1
00:00:00,506 --> 00:00:03,524
Benim adım Barry Allen,
yaşayan en hızlı insan benim.
2
00:00:03,601 --> 00:00:06,977
Herkese göre sıradan bir
adli tabip olsamda...
3
00:00:07,054 --> 00:00:10,481
...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla
gizlice suçla savaşıyor...
4
00:00:10,491 --> 00:00:12,524
...ve benim gibi
meta-insanları buluyorum.
5
00:00:12,535 --> 00:00:17,196
Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde
şimdiki zamanımızı da değiştirdi.
6
00:00:17,206 --> 00:00:19,782
Artık dünyamız her zamankinden
daha tehlikeli...
7
00:00:19,858 --> 00:00:22,201
...ve onları durduracak kadar hızlı
tek kişi de benim.
8
00:00:22,211 --> 00:00:25,546
Ben Flash'ım.
9
00:00:25,623 --> 00:00:27,298
Flash'ta daha önce...
10
00:00:27,375 --> 00:00:29,541
Suç ortağın kim Nora?
11
00:00:29,552 --> 00:00:31,877
Tedavi tamamlandı ve işe yarıyor.
12
00:00:31,888 --> 00:00:35,225
- Ne iş yapıyorsun?
- İnan bana, söylesem inanmazsın.
13
00:00:35,290 --> 00:00:38,385
Bir anlaşma yaptık.
Önce onu sonra Grace'i iyileştireceğiz.
14
00:00:38,695 --> 00:00:41,867
Bu ortaya çıkmaya çalışan
yeni bir zaman çizgisi.
15
00:00:41,914 --> 00:00:43,546
Büyük bir şey geliyor.
16
00:00:43,571 --> 00:00:44,571
Neler oluyor?
17
00:00:47,008 --> 00:00:48,600
Lütfen!
18
00:00:48,761 --> 00:00:51,633
Cicada artık yoksa gelen kimdi?
19
00:00:52,834 --> 00:00:55,810
Seni özledim Orlin Amca.
20
00:01:01,797 --> 00:01:03,312
Bir şeyler ters gitti.
21
00:01:03,320 --> 00:01:06,708
Dwyer'ı yakaladık, ona tedaviyi verdik.
Her şey bitmiş olmalıydı.
22
00:01:06,784 --> 00:01:12,288
Ama diğer Cicada ortaya çıktı,
Dwyer'ı ve hançerini götürdü.
23
00:01:12,313 --> 00:01:14,321
Thawne! Dediğimi duydun mu?
24
00:01:14,346 --> 00:01:16,962
- Başka bir Cicada ortaya çıktı.
- Biliyorum.
25
00:01:18,963 --> 00:01:21,130
Biliyorum.
26
00:01:22,333 --> 00:01:25,843
- Kim o?
- Hiçbir fikrim yok.
27
00:01:27,972 --> 00:01:31,682
Zaman çizgisini yönlendirmek
Cicada'yı durdurur demiştin.
28
00:01:31,759 --> 00:01:35,353
- Ne yaptığını bildiğini söylemiştin!
- Ne dediğimi biliyorum.
29
00:01:37,232 --> 00:01:38,481
Çok yanılmışım.
30
00:01:40,577 --> 00:01:43,694
Ne yapacağız?
Şimdi ne yapacağız?
31
00:01:43,705 --> 00:01:47,949
Artık sana yardım edemem küçük hızcı.
32
00:01:48,025 --> 00:01:52,078
Ne?
Yardım etmek zorundasın.
33
00:01:54,758 --> 00:01:56,666
Artık çok geç.
34
00:01:56,742 --> 00:01:58,501
Hayır.
35
00:01:58,577 --> 00:02:03,089
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
Bana yardım etmek zorundasın!
36
00:02:03,099 --> 00:02:05,716
Yapılacak tek bir şey kaldı.
37
00:02:07,628 --> 00:02:09,136
Babana anlat.
38
00:02:13,610 --> 00:02:15,851
Babana her şeyi anlat.
39
00:02:18,444 --> 00:02:20,645
çeviri: samet_419
40
00:02:33,520 --> 00:02:35,061
Ciğerlerin iyileşiyor.
41
00:02:35,072 --> 00:02:40,826
Gücünü tekrar toplaman biraz
zaman alacak ama merak etme.
42
00:02:40,903 --> 00:02:45,030
Ben seninle ilgileneceğim.
Senin de benimle ilgilendiğin gibi.
43
00:02:48,235 --> 00:02:49,877
Kimsin sen?
44
00:03:05,919 --> 00:03:08,595
Grace?
45
00:03:10,149 --> 00:03:12,140
Merhaba Orlin Amca.
46
00:03:12,151 --> 00:03:15,727
- Ama sen...
- 10 yaşında komadaki bir kız mıydım?
47
00:03:15,804 --> 00:03:18,909
Nihayetinde o kız hastanede uyandı.
48
00:03:19,000 --> 00:03:23,413
Büyüdü ve ben oldu.
49
00:03:23,448 --> 00:03:27,948
Sen gelecektensin, Flash'ın kızı gibi.
50
00:03:27,959 --> 00:03:31,410
Seninle tekrar çalışmak için geldim.
51
00:03:31,486 --> 00:03:35,009
Bana öğrettiğin her şeyi
hatırlıyorum Orlin Amca.
52
00:03:36,091 --> 00:03:37,650
Şimdi dinlen.
53
00:03:40,662 --> 00:03:42,379
Dur.
54
00:03:43,874 --> 00:03:45,632
Neredeyiz?
55
00:03:47,044 --> 00:03:48,978
Ben yokken kimsenin seni
bulamayacağı bir yerde.
56
00:03:49,054 --> 00:03:52,973
Açsan kilerde erişte var.
Dondurma da.
57
00:03:52,984 --> 00:03:54,683
Sen nereye gidiyorsun?
58
00:04:01,617 --> 00:04:05,068
Önemli bir şeyle ilgilenmeye.
59
00:04:05,145 --> 00:04:06,870
Döndüğümde...
60
00:04:09,191 --> 00:04:12,576
...güçlerini nasıl geri
kazanacağını bulacağız.
61
00:04:23,556 --> 00:04:27,238
Dr. Ambres Orlin Dwyer'la olan
ilişkisinden hiç bahsetmedi mi?
62
00:04:27,263 --> 00:04:29,064
Hiçbir şey anlatmazdı.
63
00:04:29,089 --> 00:04:31,473
Nişanlısı öldükten sonra eskisi gibi olmadı.
64
00:04:31,880 --> 00:04:35,724
- Nasıl oldu?
- Kızgın, içe dönük.
65
00:04:35,749 --> 00:04:38,686
Mutlu olduğu tek an
o komadaki kızla birlikte olduğu zamandı.
66
00:04:38,780 --> 00:04:41,656
Dwyer'ı bulmamıza yardımcı olabilecek
bir şey aklınıza geliyor mu?
67
00:04:41,733 --> 00:04:43,578
Üzgünüm Dedektif.
68
00:04:46,946 --> 00:04:51,666
Pekala, bir şey hatırlayacak olursanız
lütfen beni arayın.
69
00:04:51,677 --> 00:04:53,126
Teşekkür ederim.
70
00:04:55,241 --> 00:04:57,208
Birileri bir şeyler biliyor olmalı.
71
00:04:57,233 --> 00:05:02,397
Konuştuğumuz herkes doğruyu söylüyordu.
Sanırım Dwyer'la çalışan tek kişi Ambres.
72
00:05:02,474 --> 00:05:06,225
CCPD'deki dosyalara bir daha bakalım.
Belki bir şey kaçırmışızdır.
73
00:05:06,250 --> 00:05:08,531
Bir şey bulursak haber veririz, tamam mı?
74
00:05:12,557 --> 00:05:14,240
İyi misin?
75
00:05:14,265 --> 00:05:18,177
Sadece, ne yapacağımı bilmiyorum.
76
00:05:19,258 --> 00:05:21,016
Ben de.
77
00:05:21,041 --> 00:05:26,034
Daha önce de duvara toslamıştık.
Bir yolunu buluruz.
78
00:05:39,510 --> 00:05:41,643
Pekala.
79
00:05:41,668 --> 00:05:45,429
Nora West-Allen,
bakalım burada neler varmış.
80
00:05:45,558 --> 00:05:50,709
Sıkıcı, sıkıcı, sıkıcı.
81
00:05:50,734 --> 00:05:52,975
Hadi ama.
82
00:05:53,000 --> 00:05:56,761
Biriyle çalıştığını biliyorum ama isim yok.
83
00:05:58,863 --> 00:06:00,121
Akıllı kız.
84
00:06:00,198 --> 00:06:03,482
Hey. Merkez kendi kendine temizlenmeyecek.
85
00:06:08,140 --> 00:06:11,090
Güzel masa, yeni yerini sevdim.
86
00:06:11,115 --> 00:06:16,388
Teknik olarak eski yerinde ama sanırım
üst kısmı saldırıdan sonra yenilenmiş.
87
00:06:16,413 --> 00:06:17,615
Bir şey buldunuz mu?
88
00:06:17,640 --> 00:06:21,100
Bir makale yayınladım ama hiçbir okuyucum
ne Dwyer'ı ne de yeni Cicada'yı görmemiş.
89
00:06:21,124 --> 00:06:23,662
Earl Cox'la, tüm bağlantılarımla
konuştum, hiçbir şey yok.
90
00:06:23,687 --> 00:06:25,697
Uyduların karanlık madde taraması
yapabilmesi ne kadar sürer?
91
00:06:25,721 --> 00:06:26,721
Şimdiye ne dersin?
92
00:06:27,041 --> 00:06:30,575
Yeni Cicada izlenebilir
karanlık maddeye sahipse tabii.
93
00:06:31,040 --> 00:06:34,271
İkinci Cicada'nın daha önce görmediğimiz
şeyler yaptığını gördük, değil mi?
94
00:06:34,282 --> 00:06:38,117
Güçleri azaltabiliyor, hançerini
Dwyer gibi kontrol edebiliyor.
95
00:06:38,142 --> 00:06:42,635
- Ama bilemiyorum sanki...
- Bizi kontrol edebiliyor gibiydi.
96
00:06:42,782 --> 00:06:46,809
Umarım Caitlin Tannhauser tesisindeyken
nerede olduğunu bulabiliriz.
97
00:06:51,618 --> 00:06:53,945
Kolins Woods'daki Starchives.
98
00:06:53,970 --> 00:06:57,063
- Starchives mı? O nedir?
- Flash'la ilgili her şeyi sakladığımız yer.
99
00:06:57,088 --> 00:07:00,771
Prototipler, süper kıyafetler,
ilk günden beri yaptığımız ne varsa.
100
00:07:00,796 --> 00:07:05,484
- Alarm çalıyor çünkü...
- Çünkü birileri bizden bir şey çaldı.
101
00:07:05,906 --> 00:07:09,666
Hiç iyi olmayacak bir şey.
102
00:07:15,689 --> 00:07:18,291
- Starchives'a vardınız mı?
- Şimdi geldik.
103
00:07:18,325 --> 00:07:21,574
Zorla girilme izi yok.
Tepe aydınlatma da yokmuş.
104
00:07:22,674 --> 00:07:23,996
Şunun elektrik süpürgesi
olduğuna çok eminim.
105
00:07:24,073 --> 00:07:28,499
- Tamam, aramaya devam edin!
- Ne arıyorduk tekrar söylesene?
106
00:07:30,415 --> 00:07:34,056
Devasa cam bir balon.
107
00:07:34,133 --> 00:07:36,008
Şunun gibi mi?
108
00:07:39,046 --> 00:07:40,637
- Evet, bulduk!
- Bulduk!
109
00:07:41,159 --> 00:07:42,667
Thawne'ın zaman küresini mi?
Emin misin?
110
00:07:42,692 --> 00:07:44,358
Ne demek emin misin?
111
00:07:44,435 --> 00:07:46,602
- Adımız gibi.
- Şu anda ona bakıyorum, ne oldu?
112
00:07:49,106 --> 00:07:51,315
Biz de şu anda ona bakıyoruz.
113
00:07:55,947 --> 00:08:00,608
Aynı anda hem burada
hem de Starchives'de mi?
114
00:08:00,648 --> 00:08:04,200
- Biri planlarını çalıp kopyasını mı yapmış?
- Tam öyle sayılmaz.
115
00:08:04,277 --> 00:08:08,246
Çocuklar, Shazam operasyonu başlasın.
116
00:08:10,305 --> 00:08:11,333
Hazır ol.
117
00:08:17,683 --> 00:08:22,969
- Farklı zaman kürelerinde tek çizik.
- Ya da tek zaman küresinde tek çizik.
118
00:08:22,994 --> 00:08:27,372
- Bu imkansız, ancak...
- Aynısı değilse.
119
00:08:27,382 --> 00:08:31,209
Aynılar.
Bu bizim zaman küresi.
120
00:08:31,220 --> 00:08:36,172
Cicada'ya benzer birinin Orlin Dwyer'ı
kaçırdığı anda ortaya çıkıyor.
121
00:08:36,197 --> 00:08:37,955
Bu tesadüf değil.
122
00:08:37,980 --> 00:08:41,084
- Dwyer'ı kim kaçırdıysa...
- Gelecekteki Cicada.
123
00:09:19,560 --> 00:09:21,009
Kımıldama yoksa ateş ederim.
124
00:09:36,267 --> 00:09:38,735
Aptalcaydı.
125
00:10:04,338 --> 00:10:06,722
Oydu, değil mi? Diğer Cicada.
126
00:10:06,799 --> 00:10:08,891
Adam neye uğradığını anlamamış.
127
00:10:08,916 --> 00:10:10,618
Çözülmemiş bir davanın peşinde mi demiştin?
128
00:10:10,643 --> 00:10:12,452
- Bunlar bilgisayara aktarıldı mı?
- Henüz değil.
129
00:10:12,730 --> 00:10:17,117
Ama burada olanlara bakarak
neyin eksik olduğunu anlarız.
130
00:10:18,644 --> 00:10:21,737
Yardım edebilirim.
131
00:10:21,814 --> 00:10:25,022
Pekala millet, boşaltın burayı.
Olay yeri inceleme çalışacak.
132
00:10:27,653 --> 00:10:30,277
Bu arada tek ipucumuz bu olmayabilir.
133
00:10:30,340 --> 00:10:33,675
Thawne için yaptığımız
zaman küresini hatırlıyor musun?
134
00:10:33,751 --> 00:10:38,171
- Büyük hamster topunu mu diyorsun?
- Gelecekten biri buraya gelmek için çalmış.
135
00:10:38,181 --> 00:10:40,965
Ne için, Cicada'yı taklit etmek için mi?
136
00:10:41,042 --> 00:10:45,728
Bu çok mantıklı.
Bunu diyeceğime asla inanmazdım.
137
00:10:45,753 --> 00:10:46,781
Pekala evlat, sıra sende.
138
00:10:46,806 --> 00:10:47,814
Evet.
139
00:10:50,257 --> 00:10:53,810
Her şeye göz attım.
Gerçekten bir dosya eksikmiş.
140
00:10:55,438 --> 00:10:59,551
Sağ ol, 2017'den bir dava.
141
00:10:59,576 --> 00:11:00,738
İşte bu.
142
00:11:00,763 --> 00:11:01,941
Tamam, biraz araştırma yapacağım.
143
00:11:01,965 --> 00:11:04,792
Bakalım duvar deldirecek kadar
önemli olan ne varmış.
144
00:11:04,968 --> 00:11:06,976
- Yardım edeyim.
- Evet.
145
00:11:12,433 --> 00:11:14,159
Bunu yapmak istediğine emin misin?
146
00:11:14,236 --> 00:11:20,236
Büyük bir şey sonuçta.
"Penny gemide deği!l" gibi büyük.
147
00:11:24,254 --> 00:11:26,746
Pekala.
148
00:11:26,823 --> 00:11:30,166
Kamilla Hwang, ikimizin resmi olarak...
149
00:11:30,591 --> 00:11:32,629
"İlişkisi başladı".
150
00:11:32,654 --> 00:11:36,306
- Sosyal medya resmiyeti!
- Ne! - Evet.
151
00:11:36,383 --> 00:11:40,051
- Larry, her zamankinden.
- Adım Jason.
152
00:11:40,128 --> 00:11:44,305
Ralph! Nab...
Burada ne işin var?
153
00:11:44,382 --> 00:11:47,377
Senin gibi dünyayı kurtarmaya ara verdim.
154
00:11:47,453 --> 00:11:51,589
- Şey...
- Şuraya bak, genç aşıklar.
155
00:11:51,666 --> 00:11:54,175
K-Dawg, grupla ne zaman tanışacaksın?
156
00:11:54,252 --> 00:11:58,441
- Grup mu?
- Evet, ekip, takım, çete.
157
00:11:58,466 --> 00:12:02,413
- Şu anda randevunun ortasındayız.
- Aslında sonundayız bebeğim.
158
00:12:02,652 --> 00:12:05,823
- İşim var. - Doğru.
Paskalya işi. Gitmen gerek.
159
00:12:05,847 --> 00:12:07,781
- Gitmek zorunda.
- Cisco?
160
00:12:07,858 --> 00:12:10,325
Barry'nin seninle konuşmak istediğini
sana söylemem gerekiyor.
161
00:12:12,478 --> 00:12:15,613
- Muhtemelen mesaj atmıştır.
- Evet, muhtemelen.
162
00:12:16,990 --> 00:12:19,508
Paskalya tavşanı fotoğrafları
kendi kendilerine çekilmeyecek.
163
00:12:19,533 --> 00:12:22,998
En kötü fotoğrafçılık işi olsa da
bir yerden başlamak lazım, değil mi?
164
00:12:23,022 --> 00:12:26,574
- Kesinlikle. - Burası hariç her yerden.
Seni geçireyim. - Tamam.
165
00:12:38,563 --> 00:12:42,173
- Lanet olsun Larry!
- Adım Jason!
166
00:12:46,003 --> 00:12:48,846
İşte buradasınız.
167
00:12:48,857 --> 00:12:51,024
Bakalım neler varmış.
168
00:12:53,302 --> 00:12:58,198
- Thawne'ın zaman küresi.
- Ne yapıyorsun Sherloque?
169
00:12:59,368 --> 00:13:04,473
Gizemli Cicada'nın kimliğini
belirlemek için yeni bir ipucu peşindeyim.
170
00:13:04,860 --> 00:13:08,163
Zaman küresi hakkında
bilgi gerektiyse sorabilirdin.
171
00:13:08,187 --> 00:13:11,655
Doğru ama hafıza yanıltıcı olabilir.
172
00:13:11,666 --> 00:13:14,817
Özellikle sıradan bir insanda.
173
00:13:14,842 --> 00:13:18,785
Birincil kaynağı tercih ederim.
174
00:13:18,810 --> 00:13:22,143
Geçen akşam da bu ipucunun mu peşindeydin?
175
00:13:22,168 --> 00:13:24,660
- Doğru.
- Geçen hafta?
176
00:13:24,685 --> 00:13:30,683
Doğru. İstediğimi almak için
çok sıkı çalışırım.
177
00:13:43,629 --> 00:13:45,929
Zaman çizgisi şekillendirilebilir.
178
00:13:48,609 --> 00:13:51,160
Joe yeni Cicada'nın aldığı
dava dosyasını inceledi.
179
00:13:51,185 --> 00:13:52,869
İki yl önce burada olan
bir meta saldırısıyla ilgili.
180
00:13:52,894 --> 00:13:55,061
İki kişi ölmüş, metanın
kimliği tespit edilememiş.
181
00:13:55,086 --> 00:14:00,192
Yeni Cicada o metanın peşinde olabilir mi?
Pekala, nereyi vibelıyorum?
182
00:14:00,224 --> 00:14:04,439
Tam olarak emin değiliz.
Sokak kameraları patlamayla yok olmuş.
183
00:14:04,468 --> 00:14:07,886
Orijinal ATM çalışamayacak duruma gelmiş.
184
00:14:07,896 --> 00:14:09,721
- Ciddi misin?
- Evet.
185
00:14:09,732 --> 00:14:11,347
Ben yokum o zaman.
186
00:14:11,424 --> 00:14:15,899
Suç mahalli yoksa vibelayamam.
Gerçek olarak yoksa.
187
00:14:15,924 --> 00:14:19,365
ATM bile yepisyeni.
188
00:14:19,390 --> 00:14:23,243
Ama beton değil.
Üzerinde hâlâ izler var.
189
00:14:23,320 --> 00:14:24,778
Tut şunu.
190
00:14:34,823 --> 00:14:36,915
Tatlım! ATM kartını unutmuşsun.
191
00:14:46,268 --> 00:14:47,601
Ne gördün?
192
00:14:47,677 --> 00:14:53,223
Kurbanları.
Grace Gibbons'ın ailesi.
193
00:14:55,760 --> 00:14:59,104
Grace zihninde kendisini
Cicada olarak görmüştü.
194
00:14:59,114 --> 00:15:02,565
Başka bir Cicada
ailesinin katilini hedef alıyor.
195
00:15:02,642 --> 00:15:06,444
O olsa gerek.
Yeni Cicada Grace Gibbons.
196
00:15:06,455 --> 00:15:07,621
Gelecekten.
197
00:15:11,109 --> 00:15:12,534
Zaman yolculuğu berbat bir şey.
198
00:15:23,247 --> 00:15:24,497
Grace, sorun ne?
199
00:15:27,834 --> 00:15:29,300
Şuna bak.
200
00:15:33,649 --> 00:15:35,473
Ailenin cinayet dosyası mı?
201
00:15:35,484 --> 00:15:38,226
Ne yaptıklarını gördün mü?
202
00:15:38,303 --> 00:15:39,310
Hiçbir şey!
203
00:15:39,321 --> 00:15:42,257
Üç tanık olay yerinden çıkan
kapüşonlu bir kadın görmüş ama...
204
00:15:42,282 --> 00:15:45,948
...Central City polisleri arama ekibi
kurdu veya suçlu anonsu yaptı mı?
205
00:15:46,011 --> 00:15:49,321
Hayır. Flash'lık bir iş
olduğunu düşündüler.
206
00:15:52,351 --> 00:15:57,830
Olay yerindeki enkaza bak.
Kimyasal yanığa benziyor.
207
00:15:57,906 --> 00:16:03,869
Kimyasal yanık değil.
Karanlık madde kalıntısı.
208
00:16:04,246 --> 00:16:06,538
Hangi metanın bıraktığını bulabiliriz.
209
00:16:06,615 --> 00:16:08,498
Nasıl?
210
00:16:08,509 --> 00:16:12,919
Gerçek zamanlı yerini bulamam ama
yaklaşık sonuç burabilirim.
211
00:16:16,875 --> 00:16:18,684
Onu buldum.
212
00:16:23,057 --> 00:16:27,434
Grace, ne yapıyorsun?
213
00:16:27,511 --> 00:16:32,814
Geldiğim zamanda vebaları tüm dünyaya
başıboş ve durmaksızın yayılıyor.
214
00:16:32,891 --> 00:16:37,527
Ama artık yanındayım,
bunu değiştirebiliriz.
215
00:16:37,538 --> 00:16:39,946
Görevi başarıya ulaştırabiliriz.
216
00:16:40,023 --> 00:16:45,702
- Ne görevi? - Bizim görevimiz.
Tüm meta insanları öldürmek.
217
00:16:47,547 --> 00:16:50,181
Ailemi öldüren piçten başlayarak.
218
00:17:03,423 --> 00:17:05,807
Yani gelecekten gelen Cicada II
aslında Grace ve...
219
00:17:05,818 --> 00:17:10,237
...ailesini öldüren metadan intikam
almaya çalışıyor ve o meta burada mı?
220
00:17:10,314 --> 00:17:15,727
Cisco ATM'ye girilen son şifreyi gördü.
Kart Vickie ve John Bolen'e ait.
221
00:17:15,752 --> 00:17:18,596
Evlerine uğradık ama komşuları
burada parti verdiklerini söyledi.
222
00:17:18,607 --> 00:17:20,264
Sanırım onlar.
223
00:17:20,341 --> 00:17:21,974
Affedersiniz bayım?
224
00:17:22,051 --> 00:17:26,771
Dedektif Joe West, CCPD'den geliyoruz.
John Bolen siz misiniz?
225
00:17:26,847 --> 00:17:28,439
Benim, nasıl yardımcı olabilirim?
226
00:17:28,464 --> 00:17:29,492
Neler oluyor?
227
00:17:29,517 --> 00:17:32,128
Kabalık ettiğim için üzgünüm ama
partinin ortasındayız.
228
00:17:32,137 --> 00:17:34,313
Uzun sürmez.
229
00:17:34,324 --> 00:17:40,324
Kingswell 42'de 4 Mayıs 2017'de
bir ATM kullandığınızı hatırlıyor musunuz?
230
00:17:40,585 --> 00:17:44,912
O gün bir patlama oldu. Bir metanın
dahil olmuş olabileceğini düşünüyoruz.
231
00:17:44,923 --> 00:17:48,040
Sen Alice'le çocukları fotoğraf
çekimi için toplamaya başla.
232
00:17:48,065 --> 00:17:51,533
Memurlarla ben görüşürüm.
233
00:17:51,596 --> 00:17:53,262
Tamam.
234
00:17:55,182 --> 00:17:56,985
O kadar zaman sonra
beni bulduğunuza inanamıyorum.
235
00:17:57,009 --> 00:17:59,936
O gün ne olduğunu öğrenmek istiyoruz.
236
00:18:00,012 --> 00:18:03,439
- ATM'yi patlattınız mı?
- Her şey çok hızlı oldu.
237
00:18:03,516 --> 00:18:07,101
Makineye dokundum ve sanki
içimde bir şeyler değişti.
238
00:18:07,111 --> 00:18:12,054
ATM'deki molekülleri hızlandırdınız ve
şiddetli zincirleme reaksiyona neden oldu.
239
00:18:12,079 --> 00:18:14,088
Kıvılcımları görüp kaçtım.
240
00:18:14,324 --> 00:18:17,336
Sonra patlamayı duydum,
her tarafa paralar uçuşuyordu.
241
00:18:17,361 --> 00:18:19,337
Bankayı soymaya çalışmış gibi görünüyordum.
242
00:18:19,362 --> 00:18:23,413
Geri dönmeye çok korktum.
En azından kimse zarar görmedi.
243
00:18:25,463 --> 00:18:30,207
Bayan Bolen, birinin sizi
hedef aldığına inanıyoruz.
244
00:18:30,232 --> 00:18:34,499
- Neden?
- Yetenekleriniz yüzünden.
245
00:18:34,524 --> 00:18:38,757
Dinleyin, ailenizi korumak için
sizi federal koruma altına almak istiyoruz.
246
00:18:38,834 --> 00:18:41,625
Kocama ne diyeceğim?
Veya kızıma?
247
00:18:41,650 --> 00:18:44,661
"Üzgünüm annenin güçleri var.
Tüm hayatımızdan vazgeçmek zorundayız." mı?
248
00:18:44,816 --> 00:18:47,433
Güçlerinizi bilmiyorlar mı?
249
00:18:47,458 --> 00:18:51,083
Elbette hayır, kimse bilmiyor.
Bundan gurur duyduğumu mu sanıyorsunuz?
250
00:18:51,192 --> 00:18:53,992
Bence gerçeği bilmeleri gerek.
Onlar sizin aileniz.
251
00:18:55,758 --> 00:18:58,309
Sen kim olduğunu sanıyorsun da
bana ne yapacağımı söylüyorsun?
252
00:18:58,687 --> 00:19:02,614
Hiçbir yere gitmiyoruz.
Son sözüm.
253
00:19:02,639 --> 00:19:03,888
Lütfen gidin.
254
00:19:07,028 --> 00:19:10,622
Güvende değil, ayrılmayalım.
255
00:19:15,921 --> 00:19:17,504
Mesajını aldım, acil durum ne?
256
00:19:17,515 --> 00:19:19,340
Beni çok dikkatli dinle.
257
00:19:19,350 --> 00:19:24,353
Müthiş bir şey yapmak için adam kaçıran
seri katil işine biraz ara verdim.
258
00:19:24,430 --> 00:19:26,513
Yeni bir kariyer yoluna girmeye
karar verdim.
259
00:19:26,524 --> 00:19:29,486
Fotoğrafçılık her zaman tutkumdu
neden işim de olmasın dedim.
260
00:19:29,510 --> 00:19:30,976
Bu harika Kamilla.
261
00:19:31,053 --> 00:19:32,853
Onu Peter Parker'ladım.
262
00:19:32,864 --> 00:19:34,355
Dibs, kürsüye.
263
00:19:34,365 --> 00:19:36,902
- Kürsüye mi?
- Kürsüye, hemen!
264
00:19:39,311 --> 00:19:43,280
Onu Peter Parker'ladın.
265
00:19:43,357 --> 00:19:45,824
Evet, Kamilla harika bir fotoğrafçı.
266
00:19:45,901 --> 00:19:50,537
Iris için fotoğraf çekmekle başlar,
sonra belki STAR Labs'e gelebilir dedim.
267
00:19:50,548 --> 00:19:53,524
Belli mi olur, şansımız yaver giderse
radyoaktif bir şey ısırır.
268
00:19:53,556 --> 00:19:54,774
Örümcek Kişi falan olur.
269
00:19:54,782 --> 00:20:00,199
Bunları düşünürken kimsenin senden
bunu yapmanı istemediği aklına geldi mi?
270
00:20:01,800 --> 00:20:05,229
İyi bir Örümcek Kişi olmaz mı diyorsun?
271
00:20:05,238 --> 00:20:08,296
Beni çok iyi dinle seni kuş beyinli.
272
00:20:08,321 --> 00:20:12,623
Kız arkadaşımı takıma sokmak
senin işin değil!
273
00:20:12,634 --> 00:20:15,126
- Merhaba çocuklar.
- Merhaba!
274
00:20:15,136 --> 00:20:18,758
İyi anlaşıyor gibiydiniz, neler oluyor?
275
00:20:18,783 --> 00:20:21,695
Arkadaşın Iris
bana fotoğrafçılık işi veriyor.
276
00:20:21,720 --> 00:20:27,720
Küçük bir şey ama Kamilla bu hafta sonu
Fairway geçit törenini çekmeyi kabul etti.
277
00:20:28,174 --> 00:20:32,977
Yok artık.
Bu inanılmaz.
278
00:20:32,988 --> 00:20:37,315
Tebrikler, bu harika.
Gidip bir şeyler içip bunu kutlayalım mı?
279
00:20:37,325 --> 00:20:41,046
- Olur, sonra mesaj atarım.
- Harika olur, teşekkür ederim.
280
00:20:41,070 --> 00:20:42,695
- Hazır mısın?
- Evet.
281
00:20:49,153 --> 00:20:53,497
Merhaba Eobard Thawne.
282
00:20:53,508 --> 00:20:59,331
Eobard Thawne olsam nasıl biri olurdum?
283
00:20:59,356 --> 00:21:01,448
Sabırlı, değil mi?
284
00:21:01,999 --> 00:21:06,129
Bilim dehası. Ama ayrıca...
285
00:21:08,695 --> 00:21:14,695
Hilekarlık dehası.
286
00:21:14,845 --> 00:21:20,033
Çünkü sadece...
287
00:21:20,109 --> 00:21:25,872
...Eobard Thawne değilim.
Aynı zamanda...
288
00:21:28,359 --> 00:21:31,202
...Dr. Harrison Wells'im.
289
00:21:32,696 --> 00:21:35,548
Bu adam...
290
00:21:35,625 --> 00:21:39,001
...sırlarını kendine...
291
00:21:42,223 --> 00:21:43,798
...yakın tutar.
292
00:21:45,196 --> 00:21:47,204
Burada neler varmış?
293
00:21:53,309 --> 00:21:56,143
Merhabalar.
294
00:21:56,220 --> 00:21:59,480
Vickie iki kişiyi öldürdüğünü
nasıl bilmiyor?
295
00:21:59,557 --> 00:22:03,795
Bir ara Central City'deki meta
saldırıları kamuyla paylaşılmıyordu.
296
00:22:03,820 --> 00:22:05,736
Neden? İnsanların haberi...
297
00:22:05,747 --> 00:22:10,060
Eski Belediye Başkanı Bellows
medyadan uzak tutmaya çalıştı.
298
00:22:10,085 --> 00:22:14,412
Panik yaratmak istemediğini söylemişti.
Metaları çalıştırdığı ortaya çıktı.
299
00:22:14,422 --> 00:22:18,541
Öğrenilmesini istemiyormuş.
Cecile arıyor. Hemen dönerim. Merhaba.
300
00:22:22,496 --> 00:22:25,256
- Hatalıydın.
- Ne konuda?
301
00:22:25,332 --> 00:22:28,509
Vickie'nin güçlerini ailesine
anlatmak istememesi hakkında.
302
00:22:28,586 --> 00:22:30,010
Söylememek onun tercihi.
303
00:22:31,439 --> 00:22:36,109
Ailenden böyle bir şeyi
saklamak tehlikelidir.
304
00:22:36,185 --> 00:22:40,104
- Zarar görebilirler veya daha kötüsü.
- Onları korumaya çalışıyormuş.
305
00:22:40,181 --> 00:22:43,691
Anlıyorum ama...
306
00:22:43,767 --> 00:22:47,452
...ben de onların iyilikleri için,
onları korumak için...
307
00:22:47,529 --> 00:22:51,020
...insanlardan sır saklamanın
asil bir karar olduğunu düşünürdüm.
308
00:22:51,045 --> 00:22:55,753
Ama bunu yaptığında insanların
kendi kararlarını vermesini engelliyorsun.
309
00:22:55,830 --> 00:22:58,914
Sende bile böyle yaptım.
310
00:22:58,991 --> 00:23:00,853
Beni geçmişine götürmek
istemediğin zaman.
311
00:23:02,620 --> 00:23:06,296
Flash olarak nasıl acılar çektiğimi veya
annenin nasıl kötü şeyler yaşadığını...
312
00:23:06,306 --> 00:23:08,090
...görmeni istemedim.
313
00:23:08,115 --> 00:23:13,917
Çünkü sırlar duvar gibidir,
aranızda duvar varken kimseyi tanıyamazsın.
314
00:23:25,528 --> 00:23:29,995
- İyi misin? - Grace'in zihnine
bağlanmış olmalıyım.
315
00:23:30,523 --> 00:23:33,157
Geliyor.
Grace geliyor.
316
00:23:36,065 --> 00:23:37,585
Cicada'yı hiçbir yerde görmedim, sen?
317
00:23:37,650 --> 00:23:39,534
Flash geldi!
318
00:23:39,610 --> 00:23:43,538
Anne, parti için Flash ve XS
cosplaycileri mi çağırdın?
319
00:23:43,614 --> 00:23:48,584
Evet, ben Flash'ım! Futbol...
320
00:23:49,420 --> 00:23:51,224
Futbolu severim, siz de sever misiniz?
321
00:23:51,287 --> 00:23:53,060
Oynamak ister... Harika!
322
00:23:53,085 --> 00:23:55,474
Benimle gelin!
Biraz futbol oynayalım.
323
00:23:55,498 --> 00:23:57,267
Bu taraftan, hadi, hadi.
324
00:23:57,291 --> 00:23:59,246
Çocuklara yardım et, hadi, hadi!
325
00:23:59,271 --> 00:24:00,802
Uzağa gidelim.
326
00:24:00,827 --> 00:24:02,850
- Neler oluyor?
- Cicada buraya geliyor.
327
00:24:02,875 --> 00:24:04,491
- Ne?
- Şimdi.
328
00:24:04,568 --> 00:24:07,954
Herkesi buradan çıkarabiliriz ama
ailen ve sen benimle gelmek zorundasınız.
329
00:24:07,988 --> 00:24:09,171
Tamam.
330
00:24:17,372 --> 00:24:20,361
- Katil.
- Grace, dur.
331
00:24:20,386 --> 00:24:22,056
O masum, hepsi bir kazaydı.
332
00:24:22,177 --> 00:24:24,553
Kaza değil, Nora.
333
00:24:30,719 --> 00:24:31,810
Vickie?
334
00:24:33,388 --> 00:24:34,813
- Anneme yardım etmeliyiz.
- Alice!
335
00:24:37,273 --> 00:24:38,906
Alice, hayır!
336
00:24:45,534 --> 00:24:47,659
Alice!
337
00:24:47,736 --> 00:24:49,869
Hızım geri geldi.
338
00:24:49,946 --> 00:24:51,380
Onları buradan çıkarmalıyız.
339
00:25:00,766 --> 00:25:03,183
Seni bulacağım.
340
00:25:07,632 --> 00:25:13,052
O kızın büyüyüp zaman yolcusu
seri katil olduğuna inanamıyorum.
341
00:25:13,355 --> 00:25:15,438
Neden onu şimdi uyandırmıyoruz?
342
00:25:15,449 --> 00:25:17,542
Denemiştik, işe yaramadı.
343
00:25:17,567 --> 00:25:21,115
- Hazırladığınız meta tedavisi?
- Grace'in rızasını almamız gerek.
344
00:25:21,312 --> 00:25:24,949
Ayrıca Caitlin'e göre bu durumda
tedaviyi denemek için çok hassas.
345
00:25:24,974 --> 00:25:30,295
Zaman makinesi hamster topunu yok etsek de
zaman çizgisini bozarız diye tahmin ediyorum.
346
00:25:30,372 --> 00:25:32,747
Evet, muhtemelen işler daha kötü olur.
347
00:25:32,824 --> 00:25:34,457
- Aman Tanrım!
- Neler oluyor?
348
00:25:34,468 --> 00:25:35,945
Zihni.
349
00:25:35,970 --> 00:25:38,914
Cicada'nın S.T.A.R. Labs'e
saldırdığı zamanla aynı.
350
00:25:38,939 --> 00:25:42,783
Tanrım, içinde nefretten başka bir şey yok.
351
00:25:43,143 --> 00:25:45,760
Nora Grace'in zihnine girdiğinde...
352
00:25:45,837 --> 00:25:51,307
...komadayken de Dwyer'ın öfkesini,
kızgınlığını duyabildiğini öğrenmişti.
353
00:25:51,318 --> 00:25:54,435
Dinliyormuş.
Onun sözlerini yerine getirebilir.
354
00:25:54,512 --> 00:25:56,229
Merhaba millet.
355
00:25:56,254 --> 00:26:00,800
Alice ameliyattan çıktı, durumu iyi
ama ailesi hiç iyi değil.
356
00:26:00,825 --> 00:26:03,743
Vickie, sana git diyorum!
357
00:26:04,164 --> 00:26:05,655
O benim kızım.
358
00:26:05,666 --> 00:26:08,741
Hayır, babamı istiyorum.
359
00:26:08,766 --> 00:26:11,461
Senden korktuğunu
görmüyor musun? Ölebilirdi!
360
00:26:11,477 --> 00:26:12,985
Sizi korumaya çalışıyordum.
361
00:26:13,062 --> 00:26:15,565
Yalan söyleyerek mi?
Metasın Vickie!
362
00:26:15,590 --> 00:26:18,016
Saatli bombasın!
Bunu bizden nasıl saklarsın?
363
00:26:18,093 --> 00:26:22,104
Bay Bolen, sakin olun.
Dışarıya çıkalım.
364
00:26:36,537 --> 00:26:41,206
Doğru olanı yaptık.
O aileyi güvende tuttuk.
365
00:26:41,283 --> 00:26:46,035
O zaman neden her şeyi
kötüleştirdik gibi geliyor?
366
00:27:01,061 --> 00:27:03,478
- Yardıma ihtiyacın...
- Yok.
367
00:27:03,503 --> 00:27:08,597
Ama bir şeyleri bozmaya geldiysen
mükemmel bir aday olursun.
368
00:27:12,981 --> 00:27:17,835
Bunu hak ettim.
Kamilla konusuna karışmamalıydım.
369
00:27:17,911 --> 00:27:22,706
Bazen ne kadar utanç verici
olduğumu unutuyorum.
370
00:27:22,716 --> 00:27:26,644
Senden utanmıyorum,
Flash Takımı'ndaki kimseden de.
371
00:27:26,669 --> 00:27:28,520
Siz benim ailemsiniz.
Sorun sende değil.
372
00:27:28,545 --> 00:27:32,214
Sorun bu, sorun bu.
373
00:27:34,562 --> 00:27:40,188
Kamilla'nın S.T.A.R. Labs'taki
çılgınlıklardan veya...
374
00:27:40,343 --> 00:27:44,695
...şehri korkunç metalardan
kurtardığımızdan haberi yok.
375
00:27:44,771 --> 00:27:49,691
Gizli kimliğinden, deri giyinip
puf puf yapmandan da habersiz!
376
00:27:49,702 --> 00:27:52,202
Özellikle deriden.
377
00:27:52,279 --> 00:27:54,413
Onunla ben iyiyiz.
378
00:27:54,589 --> 00:28:00,589
Biriyle birlikte olmak
hiç bu kadar kolay olmamıştı.
379
00:28:00,769 --> 00:28:06,541
Onunlayken bir kez olsun normal yaşayan
normal bir insan gibi hissediyorum.
380
00:28:06,552 --> 00:28:12,095
Sosyal medyada çok yetenekli
fotoğrafçı bir kızla ilişkim var görünüyor.
381
00:28:12,120 --> 00:28:15,866
Örümcek İnsan da değil.
382
00:28:20,065 --> 00:28:24,559
Bu harika dostum, gerçekten.
383
00:28:24,570 --> 00:28:27,896
Buna saygı duyacağıma söz veriyorum.
384
00:28:29,724 --> 00:28:35,403
Ama şunu sormam gerek, bu iki dünyayı
ne kadar ayrı tutabileceğini düşünüyorsun?
385
00:28:35,414 --> 00:28:38,490
Annemin çıktığı Craig'i bilirsin.
386
00:28:38,566 --> 00:28:42,118
Craig vergi muhasebecisiydi
ve serbest boğa binicisiydi.
387
00:28:42,195 --> 00:28:46,873
Bir dünyasının diğerini bilmesine
izin vermezdi ve bu onu mahvetti.
388
00:28:46,950 --> 00:28:48,625
Boğalardan da çok.
389
00:28:48,702 --> 00:28:51,014
Çalışmaya dönmem gerek.
390
00:28:51,039 --> 00:28:55,265
Kamilla'yla aranızdakileri
kaybetmekten korktuğunu biliyorum...
391
00:28:55,342 --> 00:28:58,551
...ama onu bu dünyadan
uzak tutmaya devam edersen...
392
00:28:58,628 --> 00:29:03,607
...her zaman bir yanını
kapatıyor olacaksın.
393
00:29:03,684 --> 00:29:05,684
Bu doğru değil.
394
00:29:05,760 --> 00:29:10,021
Craig dev buz dolabına ezilip ölmeseydi...
395
00:29:10,098 --> 00:29:12,190
...eminim böyle hissederdi.
396
00:29:29,710 --> 00:29:31,584
Onu öldüremedim.
397
00:29:35,658 --> 00:29:41,658
Belki bu iyi olmuştur çünkü dosyayı
okudum ve hiç mantıklı değil.
398
00:29:41,814 --> 00:29:46,558
Olay yerinden hiç para çalınmamış Grace.
399
00:29:46,568 --> 00:29:50,764
Annenle babanın başına gelenler
kaza olabilir.
400
00:29:50,789 --> 00:29:53,432
O ailemi öldürdü Orlin Amca!
401
00:29:53,734 --> 00:29:58,403
Kaza değildi!
Onlar gibi konuşuyorsun.
402
00:29:58,480 --> 00:30:01,614
Neden onlar gibi konuşuyorsun?
403
00:30:01,691 --> 00:30:03,491
Grace, başın.
404
00:30:03,502 --> 00:30:06,953
Dr. Ambres'a gitmeliyiz.
Nasıl yardım edeceğini bilir.
405
00:30:07,030 --> 00:30:10,540
Artık kimseye yardım edemez. Asla.
406
00:30:10,617 --> 00:30:12,053
Neden?
407
00:30:14,037 --> 00:30:16,087
Onu öldürdüm.
408
00:30:16,164 --> 00:30:18,423
Ama Dr. Ambres hayatını kurtarmıştı.
409
00:30:18,500 --> 00:30:21,926
Seninki de yok etti.
Bir yeteneğin vardı.
410
00:30:22,003 --> 00:30:26,514
Kullanman için gökten
yok edilemez bir silah düştü.
411
00:30:26,591 --> 00:30:32,437
Kontrol etmen için.
O bu gücü senden aldı.
412
00:30:32,514 --> 00:30:38,318
Hayır Grace. Tedaviyi ben istedim.
Senin almanı da istedim.
413
00:30:38,395 --> 00:30:44,041
Hayır, bu imkansız.
Bunu beraber yapmalıydık.
414
00:30:44,117 --> 00:30:49,992
Grace, sadece mutlu olmanı istedim.
Tek istediğim buydu.
415
00:30:50,707 --> 00:30:53,541
Seni seviyorum Grace.
Sen benim ailemsin.
416
00:30:56,889 --> 00:31:01,132
Beni kurtarmak için
her şeyi yaparsın, değil mi?
417
00:31:05,230 --> 00:31:07,722
Ne yapmam gerektiğini biliyorum.
418
00:31:07,733 --> 00:31:09,224
Grace, dur.
419
00:31:12,312 --> 00:31:15,647
Grace, dur! Grace, lütfen!
420
00:31:29,755 --> 00:31:31,996
İyi akşamlar Dr. Wells.
421
00:31:32,073 --> 00:31:33,706
Merhaba Gideon.
422
00:31:33,783 --> 00:31:39,783
Buraya ait olduğuna
inandığım bir şey var.
423
00:31:40,498 --> 00:31:43,383
Video günlüğü kayıt 247.
424
00:31:43,460 --> 00:31:47,595
Uzun zamandır zaman değişimi
üzerinde çalıştım.
425
00:31:47,606 --> 00:31:49,940
Tek bir değişken bile
zaman çizgisini değiştirir...
426
00:31:50,016 --> 00:31:53,268
...anılarımız da
zamanın diğer olasılıklarını...
427
00:31:53,278 --> 00:31:57,522
...hiç bilmeden değişirdi
ama artık öyle değil.
428
00:31:57,599 --> 00:31:59,524
Nereye varacaksın?
429
00:31:59,601 --> 00:32:02,235
Nasıl insan vücudu DNA'lardan oluşuyorsa...
430
00:32:02,312 --> 00:32:07,699
...çoklu evren de benzersiz
bir kaynak koddan oluşuyor.
431
00:32:07,775 --> 00:32:11,744
Hangi zaman çizgisinde olursanız olun
değiştirilemez bir kod.
432
00:32:11,821 --> 00:32:15,957
Şimdiye kadar, çünkü o kodu çözdüm.
433
00:32:18,119 --> 00:32:20,545
Yani zaman çizgisi şekillendirilebilir.
434
00:32:20,622 --> 00:32:25,142
Ama sahip olduğum bilgiyle
kontrol edilemez olacak.
435
00:32:25,218 --> 00:32:27,510
Gideon, videoyu duraklat.
436
00:32:27,587 --> 00:32:29,762
Tahtaya odaklan.
437
00:32:29,839 --> 00:32:32,816
El yazısını iki numaralı
örnekle karşılaştır.
438
00:32:32,893 --> 00:32:35,538
Nora West-Allen'ın günlüğüyle.
439
00:32:37,727 --> 00:32:41,302
Analiz tamamlandı.
El yazısı Harrison Wells'inkiyle eşleşti.
440
00:32:41,327 --> 00:32:43,136
Hepsi bu kadar mı Dr. Wells?
441
00:32:44,237 --> 00:32:45,545
Evet Gideon.
442
00:32:47,303 --> 00:32:48,861
Hepsi bu kadar.
443
00:32:52,374 --> 00:32:57,627
Bu yüzden sana güçlerimden bahsetmedim.
Senin için zor olacağını düşündüm.
444
00:32:57,638 --> 00:33:03,322
Ama sen güçlüsün.
Hiç düşünmediğim kadar.
445
00:33:03,967 --> 00:33:07,404
Belki benim için de güçlü olabilirsin.
446
00:33:11,718 --> 00:33:16,278
İyi bir aile.
Bir yolunu bulurlar demiştim.
447
00:33:19,608 --> 00:33:24,772
Baba, sana bir şey söylemem lazım.
448
00:33:25,028 --> 00:33:27,566
Bebeğim, sorun ne?
449
00:33:27,857 --> 00:33:31,567
Grace'in zihni.
Gittikçe güçleniyor.
450
00:33:35,347 --> 00:33:36,522
Burada.
451
00:34:03,059 --> 00:34:05,509
İyi misin?
452
00:34:05,586 --> 00:34:07,886
Vickie Bolen!
453
00:34:07,897 --> 00:34:12,400
Teslim ol yoksa kocan ölür.
454
00:34:12,476 --> 00:34:16,478
Bu Cicada insan, meta umursamaz.
Önüne çıkan herkesi öldürür.
455
00:34:16,503 --> 00:34:20,207
XS, Cicada aynı şeyi tekrar denemeden
onları buradan çıkar. Zamanı yavaşlama.
456
00:34:20,223 --> 00:34:21,951
Dedektif, onları
güvenli bir yere götürmeliyiz.
457
00:34:21,975 --> 00:34:23,592
- Anne?
- Alice olmadan gitmem.
458
00:34:23,631 --> 00:34:26,614
Hedef sizsiniz Bayan Bolen.
Siz olmadan daha güvende.
459
00:34:26,639 --> 00:34:28,273
Hadi Alice, gidelim.
460
00:34:28,283 --> 00:34:30,325
Hadi tatlım, seni güvenli
bir yere götüreceğim.
461
00:34:31,577 --> 00:34:33,012
XS, koş!
462
00:34:41,875 --> 00:34:44,609
- Neler oluyor?
- Bir durumumuz var. Aslında iki.
463
00:34:44,634 --> 00:34:48,891
Bu yeni Cicada, bu da Nora ve
Bayan Bolen'in peşindeki hançer.
464
00:34:48,916 --> 00:34:51,842
- Millet, yardıma ihtiyacım var.
- Gitme zamanı.
465
00:34:51,867 --> 00:34:53,936
Grace.
Bırak onu.
466
00:34:57,131 --> 00:34:58,755
Ailenin intikamını almak
istediğini biliyorum...
467
00:34:58,780 --> 00:35:00,789
Ama suçlusu o kadın değil.
468
00:35:03,212 --> 00:35:07,927
Ölmeleri bir şey değiştirmeyecek.
Böyle olmamı da.
469
00:35:07,952 --> 00:35:11,528
- Sana yardım edebiliriz.
- Tedavinizle mi?
470
00:35:11,553 --> 00:35:15,906
Bunun tek bir ilacı var Flash.
471
00:35:15,931 --> 00:35:17,086
Ölüm.
472
00:35:18,458 --> 00:35:21,673
- Buna devam edemem.
- Nora, biraz daha dayanman gerek.
473
00:35:21,697 --> 00:35:23,456
- Birazdan döneceksin...
- Fuller'a çıkan ara sokak.
474
00:35:23,480 --> 00:35:26,031
- ...Fuller'a çıkan ara sokağa
Hazır ol. - Ne için?
475
00:35:41,036 --> 00:35:43,295
- Bu hiç hoşuma gitmedi.
- Evet
476
00:35:47,066 --> 00:35:49,825
- Çocuklar, size hastanede
ihtiyacımız var. - Gidelim.
477
00:35:56,691 --> 00:35:58,545
- O da neydi öyle?
- Cisco, ne oldu?
478
00:35:58,569 --> 00:36:01,797
Bilmiyorum, gedikte bir sorun var.
İçinden geçemiyoruz!
479
00:36:01,822 --> 00:36:06,318
Her zaman Flash ve efsanevi takımıyla
karşılaşmak istemiştim.
480
00:36:06,473 --> 00:36:10,058
Sanırım hiçbir şey kaçırmamışım.
481
00:36:10,083 --> 00:36:12,533
Grace!
482
00:36:13,041 --> 00:36:15,460
Bunu yapma.
483
00:36:15,492 --> 00:36:17,208
Lütfen.
484
00:36:17,308 --> 00:36:19,826
Dünyayı daha iyi yapmanın yolu bu değil.
485
00:36:19,851 --> 00:36:20,851
Onlardan nefret ederdin.
486
00:36:23,361 --> 00:36:27,344
- Seni duymuştum.
- Yanılmışım.
487
00:36:27,472 --> 00:36:31,709
Bu nefret daha kötü bir şeye dönüştü.
488
00:36:31,734 --> 00:36:34,785
Bu şekilde hissetmene
sebep olmam hataydı Gracie.
489
00:36:34,883 --> 00:36:38,000
Ama benim geçtiğim yoldan
geçmek zorunda değilsin.
490
00:36:38,025 --> 00:36:42,044
Bu öfkeyi sürdürmek zorunda değilsin.
491
00:36:44,456 --> 00:36:46,331
Bırak gitsin.
492
00:36:53,057 --> 00:36:56,925
- Ama ailem.
- Kazaydı.
493
00:36:58,378 --> 00:37:00,888
Bırak gitsin.
494
00:37:00,964 --> 00:37:04,224
Bende olduğu gibi daha geç olmadan.
495
00:37:07,405 --> 00:37:09,738
Haklısın Orlin Amca.
496
00:37:15,437 --> 00:37:17,371
Hayır!
497
00:37:21,985 --> 00:37:23,702
Çok geç.
498
00:37:39,937 --> 00:37:43,639
Grace'imi kurtarın.
499
00:38:00,327 --> 00:38:01,884
Dwyer'ı öldürdüğüne inanamıyorum.
500
00:38:02,236 --> 00:38:03,994
Evet, Dwyer kadar acımasızdı ama...
501
00:38:04,019 --> 00:38:06,525
...onun yeğenine olan sevgisi
bazı çizgileri aşmasını engellemişti.
502
00:38:06,573 --> 00:38:10,657
- Grace'de bu yok. - Evet ve güçleri
inanılmaz derecede tehlikeli.
503
00:38:10,682 --> 00:38:12,983
Tannhauser tesisindeyken
bazı testler yaptım.
504
00:38:13,008 --> 00:38:15,392
Sahip olduğu karanlık madde
bir çeşit bağlayıcı özellik gösteriyor.
505
00:38:15,683 --> 00:38:20,219
Belirli yakınlıktaki karanlık maddeyi
telekinetik olarak kontrol edebiliyor.
506
00:38:20,229 --> 00:38:22,778
- Bizdeki karanlık madde de dahil mi?
- Sanırım öyle.
507
00:38:22,803 --> 00:38:27,559
Sanırım güçlerini Dwyer'dan farklı
kılan şey kafasından geliyor olması.
508
00:38:27,570 --> 00:38:29,180
Bu yüzden çok daha güçlü.
509
00:38:29,205 --> 00:38:33,581
- Nora Grace'in gördüklerini nasıl görebildi?
- Nora ve Grace psişik olarak bağlılar.
510
00:38:33,606 --> 00:38:37,187
Grace'in beyninde geçirdiği zamandan
dolayı olduğunu düşünüyorum.
511
00:38:37,396 --> 00:38:41,408
- Ondan bir iz var mı?
- Hayır. Sırra kadem bastı.
512
00:38:41,433 --> 00:38:43,299
Vickie ve ailesi?
513
00:38:43,327 --> 00:38:46,138
Federal korumaya alındılar.
Güvende olacaklar.
514
00:38:46,163 --> 00:38:48,756
Konuştuğumuz gibi yeni kimlikler verildi.
515
00:38:48,832 --> 00:38:51,592
Sizi bilmem ama
bir içki alsam iyi olacak.
516
00:38:51,669 --> 00:38:53,752
- Fena fikir değil.
- Ben de varım.
517
00:38:53,763 --> 00:38:55,763
- Bakıcıyı arayayım mı?
- Olur.
518
00:38:55,839 --> 00:38:58,090
Cisco, Kamilla'yı çağırmak ister misin?
519
00:39:00,585 --> 00:39:02,094
Şimdi değil.
520
00:39:05,590 --> 00:39:07,975
Nora, geliyor musun?
521
00:39:07,985 --> 00:39:09,351
Nora.
522
00:39:10,762 --> 00:39:12,813
Bize bir şey söylemek istiyorsun, değil mi?
523
00:39:16,435 --> 00:39:20,195
Size sırrını söylemek istiyor.
524
00:39:20,272 --> 00:39:24,625
Değil mi?
Nereden başlayacağını bilmiyor.
525
00:39:24,702 --> 00:39:29,102
Sırrın her şeyi, çevrendeki herkesi
tehdit ettiğinde...
526
00:39:29,137 --> 00:39:33,946
...nereden başlayacağını bilmek zor olur.
527
00:39:33,970 --> 00:39:35,168
Sherloque, kes şunu.
528
00:39:35,193 --> 00:39:36,952
Belki en baştan başlamalıyız.
529
00:39:37,205 --> 00:39:41,216
Başlamak için güzel bir yer.
İlk zaman yolculuğun.
530
00:39:41,293 --> 00:39:47,293
Olabildiğince az iz bırakmaya dikkat ettin.
Ta ki yolunu değiştirip...
531
00:39:47,632 --> 00:39:52,060
...Thinker'ın uydusunun Dünya'ya
çarpmasını küstahça engelleyene kadar.
532
00:39:52,137 --> 00:39:54,396
Kendi kendime...
533
00:39:54,473 --> 00:40:00,444
..."Hayır, bu aşırıya kaçan eylem
bir şey ifade etmez." dedim.
534
00:40:00,520 --> 00:40:05,532
Ta ki bunun senin fikrin
olmadığını anlayana kadar.
535
00:40:07,903 --> 00:40:11,246
- Lütfen dur.
- Biri bunu yapmanı istedi.
536
00:40:11,323 --> 00:40:17,169
- Dur.
- Günlüğünde el yazısı bulunan biri.
537
00:40:17,245 --> 00:40:21,506
"Zaman çizgisi şekillendirilebilir."
yazan kişi.
538
00:40:21,517 --> 00:40:25,135
Bunca zamandır seni yönlendiren...
539
00:40:25,160 --> 00:40:29,603
...zaman çizgisini kendi amacı
doğrultusunda değiştirmeye çalışırken...
540
00:40:29,628 --> 00:40:31,386
...hepimizi kuklası hâline getiren kişi.
541
00:40:33,595 --> 00:40:35,395
Eobard Thawne.
542
00:40:36,617 --> 00:40:39,807
Reverse Flash. Öğretmenin.
543
00:40:39,869 --> 00:40:42,444
Ortağın.
544
00:40:42,521 --> 00:40:44,335
Sırrın.
545
00:40:46,024 --> 00:40:47,783
Nora?
546
00:40:50,120 --> 00:40:52,371
Lütfen bize bunun doğru olmadığını söyle.
547
00:40:56,344 --> 00:40:58,502
Söyleyemez.
548
00:40:58,578 --> 00:41:00,629
- Baba...
- Çünkü doğru.
549
00:41:01,629 --> 00:41:03,160
Anne?
550
00:41:05,168 --> 00:41:09,396
Size söylemek istedim.
Söylemeye çalıştım.
551
00:41:13,486 --> 00:41:17,720
Baba.
Baba, lütfen!
552
00:41:18,181 --> 00:41:19,948
Baba!
553
00:41:20,025 --> 00:41:23,077
Yalan söylediğim için üzgünüm!
554
00:41:28,417 --> 00:41:30,033
Ben de üzgünüm.
555
00:41:35,073 --> 00:41:37,091
Baba...