1 00:00:00,591 --> 00:00:03,905 Il mio nome è Barry Allen e sono l'uomo più veloce del mondo. 2 00:00:04,314 --> 00:00:07,226 Per tutti sono un semplice esperto della Scientifica. 3 00:00:07,564 --> 00:00:10,210 Ma, segretamente, con l'aiuto dei miei amici ai Laboratori STAR, 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,938 combatto il crimine e cerco altri meta-umani come me. 5 00:00:13,322 --> 00:00:15,380 Ma quando mia figlia è venuta dal futuro per aiutare, 6 00:00:15,390 --> 00:00:16,794 ha cambiato il presente. 7 00:00:17,884 --> 00:00:20,484 E ora il nostro mondo è più pericoloso che mai. 8 00:00:20,494 --> 00:00:23,044 E io sono l'unico abbastanza veloce per salvarlo. 9 00:00:23,054 --> 00:00:24,091 Io sono... 10 00:00:24,101 --> 00:00:25,289 Flash. 11 00:00:26,251 --> 00:00:27,796 Negli episodi precedenti... 12 00:00:27,806 --> 00:00:29,441 Segui le mie istruzioni... 13 00:00:29,451 --> 00:00:32,923 E sconfiggeremo Cicala. Distruggeremo il suo pugnale e salveremo tuo padre. 14 00:00:32,933 --> 00:00:36,452 Quella... è una nuova linea temporale che fatica a venir fuori. 15 00:00:36,462 --> 00:00:39,131 Thawne! C'è un nuovo Cicala! 16 00:00:40,664 --> 00:00:44,227 Pensavo che nascondere dei segreti alle persone le avrebbe tenute al sicuro, 17 00:00:44,237 --> 00:00:46,469 ma non puoi conoscere qualcuno se tra di voi c'è un muro. 18 00:00:46,479 --> 00:00:48,707 Eobard Thawne, l'Anti-Flash. 19 00:00:48,717 --> 00:00:50,525 Il tuo compagno. Il tuo segreto. 20 00:00:51,685 --> 00:00:54,398 Papà! Mi dispiace di averti mentito. 21 00:00:55,285 --> 00:00:56,437 Dispiace anche a me. 22 00:00:59,023 --> 00:01:00,179 Papà, ti prego. 23 00:01:00,514 --> 00:01:02,027 Volevo dirtelo. 24 00:01:02,037 --> 00:01:05,633 Papà! Ho provato a dirvelo. Mi dispiace di averti mentito. 25 00:01:06,204 --> 00:01:09,365 - È Nora. È nostra figlia. - Ci ha mentito, Iris. 26 00:01:11,278 --> 00:01:14,130 Da quando è arrivata, ci ha mentito su Thawne! 27 00:01:17,895 --> 00:01:19,581 Sa cosa ci ha fatto. 28 00:01:19,591 --> 00:01:20,610 A me. 29 00:01:21,189 --> 00:01:22,214 A mia madre. 30 00:01:22,852 --> 00:01:24,086 Non posso fidarmi di lei. 31 00:01:24,096 --> 00:01:25,713 - Non ne siamo certi. - Sì, invece! 32 00:01:25,723 --> 00:01:27,717 Non sappiamo nemmeno perché collabori con lui. 33 00:01:28,176 --> 00:01:30,697 Adesso non dobbiamo pensare al perché... 34 00:01:30,707 --> 00:01:33,421 Nora collabori con l'Anti-Flash. 35 00:01:34,118 --> 00:01:35,198 Magari... 36 00:01:35,208 --> 00:01:36,302 Potrei parlarle e... 37 00:01:36,312 --> 00:01:38,906 - Fare luce su questo. - Hai già fatto abbastanza. 38 00:01:40,471 --> 00:01:42,030 Perché sei arrabbiata con me? 39 00:01:42,457 --> 00:01:44,191 Che dovevo fare? Non dire niente? 40 00:01:44,201 --> 00:01:46,503 Da quanto tempo sospettavi di lei? 41 00:01:46,831 --> 00:01:48,099 Da quando sono arrivato. 42 00:01:51,950 --> 00:01:54,781 Quindi hai sempre indagato su di lei e non hai mai pensato di... 43 00:01:54,791 --> 00:01:56,413 Dirci tutto quanto? 44 00:01:56,423 --> 00:01:58,118 Non sapevo cosa avrei scoperto. 45 00:01:58,585 --> 00:01:59,744 Mi prendi in giro? 46 00:01:59,754 --> 00:02:01,039 No, certo che no. 47 00:02:01,367 --> 00:02:04,835 Non... si arriva a una conclusione senza i fatti. Tutti i fatti. 48 00:02:07,455 --> 00:02:08,847 Shirley, credo che... 49 00:02:10,223 --> 00:02:12,346 Dovresti darci qualche minuto. 50 00:02:13,579 --> 00:02:16,309 Ce l'avete con me perché ho fatto ciò che fa un grande detective. 51 00:02:16,319 --> 00:02:19,511 Ho scoperto ciò che voi non potevate. Vi ho dato la traduzione. 52 00:02:19,521 --> 00:02:21,443 La vostra rabbia è fuori luogo. 53 00:02:21,453 --> 00:02:22,613 Ascoltate... 54 00:02:22,623 --> 00:02:23,846 Qualunque sia il motivo 55 00:02:23,856 --> 00:02:25,434 per cui Nora non ce l'ha detto... 56 00:02:25,852 --> 00:02:28,011 Non penso l'abbia fatto per ferirci. 57 00:02:29,333 --> 00:02:32,371 Ragazzi, riesco a sentire quanto è dispiaciuta anche da qui. 58 00:02:32,381 --> 00:02:35,222 Va bene, tesoro, ma sei stata vicino a Nora per mesi. 59 00:02:35,232 --> 00:02:37,344 Non hai mai percepito che stesse nascondendo qualcosa? 60 00:02:37,354 --> 00:02:38,396 No... mai. 61 00:02:39,163 --> 00:02:40,183 Mai. 62 00:02:40,593 --> 00:02:41,776 Beh, Thawne mentiva. 63 00:02:42,418 --> 00:02:43,671 Era bravissimo a farlo. 64 00:02:44,062 --> 00:02:47,091 Evidentemente ha insegnato a Nora i suoi trucchetti. 65 00:02:47,101 --> 00:02:48,111 Forse... 66 00:02:48,121 --> 00:02:49,147 O forse no. 67 00:02:50,010 --> 00:02:51,755 Dev'esserci un modo per scoprirlo. 68 00:02:53,493 --> 00:02:54,519 C'è. 69 00:02:59,723 --> 00:03:02,020 Credo che qui ci sia tutto da quando è arrivata. 70 00:03:03,625 --> 00:03:04,723 Forse anche prima. 71 00:03:13,121 --> 00:03:14,129 Leggilo. 72 00:03:14,830 --> 00:03:15,888 Dall'inizio. 73 00:03:16,647 --> 00:03:18,659 The Flash - Stagione 5 Episodio 18 - "Godspeed" 74 00:03:22,269 --> 00:03:25,038 - Vi prego, allontanatevi alla zona. - Scusate. Scusate. 75 00:03:25,779 --> 00:03:27,963 - Scusate. Scusate. - Chiamata in arrivo da mamma. 76 00:03:27,973 --> 00:03:29,095 Mamma, per favore. 77 00:03:30,152 --> 00:03:31,215 Mi dispiace. 78 00:03:31,225 --> 00:03:34,226 Sono... in ritardatissimo. Sono... in ritardatissimo per un appuntamento. 79 00:03:34,236 --> 00:03:38,389 Non è un appuntamento romantico. Non quel tipo. Ho un incontro di lavoro. 80 00:03:38,399 --> 00:03:40,558 Sto facendo ancora più tardi. Scusi. 81 00:03:42,094 --> 00:03:44,610 - Qualcuno ha visto la Scientifica? - Grazie. 82 00:03:44,620 --> 00:03:46,611 - Prego. - Dov'è West-Allen? 83 00:03:47,026 --> 00:03:49,232 Mi dispiace, detective Curtis. Non volevo arrivare tardi. 84 00:03:49,242 --> 00:03:51,377 Volevo prendere un taxi aereo, ma non si fermavano 85 00:03:51,387 --> 00:03:54,787 - e quindi ho corso da... - Non voglio saperlo, West-Allen. 86 00:03:54,797 --> 00:03:57,082 Voglio che scopri quale meta-umano abbia fatto ciò. 87 00:03:57,428 --> 00:03:58,518 Certamente. 88 00:03:59,143 --> 00:04:01,803 Trasportava le sostanze chimiche ai laboratori Dayton. 89 00:04:01,813 --> 00:04:03,996 L'attacco meta-umano è avvenuto stamattina. 90 00:04:04,006 --> 00:04:05,015 Ma... 91 00:04:05,025 --> 00:04:08,761 Con questo questa settimana siamo a due laboratori e due furgoni. 92 00:04:08,771 --> 00:04:11,171 E come l'altro, nessuno ha visto nulla. 93 00:04:14,099 --> 00:04:16,008 Ci sono residui ovunque. 94 00:04:16,884 --> 00:04:19,037 - Alcool benzilico. - Ecco cos'hanno preso. 95 00:04:19,047 --> 00:04:20,723 E a cosa serve? 96 00:04:20,733 --> 00:04:23,535 A tutto, dalle nanotecnologie alla cura dei pidocchi. 97 00:04:23,545 --> 00:04:24,792 Alotano. 98 00:04:24,802 --> 00:04:26,119 Alotano? 99 00:04:27,460 --> 00:04:28,831 Aspetta... 100 00:04:29,458 --> 00:04:30,739 Che c'è? 101 00:04:32,578 --> 00:04:36,294 Questo camion ha una videosorveglianza Affinity 4000! 102 00:04:36,304 --> 00:04:38,315 Dio, Lia sarà così gelosa! 103 00:04:38,325 --> 00:04:40,403 Quando si cerca di forzare la 4000, 104 00:04:40,413 --> 00:04:43,806 il sistema rilascia un agente neutralizzante. 105 00:04:43,816 --> 00:04:44,974 L'alotano. 106 00:04:45,242 --> 00:04:47,521 Quindi chiunque sia stato, ha manomesso la serratura, 107 00:04:47,531 --> 00:04:51,154 disattivato la videosorveglianza e rubato una cura per pidocchi? 108 00:04:51,164 --> 00:04:54,112 Prima che questo agente neutralizzante potesse fare qualcosa? 109 00:04:54,122 --> 00:04:55,479 E nessuno l'ha visto. 110 00:04:56,949 --> 00:04:58,645 Com'è possibile? 111 00:05:03,145 --> 00:05:04,561 Un velocista? 112 00:05:04,879 --> 00:05:07,008 Nora, collega e amica geniale... 113 00:05:07,018 --> 00:05:10,417 Non è che hai proposto la tua teoria alla detective Curtis, vero? 114 00:05:10,427 --> 00:05:14,129 Non è una teoria, Lia, ma l'unica spiegazione. 115 00:05:15,152 --> 00:05:18,078 Sai che anche io sono una fan dei nostri amici dai piedi veloci. 116 00:05:18,088 --> 00:05:22,168 Insomma, se avessi conosciuto Jesse Quick, sarebbe la mia nuova migliore amica. 117 00:05:23,166 --> 00:05:25,710 - Senza offesa, ma... - Un po' mi offendo. 118 00:05:25,720 --> 00:05:28,636 Ok, ma non ci sono velocisti a Central City 119 00:05:28,646 --> 00:05:31,325 da quando tua mamma ha scritto quell'articolo sulla Crisi anni fa. 120 00:05:31,335 --> 00:05:33,657 Insomma, Flash, Kid Flash, Jay Garrick, quel... 121 00:05:33,667 --> 00:05:36,006 Tizio viola che è comparso all'improvviso. 122 00:05:36,746 --> 00:05:37,939 Tutti spariti. 123 00:05:38,145 --> 00:05:39,795 Quindi la tua teoria... 124 00:05:40,270 --> 00:05:44,300 - E' molto improbabile. - E allora crediamo all'improbabile. 125 00:05:44,310 --> 00:05:47,015 Oppure in alternativa, potresti... 126 00:05:47,902 --> 00:05:49,665 Piantarla con quest'ossessione. 127 00:05:49,947 --> 00:05:51,290 Non sono ossessiva. 128 00:05:51,300 --> 00:05:53,283 Non hai mai conosciuto tuo papà, quindi... 129 00:05:53,293 --> 00:05:57,782 Hai seguito i suoi passi nella Scientifica, continuando a indagare 130 00:05:57,792 --> 00:06:00,581 sull'unico caso che Barry Allen non ha risolto. 131 00:06:00,591 --> 00:06:01,770 Cicala. 132 00:06:02,081 --> 00:06:05,417 Tu la chiami ossessione, per me è un hobby. 133 00:06:06,070 --> 00:06:09,420 Certo. Chi non studia dei classicissimi... 134 00:06:10,403 --> 00:06:11,803 Omicidi per hobby. 135 00:06:12,537 --> 00:06:14,787 Ha ragione tua madre. Sei un po'... 136 00:06:15,566 --> 00:06:16,908 Eccessiva. 137 00:06:17,229 --> 00:06:19,280 Non osare darle ragione. 138 00:06:20,473 --> 00:06:23,151 Perché la polizia non ci dà queste videocamere in dotazione? 139 00:06:23,161 --> 00:06:26,204 Un trilione di frame, cattura i movimenti della luce... 140 00:06:26,788 --> 00:06:28,449 Ma che cazzo... 141 00:06:28,897 --> 00:06:31,959 - È un fulmine. - Il barattolo è sparito. 142 00:06:32,326 --> 00:06:34,959 Un fulmine bianco. Un velocista! 143 00:06:34,969 --> 00:06:38,295 - Ok, forse. - No, niente forse. E' così, lo sapevo. 144 00:06:38,305 --> 00:06:40,175 Ok, va bene, hai ragione, ma... 145 00:06:40,966 --> 00:06:43,139 Perché ruba degli agenti chimici? 146 00:06:45,713 --> 00:06:48,154 Ed Eobard Thawne, ovvero... 147 00:06:48,164 --> 00:06:51,819 Reverse-Flash, fu finalmente sconfitto ed arrestato. 148 00:06:51,829 --> 00:06:56,183 E rimarrà alla prigione di Iron Heights per sempre. 149 00:06:56,193 --> 00:06:57,316 Lo so. 150 00:06:57,924 --> 00:07:00,256 Chiamata in arrivo da Mamma. 151 00:07:05,326 --> 00:07:06,859 Vedi? Lo sapevo. 152 00:07:06,869 --> 00:07:09,940 {\an7}Tipi di fulmini: Giallo Rosso Blu Viola 153 00:07:07,347 --> 00:07:09,940 Non c'è mai stato un velocista con un fulmine bianco. 154 00:07:12,069 --> 00:07:13,341 - Tutto tuo. - Grazie. 155 00:07:13,351 --> 00:07:16,711 Grazie per aver visitato il Museo di Flash. 156 00:07:16,721 --> 00:07:18,589 La struttura chiuderà tra cinque minuti. 157 00:07:18,599 --> 00:07:21,410 Gli ospiti sono pregati di recarsi all'uscita. 158 00:07:21,420 --> 00:07:24,194 E Nora West-Allen... ha chiamato tua madre. 159 00:07:24,204 --> 00:07:26,098 Per favore, per il bene di tutti... 160 00:07:26,108 --> 00:07:27,749 Richiamala. 161 00:07:29,975 --> 00:07:31,919 Che imbarazzo. 162 00:07:32,367 --> 00:07:35,043 Mamma, perché chiami il signor Myles? 163 00:07:35,053 --> 00:07:37,106 Ho provato al laboratorio, ma non rispondevi. 164 00:07:37,116 --> 00:07:39,450 Ho lasciato tre messaggi, ma non hai risposto. 165 00:07:39,460 --> 00:07:42,249 - Cosa dovevo fare? - Aspettare che ti chiamassi io? 166 00:07:42,259 --> 00:07:43,721 Perché non usi l'ologramma? 167 00:07:44,075 --> 00:07:46,060 Non funziona al museo di Flash. 168 00:07:46,070 --> 00:07:48,888 Non capirò mai la tua ossessione per quel posto. 169 00:07:48,898 --> 00:07:51,135 Cosa ci fai lì? Sei sola? 170 00:07:51,426 --> 00:07:53,616 Va tutto bene, mamma. Sto indagando su un caso. 171 00:07:53,626 --> 00:07:56,132 - Che caso? - Non ne posso parlare. 172 00:07:56,142 --> 00:07:57,421 Sono tua madre, Nora. 173 00:07:57,431 --> 00:08:00,880 E io lavoro per la polizia, non posso discutere delle indagini. 174 00:08:00,890 --> 00:08:04,388 Quante volte devo ripetertelo? Anche papà lavorava nella Scientifica! 175 00:08:04,726 --> 00:08:06,319 Sì, lo so. 176 00:08:08,767 --> 00:08:09,997 Scusa. 177 00:08:11,701 --> 00:08:13,614 Comunque, perché mi chiamavi? 178 00:08:13,624 --> 00:08:17,870 Ho pensato che mia figlia volesse sapere come sta andando a Coast City. 179 00:08:17,880 --> 00:08:20,959 Ho quasi finito la mia storia. Dovrei tornare tra qualche giorno. 180 00:08:20,969 --> 00:08:22,003 Fantastico. 181 00:08:23,309 --> 00:08:25,328 - Mamma, devo andare. È il lavoro. - Ti voglio bene. 182 00:08:25,338 --> 00:08:26,412 Ti voglio bene. 183 00:08:26,422 --> 00:08:28,577 - Ehi. - Ehi, vediamoci al Laboratorio Ollins. 184 00:08:28,587 --> 00:08:30,941 Ho inviato la lista delle sostanze rubate a un mio vecchio insegnate 185 00:08:30,951 --> 00:08:32,550 e forse ha trovato qualcosa. 186 00:08:34,815 --> 00:08:37,692 Apprezziamo il suo aiuto, dottor Bonwit, soprattutto a quest'ora. 187 00:08:37,702 --> 00:08:38,842 Nessun problema. 188 00:08:38,852 --> 00:08:41,286 Tanto Ollins non mi fa mai andare via. 189 00:08:41,660 --> 00:08:44,758 Lia mi stava dicendo che sa come possono essere usate insieme queste sostanze. 190 00:08:44,768 --> 00:08:45,801 Sì e no. 191 00:08:46,883 --> 00:08:48,922 Ci ho messo un po' per capirlo, ma... 192 00:08:48,932 --> 00:08:52,372 Sembra che possano interagire tra loro solo se si trovano su una struttura. 193 00:08:52,792 --> 00:08:55,067 Come una matrice extracellulare. 194 00:08:55,077 --> 00:08:57,745 Ma... esistono migliaia di matrici extracellulari. 195 00:08:57,755 --> 00:09:00,947 Quindi finché non conosciamo tutte le sostanze, non sapremo di che si tratta. 196 00:09:01,901 --> 00:09:03,695 Mi dispiace, ma non posso fare altro. 197 00:09:03,705 --> 00:09:05,702 Non si preoccupi. Grazie, dottor Bonwit. 198 00:09:07,577 --> 00:09:08,833 Ora che facciamo? 199 00:09:08,843 --> 00:09:11,357 Non possiamo aspettare che un altro laboratorio venga colpito. 200 00:09:14,066 --> 00:09:15,618 - Porca paletta! - Porca paletta! 201 00:09:18,323 --> 00:09:19,500 Dottor Bonwit! 202 00:09:21,701 --> 00:09:22,962 Oh, mio Dio! 203 00:09:24,487 --> 00:09:25,579 Sì... 204 00:09:25,589 --> 00:09:27,305 Io sono un dio. 205 00:09:29,122 --> 00:09:31,447 Il dio della velocità. 206 00:09:32,048 --> 00:09:33,626 Via, via, via, via, via! 207 00:09:40,773 --> 00:09:41,773 Nora! 208 00:09:43,685 --> 00:09:44,699 Nora! 209 00:09:46,241 --> 00:09:47,746 Qualcuno mi aiuti, vi prego! 210 00:09:47,756 --> 00:09:49,097 Qualcuno mi aiuti! 211 00:09:53,428 --> 00:09:54,451 Nora? 212 00:09:57,399 --> 00:09:58,433 Nora? 213 00:10:00,838 --> 00:10:03,477 Lo sapevo che una vecchia canzone ti avrebbe svegliata. Non spaventarti, 214 00:10:03,487 --> 00:10:04,689 siamo in ospedale. 215 00:10:04,699 --> 00:10:06,843 Io per l'ustione e tu per... 216 00:10:07,236 --> 00:10:08,595 Molto altro. 217 00:10:08,605 --> 00:10:09,820 Il dottor Bonwit? 218 00:10:09,830 --> 00:10:11,944 In terapia intensiva. Ma ce la farà. 219 00:10:11,954 --> 00:10:15,193 Ma il velocista se n'è andato con un sacco di solfuro di carbonio. 220 00:10:15,203 --> 00:10:17,074 Però... non preoccupartene adesso. 221 00:10:17,084 --> 00:10:18,234 Come ti senti? 222 00:10:19,243 --> 00:10:20,270 Mi... 223 00:10:20,701 --> 00:10:22,727 A dire il vero, mi sento bene. 224 00:10:22,737 --> 00:10:25,868 Mi formicolano un po' le dita, ma a parte questo... 225 00:10:25,878 --> 00:10:27,518 Mi sento davvero bene. 226 00:10:27,528 --> 00:10:30,095 - È strano, vero? - Sono contenta che tu stia bene. 227 00:10:30,105 --> 00:10:34,016 Il dottore ha detto che sei stata colpita da 5 miliardi di joule di elettricità. 228 00:10:34,026 --> 00:10:35,221 Il che significa che... 229 00:10:35,847 --> 00:10:36,885 Io... 230 00:10:37,401 --> 00:10:39,331 Io... potrei aver chiamato tua madre. 231 00:10:39,341 --> 00:10:41,763 E ha dato di matto più del solito. 232 00:10:42,336 --> 00:10:43,719 Ho dovuto farlo. 233 00:10:43,729 --> 00:10:46,087 - Saresti potuta morire. - Lia, è qui? 234 00:10:46,097 --> 00:10:47,850 È partita da Coast City. 235 00:10:47,860 --> 00:10:49,703 Ed è in modalità aggressiva. 236 00:10:49,713 --> 00:10:51,878 Cioè, mi ha chiamato quarantasette volte. 237 00:10:51,888 --> 00:10:54,431 Avresti dovuto ignorarla. Non voglio che si preoccupi. 238 00:10:54,441 --> 00:10:55,491 L'ho fatto. 239 00:10:55,769 --> 00:10:57,539 E infatti non sa di questo. 240 00:10:58,076 --> 00:11:00,562 I paramedici hanno detto che, una volta qui, sei andata in arresto cardiaco 241 00:11:00,572 --> 00:11:04,245 quindi hanno usato il defibrillatore per far ripartire il cuore e a quel punto... 242 00:11:04,255 --> 00:11:05,552 Hanno trovato questo. 243 00:11:05,562 --> 00:11:08,400 Era impiantato sotto la cicatrice sulla tua spalla destra. 244 00:11:08,410 --> 00:11:09,606 Che cos'è? 245 00:11:10,058 --> 00:11:13,090 Dicono che è un frammento di metallo dello scaffale su cui sei caduta, ma... 246 00:11:13,441 --> 00:11:15,489 Non lo so. Mi sembra vecchio e... e... 247 00:11:15,499 --> 00:11:16,659 Piuttosto fuso. 248 00:11:17,642 --> 00:11:21,883 Ok, aspetta, adesso che sappiamo che stai bene, parliamo del fatto che tu... 249 00:11:21,893 --> 00:11:23,850 Sei stata colpita da un fulmine di un velocista? 250 00:11:23,860 --> 00:11:26,637 È proprio sciallo, vero? Solo che nessuno ci crederà. 251 00:11:26,647 --> 00:11:28,841 L'abbiamo visto entrambi. Dovranno crederci. 252 00:11:39,259 --> 00:11:42,045 Mantenere la calma. C'è stato un incidente. 253 00:11:42,055 --> 00:11:44,041 Controllo del sistema in corso. 254 00:11:46,583 --> 00:11:47,811 Ma che cavolo? 255 00:11:49,563 --> 00:11:50,679 Prendilo al volo. 256 00:11:54,535 --> 00:11:55,724 Sto bene. 257 00:11:55,734 --> 00:11:56,767 Sicura? 258 00:11:58,037 --> 00:11:59,234 Sì, bella. 259 00:11:59,244 --> 00:12:00,803 Sono una velocista. 260 00:12:01,672 --> 00:12:05,014 Mi stanno vibrando tutti i nervi e le sinapsi staranno impazzendo 261 00:12:05,024 --> 00:12:06,820 perché i miei tempi di reazione sono... 262 00:12:06,830 --> 00:12:08,319 Totalmente fuori dal normale. 263 00:12:10,374 --> 00:12:12,047 Che faccio con mia madre? 264 00:12:12,454 --> 00:12:15,782 Dà di matto anche solo sentendo la parola "meta-umano". 265 00:12:15,792 --> 00:12:17,006 Beh, è comprensibile. 266 00:12:17,016 --> 00:12:19,370 Suo marito non meta-umano è morto per colpa di meta-umani. 267 00:12:19,380 --> 00:12:23,765 Sì, ma scrivere di Flash, dei meta-umani... le ha segnato la carriera. 268 00:12:23,775 --> 00:12:25,150 Quindi non possiamo dirglielo? 269 00:12:25,492 --> 00:12:26,627 No. 270 00:12:26,637 --> 00:12:30,175 Non possiamo dirlo a nessuno, finché non capiamo come ho avuto questi poteri. 271 00:12:30,185 --> 00:12:34,355 E non penso sia un caso che sia successo dopo il mio incontro con quel... 272 00:12:34,365 --> 00:12:36,578 - "Dio della velocità". - Intendi quando... 273 00:12:36,588 --> 00:12:39,316 Godspeed ti ha colpita con il suo fulmine! 274 00:12:39,673 --> 00:12:42,943 Il che, secondo il Museo di Flash, è esattamente quello che è successo a... 275 00:12:42,953 --> 00:12:44,359 - Flash. - Flash! 276 00:12:46,033 --> 00:12:47,493 Attacco in banca, in corso. 277 00:12:47,503 --> 00:12:48,604 Una rapina. 278 00:12:51,283 --> 00:12:55,498 No. Non puoi farlo, è una pessima idea. Come tagliarsi la frangia da soli. 279 00:12:55,508 --> 00:12:57,858 Ci faccio giusto un salto, veloce veloce. 280 00:12:57,868 --> 00:12:59,953 Sei un'agente della scientifica, non un'eroina. 281 00:12:59,963 --> 00:13:02,296 Il nostro lavoro è lo stesso dei poliziotti. 282 00:13:02,306 --> 00:13:03,675 Catturiamo i cattivi. 283 00:13:04,586 --> 00:13:05,621 Va bene. 284 00:13:06,010 --> 00:13:07,990 Falli neri, Flash Woman. 285 00:13:08,466 --> 00:13:09,848 Lady Flash. 286 00:13:09,858 --> 00:13:10,960 Sexy Flash! 287 00:13:12,667 --> 00:13:15,389 - No, questo no. - Ok, ci lavoreremo dopo. 288 00:13:15,399 --> 00:13:16,417 Fino ad allora... 289 00:13:17,001 --> 00:13:18,514 Devo proteggere Central City. 290 00:13:25,653 --> 00:13:27,293 Fermi o sparo! 291 00:13:28,741 --> 00:13:30,896 Tenete le mani bene in vista! 292 00:13:35,419 --> 00:13:37,362 Mi dispiace, sta bene? 293 00:13:39,414 --> 00:13:40,432 Fermi! 294 00:13:48,450 --> 00:13:50,024 Ma che cavolo è? 295 00:13:50,034 --> 00:13:53,452 - Bug e Byte, vi dichiaro in arresto! - Vai, vai, vai! Prendili! 296 00:13:56,600 --> 00:13:59,942 Hai fatto fuori il tuo guanto e metà pattuglia. 297 00:14:00,466 --> 00:14:02,576 Erano solo in tre. 298 00:14:02,586 --> 00:14:06,966 Ora il Capitano Frye andrà all'attacco e rovinerà la vita di tutti. 299 00:14:07,585 --> 00:14:08,763 Scusami, Nora. 300 00:14:08,773 --> 00:14:10,894 So che oggi non è andata benissimo. 301 00:14:10,904 --> 00:14:12,829 Entrambi i rapinatori sono fuggiti... 302 00:14:12,839 --> 00:14:14,306 Per colpa mia. 303 00:14:15,769 --> 00:14:17,769 Datti pace, e respira. 304 00:14:17,779 --> 00:14:19,846 Era il tuo primo giorno. Non si è fatto male nessuno. 305 00:14:19,856 --> 00:14:23,872 E in più hanno trovato Bug e Byte a terra per i crampi dieci minuti dopo. 306 00:14:23,882 --> 00:14:25,799 Ma mi sento comunque così in colpa! 307 00:14:26,113 --> 00:14:27,706 La vedi tutta nel modo sbagliato. 308 00:14:28,004 --> 00:14:30,666 Oggi non è stato il gran fallimento di Nora. 309 00:14:30,676 --> 00:14:31,681 Oggi... 310 00:14:32,003 --> 00:14:34,473 È stato il gran debutto di Femme-Flash. 311 00:14:36,135 --> 00:14:38,120 Dare un nome ai supereroi non è affatto facile. 312 00:14:40,245 --> 00:14:44,827 Lia, sei la migliore amica che una velocista imbranata potrebbe desiderare. 313 00:14:46,241 --> 00:14:50,611 Ma sappiamo entrambe che la polizia non ha i mezzi per fermare questo tipo. 314 00:14:51,331 --> 00:14:54,868 L'unico modo che abbiamo per fermarlo prima che qualcun altro si faccia male, 315 00:14:55,321 --> 00:14:58,582 è iniziare a pensare come un velocista cattivo. 316 00:14:58,909 --> 00:15:00,649 E come farai? 317 00:15:02,596 --> 00:15:04,288 Ne andrò a trovare uno. 318 00:15:09,428 --> 00:15:10,682 Anti-Flash? 319 00:15:10,692 --> 00:15:11,711 Beh, agente... 320 00:15:12,071 --> 00:15:15,947 Lei è la seconda persona in quindici anni che è venuta da questo psicopatico. 321 00:15:16,874 --> 00:15:18,098 Nemmeno una telefonata. 322 00:15:19,255 --> 00:15:21,352 Sicura di volerlo interrogare da sola? 323 00:15:22,049 --> 00:15:24,082 Sono già stata da sola con dei criminali. 324 00:15:32,278 --> 00:15:33,831 Ha cinque minuti. 325 00:15:45,466 --> 00:15:46,518 Eobard Thawne? 326 00:16:00,956 --> 00:16:05,352 Sono Nora West-Allen, e sono un'agente della scientifica di Central City. 327 00:16:05,362 --> 00:16:07,662 Vorrei farle alcune domande, se posso. 328 00:16:14,159 --> 00:16:15,242 Avvicinati... 329 00:16:16,960 --> 00:16:18,475 Nora West-Allen. 330 00:16:22,059 --> 00:16:23,185 Non aver paura. 331 00:16:24,461 --> 00:16:27,448 La capacità di smorzamento di questa cella possono annullare 332 00:16:27,458 --> 00:16:29,991 i poteri di un migliaio di meta-umani. 333 00:16:30,341 --> 00:16:32,592 Il vetro, le pareti... 334 00:16:32,602 --> 00:16:35,784 Il soffitto e il pavimento sono collegati a un generatore 335 00:16:35,794 --> 00:16:40,084 che friggerebbe questo posto con 400 kilojoule, all'istante... 336 00:16:41,168 --> 00:16:43,173 Se mai non dovessero funzionare gli smorzatori... 337 00:16:43,572 --> 00:16:45,537 Rendendo così la cella a prova di attraversamento. 338 00:16:49,330 --> 00:16:51,530 Non potrei farti del male, Nora West-Allen... 339 00:16:53,550 --> 00:16:55,292 Nemmeno se volessi. 340 00:16:59,376 --> 00:17:00,699 Cosa volevi chiedermi? 341 00:17:03,945 --> 00:17:05,345 Come è finito qui dentro? 342 00:17:05,965 --> 00:17:09,202 Non c'era nessuno della polizia che potesse rispondere a questa domanda? 343 00:17:09,677 --> 00:17:12,844 Tutti i file sull'Anti-Flash sono stati bloccati digitalmente. 344 00:17:13,514 --> 00:17:16,268 E non c'è quasi niente su di lei nel Museo di Flash, 345 00:17:16,278 --> 00:17:18,092 tranne la data della sua cattura. 346 00:17:18,673 --> 00:17:19,685 Davvero? 347 00:17:20,606 --> 00:17:23,443 Questo è tutto quello che c'è nel Museo di Flash? Interessante. 348 00:17:23,935 --> 00:17:25,975 Vuole dirmi com'è stato sconfitto? 349 00:17:25,985 --> 00:17:27,744 Perché vuoi saperlo? 350 00:17:27,754 --> 00:17:29,858 Ci potrebbe essere d'aiuto in un'indagine. 351 00:17:30,786 --> 00:17:32,878 Devi perfezionare la tua abilità a mentire. 352 00:17:33,535 --> 00:17:34,564 Nora. 353 00:17:36,501 --> 00:17:37,913 Indossi delle scarpe nuove... 354 00:17:39,125 --> 00:17:40,859 Ma le suole sono già consumate. 355 00:17:41,825 --> 00:17:45,615 Hai delle bruciature sulle maniche e sui pantaloni, 356 00:17:45,625 --> 00:17:46,692 ma soprattutto... 357 00:17:47,244 --> 00:17:49,522 Le tue guance sono arrossate a causa del vento. 358 00:17:51,655 --> 00:17:53,588 Conosco bene le bruciature da vento. 359 00:17:55,965 --> 00:17:57,683 Riesco ancora a sentirlo. 360 00:18:01,705 --> 00:18:03,454 Sei una velocista. 361 00:18:10,925 --> 00:18:12,098 Tempo scaduto. 362 00:18:12,607 --> 00:18:14,996 Per favore... mi serve il suo aiuto. 363 00:18:15,006 --> 00:18:16,345 Forza, andiamo. 364 00:18:20,270 --> 00:18:22,809 È il momento di pentirsi, Professore. 365 00:18:44,409 --> 00:18:47,335 Thawne ha scoperto che ho dei poteri, ma... 366 00:18:47,345 --> 00:18:49,763 Non mi ha voluto dire niente sulla loro natura. 367 00:18:51,405 --> 00:18:52,449 Cosa c'è? 368 00:18:54,144 --> 00:18:57,529 E non dirmi "niente", perché la tua espressione dice "qualcosa". 369 00:18:58,156 --> 00:19:01,525 Hai presente... il frammento di metallo che ti hanno estratto dalla spalla? 370 00:19:01,535 --> 00:19:02,650 Certo. 371 00:19:02,660 --> 00:19:06,185 Beh, qualcosa non mi convinceva, così ho fatto qualche ricerca. 372 00:19:06,195 --> 00:19:08,715 Ho scoperto che non proviene dallo scaffale su cui sei stata lanciata. 373 00:19:08,725 --> 00:19:10,495 È... un oggetto tecnologico. 374 00:19:10,505 --> 00:19:13,903 Un microchip fatto dai Laboratori STAR venticinque anni fa. 375 00:19:14,264 --> 00:19:17,500 Come... quelli che si usano per ritrovare gli animali quando si perdono? 376 00:19:18,716 --> 00:19:20,405 Serve a frenare la tua velocità. 377 00:19:20,415 --> 00:19:21,451 Cosa? 378 00:19:22,765 --> 00:19:26,291 Non hai acquisito i tuoi poteri quando Godspeed ti ha colpita con il fulmine. 379 00:19:27,154 --> 00:19:29,056 Pare che tu li abbia sempre avuti. 380 00:19:29,066 --> 00:19:32,004 Io... ho sempre avuto i miei poteri? 381 00:19:36,515 --> 00:19:40,032 Ma perché? Chi avrebbe potuto inserire uno smorzatore di velocità dentro... 382 00:19:44,354 --> 00:19:46,346 Tua madre ti ha mentito per tutta la vita. 383 00:19:46,356 --> 00:19:48,836 Direi che è da incazzatura ultraterrestre. 384 00:19:49,695 --> 00:19:51,505 Come ha potuto nascondermi una cosa simile? 385 00:19:51,515 --> 00:19:53,752 Su cos'altro mi avrà mentito? 386 00:19:54,304 --> 00:19:55,705 Dovrai chiederlo a lei. 387 00:19:55,715 --> 00:19:58,595 Oh, mi sale il nervoso solo al pensiero. 388 00:19:58,605 --> 00:20:02,193 Quello potrebbe essere colpa del caffè macchiato, potrei averlo chiesto triplo. 389 00:20:03,566 --> 00:20:06,542 Almeno c'è ancora una persona nella mia vita di cui posso fidarmi. 390 00:20:10,538 --> 00:20:13,135 - Un triplo. - Quello l'abbiamo già stabilito. 391 00:20:13,145 --> 00:20:14,944 No, no, no, non il caffè, voglio dire... 392 00:20:14,954 --> 00:20:16,345 Sì... anche il caffè. 393 00:20:16,355 --> 00:20:18,375 Ma anche le sostanze che Godspeed ha rubato. 394 00:20:18,385 --> 00:20:20,288 L'alcool benzilico è instabile, 395 00:20:20,298 --> 00:20:23,884 se viene aggiunto al solfuro di carbonio rubato dal laboratorio di Ollins... 396 00:20:23,894 --> 00:20:26,525 Boom! Mi ricordo ancora le lezioni di chimica in prima superiore. 397 00:20:26,535 --> 00:20:28,775 E l'unico modo per combinare questi due composti 398 00:20:28,785 --> 00:20:31,864 è quello di aggiungere una sostanza con proprietà leganti. 399 00:20:31,874 --> 00:20:34,386 Giusto, ti serve qualcosa con numero di ossidazione più uno, come il... 400 00:20:34,396 --> 00:20:37,294 - Biossido di difloruro. - Esatto, e un posto dove poterlo conservare 401 00:20:37,304 --> 00:20:40,415 e l'unico posto dove poterlo fare a Central City, 402 00:20:40,425 --> 00:20:41,787 sono le Industrie Stagg. 403 00:20:45,884 --> 00:20:50,225 Non ci credo. Vengo per la prima volta alle Industrie Stagg ed entro come una ladra. 404 00:20:50,235 --> 00:20:52,156 O forse... siamo delle vigilanti? 405 00:20:54,055 --> 00:20:55,689 Lia... l'ho trovato! 406 00:20:58,085 --> 00:21:00,765 A meno che insieme alla super velocità tu non abbia anche i super muscoli, 407 00:21:00,775 --> 00:21:02,845 non riusciremo a portare questo fusto fuori da qui. 408 00:21:05,636 --> 00:21:06,971 Quello è mio. 409 00:21:09,005 --> 00:21:11,666 Ok. Prova ad aprilo, se ci riesci dovrebbe evaporare in pochi secondi. 410 00:21:12,336 --> 00:21:13,624 Se proprio lo vuoi... 411 00:21:13,634 --> 00:21:15,648 Dovrai passare sopra di me prima di averlo. 412 00:21:17,114 --> 00:21:19,425 Anche tu sei una velocista, come me. 413 00:21:19,435 --> 00:21:21,396 Quindi serve anche a te. 414 00:21:21,846 --> 00:21:22,914 Mi dispiace! 415 00:21:40,845 --> 00:21:41,872 No! 416 00:21:50,085 --> 00:21:51,106 Lia! 417 00:21:51,624 --> 00:21:52,656 Lia! 418 00:21:53,446 --> 00:21:54,478 Lia! 419 00:21:55,409 --> 00:21:56,409 Lia! 420 00:21:57,544 --> 00:22:02,025 L'unica persona al mondo di cui si fidava è morta tra le sue braccia. 421 00:22:02,035 --> 00:22:04,086 Nora dev'essersi sentita totalmente sola. 422 00:22:05,176 --> 00:22:07,342 - Ma non lo era. - Sì, invece. 423 00:22:07,924 --> 00:22:10,686 - Perché non sono stata onesta con lei. - Iris... 424 00:22:10,696 --> 00:22:13,198 Dopo quello che ho fatto, mi ha dato una seconda possibilità. 425 00:22:14,386 --> 00:22:16,047 È il minimo che possiamo fare per lei. 426 00:22:27,585 --> 00:22:28,613 Mamma? 427 00:22:32,985 --> 00:22:34,503 Non farmene pentire. 428 00:22:50,226 --> 00:22:51,511 Cosa stai facendo? 429 00:22:52,104 --> 00:22:55,213 Concedo a nostra figlia la possibilità di spiegarci come stanno le cose. 430 00:23:18,495 --> 00:23:19,495 Nora. 431 00:23:23,479 --> 00:23:24,729 Ho saputo di... 432 00:23:25,611 --> 00:23:27,563 Lia. Tesoro, mi dispiace molto. 433 00:23:29,502 --> 00:23:31,915 So come ci si sente a perdere qualcuno a cui tieni. 434 00:23:35,422 --> 00:23:37,688 Se non vuoi parlarne ora, non... 435 00:23:38,268 --> 00:23:39,353 Fa niente. 436 00:23:39,363 --> 00:23:42,558 O forse... non ne vuoi parlare con me. 437 00:23:44,536 --> 00:23:45,775 Nora, posso solo... 438 00:23:47,133 --> 00:23:48,463 Assicurarmi che tu... 439 00:23:48,473 --> 00:23:51,959 Stia bene? Nora, sono stata in ospedale e hanno detto che te ne eri andata. 440 00:23:54,029 --> 00:23:58,771 Mi sa che venire colpiti da un fulmine non fa così male se ce l'hai nel sangue. 441 00:24:02,375 --> 00:24:03,812 Ti ricordi questo? 442 00:24:07,206 --> 00:24:08,214 E ora? 443 00:24:09,699 --> 00:24:11,795 - Nora... - L'ha trovato Lia, prima di morire. 444 00:24:13,734 --> 00:24:15,554 Me l'hai fatto impiantare tu, mamma. 445 00:24:16,679 --> 00:24:18,776 Per smorzare i miei poteri? 446 00:24:19,712 --> 00:24:21,624 Mi hai mentito per tutta la mia vita. 447 00:24:23,681 --> 00:24:24,681 Lo so. 448 00:24:25,290 --> 00:24:26,426 Chi altro lo sa? 449 00:24:29,472 --> 00:24:30,527 Chi? 450 00:24:32,571 --> 00:24:33,571 Tutti. 451 00:24:36,176 --> 00:24:37,326 Tutti quanti? 452 00:24:38,589 --> 00:24:39,931 Tutti coloro a cui tengo... 453 00:24:39,941 --> 00:24:41,655 Mi hanno nascosto questa cosa? 454 00:24:42,275 --> 00:24:43,275 Perché? 455 00:24:43,644 --> 00:24:45,092 Perché gliel'ho chiesto io. 456 00:24:45,102 --> 00:24:47,818 - Perché? - Nora, cercavo di proteggerti. 457 00:24:47,828 --> 00:24:49,981 - Da cosa? - Da questa città. 458 00:24:49,991 --> 00:24:52,223 Da... dai meta-umani. Da... 459 00:24:53,700 --> 00:24:54,939 Te stessa. 460 00:24:56,364 --> 00:24:57,364 Nora. 461 00:24:57,374 --> 00:24:59,040 - Non capisci... - No. 462 00:24:59,050 --> 00:25:00,389 Non capisco. 463 00:25:00,399 --> 00:25:03,022 Da dove vengono i miei poteri? Cos'hai contro i velocisti? 464 00:25:03,032 --> 00:25:04,759 Nora, ho già perso... 465 00:25:04,769 --> 00:25:06,183 Tante cose. 466 00:25:07,212 --> 00:25:09,144 Non posso rischiare di perdere anche te. 467 00:25:11,042 --> 00:25:12,042 Beh... 468 00:25:13,086 --> 00:25:14,336 Invece mi hai persa. 469 00:25:38,319 --> 00:25:40,838 Anche a me mancherà Lia. 470 00:25:41,194 --> 00:25:43,294 West-Allen, sappiamo tutti quanto foste unite. 471 00:25:43,304 --> 00:25:45,487 Se hai bisogno di qualche giorno, il capitano Frye... 472 00:25:45,497 --> 00:25:47,201 Dobbiamo prendere il colpevole. 473 00:25:47,966 --> 00:25:49,205 A qualsiasi costo. 474 00:25:50,449 --> 00:25:52,311 Abbiamo analizzato le prove del delitto. 475 00:25:52,321 --> 00:25:55,368 C'erano tracce di DNA straniero nella ferita di Lia. 476 00:25:55,802 --> 00:25:58,229 Ma le abbiamo usate per identificare quest'uomo. 477 00:25:59,337 --> 00:26:00,725 "August Hart". 478 00:26:00,735 --> 00:26:02,179 Bio-hacker. 479 00:26:02,189 --> 00:26:05,446 Stagista ai Laboratori Mercury e poi master. 480 00:26:12,066 --> 00:26:13,066 Tutto tuo. 481 00:26:14,664 --> 00:26:17,424 Dice che è stato espulso per aver testato stimolanti di tachioni 482 00:26:17,434 --> 00:26:18,876 su pazienti comatosi. 483 00:26:18,886 --> 00:26:20,564 E cosa sarebbe un tachione? 484 00:26:20,574 --> 00:26:22,713 Un particella che si muove più velocemente della luce. 485 00:26:22,723 --> 00:26:24,675 Beh, tra poco avremo il mandato di arresto. 486 00:26:24,685 --> 00:26:27,362 Ti prometto che avrà quel che merita. 487 00:26:30,395 --> 00:26:31,915 Ne sono certa. 488 00:26:35,159 --> 00:26:38,888 Lo sapevi che non tutti i cattivi avevano poteri meta-umani? 489 00:26:38,898 --> 00:26:39,931 Alcuni u... 490 00:26:41,368 --> 00:26:43,623 Assicurati di riprendere tutto. 491 00:26:43,633 --> 00:26:45,245 Andatevene da qui! 492 00:26:48,747 --> 00:26:50,277 Il fulmine di Godspeed... 493 00:26:53,124 --> 00:26:54,627 È diventato blu. 494 00:26:54,637 --> 00:26:56,516 Come quello di Zoom. 495 00:26:56,526 --> 00:26:58,029 Ehi, un attimo. 496 00:26:59,295 --> 00:27:01,524 {\an8}FLASH sconfigge una velocista malvagia 497 00:27:04,393 --> 00:27:06,094 Nonostante il corpo si sia disintegrato, 498 00:27:06,104 --> 00:27:08,376 le autorità hanno trovato ai Laboratori Mercury 499 00:27:08,386 --> 00:27:11,708 tracce di Velocità-9, farmaco illegale che aumenta la velocità. 500 00:27:11,718 --> 00:27:15,213 Questo instabile stimolante ha conferito a Trajectory una velocità incredibile, 501 00:27:15,223 --> 00:27:17,046 ma le è costato la vita. 502 00:27:17,956 --> 00:27:19,010 Ma certo. 503 00:27:19,020 --> 00:27:20,650 Alcool benzilico, 504 00:27:20,660 --> 00:27:21,982 disolfuro di carbonio, 505 00:27:21,992 --> 00:27:23,841 difloruro di diossigeno. 506 00:27:23,851 --> 00:27:27,362 È la base per la matrice extracellulare per la Velocità-9. 507 00:27:27,372 --> 00:27:30,239 Ma lui sta cercando di crearne una che duri per sempre. 508 00:27:44,291 --> 00:27:45,913 Come fermo un velocista? 509 00:27:46,888 --> 00:27:47,917 Non puoi. 510 00:27:47,927 --> 00:27:49,252 Da sola no. 511 00:27:49,262 --> 00:27:50,531 Ma con il suo aiuto, sì. 512 00:27:53,775 --> 00:27:54,788 No. 513 00:27:55,687 --> 00:27:56,785 Quel piedistallo... 514 00:27:56,795 --> 00:28:00,176 Può ricevere chiamate e da quel che so, gliene restano ancora un po'. 515 00:28:00,186 --> 00:28:02,296 Può spiegarmi tutto attraverso un auricolare. 516 00:28:02,757 --> 00:28:05,092 - No. - Con le sostanze che ha rubato 517 00:28:05,102 --> 00:28:06,820 può già creare una matrice extracellulare 518 00:28:06,830 --> 00:28:09,375 - in grado di replicare la super velocità. - Ti ho detto di andartene. 519 00:28:09,385 --> 00:28:12,713 L'unica cosa che gli manca per diventare definitivamente un velocista 520 00:28:12,723 --> 00:28:15,891 è un agente stabilizzante. Una volta ottenuto quello, 521 00:28:15,901 --> 00:28:18,660 - sarà inarrestabile. - Ti ho detto di andartene! 522 00:28:18,670 --> 00:28:20,025 - Guardia! - Per favore. 523 00:28:21,080 --> 00:28:22,903 Ha ucciso la mia migliore amica... 524 00:28:22,913 --> 00:28:24,271 Davanti ai miei occhi. 525 00:28:26,286 --> 00:28:28,040 È morta a causa sua 526 00:28:28,050 --> 00:28:30,637 e lei è l'unico che può fermarlo. 527 00:28:37,676 --> 00:28:39,046 Che succede? 528 00:28:39,876 --> 00:28:42,198 Deve andarsene. Ora! 529 00:28:47,547 --> 00:28:48,547 Nora. 530 00:29:00,925 --> 00:29:04,461 Ok, sono al laboratorio dell'università di Central City. Mi riceve? 531 00:29:04,471 --> 00:29:05,877 Sì, ti ricevo. 532 00:29:05,887 --> 00:29:08,927 Ok, è sicuro che questo manderà in corto circuito le frequenze? 533 00:29:08,937 --> 00:29:10,766 Sono sicuro. Sfrega le mani, 534 00:29:10,776 --> 00:29:13,276 - e genera una scarica elettrica. - Ok. 535 00:29:17,503 --> 00:29:19,087 Sciallo! Ha funzionato. 536 00:29:20,676 --> 00:29:22,927 Adesso devi cercare la stanza più luminosa. 537 00:29:25,593 --> 00:29:28,108 Il convertitore ha costantemente bisogno di luce fluorescente. 538 00:29:30,339 --> 00:29:32,214 Cerca il convertitore biometrico. 539 00:29:32,224 --> 00:29:34,064 Ha la forma di un grosso fagiolo. 540 00:29:34,074 --> 00:29:35,703 Credo di averlo trovato. 541 00:29:40,275 --> 00:29:43,329 Adesso Godspeed non potrà stabilizzare la sua Velocità-9. 542 00:29:46,156 --> 00:29:48,080 Non impari mai, vero? 543 00:29:49,142 --> 00:29:50,712 Quello è mio! 544 00:29:50,722 --> 00:29:52,022 Prendilo! 545 00:29:58,299 --> 00:29:59,299 Fatto! 546 00:30:05,073 --> 00:30:06,073 No. 547 00:30:06,661 --> 00:30:08,219 Ha dell'altra V-9. 548 00:30:14,216 --> 00:30:16,096 Nora, devi uscire da lì, subito. 549 00:30:16,106 --> 00:30:17,175 Sbrigati! 550 00:30:25,521 --> 00:30:26,962 Non riesco a seminarlo! 551 00:30:27,872 --> 00:30:28,965 Thawne! 552 00:30:28,975 --> 00:30:31,276 Hai capito? Ho detto che non posso perderlo! 553 00:30:31,286 --> 00:30:32,665 Ok, Nora... 554 00:30:32,675 --> 00:30:34,213 Per caso c'è un muro? 555 00:30:34,223 --> 00:30:36,354 Nelle vicinanze, possibilmente di cemento. 556 00:30:36,364 --> 00:30:37,364 Perché? 557 00:30:37,707 --> 00:30:39,574 Perché voglio che tu ci vada contro. 558 00:30:39,584 --> 00:30:41,642 O meglio... che lo attraversi. 559 00:30:41,652 --> 00:30:43,532 Non posso attraversare un muro di cemento! 560 00:30:43,542 --> 00:30:46,266 Sì che puoi. Se riuscissi a vibrare alla frequenza naturale dell'aria, 561 00:30:46,276 --> 00:30:49,045 le cellule del tuo corpo si troverebbero in una condizione... 562 00:30:49,055 --> 00:30:51,063 Che ti permetterebbe di attraversare il muro. 563 00:30:51,473 --> 00:30:52,892 Non posso! 564 00:30:53,357 --> 00:30:54,357 Nora. 565 00:30:54,835 --> 00:30:55,835 Ascoltami. 566 00:30:56,662 --> 00:30:58,156 Ascolta la mia voce. 567 00:30:59,055 --> 00:31:00,055 Respira. 568 00:31:01,724 --> 00:31:02,724 Respira. 569 00:31:04,430 --> 00:31:05,742 Senti il vento... 570 00:31:06,506 --> 00:31:07,686 Sul viso. 571 00:31:08,304 --> 00:31:10,497 Il terreno sotto i piedi. 572 00:31:11,140 --> 00:31:12,604 E il fulmine. 573 00:31:13,085 --> 00:31:16,609 L'elettricità che si diffonde nelle tue vene. 574 00:31:17,277 --> 00:31:20,050 Si propaga alle tue terminazioni nervose, dalla punta dei capelli, 575 00:31:20,060 --> 00:31:22,100 fino alle dita dei piedi. 576 00:31:22,110 --> 00:31:24,195 Come una scossa elettrica, 577 00:31:24,205 --> 00:31:25,804 che vorresti non finisse mai. 578 00:31:26,658 --> 00:31:28,932 Ora sei parte di un qualcosa più grande, Nora. 579 00:31:28,942 --> 00:31:32,015 Sei parte... della Forza della Velocità 580 00:31:32,025 --> 00:31:35,141 e il suo potere... il suo potere è nelle tue mani. 581 00:31:35,151 --> 00:31:36,351 Adesso fallo! 582 00:31:45,581 --> 00:31:46,581 Non posso. 583 00:31:47,678 --> 00:31:49,078 Non ce la faccio. 584 00:31:52,983 --> 00:31:54,745 Allora ti saluto, Piccolo Bolide. 585 00:31:54,755 --> 00:31:56,353 No, no! Io... 586 00:31:57,794 --> 00:32:00,034 Mi dispiace. Mi fido di te. 587 00:32:01,345 --> 00:32:02,645 E adesso? 588 00:32:03,059 --> 00:32:04,231 Nora, 589 00:32:04,241 --> 00:32:05,938 non puoi fuggire per sempre. 590 00:32:06,351 --> 00:32:08,039 Devi riuscire a fermarlo. 591 00:32:08,375 --> 00:32:09,999 Dimmi cosa vedi. 592 00:32:12,170 --> 00:32:15,408 Sono tra la Quinta e la Park. C'è la Choi Enterprises, 593 00:32:15,418 --> 00:32:17,054 la banca Peercoin e... 594 00:32:17,064 --> 00:32:19,886 - La stazione televisiva di Central City. - I satelliti della stazione! 595 00:32:19,896 --> 00:32:22,714 Nora, possiamo usare le radiazioni elettromagnetiche dei satelliti 596 00:32:22,724 --> 00:32:26,067 per spezzare i collegamenti della V-9. Inonderemo Godspeed di anti-endorfine. 597 00:32:26,077 --> 00:32:28,058 Neutralizzando istantaneamente la V-9. 598 00:32:28,068 --> 00:32:31,217 Esatto, ma il problema è che i satelliti si ricalibrano in un momento preciso, 599 00:32:31,227 --> 00:32:34,659 emettendo piccoli impulsi energetici. Avrai solo pochi secondi... 600 00:32:34,669 --> 00:32:37,623 Per portare Godspeed sulla traiettoria degli impulsi. Hai capito? 601 00:32:37,633 --> 00:32:39,954 Quindi devo solo fare in modo che mi segua nell'edificio? 602 00:32:39,964 --> 00:32:41,386 Non dentro. 603 00:32:41,968 --> 00:32:43,498 In cima all'edificio. 604 00:32:44,044 --> 00:32:45,115 Ok, 605 00:32:45,125 --> 00:32:46,225 posso farlo. 606 00:32:47,116 --> 00:32:49,593 Quanto in fretta devo correre per salire sull'edificio? 607 00:32:49,603 --> 00:32:51,252 Più in fretta che puoi. 608 00:32:54,775 --> 00:32:55,914 Eccolo, arriva! 609 00:32:56,486 --> 00:32:57,586 Corri, Nora. 610 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 Corri. 611 00:33:13,943 --> 00:33:15,392 Nora, ci siamo quasi. 612 00:33:15,796 --> 00:33:16,796 Aspetta. 613 00:33:20,780 --> 00:33:21,780 Ora! 614 00:33:36,065 --> 00:33:37,065 Nora? 615 00:33:37,482 --> 00:33:39,637 - Nora! - Ce l'abbiamo fatta! 616 00:33:40,719 --> 00:33:42,019 Ce l'abbiamo fatta! 617 00:33:42,426 --> 00:33:43,903 Sì, ce l'abbiamo fatta. 618 00:33:49,070 --> 00:33:51,527 Non dobbiamo più preoccuparci di Godspeed. 619 00:33:51,921 --> 00:33:54,578 August Hart è in custodia presso il Dipartimento di Central City. 620 00:33:55,538 --> 00:33:57,096 Ben fatto, Piccolo Bolide. 621 00:33:57,988 --> 00:33:59,817 Ho ancora molto da imparare. 622 00:34:02,756 --> 00:34:05,084 - Potresti addestrarmi. - Non posso addestrarti, Nora. 623 00:34:07,320 --> 00:34:09,037 Non ho abbastanza tempo. 624 00:34:09,935 --> 00:34:12,157 Che... che stai dicendo? Tu... 625 00:34:12,167 --> 00:34:13,255 Nora. 626 00:34:14,069 --> 00:34:16,392 Il mio tempo su questa terra è giunto alla fine. 627 00:34:30,440 --> 00:34:32,731 Ci sono così tante cose che volevo chiederti. 628 00:34:33,583 --> 00:34:37,592 Così tante cose che non so ancora, tante bugie che mi ha raccontato mia madre. 629 00:34:39,874 --> 00:34:41,356 Non ne hai idea. 630 00:34:42,755 --> 00:34:44,026 Cosa sai? 631 00:34:46,000 --> 00:34:49,711 Thawne, ti prego, sei l'unica persona rimasta che non mi mentirebbe. 632 00:34:53,202 --> 00:34:54,366 Nora... 633 00:34:56,277 --> 00:34:58,879 Quanto sai davvero di Flash? 634 00:35:21,253 --> 00:35:22,419 Cinque... 635 00:35:22,851 --> 00:35:24,220 Sei... 636 00:35:25,163 --> 00:35:26,383 Sette. 637 00:35:42,819 --> 00:35:44,975 Porca paletta. 638 00:36:27,320 --> 00:36:29,197 Buonasera, Nora West-Allen. 639 00:36:31,475 --> 00:36:32,555 Ciao. 640 00:36:34,506 --> 00:36:35,870 Sai chi sono? 641 00:36:35,880 --> 00:36:37,840 Certo. Nora West-Allen. 642 00:36:37,850 --> 00:36:40,281 Figlia di Iris West e Barry Allen, 643 00:36:40,291 --> 00:36:42,647 noto anche come Flash. 644 00:36:44,866 --> 00:36:46,176 Che... 645 00:36:46,186 --> 00:36:47,680 Che... hai... 646 00:36:48,491 --> 00:36:49,844 Hai appena detto... 647 00:36:50,273 --> 00:36:52,383 Che mio padre, Barry Allen... 648 00:36:53,091 --> 00:36:54,713 Era Flash? 649 00:36:54,723 --> 00:36:57,894 Vuoi che ti mostri il tuo video messaggio, Nora West-Allen? 650 00:36:59,539 --> 00:37:01,758 Il mio... il mio messaggio? 651 00:37:01,768 --> 00:37:04,405 Sì, da parte di tuo padre, Barry Allen. 652 00:37:05,984 --> 00:37:07,520 Sì... sì. 653 00:37:08,598 --> 00:37:09,791 Nora... 654 00:37:11,352 --> 00:37:12,959 Non ho molto tempo. 655 00:37:15,185 --> 00:37:16,777 Se stai guardando questo video... 656 00:37:16,787 --> 00:37:18,317 Vuol dire che sei come me. 657 00:37:19,935 --> 00:37:21,528 Hai i poteri. 658 00:37:24,191 --> 00:37:26,823 Vuol dire anche che non ero lì per insegnarti ad usarli. 659 00:37:28,524 --> 00:37:30,415 Non ero lì per tante cose. 660 00:37:31,865 --> 00:37:33,114 Ricorda... 661 00:37:34,203 --> 00:37:35,689 Mia dolce Nora... 662 00:37:36,081 --> 00:37:37,697 Ricorda sempre... 663 00:37:38,657 --> 00:37:39,925 Che ti voglio bene. 664 00:37:40,858 --> 00:37:42,333 E che te ne vorrò sempre. 665 00:37:57,277 --> 00:37:59,160 Volevo solo vederti, papà. 666 00:38:07,257 --> 00:38:08,321 Thawne... 667 00:38:08,692 --> 00:38:10,245 Mi ha fatto vedere come. 668 00:38:11,050 --> 00:38:12,296 E Cicada? 669 00:38:12,793 --> 00:38:14,964 L'unico caso che entrambi non siamo riusciti a risolvere. 670 00:38:16,864 --> 00:38:20,306 È stata una mia idea venire qui e cercare di rimediare. 671 00:38:22,056 --> 00:38:23,160 Ok. 672 00:38:26,206 --> 00:38:28,074 Posso rimanere solo con Nora per un attimo? 673 00:38:29,805 --> 00:38:31,047 Certo. 674 00:38:44,771 --> 00:38:47,111 Quanto volte sei tornata da Thawne? 675 00:38:47,754 --> 00:38:48,898 Quante volte? 676 00:38:48,908 --> 00:38:50,582 Dopo la notte dell'Illuminazione. 677 00:38:51,021 --> 00:38:52,505 Cinque... 678 00:38:53,179 --> 00:38:54,574 Forse sei volte. 679 00:38:57,263 --> 00:38:59,323 Nonostante sapessi che aveva ucciso mia madre? 680 00:38:59,333 --> 00:39:01,313 - Papà... - Capisco... 681 00:39:03,053 --> 00:39:04,447 Che volessi tornare indietro... 682 00:39:04,938 --> 00:39:06,228 Per vedere me... 683 00:39:06,587 --> 00:39:07,932 E la squadra. 684 00:39:07,942 --> 00:39:09,031 Lo capisco. 685 00:39:09,607 --> 00:39:11,809 Capisco perfino che tu sia andata da Thawne... 686 00:39:13,416 --> 00:39:15,495 Per capire come farlo, ma... 687 00:39:16,193 --> 00:39:17,978 Hai continuato ad andarci. 688 00:39:19,103 --> 00:39:23,012 Anche una volta saputo cosa aveva fatto, anche quando non era più... 689 00:39:23,393 --> 00:39:24,673 La tua unica opzione. 690 00:39:25,752 --> 00:39:27,906 E la parte peggiore, è che ci hai mentito... 691 00:39:27,916 --> 00:39:29,132 Ogni volta. 692 00:39:30,039 --> 00:39:31,935 - Papà, io... - Non mi fido di te... 693 00:39:31,945 --> 00:39:33,024 Nora. 694 00:39:34,835 --> 00:39:36,693 Qui con noi non può rimanere nessuno... 695 00:39:37,434 --> 00:39:39,907 Di cui non mi fido più. 696 00:39:42,668 --> 00:39:44,605 Che stai dicendo? 697 00:39:44,948 --> 00:39:46,472 È ora che torni a casa. 698 00:39:50,932 --> 00:39:53,439 Papà, ti prego, non farlo! 699 00:39:53,449 --> 00:39:55,685 Prometto che non vedrò mai più Thawne! 700 00:39:56,976 --> 00:39:58,856 Papà, non farlo! 701 00:39:59,271 --> 00:40:02,097 Nora, se cercherai di nuovo di tornare indietro, 702 00:40:02,107 --> 00:40:04,647 me ne accorgerò grazie alla Forza della Velocità. 703 00:40:04,657 --> 00:40:05,844 Lo saprò. 704 00:40:08,554 --> 00:40:09,770 Addio, Nora. 705 00:40:33,422 --> 00:40:35,302 Quindi alla fine ha sputato il rospo. 706 00:40:38,414 --> 00:40:41,254 O hai capito tutto da solo? 707 00:40:42,683 --> 00:40:44,169 Una non ti è bastata? 708 00:40:47,150 --> 00:40:49,697 Dovevi cercare di portarmi via anche mia figlia? 709 00:40:51,598 --> 00:40:54,577 - Mia figlia! - Sapevo che avresti reagito così. 710 00:40:55,821 --> 00:40:59,959 Sei sempre così emotivo, ecco perché le avevo detto di non dire nulla. 711 00:41:00,887 --> 00:41:03,221 Non puoi biasimarla per quello che ha fatto, Barry. 712 00:41:03,693 --> 00:41:06,305 Voleva solo passare un po' di tempo con suo padre. 713 00:41:08,114 --> 00:41:09,984 Non avercela con lei. 714 00:41:12,640 --> 00:41:15,325 Considerala l'ultima richiesta di un condannato. 715 00:41:18,410 --> 00:41:21,199 Hai sempre pensato di essere più intelligente di noi, Thawne. 716 00:41:24,002 --> 00:41:25,316 Ma hai perso. 717 00:41:29,758 --> 00:41:32,323 E ora, finalmente, avrai quello che ti meriti.