:02,652 --> 00:12:05,823 - İşim var. - Doğru. Paskalya işi. Gitmen gerek. 159 00:12:05,847 --> 00:12:07,781 - Gitmek zorunda. - Cisco? 160 00:12:07,858 --> 00:12:10,325 Barry'nin seninle konuşmak istediğini sana söylemem gerekiyor. 161 00:12:12,478 --> 00:12:15,613 - Muhtemelen mesaj atmıştır. - Evet, muhtemelen. 162 00:12:16,990 --> 00:12:19,508 Paskalya tavşanı fotoğrafları kendi kendilerine çekilmeyecek. 163 00:12:19,533 --> 00:12:22,998 En kötü fotoğrafçılık işi olsa da bir yerden başlamak lazım, değil mi? 164 00:12:23,022 --> 00:12:26,574 - Kesinlikle. - Burası hariç her yerden. Seni geçireyim. - Tamam. 165 00:12:38,563 --> 00:12:42,173 - Lanet olsun Larry! - Adım Jason! 166 00:12:46,003 --> 00:12:48,846 İşte buradasınız. 167 00:12:48,857 --> 00:12:51,024 Bakalım neler varmış. 168 00:12:53,302 --> 00:12:58,198 - Thawne'ın zaman küresi. - Ne yapıyorsun Sherloque? 169 00:12:59,368 --> 00:13:04,473 Gizemli Cicada'nın kimliğini belirlemek için yeni bir ipucu peşindeyim. 170 00:13:04,860 --> 00:13:08,163 Zaman küresi hakkında bilgi gerektiyse sorabilirdin. 171 00:13:08,187 --> 00:13:11,655 Doğru ama hafıza yanıltıcı olabilir. 172 00:13:11,666 --> 00:13:14,817 Özellikle sıradan bir insanda. 173 00:13:14,842 --> 00:13:18,785 Birincil kaynağı tercih ederim. 174 00:13:18,810 --> 00:13:22,143 Geçen akşam da bu ipucunun mu peşindeydin? 175 00:13:22,168 --> 00:13:24,660 - Doğru. - Geçen hafta? 176 00:13:24,685 --> 00:13:30,683 Doğru. İstediğimi almak için çok sıkı çalışırım. 177 00:13:43,629 --> 00:13:45,929 Zaman çizgisi şekillendirilebilir. 178 00:13:48,609 --> 00:13:51,160 Joe yeni Cicada'nın aldığı dava dosyasını inceledi. 179 00:13:51,185 --> 00:13:52,869 İki yl önce burada olan bir meta saldırısıyla ilgili. 180 00:13:52,894 --> 00:13:55,061 İki kişi ölmüş, metanın kimliği tespit edilememiş. 181 00:13:55,086 --> 00:14:00,192 Yeni Cicada o metanın peşinde olabilir mi? Pekala, nereyi vibelıyorum? 182 00:14:00,224 --> 00:14:04,439 Tam olarak emin değiliz. Sokak kameraları patlamayla yok olmuş. 183 00:14:04,468 --> 00:14:07,886 Orijinal ATM çalışamayacak duruma gelmiş. 184 00:14:07,896 --> 00:14:09,721 - Ciddi misin? - Evet. 185 00:14:09,732 --> 00:14:11,347 Ben yokum o zaman. 186 00:14:11,424 --> 00:14:15,899 Suç mahalli yoksa vibelayamam. Gerçek olarak yoksa. 187 00:14:15,924 --> 00:14:19,365 ATM bile yepisyeni. 188 00:14:19,390 --> 00:14:23,243 Ama beton değil. Üzerinde hâlâ izler var. 189 00:14:23,320 --> 00:14:24,778 Tut şunu. 190 00:14:34,823 --> 00:14:36,915 Tatlım! ATM kartını unutmuşsun. 191 00:14:46,268 --> 00:14:47,601 Ne gördün? 192 00:14:47,677 --> 00:14:53,223 Kurbanları. Grace Gibbons'ın ailesi. 193 00:14:55,760 --> 00:14:59,104 Grace zihninde kendisini Cicada olarak görmüştü. 194 00:14:59,114 --> 00:15:02,565 Başka bir Cicada ailesinin katilini hedef alıyor. 195 00:15:02,642 --> 00:15:06,444 O olsa gerek. Yeni Cicada Grace Gibbons. 196 00:15:06,455 --> 00:15:07,621 Gelecekten. 197 00:15:11,109 --> 00:15:12,534 Zaman yolculuğu berbat bir şey. 198 00:15:23,247 --> 00:15:24,497 Grace, sorun ne? 199 00:15:27,834 --> 00:15:29,300 Şuna bak. 200 00:15:33,649 --> 00:15:35,473 Ailenin cinayet dosyası mı? 201 00:15:35,484 --> 00:15:38,226 Ne yaptıklarını gördün mü? 202 00:15:38,303 --> 00:15:39,310 Hiçbir şey! 203 00:15:39,321 --> 00:15:42,257 Üç tanık olay yerinden çıkan kapüşonlu bir kadın görmüş ama... 204 00:15:42,282 --> 00:15:45,948 ...Central City polisleri arama ekibi kurdu veya suçlu anonsu yaptı mı? 205 00:15:46,011 --> 00:15:49,321 Hayır. Flash'lık bir iş olduğunu düşündüler. 206 00:15:52,351 --> 00:15:57,830 Olay yerindeki enkaza bak. Kimyasal yanığa benziyor. 207 00:15:57,906 --> 00:16:03,869 Kimyasal yanık değil. Karanlık madde kalıntısı. 208 00:16:04,246 --> 00:16:06,538 Hangi metanın bıraktığını bulabiliriz. 209 00:16:06,615 --> 00:16:08,498 Nasıl? 210 00:16:08,509 --> 00:16:12,919 Gerçek zamanlı yerini bulamam ama yaklaşık sonuç burabilirim. 211 00:16:16,875 --> 00:16:18,684 Onu buldum. 212 00:16:23,057 --> 00:16:27,434 Grace, ne yapıyorsun? 213 00:16:27,511 --> 00:16:32,814 Geldiğim zamanda vebaları tüm dünyaya başıboş ve durmaksızın yayılıyor. 214 00:16:32,891 --> 00:16:37,527 Ama artık yanındayım, bunu değiştirebiliriz. 215 00:16:37,538 --> 00:16:39,946 Görevi başarıya ulaştırabiliriz. 216 00:16:40,023 --> 00:16:45,702 - Ne görevi? - Bizim görevimiz. Tüm meta insanları öldürmek. 217 00:16:47,547 --> 00:16:50,181 Ailemi öldüren piçten başlayarak. 218 00:17:03,423 --> 00:17:05,807 Yani gelecekten gelen Cicada II aslında Grace ve... 219 00:17:05,818 --> 00:17:10,237 ...ailesini öldüren metadan intikam almaya çalışıyor ve o meta burada mı? 220 00:17:10,314 --> 00:17:15,727 Cisco ATM'ye girilen son şifreyi gördü. Kart Vickie ve John Bolen'e ait. 221 00:17:15,752 --> 00:17:18,596 Evlerine uğradık ama komşuları burada parti verdiklerini söyledi. 222 00:17:18,607 --> 00:17:20,264 Sanırım onlar. 223 00:17:20,341 --> 00:17:21,974 Affedersiniz bayım? 224 00:17:22,051 --> 00:17:26,771 Dedektif Joe West, CCPD'den geliyoruz. John Bolen siz misiniz? 225 00:17:26,847 --> 00:17:28,439 Benim, nasıl yardımcı olabilirim? 226 00:17:28,464 --> 00:17:29,492 Neler oluyor? 227 00:17:29,517 --> 00:17:32,128 Kabalık ettiğim için üzgünüm ama partinin ortasındayız. 228 00:17:32,137 --> 00:17:34,313 Uzun sürmez. 229 00:17:34,324 --> 00:17:40,324 Kingswell 42'de 4 Mayıs 2017'de bir ATM kullandığınızı hatırlıyor musunuz? 230 00:17:40,585 --> 00:17:44,912 O gün bir patlama oldu. Bir metanın dahil olmuş olabileceğini düşünüyoruz. 231 00:17:44,923 --> 00:17:48,040 Sen Alice'le çocukları fotoğraf çekimi için toplamaya başla. 232 00:17:48,065 --> 00:17:51,533 Memurlarla ben görüşürüm. 233 00:17:51,596 --> 00:17:53,262 Tamam. 234 00:17:55,182 --> 00:17:56,985 O kadar zaman sonra beni bulduğunuza inanamıyorum. 235 00:17:57,009 --> 00:17:59,936 O gün ne olduğunu öğrenmek istiyoruz. 236 00:18:00,012 --> 00:18:03,439 - ATM'yi patlattınız mı? - Her şey çok hızlı oldu. 237 00:18:03,516 --> 00:18:07,101 Makineye dokundum ve sanki içimde bir şeyler değişti. 238 00:18:07,111 --> 00:18:12,054 ATM'deki molekülleri hızlandırdınız ve şiddetli zincirleme reaksiyona neden oldu. 239 00:18:12,079 --> 00:18:14,088 Kıvılcımları görüp kaçtım. 240 00:18:14,324 --> 00:18:17,336 Sonra patlamayı duydum, her tarafa paralar uçuşuyordu. 241 00:18:17,361 --> 00:18:19,337 Bankayı soymaya çalışmış gibi görünüyordum. 242 00:18:19,362 --> 00:18:23,413 Geri dönmeye çok korktum. En azından kimse zarar görmedi. 243 00:18:25,463 --> 00:18:30,207 Bayan Bolen, birinin sizi hedef aldığına inanıyoruz. 244 00:18:30,232 --> 00:18:34,499 - Neden? - Yetenekleriniz yüzünden. 245 00:18:34,524 --> 00:18:38,757 Dinleyin, ailenizi korumak için sizi federal koruma altına almak istiyoruz. 246 00:18:38,834 --> 00:18:41,625 Kocama ne diyeceğim? Veya kızıma? 247 00:18:41,650 --> 00:18:44,661 "Üzgünüm annenin güçleri var. Tüm hayatımızdan vazgeçmek zorundayız." mı? 248 00:18:44,816 --> 00:18:47,433 Güçlerinizi bilmiyorlar mı? 249 00:18:47,458 --> 00:18:51,083 Elbette hayır, kimse bilmiyor. Bundan gurur duyduğumu mu sanıyorsunuz? 250 00:18:51,192 --> 00:18:53,992 Bence gerçeği bilmeleri gerek. Onlar sizin aileniz. 251 00:18:55,758 --> 00:18:58,309 Sen kim olduğunu sanıyorsun da bana ne yapacağımı söylüyorsun? 252 00:18:58,687 --> 00:19:02,614 Hiçbir yere gitmiyoruz. Son sözüm. 253 00:19:02,639 --> 00:19:03,888 Lütfen gidin. 254 00:19:07,028 --> 00:19:10,622 Güvende değil, ayrılmayalım. 255 00:19:15,921 --> 00:19:17,504 Mesajını aldım, acil durum ne? 256 00:19:17,515 --> 00:19:19,340 Beni çok dikkatli dinle. 257 00:19:19,350 --> 00:19:24,353 Müthiş bir şey yapmak için adam kaçıran seri katil işine biraz ara verdim. 258 00:19:24,430 --> 00:19:26,513 Yeni bir kariyer yoluna girmeye karar verdim. 259 00:19:26,524 --> 00:19:29,486 Fotoğrafçılık her zaman tutkumdu neden işim de olmasın dedim. 260 00:19:29,510 --> 00:19:30,976 Bu harika Kamilla. 261 00:19:31,053 --> 00:19:32,853 Onu Peter Parker'ladım. 262 00:19:32,864 --> 00:19:34,355 Dibs, kürsüye. 263 00:19:34,365 --> 00:19:36,902 - Kürsüye mi? - Kürsüye, hemen! 264 00:19:39,311 --> 00:19:43,280 Onu Peter Parker'ladın. 265 00:19:43,357 --> 00:19:45,824 Evet, Kamilla harika bir fotoğrafçı. 266 00:19:45,901 --> 00:19:50,537 Iris için fotoğraf çekmekle başlar, sonra belki STAR Labs'e gelebilir dedim. 267 00:19:50,548 --> 00:19:53,524 Belli mi olur, şansımız yaver giderse radyoaktif bir şey ısırır. 268 00:19:53,556 --> 00:19:54,774 Örümcek Kişi falan olur. 269 00:19:54,782 --> 00:20:00,199 Bunları düşünürken kimsenin senden bunu yapmanı istemediği aklına geldi mi? 270 00:20:01,800 --> 00:20:05,229 İyi bir Örümcek Kişi olmaz mı diyorsun? 271 00:20:05,238 --> 00:20:08,296 Beni çok iyi dinle seni kuş beyinli. 272 00:20:08,321 --> 00:20:12,623 Kız arkadaşımı takıma sokmak senin işin değil! 273 00:20:12,634 --> 00:20:15,126 - Merhaba çocuklar. - Merhaba! 274 00:20:15,136 --> 00:20:18,758 İyi anlaşıyor gibiydiniz, neler oluyor? 275 00:20:18,783 --> 00:20:21,695 Arkadaşın Iris bana fotoğrafçılık işi veriyor. 276 00:20:21,720 --> 00:20:27,720 Küçük bir şey ama Kamilla bu hafta sonu Fairway geçit törenini çekmeyi kabul etti. 277 00:20:28,174 --> 00:20:32,977 Yok artık. Bu inanılmaz. 278 00:20:32,988 --> 00:20:37,315 Tebrikler, bu harika. Gidip bir şeyler içip bunu kutlayalım mı? 279 00:20:37,325 --> 00:20:41,046 - Olur, sonra mesaj atarım. - Harika olur, teşekkür ederim. 280 00:20:41,070 --> 00:20:42,695 - Hazır mısın? - Evet. 281 00:20:49,153 --> 00:20:53,497 Merhaba Eobard Thawne. 282 00:20:53,508 --> 00:20:59,331 Eobard Thawne olsam nasıl biri olurdum? 283 00:20:59,356 --> 00:21:01,448 Sabırlı, değil mi? 284 00:21:01,999 --> 00:21:06,129 Bilim dehası. Ama ayrıca... 285 00:21:08,695 --> 00:21:14,695 Hilekarlık dehası. 286 00:21:14,845 --> 00:21:20,033 Çünkü sadece... 287 00:21:20,109 --> 00:21:25,872 ...Eobard Thawne değilim. Aynı zamanda... 288 00:21:28,359 --> 00:21:31,202 ...Dr. Harrison Wells'im. 289 00:21:32,696 --> 00:21:35,548 Bu adam... 290 00:21:35,625 --> 00:21:39,001 ...sırlarını kendine... 291 00:21:42,223 --> 00:21:43,798 ...yakın tutar. 292 00:21:45,196 --> 00:21:47,204 Burada neler varmış? 293 00:21:53,309 --> 00:21:56,143 Merhabalar. 294 00:21:56,220 --> 00:21:59,480 Vickie iki kişiyi öldürdüğünü nasıl bilmiyor? 295 00:21:59,557 --> 00:22:03,795 Bir ara Central City'deki meta saldırıları kamuyla paylaşılmıyordu. 296 00:22:03,820 --> 00:22:05,736 Neden? İnsanların haberi... 297 00:22:05,747 --> 00:22:10,060 Eski Belediye Başkanı Bellows medyadan uzak tutmaya çalıştı. 298 00:22:10,085 --> 00:22:14,412 Panik yaratmak istemediğini söylemişti. Metaları çalıştırdığı ortaya çıktı. 299 00:22:14,422 --> 00:22:18,541 Öğrenilmesini istemiyormuş. Cecile arıyor. Hemen dönerim. Merhaba. 300 00:22:22,496 --> 00:22:25,256 - Hatalıydın. - Ne konuda? 301 00:22:25,332 --> 00:22:28,509 Vickie'nin güçlerini ailesine anlatmak istememesi hakkında. 302 00:22:28,586 --> 00:22:30,010 Söylememek onun tercihi. 303 00:22:31,439 --> 00:22:36,109 Ailenden böyle bir şeyi saklamak tehlikelidir. 304 00:22:36,185 --> 00:22:40,104 - Zarar görebilirler veya daha kötüsü. - Onları korumaya çalışıyormuş. 305 00:22:40,181 --> 00:22:43,691 Anlıyorum ama... 306 00:22:43,767 --> 00:22:47,452 ...ben de onların iyilikleri için, onları korumak için... 307 00:22:47,529 --> 00:22:51,020 ...insanlardan sır saklamanın asil bir karar olduğunu düşünürdüm. 308 00:22:51,045 --> 00:22:55,753 Ama bunu yaptığında insanların kendi kararlarını vermesini engelliyorsun. 309 00:22:55,830 --> 00:22:58,914 Sende bile böyle yaptım. 310 00:22:58,991 --> 00:23:00,853 Beni geçmişine götürmek istemediğin zaman. 311 00:23:02,620 --> 00:23:06,296 Flash olarak nasıl acılar çektiğimi veya annenin nasıl kötü şeyler yaşadığını... 312 00:23:06,306 --> 00:23:08,090 ...görmeni istemedim. 313 00:23:08,115 --> 00:23:13,917 Çünkü sırlar duvar gibidir, aranızda duvar varken kimseyi tanıyamazsın. 314 00:23:25,528 --> 00:23:29,995 - İyi misin? - Grace'in zihnine bağlanmış olmalıyım. 315 00:23:30,523 --> 00:23:33,157 Geliyor. Grace geliyor. 316 00:23:36,065 --> 00:23:37,585 Cicada'yı hiçbir yerde görmedim, sen? 317 00:23:37,650 --> 00:23:39,534 Flash geldi! 318 00:23:39,610 --> 00:23:43,538 Anne, parti için Flash ve XS cosplaycileri mi çağırdın? 319 00:23:43,614 --> 00:23:48,584 Evet, ben Flash'ım! Futbol... 320 00:23:49,420 --> 00:23:51,224 Futbolu severim, siz de sever misiniz? 321 00:23:51,287 --> 00:23:53,060 Oynamak ister... Harika! 322 00:23:53,085 --> 00:23:55,474 Benimle gelin! Biraz futbol oynayalım. 323 00:23:55,498 --> 00:23:57,267 Bu taraftan, hadi, hadi. 324 00:23:57,291 --> 00:23:59,246 Çocuklara yardım et, hadi, hadi! 325 00:23:59,271 --> 00:24:00,802 Uzağa gidelim. 326 00:24:00,827 --> 00:24:02,850 - Neler oluyor? - Cicada buraya geliyor. 327 00:24:02,875 --> 00:24:04,491 - Ne? - Şimdi. 328 00:24:04,568 --> 00:24:07,954 Herkesi buradan çıkarabiliriz ama ailen ve sen benimle gelmek zorundasınız. 329 00:24:07,988 --> 00:24:09,171 Tamam. 330 00:24:17,372 --> 00:24:20,361 - Katil. - Grace, dur. 331 00:24:20,386 --> 00:24:22,056 O masum, hepsi bir kazaydı. 332 00:24:22,177 --> 00:24:24,553 Kaza değil, Nora. 333 00:24:30,719 --> 00:24:31,810 Vickie? 334 00:24:33,388 --> 00:24:34,813 - Anneme yardım etmeliyiz. - Alice! 335 00:24:37,273 --> 00:24:38,906 Alice, hayır! 336 00:24:45,534 --> 00:24:47,659 Alice! 337 00:24:47,736 --> 00:24:49,869 Hızım geri geldi. 338 00:24:49,946 --> 00:24:51,380 Onları buradan çıkarmalıyız. 339 00:25:00,766 --> 00:25:03,183 Seni bulacağım. 340 00:25:07,632 --> 00:25:13,052 O kızın büyüyüp zaman yolcusu seri katil olduğuna inanamıyorum. 341 00:25:13,355 --> 00:25:15,438 Neden onu şimdi uyandırmıyoruz? 342 00:25:15,449 --> 00:25:17,542 Denemiştik, işe yaramadı. 343 00:25:17,567 --> 00:25:21,115 - Hazırladığınız meta tedavisi? - Grace'in rızasını almamız gerek. 344 00:25:21,312 --> 00:25:24,949 Ayrıca Caitlin'e göre bu durumda tedaviyi denemek için çok hassas. 345 00:25:24,974 --> 00:25:30,295 Zaman makinesi hamster topunu yok etsek de zaman çizgisini bozarız diye tahmin ediyorum. 346 00:25:30,372 --> 00:25:32,747 Evet, muhtemelen işler daha kötü olur. 347 00:25:32,824 --> 00:25:34,457 - Aman Tanrım! - Neler oluyor? 348 00:25:34,468 --> 00:25:35,945 Zihni. 349 00:25:35,970 --> 00:25:38,914 Cicada'nın S.T.A.R. Labs'e saldırdığı zamanla aynı. 350 00:25:38,939 --> 00:25:42,783 Tanrım, içinde nefretten başka bir şey yok. 351 00:25:43,143 --> 00:25:45,760 Nora Grace'in zihnine girdiğinde... 352 00:25:45,837 --> 00:25:51,307 ...komadayken de Dwyer'ın öfkesini, kızgınlığını duyabildiğini öğrenmişti. 353 00:25:51,318 --> 00:25:54,435 Dinliyormuş. Onun sözlerini yerine getirebilir. 354 00:25:54,512 --> 00:25:56,229 Merhaba millet. 355 00:25:56,254 --> 00:26:00,800 Alice ameliyattan çıktı, durumu iyi ama ailesi hiç iyi değil. 356 00:26:00,825 --> 00:26:03,743 Vickie, sana git diyorum! 357 00:26:04,164 --> 00:26:05,655 O benim kızım. 358 00:26:05,666 --> 00:26:08,741 Hayır, babamı istiyorum. 359 00:26:08,766 --> 00:26:11,461 Senden korktuğunu görmüyor musun? Ölebilirdi! 360 00:26:11,477 --> 00:26:12,985 Sizi korumaya çalışıyordum. 361 00:26:13,062 --> 00:26:15,565 Yalan söyleyerek mi? Metasın Vickie! 362 00:26:15,590 --> 00:26:18,016 Saatli bombasın! Bunu bizden nasıl saklarsın? 363 00:26:18,093 --> 00:26:22,104 Bay Bolen, sakin olun. Dışarıya çıkalım. 364 00:26:36,537 --> 00:26:41,206 Doğru olanı yaptık. O aileyi güvende tuttuk. 365 00:26:41,283 --> 00:26:46,035 O zaman neden her şeyi kötüleştirdik gibi geliyor? 366 00:27:01,061 --> 00:27:03,478 - Yardıma ihtiyacın... - Yok. 367 00:27:03,503 --> 00:27:08,597 Ama bir şeyleri bozmaya geldiysen mükemmel bir aday olursun. 368 00:27:12,981 --> 00:27:17,835 Bunu hak ettim. Kamilla konusuna karışmamalıydım. 369 00:27:17,911 --> 00:27:22,706 Bazen ne kadar utanç verici olduğumu unutuyorum. 370 00:27:22,716 --> 00:27:26,644 Senden utanmıyorum, Flash Takımı'ndaki kimseden de. 371 00:27:26,669 --> 00:27:28,520 Siz benim ailemsiniz. Sorun sende değil. 372 00:27:28,545 --> 00:27:32,214 Sorun bu, sorun bu. 373 00:27:34,562 --> 00:27:40,188 Kamilla'nın S.T.A.R. Labs'taki çılgınlıklardan veya... 374 00:27:40,343 --> 00:27:44,695 ...şehri korkunç metalardan kurtardığımızdan haberi yok. 375 00:27:44,771 --> 00:27:49,691 Gizli kimliğinden, deri giyinip puf puf yapmandan da habersiz! 376 00:27:49,702 --> 00:27:52,202 Özellikle deriden. 377 00:27:52,279 --> 00:27:54,413 Onunla ben iyiyiz. 378 00:27:54,589 --> 00:28:00,589 Biriyle birlikte olmak hiç bu kadar kolay olmamıştı. 379 00:28:00,769 --> 00:28:06,541 Onunlayken bir kez olsun normal yaşayan normal bir insan gibi hissediyorum. 380 00:28:06,552 --> 00:28:12,095 Sosyal medyada çok yetenekli fotoğrafçı bir kızla ilişkim var görünüyor. 381 00:28:12,120 --> 00:28:15,866 Örümcek İnsan da değil. 382 00:28:20,065 --> 00:28:24,559 Bu harika dostum, gerçekten. 383 00:28:24,570 --> 00:28:27,896 Buna saygı duyacağıma söz veriyorum. 384 00:28:29,724 --> 00:28:35,403 Ama şunu sormam gerek, bu iki dünyayı ne kadar ayrı tutabileceğini düşünüyorsun? 385 00:28:35,414 --> 00:28:38,490 Annemin çıktığı Craig'i bilirsin. 386 00:28:38,566 --> 00:28:42,118 Craig vergi muhasebecisiydi ve serbest boğa binicisiydi. 387 00:28:42,195 --> 00:28:46,873 Bir dünyasının diğerini bilmesine izin vermezdi ve bu onu mahvetti. 388 00:28:46,950 --> 00:28:48,625 Boğalardan da çok. 389 00:28:48,702 --> 00:28:51,014 Çalışmaya dönmem gerek. 390 00:28:51,039 --> 00:28:55,265 Kamilla'yla aranızdakileri kaybetmekten korktuğunu biliyorum... 391 00:28:55,342 --> 00:28:58,551 ...ama onu bu dünyadan uzak tutmaya devam edersen... 392 00:28:58,628 --> 00:29:03,607 ...her zaman bir yanını kapatıyor olacaksın. 393 00:29:03,684 --> 00:29:05,684 Bu doğru değil. 394 00:29:05,760 --> 00:29:10,021 Craig dev buz dolabına ezilip ölmeseydi... 395 00:29:10,098 --> 00:29:12,190 ...eminim böyle hissederdi. 396 00:29:29,710 --> 00:29:31,584 Onu öldüremedim. 397 00:29:35,658 --> 00:29:41,658 Belki bu iyi olmuştur çünkü dosyayı okudum ve hiç mantıklı değil. 398 00:29:41,814 --> 00:29:46,558 Olay yerinden hiç para çalınmamış Grace. 399 00:29:46,568 --> 00:29:50,764 Annenle babanın başına gelenler kaza olabilir. 400 00:29:50,789 --> 00:29:53,432 O ailemi öldürdü Orlin Amca! 401 00:29:53,734 --> 00:29:58,403 Kaza değildi! Onlar gibi konuşuyorsun. 402 00:29:58,480 --> 00:30:01,614 Neden onlar gibi konuşuyorsun? 403 00:30:01,691 --> 00:30:03,491 Grace, başın. 404 00:30:03,502 --> 00:30:06,953 Dr. Ambres'a gitmeliyiz. Nasıl yardım edeceğini bilir. 405 00:30:07,030 --> 00:30:10,540 Artık kimseye yardım edemez. Asla. 406 00:30:10,617 --> 00:30:12,053 Neden? 407 00:30:14,037 --> 00:30:16,087 Onu öldürdüm. 408 00:30:16,164 --> 00:30:18,423 Ama Dr. Ambres hayatını kurtarmıştı. 409 00:30:18,500 --> 00:30:21,926 Seninki de yok etti. Bir yeteneğin vardı. 410 00:30:22,003 --> 00:30:26,514 Kullanman için gökten yok edilemez bir silah düştü. 411 00:30:26,591 --> 00:30:32,437 Kontrol etmen için. O bu gücü senden aldı. 412 00:30:32,514 --> 00:30:38,318 Hayır Grace. Tedaviyi ben istedim. Senin almanı da istedim. 413 00:30:38,395 --> 00:30:44,041 Hayır, bu imkansız. Bunu beraber yapmalıydık. 414 00:30:44,117 --> 00:30:49,992 Grace, sadece mutlu olmanı istedim. Tek istediğim buydu. 415 00:30:50,707 --> 00:30:53,541 Seni seviyorum Grace. Sen benim ailemsin. 416 00:30:56,889 --> 00:31:01,132 Beni kurtarmak için her şeyi yaparsın, değil mi? 417 00:31:05,230 --> 00:31:07,722 Ne yapmam gerektiğini biliyorum. 418 00:31:07,733 --> 00:31:09,224 Grace, dur. 419 00:31:12,312 --> 00:31:15,647 Grace, dur! Grace, lütfen! 420 00:31:29,755 --> 00:31:31,996 İyi akşamlar Dr. Wells. 421 00:31:32,073 --> 00:31:33,706 Merhaba Gideon. 422 00:31:33,783 --> 00:31:39,783 Buraya ait olduğuna inandığım bir şey var. 423 00:31:40,498 --> 00:31:43,383 Video günlüğü kayıt 247. 424 00:31:43,460 --> 00:31:47,595 Uzun zamandır zaman değişimi üzerinde çalıştım. 425 00:31:47,606 --> 00:31:49,940 Tek bir değişken bile zaman çizgisini değiştirir... 426 00:31:50,016 --> 00:31:53,268 ...anılarımız da zamanın diğer olasılıklarını... 427 00:31:53,278 --> 00:31:57,522 ...hiç bilmeden değişirdi ama artık öyle değil. 428 00:31:57,599 --> 00:31:59,524 Nereye varacaksın? 429 00:31:59,601 --> 00:32:02,235 Nasıl insan vücudu DNA'lardan oluşuyorsa... 430 00:32:02,312 --> 00:32:07,699 ...çoklu evren de benzersiz bir kaynak koddan oluşuyor. 431 00:32:07,775 --> 00:32:11,744 Hangi zaman çizgisinde olursanız olun değiştirilemez bir kod. 432 00:32:11,821 --> 00:32:15,957 Şimdiye kadar, çünkü o kodu çözdüm. 433 00:32:18,119 --> 00:32:20,545 Yani zaman çizgisi şekillendirilebilir. 434 00:32:20,622 --> 00:32:25,142 Ama sahip olduğum bilgiyle kontrol edilemez olacak. 435 00:32:25,218 --> 00:32:27,510 Gideon, videoyu duraklat. 436 00:32:27,587 --> 00:32:29,762 Tahtaya odaklan. 437 00:32:29,839 --> 00:32:32,816 El yazısını iki numaralı örnekle karşılaştır. 438 00:32:32,893 --> 00:32:35,538 Nora West-Allen'ın günlüğüyle. 439 00:32:37,727 --> 00:32:41,302 Analiz tamamlandı. El yazısı Harrison Wells'inkiyle eşleşti. 440 00:32:41,327 --> 00:32:43,136 Hepsi bu kadar mı Dr. Wells? 441 00:32:44,237 --> 00:32:45,545 Evet Gideon. 442 00:32:47,303 --> 00:32:48,861 Hepsi bu kadar. 443 00:32:52,374 --> 00:32:57,627 Bu yüzden sana güçlerimden bahsetmedim. Senin için zor olacağını düşündüm. 444 00:32:57,638 --> 00:33:03,322 Ama sen güçlüsün. Hiç düşünmediğim kadar. 445 00:33:03,967 --> 00:33:07,404 Belki benim için de güçlü olabilirsin. 446 00:33:11,718 --> 00:33:16,278 İyi bir aile. Bir yolunu bulurlar demiştim. 447 00:33:19,608 --> 00:33:24,772 Baba, sana bir şey söylemem lazım. 448 00:33:25,028 --> 00:33:27,566 Bebeğim, sorun ne? 449 00:33:27,857 --> 00:33:31,567 Grace'in zihni. Gittikçe güçleniyor. 450 00:33:35,347 --> 00:33:36,522 Burada. 451 00:34:03,059 --> 00:34:05,509 İyi misin? 452 00:34:05,586 --> 00:34:07,886 Vickie Bolen! 453 00:34:07,897 --> 00:34:12,400 Teslim ol yoksa kocan ölür. 454 00:34:12,476 --> 00:34:16,478 Bu Cicada insan, meta umursamaz. Önüne çıkan herkesi öldürür. 455 00:34:16,503 --> 00:34:20,207 XS, Cicada aynı şeyi tekrar denemeden onları buradan çıkar. Zamanı yavaşlama. 456 00:34:20,223 --> 00:34:21,951 Dedektif, onları güvenli bir yere götürmeliyiz. 457 00:34:21,975 --> 00:34:23,592 - Anne? - Alice olmadan gitmem. 458 00:34:23,631 --> 00:34:26,614 Hedef sizsiniz Bayan Bolen. Siz olmadan daha güvende. 459 00:34:26,639 --> 00:34:28,273 Hadi Alice, gidelim. 460 00:34:28,283 --> 00:34:30,325 Hadi tatlım, seni güvenli bir yere götüreceğim. 461 00:34:31,577 --> 00:34:33,012 XS, koş! 462 00:34:41,875 --> 00:34:44,609 - Neler oluyor? - Bir durumumuz var. Aslında iki. 463 00:34:44,634 --> 00:34:48,891 Bu yeni Cicada, bu da Nora ve Bayan Bolen'in peşindeki hançer. 464 00:34:48,916 --> 00:34:51,842 - Millet, yardıma ihtiyacım var. - Gitme zamanı. 465 00:34:51,867 --> 00:34:53,936 Grace. Bırak onu. 466 00:34:57,131 --> 00:34:58,755 Ailenin intikamını almak istediğini biliyorum... 467 00:34:58,780 --> 00:35:00,789 Ama suçlusu o kadın değil. 468 00:35:03,212 --> 00:35:07,927 Ölmeleri bir şey değiştirmeyecek. Böyle olmamı da. 469 00:35:07,952 --> 00:35:11,528 - Sana yardım edebiliriz. - Tedavinizle mi? 470 00:35:11,553 --> 00:35:15,906 Bunun tek bir ilacı var Flash. 471 00:35:15,931 --> 00:35:17,086 Ölüm. 472 00:35:18,458 --> 00:35:21,673 - Buna devam edemem. - Nora, biraz daha dayanman gerek. 473 00:35:21,697 --> 00:35:23,456 - Birazdan döneceksin... - Fuller'a çıkan ara sokak. 474 00:35:23,480 --> 00:35:26,031 - ...Fuller'a çıkan ara sokağa Hazır ol. - Ne için? 475 00:35:41,036 --> 00:35:43,295 - Bu hiç hoşuma gitmedi. - Evet 476 00:35:47,066 --> 00:35:49,825 - Çocuklar, size hastanede ihtiyacımız var. - Gidelim. 477 00:35:56,691 --> 00:35:58,545 - O da neydi öyle? - Cisco, ne oldu? 478 00:35:58,569 --> 00:36:01,797 Bilmiyorum, gedikte bir sorun var. İçinden geçemiyoruz! 479 00:36:01,822 --> 00:36:06,318 Her zaman Flash ve efsanevi takımıyla karşılaşmak istemiştim. 480 00:36:06,473 --> 00:36:10,058 Sanırım hiçbir şey kaçırmamışım. 481 00:36:10,083 --> 00:36:12,533 Grace! 482 00:36:13,041 --> 00:36:15,460 Bunu yapma. 483 00:36:15,492 --> 00:36:17,208 Lütfen. 484 00:36:17,308 --> 00:36:19,826 Dünyayı daha iyi yapmanın yolu bu değil. 485 00:36:19,851 --> 00:36:20,851 Onlardan nefret ederdin. 486 00:36:23,361 --> 00:36:27,344 - Seni duymuştum. - Yanılmışım. 487 00:36:27,472 --> 00:36:31,709 Bu nefret daha kötü bir şeye dönüştü. 488 00:36:31,734 --> 00:36:34,785 Bu şekilde hissetmene sebep olmam hataydı Gracie. 489 00:36:34,883 --> 00:36:38,000 Ama benim geçtiğim yoldan geçmek zorunda değilsin. 490 00:36:38,025 --> 00:36:42,044 Bu öfkeyi sürdürmek zorunda değilsin. 491 00:36:44,456 --> 00:36:46,331 Bırak gitsin. 492 00:36:53,057 --> 00:36:56,925 - Ama ailem. - Kazaydı. 493 00:36:58,378 --> 00:37:00,888 Bırak gitsin. 494 00:37:00,964 --> 00:37:04,224 Bende olduğu gibi daha geç olmadan. 495 00:37:07,405 --> 00:37:09,738 Haklısın Orlin Amca. 496 00:37:15,437 --> 00:37:17,371 Hayır! 497 00:37:21,985 --> 00:37:23,702 Çok geç. 498 00:37:39,937 --> 00:37:43,639 Grace'imi kurtarın. 499 00:38:00,327 --> 00:38:01,884 Dwyer'ı öldürdüğüne inanamıyorum. 500 00:38:02,236 --> 00:38:03,994 Evet, Dwyer kadar acımasızdı ama... 501 00:38:04,019 --> 00:38:06,525 ...onun yeğenine olan sevgisi bazı çizgileri aşmasını engellemişti. 502 00:38:06,573 --> 00:38:10,657 - Grace'de bu yok. - Evet ve güçleri inanılmaz derecede tehlikeli. 503 00:38:10,682 --> 00:38:12,983 Tannhauser tesisindeyken bazı testler yaptım. 504 00:38:13,008 --> 00:38:15,392 Sahip olduğu karanlık madde bir çeşit bağlayıcı özellik gösteriyor. 505 00:38:15,683 --> 00:38:20,219 Belirli yakınlıktaki karanlık maddeyi telekinetik olarak kontrol edebiliyor. 506 00:38:20,229 --> 00:38:22,778 - Bizdeki karanlık madde de dahil mi? - Sanırım öyle. 507 00:38:22,803 --> 00:38:27,559 Sanırım güçlerini Dwyer'dan farklı kılan şey kafasından geliyor olması. 508 00:38:27,570 --> 00:38:29,180 Bu yüzden çok daha güçlü. 509 00:38:29,205 --> 00:38:33,581 - Nora Grace'in gördüklerini nasıl görebildi? - Nora ve Grace psişik olarak bağlılar. 510 00:38:33,606 --> 00:38:37,187 Grace'in beyninde geçirdiği zamandan dolayı olduğunu düşünüyorum. 511 00:38:37,396 --> 00:38:41,408 - Ondan bir iz var mı? - Hayır. Sırra kadem bastı. 512 00:38:41,433 --> 00:38:43,299 Vickie ve ailesi? 513 00:38:43,327 --> 00:38:46,138 Federal korumaya alındılar. Güvende olacaklar. 514 00:38:46,163 --> 00:38:48,756 Konuştuğumuz gibi yeni kimlikler verildi. 515 00:38:48,832 --> 00:38:51,592 Sizi bilmem ama bir içki alsam iyi olacak. 516 00:38:51,669 --> 00:38:53,752 - Fena fikir değil. - Ben de varım. 517 00:38:53,763 --> 00:38:55,763 - Bakıcıyı arayayım mı? - Olur. 518 00:38:55,839 --> 00:38:58,090 Cisco, Kamilla'yı çağırmak ister misin? 519 00:39:00,585 --> 00:39:02,094 Şimdi değil. 520 00:39:05,590 --> 00:39:07,975 Nora, geliyor musun? 521 00:39:07,985 --> 00:39:09,351 Nora. 522 00:39:10,762 --> 00:39:12,813 Bize bir şey söylemek istiyorsun, değil mi? 523 00:39:16,435 --> 00:39:20,195 Size sırrını söylemek istiyor. 524 00:39:20,272 --> 00:39:24,625 Değil mi? Nereden başlayacağını bilmiyor. 525 00:39:24,702 --> 00:39:29,102 Sırrın her şeyi, çevrendeki herkesi tehdit ettiğinde... 526 00:39:29,137 --> 00:39:33,946 ...nereden başlayacağını bilmek zor olur. 527 00:39:33,970 --> 00:39:35,168 Sherloque, kes şunu. 528 00:39:35,193 --> 00:39:36,952 Belki en baştan başlamalıyız. 529 00:39:37,205 --> 00:39:41,216 Başlamak için güzel bir yer. İlk zaman yolculuğun. 530 00:39:41,293 --> 00:39:47,293 Olabildiğince az iz bırakmaya dikkat ettin. Ta ki yolunu değiştirip... 531 00:39:47,632 --> 00:39:52,060 ...Thinker'ın uydusunun Dünya'ya çarpmasını küstahça engelleyene kadar. 532 00:39:52,137 --> 00:39:54,396 Kendi kendime... 533 00:39:54,473 --> 00:40:00,444 ..."Hayır, bu aşırıya kaçan eylem bir şey ifade etmez." dedim. 534 00:40:00,520 --> 00:40:05,532 Ta ki bunun senin fikrin olmadığını anlayana kadar. 535 00:40:07,903 --> 00:40:11,246 - Lütfen dur. - Biri bunu yapmanı istedi. 536 00:40:11,323 --> 00:40:17,169 - Dur. - Günlüğünde el yazısı bulunan biri. 537 00:40:17,245 --> 00:40:21,506 "Zaman çizgisi şekillendirilebilir." yazan kişi. 538 00:40:21,517 --> 00:40:25,135 Bunca zamandır seni yönlendiren... 539 00:40:25,160 --> 00:40:29,603 ...zaman çizgisini kendi amacı doğrultusunda değiştirmeye çalışırken... 540 00:40:29,628 --> 00:40:31,386 ...hepimizi kuklası hâline getiren kişi. 541 00:40:33,595 --> 00:40:35,395 Eobard Thawne. 542 00:40:36,617 --> 00:40:39,807 Reverse Flash. Öğretmenin. 543 00:40:39,869 --> 00:40:42,444 Ortağın. 544 00:40:42,521 --> 00:40:44,335 Sırrın. 545 00:40:46,024 --> 00:40:47,783 Nora? 546 00:40:50,120 --> 00:40:52,371 Lütfen bize bunun doğru olmadığını söyle. 547 00:40:56,344 --> 00:40:58,502 Söyleyemez. 548 00:40:58,578 --> 00:41:00,629 - Baba... - Çünkü doğru. 549 00:41:01,629 --> 00:41:03,160 Anne? 550 00:41:05,168 --> 00:41:09,396 Size söylemek istedim. Söylemeye çalıştım. 551 00:41:13,486 --> 00:41:17,720 Baba. Baba, lütfen! 552 00:41:18,181 --> 00:41:19,948 Baba! 553 00:41:20,025 --> 00:41:23,077 Yalan söylediğim için üzgünüm! 554 00:41:28,417 --> 00:41:30,033 Ben de üzgünüm. 555 00:41:35,073 --> 00:41:37,091 Baba...