1 00:00:00,140 --> 00:00:01,708 Flash'ta daha önce... 2 00:00:01,711 --> 00:00:03,518 Benim bu dünyadaki zamanım bitiyor. 3 00:00:03,521 --> 00:00:05,972 Artık başka bir şeyin parçasısın. 4 00:00:05,975 --> 00:00:10,644 Negatif gücün parçasısın. Acı aklından geçiyor. 5 00:00:10,646 --> 00:00:13,414 Thawne onu ele geçirdi. Şimşeği kırmızıya döndü. 6 00:00:13,416 --> 00:00:15,316 - Renée Adler. - Sherloque Wells. 7 00:00:16,352 --> 00:00:17,416 Metasın. 8 00:00:17,419 --> 00:00:19,027 Sen gelecektensin. 9 00:00:19,030 --> 00:00:23,390 - Görevi başarıya ulaştırabiliriz. - Ne görevi? - Tüm meta insanları öldürmek. 10 00:00:24,329 --> 00:00:26,763 Cicada'nın hançeri güçleri bastırıyor. 11 00:00:26,766 --> 00:00:29,797 O hançeri bir şey yok edecekse o bu ayna tabancasıdır. 12 00:00:29,799 --> 00:00:31,398 Cicada'nın elinde ölümcül bir virüs var. 13 00:00:31,400 --> 00:00:33,928 Atomizeri bu yüzden çaldı. Böylece virüsü yayabilecek. 14 00:00:33,931 --> 00:00:36,403 Cicada şehirdeki tüm meta insanları öldürecek. 15 00:01:01,297 --> 00:01:05,199 15 yıl, Thawne. 16 00:01:06,302 --> 00:01:11,205 Söylesene, yok olmak üzere olduğunu bilmek nasıl bir duygu? 17 00:01:12,408 --> 00:01:14,408 Sanırım zaman söyleyecek. 18 00:01:14,410 --> 00:01:17,912 Seni çok özleyeceğim. 19 00:01:17,914 --> 00:01:22,883 Özellikle rehabilitasyon zamanlarını. 20 00:01:22,885 --> 00:01:26,020 Gelecek şeyin tadına bakmak ister misin? 21 00:01:46,842 --> 00:01:48,375 İronik, değil mi? 22 00:01:48,377 --> 00:01:52,980 Sana güçlerini veren şey sonunu getirecek. 23 00:01:52,982 --> 00:01:55,983 Zamanı geldi. 24 00:02:10,550 --> 00:02:13,229 çeviri: samet_419 25 00:02:19,609 --> 00:02:24,078 Bu vebanın yayılmasını engellemeliyiz. 26 00:02:25,514 --> 00:02:27,114 Engelleyeceğiz. 27 00:02:27,116 --> 00:02:32,519 Sadece bu şehirdeki metalar yetmez. 28 00:02:32,521 --> 00:02:38,359 Gezegendeki hepsini silmemiz gerek. 29 00:02:38,361 --> 00:02:40,060 Sileceğiz. 30 00:02:40,062 --> 00:02:44,531 Bunun işe yarayacağına söz vermelisin Gracie. 31 00:02:44,533 --> 00:02:47,001 Yarayacak dedim. 32 00:02:56,045 --> 00:03:00,648 Bunu bitirme zamanı geldi Gracie. 33 00:03:02,685 --> 00:03:07,721 Mirasımızı koruma zamanı geldi. 34 00:03:21,037 --> 00:03:23,270 Kriyo atomizer hakkında bildiklerimiz. 35 00:03:23,272 --> 00:03:27,641 Tannhauser kuraklığın sebep olduğu kara yangınlarıyla mücadele için geliştirdi. 36 00:03:27,643 --> 00:03:32,179 Kriyo atomizer yağışı tetikleyen soğuk hava parçacıklarını atmosfere dağıtıyor. 37 00:03:32,181 --> 00:03:35,549 Ancak Cicada soğuk hava parçacıklarını... 38 00:03:35,551 --> 00:03:38,757 ...Cisco'dan çaldığı tedavi prototipleriyle değiştirirse... 39 00:03:38,760 --> 00:03:41,255 Tedavi olsa da öldürür cinsten. 40 00:03:41,257 --> 00:03:44,091 Tüm şehre bulaştırabilir. 41 00:03:44,093 --> 00:03:45,859 Şehirdeki tüm metalara da. 42 00:03:52,368 --> 00:03:56,937 Harika değil ama her karabulutun ardında gün ışığı vardır. 43 00:03:56,939 --> 00:04:02,576 Cicada'nın elinde planını uygulayacak her şey olsaydı... 44 00:04:02,578 --> 00:04:04,278 ...çoktan gerçekleştirirdi. 45 00:04:04,280 --> 00:04:05,542 Doğru. 46 00:04:05,545 --> 00:04:07,881 Bir şeyler eksik olmalı yoksa ölmüştük. 47 00:04:07,883 --> 00:04:09,316 Evet ama uzun sürmez. 48 00:04:09,318 --> 00:04:13,761 Hiçbir vaktini boşa harcamayacak. Neye ihtiyacı varsa şu anda onu arıyordur. 49 00:04:13,764 --> 00:04:15,389 O zaman hemen harekete geçelim. 50 00:04:15,391 --> 00:04:17,925 İhtiyacı olan herkese en kısa sürede tedaviyi verelim. 51 00:04:17,927 --> 00:04:20,928 Oyun değiştiren ilacı ortaya çıkarıyor muyuz? 52 00:04:20,930 --> 00:04:23,597 Denedik, işe yaradığını biliyoruz. 53 00:04:23,599 --> 00:04:26,567 İnsanların seçeneğe her zamankinden daha çok ihtiyacı var. 54 00:04:26,569 --> 00:04:29,336 Yeterince tedavimiz var mı? 55 00:04:29,338 --> 00:04:30,671 Yeterli sayılmaz. 56 00:04:30,673 --> 00:04:32,372 Caitlin, daha fazlasını ne kadar hızlı üretebilirsin? 57 00:04:32,374 --> 00:04:33,807 Sanırım yaparak öğreneceğiz. 58 00:04:33,809 --> 00:04:35,542 Tamam, tamam, güzel. 59 00:04:35,544 --> 00:04:38,779 Şimdi tedaviyi dağıtmak için bir yer bulmamız gerek. 60 00:04:40,049 --> 00:04:42,049 CCPD'ye ne dersiniz? 61 00:04:42,051 --> 00:04:44,685 Halka açık. Herkes orada güvende hissediyor. 62 00:04:44,687 --> 00:04:49,089 Evet ama o kadar metayı tek bir yerde toplamak onları hedef yapar, değil mi? 63 00:04:49,091 --> 00:04:53,660 Virüs ve atomizer Cicada'nın elinde. Metalar her yerde hedef hâlinde. 64 00:04:53,662 --> 00:04:55,095 Şuna ne dersiniz? 65 00:04:55,097 --> 00:04:59,715 Siz mümkün olduğunca çok tedavi üretin benle Cecile Singh'le konuşalım. 66 00:04:59,718 --> 00:05:01,535 - Evet. - Pekala. 67 00:05:01,537 --> 00:05:03,604 Renée'yi uyarmaya gidiyorum. 68 00:05:03,606 --> 00:05:04,938 Tamam. 69 00:05:05,708 --> 00:05:11,478 Cicada'yı da arayalım. Bulduğumuzda karşılaşmaya hazır olalım. 70 00:05:11,480 --> 00:05:14,815 Her seferinde bir adım. Beni takip edin. 71 00:05:19,255 --> 00:05:22,222 - Bu uydunun çekirdeği mi? - Evet. 72 00:05:22,224 --> 00:05:25,959 Uydudan aldığımız tek şey yansıtıcı panelleri olan ayna tabancası değil. 73 00:05:25,961 --> 00:05:29,963 Çekirdek yani bir nevi hançer de elimizde. 74 00:05:29,965 --> 00:05:35,602 - Hepsi aynı alaşımdan oluşup aynı karanlık madde seviyesine mi sahip? - Evet. 75 00:05:35,604 --> 00:05:39,773 Yani ayna tabancası çekirdeğin üzerinde çalışırsa Cicada'nın hançerinde de çalışır. 76 00:05:39,775 --> 00:05:42,810 Emin olmanın tek yolu var. 77 00:05:47,683 --> 00:05:50,083 Geri çekilmek isteyebilirsiniz. 78 00:05:50,085 --> 00:05:52,009 Bu silahın ne yapacağını bilmiyorsunuz. 79 00:05:52,012 --> 00:05:54,752 Bu kadar küçük bir alanda ateşlememeliyiz... 80 00:05:54,755 --> 00:05:57,858 ...ama yürümeyi öğrenmeden buzda koşmazsak hayat nedir ki? 81 00:05:57,860 --> 00:05:59,827 Geliyor! 82 00:06:04,733 --> 00:06:06,780 Bir şey mi olması gerek yoksa... 83 00:06:11,140 --> 00:06:13,507 Nereye kayboldu? 84 00:06:13,509 --> 00:06:17,110 Fark etmez. Bu şey işe yarıyor. 85 00:06:17,112 --> 00:06:18,946 İşe yarıyor! 86 00:06:18,948 --> 00:06:21,815 Sonunda Cicada'nın hançerini yok edebileceğiz. 87 00:06:21,817 --> 00:06:25,352 - Yok edersek güçlerimiz de olur. - Ve onu durdurabiliriz. 88 00:06:26,455 --> 00:06:30,591 - Nora, iyi misin? - Evet, neden sordunuz? 89 00:06:30,593 --> 00:06:34,975 Nora, daha önce Thawne gibi kırmızı şimşekler çakmıştın. 90 00:06:34,978 --> 00:06:38,665 Ortaya çıkmak için iyi olduğuna emin olmak istiyoruz. 91 00:06:38,667 --> 00:06:40,634 İyiyim, tamam mı? 92 00:06:40,636 --> 00:06:45,305 Caitlin tüm testleri yaptı. Şimşeğim normal rengine döndü. 93 00:06:45,307 --> 00:06:49,576 Ayrıca Thawne'ın hız gücü olumsuz duygularla besleniyor. 94 00:06:49,578 --> 00:06:52,713 Şu anda kendimi çok pozitif hissediyorum. 95 00:06:52,715 --> 00:06:55,949 Biz senin anne babanız. İşimiz endişelenmek. 96 00:06:55,951 --> 00:06:59,553 Endişelenmeniz gereken tek şey Cicada II. 97 00:07:02,825 --> 00:07:06,960 Şehirdeki tüm metalar için CCPD'nin kapılarını açmamı istiyorsunuz. 98 00:07:06,962 --> 00:07:09,730 Bu insanların korumaya ihtiyacı var David. 99 00:07:09,820 --> 00:07:15,820 Tüm metalar suçlu değil. Doktor, öğrenci ve polis olanlar var. 100 00:07:15,997 --> 00:07:18,772 Biliyorum ama burası polis karakolu klinik değil. 101 00:07:18,774 --> 00:07:22,943 STAR Labs tedavinin güvenli olduğunu grip aşısı gibi basit olduğunu söylüyor. 102 00:07:22,945 --> 00:07:25,712 STAR Labs Hastalık Kontrol Merkezi değil. 103 00:07:25,714 --> 00:07:28,215 Burada yapmak zorundayız. 104 00:07:28,217 --> 00:07:31,518 Tıbbi tesis için sadece bürokrasi işleri bir hafta sürer. 105 00:07:31,520 --> 00:07:36,990 Hiçbir şey yapmazsak bir sürü vatandaş bizim sorumluluğumuzda ölecek. 106 00:07:36,992 --> 00:07:38,825 Buna izin vermem. 107 00:07:43,265 --> 00:07:45,065 Buna gerçekten inanıyor musunuz? 108 00:07:46,489 --> 00:07:48,523 Öyleyse rızam var. 109 00:07:48,526 --> 00:07:52,539 Ama bunun için çokça siyasi temas olacak. 110 00:07:52,541 --> 00:07:55,876 Bunun için belediye binasına gidip sabah sunum yapacağım. 111 00:07:55,878 --> 00:07:58,946 Ben yokken yetki sende. 112 00:08:14,496 --> 00:08:17,230 Sherloque, ödümü kopardın. 113 00:08:17,232 --> 00:08:19,266 Özürlerimi sunarım. 114 00:08:19,268 --> 00:08:24,304 Ama o kadar ifade gönderip cevap alamayınca en kötüsünden korktum. 115 00:08:24,306 --> 00:08:28,175 Kütüphanedeydim. Burada başıma ne gelebilir? 116 00:08:28,177 --> 00:08:30,577 Kitaplıklar devrilebilir. Öfkeli kütüphaneciler olabilir. 117 00:08:30,579 --> 00:08:32,579 - Ciddi misin? - Dewey ondalık sistemi öldürebilir. 118 00:08:32,581 --> 00:08:36,083 - Gecikme ücretleri öldürebilir. - İşte böyle. - Evet. 119 00:08:36,085 --> 00:08:37,451 Buyurmaz mısın? 120 00:08:37,453 --> 00:08:42,389 Üzgünüm, mesajları kontrol etmedim. Aslında telefonuma gün boyu bakmadım. 121 00:08:42,391 --> 00:08:46,030 Ancak normal bir insan telefonunu günde 110 kez kontrol eder. 122 00:08:46,033 --> 00:08:48,428 - Bu doğru değil. - Doğru, araştır. 123 00:08:48,430 --> 00:08:53,867 Hem kütüphane teknoloji laboratuvarının hemen yanında. Orada çekim çok kötü. 124 00:08:53,869 --> 00:08:57,204 Ancak inşa edilen baz istasyonu bir kilometreden daha yakın. 125 00:08:57,206 --> 00:08:59,105 Hiç fark etmedi. 126 00:08:59,108 --> 00:09:01,758 Bilemiyorum belki telefonum bozulmuştur. 127 00:09:01,761 --> 00:09:07,514 Ya da sırrını konuşmak zorunda kalacağın için cevap vermek istememişsindir. 128 00:09:07,516 --> 00:09:10,275 - Sırrım mı? - Evet, sırrın. 129 00:09:20,229 --> 00:09:22,162 Koş, koş! 130 00:09:22,164 --> 00:09:24,064 Ne oldu? 131 00:09:28,202 --> 00:09:30,669 Sherloque. Cicada CCU'da. 132 00:09:38,647 --> 00:09:41,581 Jitters'ta kapıyı dokunmadan açtığını gördüm. 133 00:09:41,583 --> 00:09:44,751 Güçlerin olduğunu biliyorum. O güçler ne? 134 00:09:47,322 --> 00:09:48,922 İşte bu. 135 00:10:10,279 --> 00:10:12,492 Ben de seni görüyorum. 136 00:10:30,032 --> 00:10:33,400 - İyi misin? - Sanırım. 137 00:10:34,218 --> 00:10:35,876 Nora. 138 00:10:42,388 --> 00:10:43,820 Bir şey bulabildiniz mi? 139 00:10:43,822 --> 00:10:47,557 Cicada'nın ihtiyacı olan her şeyi çalmadığını doğruladık. 140 00:10:47,559 --> 00:10:48,792 Biraz daha zamanımız var. 141 00:10:48,794 --> 00:10:50,452 Sonunda biraz iyi haber aldık. 142 00:10:50,455 --> 00:10:54,531 Kuantum Tünel Dönüştürücü çalması dışında haberler iyi. 143 00:10:54,533 --> 00:10:57,401 Türünün çalışan ilk prototipi. 144 00:10:57,403 --> 00:11:00,504 Evet, duyduğumuzda Cisco'nun yaptığı yüzün aynısı bu. 145 00:11:00,506 --> 00:11:03,940 Dönüştürücü karanlık madde enerjisini herhangi bir enerjiye dönüştürebilir. 146 00:11:03,942 --> 00:11:07,411 Cicada atomizere güç vermek için hançerini kullanacak. 147 00:11:07,413 --> 00:11:11,481 Atomizere bağlanmak istiyorsa ihtiyacı olan son şey bir hiper kablo borusu. 148 00:11:11,483 --> 00:11:14,355 En azından o şey çok zor bulunur. 149 00:11:14,358 --> 00:11:17,421 Şehirde bir tane bulursa kendini şanslı saysın. 150 00:11:17,423 --> 00:11:21,692 - Ondan önce bulsak iyi olur. - Araştırmaya başlarız. 151 00:11:21,694 --> 00:11:24,895 Teşekkür ederim. 152 00:11:26,732 --> 00:11:29,199 Küçük yudumlarla. 153 00:11:29,201 --> 00:11:34,479 Beni gördüğü an ölmemi istedi. Beni öldürmeye çalıştı Sherloque. 154 00:11:34,480 --> 00:11:38,842 Böyle olduğun için. Magnokinetik meta insan. 155 00:11:38,845 --> 00:11:41,217 Güçlerin bunlarmış. 156 00:11:41,220 --> 00:11:47,220 Sana söylemek istedim ama ne düşünürsün bilemedim. 157 00:11:48,494 --> 00:11:52,023 Sana... 158 00:11:52,026 --> 00:11:54,027 ...hayranım. 159 00:11:57,133 --> 00:12:00,000 Hiçbir şey bunu değiştiremez. 160 00:12:04,774 --> 00:12:10,144 Sence Cicada geri dönüp beni bulmaya çalışır mı? Tekrar denemek için. 161 00:12:10,146 --> 00:12:13,100 Evet, duracağını sanmıyorum. 162 00:12:13,103 --> 00:12:15,421 Ne yapacağım? 163 00:12:15,424 --> 00:12:17,357 Biliyor musun? 164 00:12:20,207 --> 00:12:22,975 Bu konuda sana yardımcı olabileceğime inanıyorum. 165 00:12:22,978 --> 00:12:24,557 Merhaba. 166 00:12:24,560 --> 00:12:26,594 - Merhaba. - İyi misiniz? 167 00:12:26,596 --> 00:12:29,783 Evet, size bir şey söylemem gerek. 168 00:12:29,786 --> 00:12:33,124 Buraya doğru koşarken yine Grace'in zihnine bağlandım. 169 00:12:33,127 --> 00:12:35,160 Onun gözlerinden görebiliyordum. 170 00:12:35,163 --> 00:12:39,740 Cicada'nın Alice Bolan'ın doğum günü partisinde saldırdığındaki gibi mi? 171 00:12:39,742 --> 00:12:44,211 Evet, Grace'in zihnine girdiğim için hâlâ psişik olarak bağlı olmalıyız. 172 00:12:44,213 --> 00:12:46,914 Kırmızı şimşekler o yüzdendi. 173 00:12:46,916 --> 00:12:51,082 - Hissettiğin öfke senin değildi. - Onundu. 174 00:12:51,085 --> 00:12:52,585 Bunu kullanabiliriz. 175 00:12:52,588 --> 00:12:56,957 Nerede olduğunu bir anlığına görebilirsem ona gidebiliriz. 176 00:12:56,959 --> 00:13:00,469 Cicada II'yi durdurmanın anahtarı bu. 177 00:13:00,472 --> 00:13:04,092 Olmaz. Olmaz Nora, çok tehlikeli. 178 00:13:04,095 --> 00:13:06,794 - Yan etkilerini bile bilmiyoruz. - Olmaz. 179 00:13:06,797 --> 00:13:10,447 Senden olabilecek tüm yardımı aldık. Seni bir daha ifşa etme riskini alamayız. 180 00:13:10,450 --> 00:13:14,427 - Bunu yapmak istiyorum anne. - Başka bir yolunu buluruz. 181 00:13:14,486 --> 00:13:16,119 Başka bir yolunu buluruz. 182 00:13:23,546 --> 00:13:27,387 Baş dönmesi kısa sürede azalacak. İyice dinlendiğine emin olun. 183 00:13:27,390 --> 00:13:31,492 Endişeli hissettiğini biliyoruz. Ama söz veriyorum artık güvendesin. 184 00:13:31,494 --> 00:13:33,027 Çıkış bu taraftan. 185 00:13:33,029 --> 00:13:34,729 Bakalım başka biri var mı? 186 00:13:34,731 --> 00:13:36,731 Cicada ihbar hattını tekrar açmalı mıyız? 187 00:13:36,733 --> 00:13:39,333 Dupree güvenlik kontrol noktalarını nerede istediğini soruyor. 188 00:13:39,335 --> 00:13:40,735 Evet. 189 00:13:40,737 --> 00:13:45,673 Evet, ihbar hattını açın ve kontrol noktaları... 190 00:13:45,675 --> 00:13:49,910 ...CCPD'nin her yanında iki blok öteye kadar kurulsun. Tamam mı? 191 00:13:49,912 --> 00:13:53,414 Aslında üç, üç blok olsun. 192 00:13:53,416 --> 00:13:54,648 İyi misin? 193 00:13:54,650 --> 00:13:59,620 Evet, iyiyim. Bak. Yine Iris'in haberini gösteriyorlar. 194 00:13:59,700 --> 00:14:05,700 Meta insan seri katili Cicada Central City Üniversite'ne saldırdı. 195 00:14:05,895 --> 00:14:11,032 Bu saldırılara cevap olarak Central City'nin Sesi... 196 00:14:11,034 --> 00:14:13,167 ...CCPD'nin STAR Labs'la ortak olarak... 197 00:14:13,169 --> 00:14:18,205 ...tamamen ücretsiz çığır açıcı meta insan tedavisi sunduğunu bildirdi. 198 00:14:19,351 --> 00:14:22,753 Belki de gece vardiyasını erkene aldırmalıyım. 199 00:14:22,756 --> 00:14:26,313 - Aman Tanrım. - Ya da aldırmayayım. 200 00:14:26,315 --> 00:14:31,552 Joe, devasa bir panik dalgası hissettim. 201 00:14:37,560 --> 00:14:40,194 Bize çarpmak üzere. 202 00:14:46,436 --> 00:14:50,137 Lütfen sabırlı olun. En kısa sürede hepinizle ilgileneceğiz. 203 00:14:52,175 --> 00:14:53,641 Pekala. 204 00:14:54,444 --> 00:14:56,777 Stagg, Mercury, Ivo. 205 00:14:56,779 --> 00:15:00,748 Hiçbirinde Cicada'nın çaldığı dönüştürücüye uyumlu hiper kablo borusu yok. 206 00:15:00,750 --> 00:15:05,653 Bu zaman yolculuğunu yaşayınca sanırım daha iyi anlamaya başladım. 207 00:15:05,655 --> 00:15:08,589 Bu da Thawne'ın planını az çok anlamamı sağlıyor. 208 00:15:08,591 --> 00:15:12,294 Neden durdurması Nora'nın yarattığından daha zor en yeni Cicada ortaya çıksın diye... 209 00:15:12,296 --> 00:15:14,662 ...yeni bir Cicada yaratması için Nora'yı geçmişe gönderdi? 210 00:15:14,664 --> 00:15:18,233 Ralph, Thawne'ın planından uzaklaşıp kendi planımıza sadık olabilir miyiz? 211 00:15:18,236 --> 00:15:21,483 Evet, evet, ben... Bu zaman maman saçmalığında... 212 00:15:21,486 --> 00:15:24,604 ...bunu çözmemize yardımcı olabilecek bir cevap olabileceğini düşünüyorum. 213 00:15:24,607 --> 00:15:27,575 Nora, bu hiper kablo borusunu 2049'da nerede bulurdun? 214 00:15:27,577 --> 00:15:29,844 Muhtemelen Ollins Laboratuvar'da. 215 00:15:29,846 --> 00:15:32,446 Ollins kuantum mühendisliğiyle Nobel Ödülü kazandı. 216 00:15:32,448 --> 00:15:36,383 Ollins mi? Sebastian Ollins mi? 217 00:15:36,385 --> 00:15:40,488 Evet, onu tanıyor musun? Gerçek bir dâhidir. 218 00:15:41,167 --> 00:15:44,235 Dâhi diyorsun. 219 00:15:44,238 --> 00:15:48,429 Tek bir fizik dersinde bile uyanık kalamayan adam. 220 00:15:48,431 --> 00:15:52,967 Aslında çok akıllı olmadığına eminim. 221 00:15:52,969 --> 00:15:57,449 Çok düşünceli oda arkadaşı notlarını ödünç verip çalışmasına yardımcı olmasa... 222 00:15:57,452 --> 00:15:59,772 ...finalleri geçemezdi! 223 00:15:59,775 --> 00:16:02,042 Nobel Ödülü götümü yesin! 224 00:16:02,044 --> 00:16:03,944 Tanıyormuş. 225 00:16:03,946 --> 00:16:09,517 Biliyor musunuz, hiç fark etmez. Hayat çok kısa ve hayatımı... 226 00:16:09,519 --> 00:16:12,419 ...zavallı Sebastian Ollins için endişelenerek geçirmek istemiyorum. 227 00:16:12,421 --> 00:16:13,754 Buldum onu. 228 00:16:13,756 --> 00:16:17,358 Görünüşe göre Southside'da bir depo kiralamış. 229 00:16:17,360 --> 00:16:22,096 Sonra deneylerini test etmek için fiber-joule teknolojisiyle donatmış. 230 00:16:22,098 --> 00:16:25,733 Deneysel hiper kablo borusu dahil. 231 00:16:25,735 --> 00:16:27,968 Grace'ten önce gidip alacağım. 232 00:16:27,970 --> 00:16:29,970 - Hemen arkadayım. - Şey... 233 00:16:29,972 --> 00:16:32,840 Bence bundan uzak durmalısın. 234 00:16:32,842 --> 00:16:34,441 Ne, neden? 235 00:16:34,443 --> 00:16:38,179 Nora, Grace'le bağın var. Bu seni büyük tehlikeye sokuyor. 236 00:16:38,181 --> 00:16:43,083 Bence biz onu durdurana kadar sahaya çıkmaman en iyisi. 237 00:16:43,085 --> 00:16:45,219 Ne yani? Artık takıma yardım edemez miyim? 238 00:16:45,221 --> 00:16:49,456 Nora lütfen anla. Burada daha güvende olursun. 239 00:16:57,033 --> 00:16:59,133 Pekala, vardım. 240 00:16:59,135 --> 00:17:01,235 Cicada'dan iz yok. 241 00:17:01,237 --> 00:17:03,404 Harika. Boruyu al ve oradan çık. 242 00:17:08,811 --> 00:17:11,111 Sanırım bir şey buldum. 243 00:17:26,158 --> 00:17:27,494 Barry! 244 00:17:27,496 --> 00:17:31,865 Çoktan almış. Ollins'in deposunu patlattı. 245 00:17:33,736 --> 00:17:35,632 Grace ihtiyacı olan her şeyi aldı. 246 00:17:41,125 --> 00:17:43,292 Aynı düşündüğümüz gibi. 247 00:17:43,294 --> 00:17:45,428 Harika. 248 00:17:45,430 --> 00:17:46,896 Ne oldu? 249 00:17:48,466 --> 00:17:50,333 Artık Grace çaldığı tüm parçalarla... 250 00:17:50,335 --> 00:17:54,837 ...hançerin karanlık madde enerjisini atomizeri güç vermek için kullanabilir. 251 00:17:54,839 --> 00:17:58,674 Central City'deki tüm metaları öldürmek onun için yeterli değil. 252 00:17:58,676 --> 00:18:02,945 Süper ötesi güç vererek ülkedeki tüm metaları öldürecek. 253 00:18:02,947 --> 00:18:06,415 Pekala bakın, Thawne işinden uzak durmamı istediğinizi biliyorum ama... 254 00:18:06,417 --> 00:18:07,983 - ...bunu duymanız gerek. - Ralph. 255 00:18:07,985 --> 00:18:10,378 Hayır, buna bakmalısınız. Dinlemeniz gerek. 256 00:18:10,381 --> 00:18:13,874 Bana bir saniye verin tamam mı? Lütfen. 257 00:18:13,877 --> 00:18:18,961 Bu orijinal Cicada'nın David Hersch olduğu orijinal zaman çizgisi. 258 00:18:18,963 --> 00:18:22,064 Bu da aydınlanma gecesi Nora'nın uyduyu engelleyip... 259 00:18:22,066 --> 00:18:23,799 ...bizim Cicada Orlin Dwyer'ın oluştuğu çizgi. 260 00:18:23,801 --> 00:18:27,069 Ayrıca aynı gece Grace komaya girdi. 261 00:18:27,071 --> 00:18:28,971 İşler burada karmaşıklaşıyor. 262 00:18:28,973 --> 00:18:32,975 Gelecekte bir noktada Grace uyanıyor ve tam teşekküllü Cicada'ya dönüşüyor. 263 00:18:32,977 --> 00:18:36,145 Zamanda geriye gidip amcasını kendi hançeriyle öldürüyor. 264 00:18:36,147 --> 00:18:40,445 Öyleyse Dwyer'ın öldürdüğü tüm metalara ne olacak? Öldürülmeyecekler mi? 265 00:18:40,448 --> 00:18:42,815 Peki ya Grace'in gelecekte öldürdüğü metalar? 266 00:18:42,818 --> 00:18:44,785 Onları neyle öldürdü? 267 00:18:44,788 --> 00:18:49,892 Ve en önemlisi Grace'in Dwyer'ı öldürmediği zaman çizgisine ne olduğu. 268 00:18:51,896 --> 00:18:54,430 Uyuşmayan bir şeyler var. 269 00:18:57,667 --> 00:18:59,334 Haklı olabilirsin. 270 00:18:59,337 --> 00:19:05,241 Ama şu anda o hançerden kurtulmazsak gelecekte hiçbir meta olmayacak. 271 00:19:05,243 --> 00:19:07,877 Şimdi, son şansımız bu. 272 00:19:07,879 --> 00:19:13,749 Grace'i nasıl bulacağımızı çözmeliyiz. Yoksa herkesi kaybederiz. 273 00:19:13,751 --> 00:19:18,354 Uydularla neler yapabileceğimize bakalım. Belki bir mucize olur. 274 00:19:21,726 --> 00:19:23,692 Hadi. 275 00:19:27,765 --> 00:19:30,390 Nora'yı bu işin dışında tutarak sence doğru şeyi mi yaptık? 276 00:19:30,393 --> 00:19:34,637 En başta gelmesinin tek sebebi Cicada'yla savaşmaktı. 277 00:19:34,639 --> 00:19:36,872 Biz onun anne babasıyız, değil mi? 278 00:19:36,874 --> 00:19:41,777 İşimiz onu zarar görmekten korumak. 279 00:19:41,779 --> 00:19:46,215 Bunu yapmanın en iyi yolu onu bu işten uzak tutmak. 280 00:20:22,820 --> 00:20:26,422 Caitlin ve Killer Frost bağlantı kurarken işe yaramıştın. 281 00:20:26,424 --> 00:20:29,291 Bakalım Grace ve bende neler yapabileceksin? 282 00:20:30,995 --> 00:20:34,430 - Bu kadar uzayan ne? - Ne kadar tedaviniz kaldı? 283 00:20:34,432 --> 00:20:36,098 Bolca var. 284 00:20:36,100 --> 00:20:40,636 Lütfen, tedaviyi olabildiğince hızlı uygulayacağız, anlaşıldı mı? 285 00:20:40,638 --> 00:20:44,373 Dedektif West, kalabalığı kontrol etmek için takviye ekibe ihtiyacımız var. 286 00:20:44,375 --> 00:20:46,108 Evet, iki ekip alın. 287 00:20:46,110 --> 00:20:49,578 Hayır, hayır, üç olsun. İki, iki olsun. 288 00:20:49,580 --> 00:20:52,648 Joe, daha çok gazlı bez lazım. 289 00:20:52,650 --> 00:20:54,183 Bebeğim iyi misin? 290 00:20:54,185 --> 00:20:55,918 Merhaba, merhaba. 291 00:20:55,920 --> 00:20:59,054 - Sherloque? - Dr. Caitlin Snow. 292 00:20:59,056 --> 00:21:01,657 Cecile Horton ve Dedektif Joe West. 293 00:21:01,659 --> 00:21:06,729 Bu benim... Bu Matmazel Renée Adler. 294 00:21:06,731 --> 00:21:11,534 - Merhaba, Adler. - Adler. Renée, bu insanlar sana yardım edebilir. 295 00:21:11,536 --> 00:21:14,603 Güçlerimi gerçekten ortadan kaldırabilir misiniz? 296 00:21:14,605 --> 00:21:17,506 İsterseniz yapabiliriz. 297 00:21:17,508 --> 00:21:20,106 Bu kalıcı olacak mı? 298 00:21:20,109 --> 00:21:21,510 Kalıcı evet. 299 00:21:21,512 --> 00:21:23,412 Ama Cicada'nın kalıcı olarak seni öldürmesinden iyidir. 300 00:21:23,414 --> 00:21:24,647 Haksız mıyım? Söyleyin ona Dedektif. 301 00:21:24,649 --> 00:21:26,504 - Doğru, değil mi? - Evet. 302 00:21:26,507 --> 00:21:29,450 Endişeli hissettiğinizi söyleyebilirim. 303 00:21:29,453 --> 00:21:33,708 Ama Cicada gerçekten şehirdeki tüm meta insanları öldürmeye çalışıyor. 304 00:21:33,711 --> 00:21:35,391 Senin derdin ne? 305 00:21:35,393 --> 00:21:39,331 Geri bas! Burada ben varım. Gözlerinde sorun mu var? 306 00:21:39,334 --> 00:21:42,364 - Yok. - O zaman çekil önümden. 307 00:21:42,366 --> 00:21:45,668 Pekala, pekala, ayrılın. Sırayı ilerletmemiz gerek. 308 00:21:45,670 --> 00:21:47,202 Onları tutmamızı ister misiniz Dedektif? 309 00:21:47,204 --> 00:21:49,338 Tedaviyi verin de çekip gideyim. 310 00:21:49,340 --> 00:21:51,974 Hayatta olmaz! Önce ben geldim! Siz de gördünüz! 311 00:21:51,976 --> 00:21:53,509 Efendim, ne yapmalıyız? 312 00:21:53,511 --> 00:21:55,277 Dedektif, tek ekip kalmış. 313 00:21:55,279 --> 00:21:57,212 Tedaviyi verin de çekip gideyim. 314 00:22:00,685 --> 00:22:02,818 Yeter! 315 00:22:04,622 --> 00:22:07,156 Düşünmek için bir dakikaya ihtiyacım var. 316 00:22:08,392 --> 00:22:10,593 Ben... 317 00:22:10,595 --> 00:22:12,428 Renée? 318 00:22:12,430 --> 00:22:13,660 İşte orada. 319 00:22:18,903 --> 00:22:20,502 Cecile aradı. 320 00:22:20,504 --> 00:22:24,807 CCPD korkmuş insanlarla dolup taşmış. 321 00:22:24,809 --> 00:22:27,610 Grace'in karanlık maddesinden iz var mı? 322 00:22:27,612 --> 00:22:29,378 Hayır yok, hiç... 323 00:22:31,816 --> 00:22:33,549 O mu? 324 00:22:45,767 --> 00:22:47,929 Nora! 325 00:22:47,932 --> 00:22:51,600 - Barry, seni duyamaz. - Görebildiğini de sanmıyorum. 326 00:22:51,602 --> 00:22:54,010 Nora! Nora! 327 00:23:06,317 --> 00:23:08,050 Nora! 328 00:23:15,347 --> 00:23:16,813 Aklından ne geçiyordu? 329 00:23:16,816 --> 00:23:19,186 Nora, az daha kendine anevrizma yaşatıyordun. 330 00:23:19,189 --> 00:23:20,702 Grace'i bulmaya çalışıyordum. 331 00:23:20,705 --> 00:23:25,660 Kendini Grace'e ve öfkesine açınca zıt hız gücüne bağlanıyorsun. 332 00:23:25,663 --> 00:23:27,939 Hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Ne kadar tehlikeli olduğunu anlamıyor musun? 333 00:23:27,941 --> 00:23:29,240 Anlıyorum. 334 00:23:29,243 --> 00:23:31,558 Yine de denemek istiyorum. Mecburum. 335 00:23:31,561 --> 00:23:36,030 Nora, nerdeyse Cisco'nun atölyesini yok edip kendini öldürtüyordun. 336 00:23:36,032 --> 00:23:40,568 Ya Cicada da senin gözlerinden görüyorsa? Ona yerimizi belli edebilirdin. 337 00:23:40,570 --> 00:23:44,273 STAR Labs yazan hiçbir yere bakmadığıma eminim. 338 00:23:44,276 --> 00:23:45,807 Dinleyin. 339 00:23:45,809 --> 00:23:48,576 Grace'i gördüm ve az daha nerede olduğunu görüyordum. 340 00:23:48,578 --> 00:23:50,445 Şu anda parçaları bir araya getiriyor. 341 00:23:50,447 --> 00:23:55,516 Tamamladığında yüzbinlerce olmasa da binlerce insan ölecek. 342 00:23:55,518 --> 00:23:58,786 Hiçbir şey yapmadan duramam. 343 00:23:58,788 --> 00:24:02,090 Hayır durabilirsin çünkü öyle yapmanı söylüyoruz. 344 00:24:08,131 --> 00:24:12,166 Buraya ilk geldiğimde işleri düzeltmek için acele ettim... 345 00:24:12,168 --> 00:24:15,126 ...ve bunu her yaptığımda işleri daha da kötüleştirdim. 346 00:24:15,129 --> 00:24:19,540 Ama senin sayende artık o kişi değilim. 347 00:24:19,542 --> 00:24:24,312 Güçlerimi nasıl kullanacağımı gösterdin. Doğru seçimi nasıl yapacağımı öğrettin. 348 00:24:24,314 --> 00:24:29,417 Şu anda bu riskle yüzleşmeyi seçiyorum. 349 00:24:31,688 --> 00:24:33,621 Bu korkunç bir fikir Nora. 350 00:24:33,623 --> 00:24:37,558 Öyle hissettiğini biliyorum. Ama bence öyle değil. 351 00:24:38,995 --> 00:24:43,931 Be kendi kararlarını veren bir yetişkinim. 352 00:24:43,933 --> 00:24:46,701 Bu konuda da kararımı verdim. 353 00:24:46,703 --> 00:24:50,838 Sizden anne babam olarak... 354 00:24:50,840 --> 00:24:53,441 ...beni tehlikeden uzak tutmaya çalışmayı bırakıp... 355 00:24:53,443 --> 00:24:55,543 ...tehlikeyle yüzleşmeme yardım etmeye başlamanızı istiyorum. 356 00:25:07,991 --> 00:25:12,360 Hayır, hayır. Merak etmeyin Başa çıkabilirim. Pekala. 357 00:25:12,362 --> 00:25:14,262 - Merhaba. - Merhaba. 358 00:25:14,264 --> 00:25:17,538 Ne yapıyorsun? Millet bunaldı. Ne yapacaklarını bilmiyorlar. 359 00:25:17,541 --> 00:25:19,366 Sana ihtiyaçları var, çekip gidiyor musun? 360 00:25:19,369 --> 00:25:20,935 Üzgünüm, bilerek yapmadım. 361 00:25:20,937 --> 00:25:24,705 Seni Singh'in ne kadar çabuk döneceğini öğrenmeye çalışırken yakalamadım mı? 362 00:25:24,857 --> 00:25:30,850 Cecile, tüm bu yönetsel ve lojistik şeylerde yetkili olmaya alışkın değilim. 363 00:25:31,147 --> 00:25:33,314 - Buna uygun değilim. - Sen neden bahsediyorsun? 364 00:25:33,316 --> 00:25:36,717 Bebeğim seni sahada milyonlarca kez yetkiliyken gördüm. 365 00:25:36,719 --> 00:25:40,989 Ama sahadayken bir sorunla karşılaşırsam arkamda Singh'in olduğunu biliyordum. 366 00:25:40,992 --> 00:25:44,461 Şimdi herkes bana geliyor ve bu sorulara cevap veremiyorum. 367 00:25:46,696 --> 00:25:48,829 Joe West. 368 00:25:49,000 --> 00:25:55,000 Barry, Iris, Nora hatta Ralph Dibny sana kaç kez geldi? 369 00:25:55,371 --> 00:26:00,241 Özellikle sorunlarına cevap bulmak için kaç kere geldiler? 370 00:26:00,243 --> 00:26:03,552 - Sayamayacağım kadar çok. - Aynen öyle. 371 00:26:03,555 --> 00:26:07,682 Çünkü bunun için sana geldiklerinde... 372 00:26:07,684 --> 00:26:13,521 ...yürekten dürüst bir yanıt alacaklarını biliyorlardı. 373 00:26:14,424 --> 00:26:18,593 Bebeğim, senin yüreğin vicdan dolu. 374 00:26:18,595 --> 00:26:22,296 Seni sevmemin nedenlerinden biri de bu. 375 00:26:24,342 --> 00:26:25,975 İşte burası. 376 00:26:25,978 --> 00:26:28,379 İhtiyacın olan bu bebeğim, burada. 377 00:26:28,382 --> 00:26:33,619 Söz veriyorum buradan konuştuğun sürece kimseyi yoldan çıkarmayacaksın. 378 00:26:37,947 --> 00:26:40,314 Merhaba! 379 00:26:40,316 --> 00:26:42,049 - Sherloque. - Evet. 380 00:26:42,051 --> 00:26:45,987 Sherloque, kaçtığım için üzgünüm. Kendimi çok bunalmış hissediyordum. 381 00:26:45,989 --> 00:26:49,624 Tek istediğim seni güvende hissettirmek. 382 00:26:49,626 --> 00:26:53,828 Seni o pozisyona sokunca bunalmış ve güvende olmadığını hissettin. 383 00:26:53,830 --> 00:26:57,698 Ama bak, STAR Labs'a gideceğiz. Orası sessiz ve güvenli. 384 00:26:57,700 --> 00:26:59,700 Tedaviyi uygulayacağız, harika olacak. 385 00:26:59,702 --> 00:27:03,004 Sherloque, o yüzden kaçmadım. 386 00:27:03,006 --> 00:27:05,406 - Bu yüzden değil mi? - Hayır. 387 00:27:05,408 --> 00:27:08,109 Tedaviyi istemiyorum. 388 00:27:08,111 --> 00:27:11,112 - İstemiyor musun? - Hayır. 389 00:27:11,114 --> 00:27:13,514 Güçlerim olmasını seviyorum. 390 00:27:13,516 --> 00:27:14,649 Öyle mi? 391 00:27:14,651 --> 00:27:19,654 Evet ve evet, dışarıda benim gibi insanları hedef alan... 392 00:27:19,656 --> 00:27:24,077 ...bir katil olduğunu bilmek korkutucu ama olduğum kişiyi değiştirmek istemiyorum. 393 00:27:24,080 --> 00:27:28,650 Tehlikeli olduğu için seni korkutmak da istemiyorum. 394 00:27:28,653 --> 00:27:31,588 Kendi koşullarımla yaşamak istiyorum. 395 00:27:33,036 --> 00:27:35,136 Meta insan olarak. 396 00:27:37,840 --> 00:27:39,940 Cesursun. 397 00:27:39,942 --> 00:27:43,678 Cicada'nın bu dünyadaki tüm meta insanları... 398 00:27:43,680 --> 00:27:46,952 ...öldürene kadar durmayacağından endişeleniyorum. 399 00:27:48,992 --> 00:27:50,825 Bu dünyadaki. 400 00:27:50,828 --> 00:27:52,361 Bir yolu var. 401 00:27:52,364 --> 00:27:55,789 Güçlerine sahip olup Cicada'dan özgür olacağın bir yol. 402 00:27:55,792 --> 00:28:00,561 - Nasıl? - Güvende olacağın başka bir dünyada yaşayarak. 403 00:28:00,563 --> 00:28:06,033 Kütüphanecilik kariyerin boyunca Çoklu Evren teorisi diye bir şey duydun mu? 404 00:28:08,104 --> 00:28:13,274 - Yani bu cihaz başka dünyalara geçit mi açıyor? - Evet. 405 00:28:13,276 --> 00:28:14,809 İstediğim dünyaya mı? 406 00:28:14,811 --> 00:28:18,412 Evet, çok zekisin. Hemen kavradın. Bazıları inanmıyor. 407 00:28:18,414 --> 00:28:23,117 Birkaç hafta önce haberlerde dev bir köpek balığının bir gorille savaştığını gördüm. 408 00:28:23,119 --> 00:28:24,752 İyi bir noktaya değindin. 409 00:28:24,754 --> 00:28:28,522 Seni göndereceğim dünya kendi dünyam. 410 00:28:28,524 --> 00:28:32,193 Orada tanışacağın bazı dostlarım var ama sır olacak, tamam mı? 411 00:28:32,195 --> 00:28:36,497 Bu yolculuktan kimseye bahsedemezsin. Çünkü Cicada birden fazla dünya olduğunu... 412 00:28:36,499 --> 00:28:40,434 ...ve hepsinde meta insanların bulunduğunu öğrenecek olursa sonraki hedefi onlar olur. 413 00:28:41,671 --> 00:28:44,305 - Ne oldu? - Benimle gel. 414 00:28:50,847 --> 00:28:52,188 Olmaz, kalmalıyım. 415 00:28:52,191 --> 00:28:57,084 Cicada bu dünya için bir tehdit ve arkadaşlarımın yanında savaşmalıyım. 416 00:28:58,187 --> 00:29:00,688 Flash Takımı benim için... 417 00:29:01,691 --> 00:29:06,060 Benim için aile gibiler ama işim bittiğinde... 418 00:29:06,062 --> 00:29:08,295 ...gelip seni bulacağım. 419 00:29:10,500 --> 00:29:13,634 Sen beklediğim kadınsın. 420 00:29:25,391 --> 00:29:27,258 Biliyorum. 421 00:29:29,785 --> 00:29:33,788 - Pekala, hazır mısın? - Evet. - Tamam. 422 00:29:38,303 --> 00:29:39,936 Git. 423 00:30:08,391 --> 00:30:11,659 Haklıydın. 424 00:30:11,661 --> 00:30:17,530 Sana nasıl kahraman olacağını öğrettik. Öyle davrandığında sana kızmamalıyız. 425 00:30:18,301 --> 00:30:20,676 İncineceğim diye korktuğunuzu biliyorum. 426 00:30:20,679 --> 00:30:24,014 Her zaman yüzleşeceğin tehlikeler olacak Nora. 427 00:30:24,017 --> 00:30:28,375 - Hepsinde elinden tutamayız. - Ne kadar istesek de. 428 00:30:28,377 --> 00:30:32,146 Sen bizim kızımızsın ama çocuk da değilsin. 429 00:30:32,148 --> 00:30:35,282 Kendi kararlarını verebilme konusunda haklısın. 430 00:30:37,601 --> 00:30:39,653 Zıt hız gücüyle bağlantını kontrol edip... 431 00:30:39,655 --> 00:30:42,556 ...bizim için Grace'i bulabileceği gerçekten düşünüyor musun? 432 00:30:42,558 --> 00:30:43,991 Evet yapabilirim. 433 00:30:43,993 --> 00:30:47,194 Sizden tek istediğim bunu yaparken evimizi güvende tutmanız. 434 00:30:47,196 --> 00:30:49,063 Sanırım nasıl yapacağımızı biliyorum. 435 00:31:00,176 --> 00:31:01,976 Hadi Cicada'yı bulalım. 436 00:31:06,767 --> 00:31:09,231 Bu şey hatıraları geri getiriyor. 437 00:31:09,234 --> 00:31:12,302 - İyileri mi kötüleri mi? - Thawne olanları. 438 00:31:12,304 --> 00:31:15,738 Thawne olduğunu bilmeden önce Reverse Flash'ı bu şeyle hapsetmiştik. 439 00:31:15,740 --> 00:31:19,342 Ama aslında hız serabını hapsetmişiz. 440 00:31:19,344 --> 00:31:24,447 Gerçek olanı tekerlekli sandalyesinde rahat rahat otuyormuş. 441 00:31:24,449 --> 00:31:27,150 Vay be, Thawne'ın planlarının planları var. 442 00:31:27,152 --> 00:31:29,185 Ama korkmayın inananlar. 443 00:31:29,188 --> 00:31:33,562 Thawne Tuzağı 2.0 daha küçük daha zarif ve daha güçlü. 444 00:31:33,565 --> 00:31:38,121 Zıt hız gücü enerjini hesaplayabilmek için yansıma noktalarını araştırıp netleştirdim. 445 00:31:38,124 --> 00:31:42,932 Dante Yanardağı'na ulaşsan bile biz güvende olacağız. 446 00:31:42,934 --> 00:31:46,302 Bu bana ihtiyacın olursa oraya fazlayamayacağım anlamına da geliyor. 447 00:31:46,304 --> 00:31:49,272 Babanla sonuna kadar yanında olacağız. 448 00:31:49,274 --> 00:31:51,908 Her zaman yanımdasınız. 449 00:31:51,910 --> 00:31:54,210 Yaparsın. 450 00:31:54,212 --> 00:31:56,212 Büyük kötümüzü yakalayalım. 451 00:32:07,892 --> 00:32:09,826 Affedersiniz! Affedersiniz! 452 00:32:09,828 --> 00:32:12,829 Millet lütfen, lütfen! 453 00:32:14,165 --> 00:32:15,898 Teşekkür ederim. 454 00:32:15,900 --> 00:32:20,303 Şimdiye kadar tanışamadık, ben Dedektif Joe West. 455 00:32:20,305 --> 00:32:24,841 Ben meta insan değilim. Nasıl bir şey olduğunu bilmiyorum. 456 00:32:24,843 --> 00:32:28,645 Ama korkmanın ve bunalmanın nasıl olduğunu bilirim. 457 00:32:30,548 --> 00:32:35,485 Hepiniz cevap aradığınız ve yardıma ihtiyacınız olduğu için buraya geldiniz. 458 00:32:35,500 --> 00:32:41,500 Ben ve CCPD'deki herkes size yardım etmek için burada. 459 00:32:41,593 --> 00:32:46,929 Size yemin ederim, hepimiz biraz sabırlı olursak... 460 00:32:46,931 --> 00:32:51,701 ...bunu hep birlikte aşacağız. 461 00:32:51,703 --> 00:32:53,903 Teşekkür ederim. 462 00:32:55,807 --> 00:32:59,075 Memur beyler, sırayı tekrar başlatalım. 463 00:32:59,077 --> 00:33:01,377 Herkesi alacağız. 464 00:33:10,889 --> 00:33:12,755 Sıkı tutunun. 465 00:33:22,500 --> 00:33:24,133 Bağlandılar. 466 00:33:27,572 --> 00:33:32,741 Atomizeri tamamladığını görüyorum. Ama nereye götürdüğünü göremiyorum. 467 00:33:32,744 --> 00:33:36,346 Unutma Nora, bu öfke senin değil. Onun. 468 00:33:40,785 --> 00:33:45,788 Olmaz Nora. Ne yaptığını görüyorum. 469 00:33:45,790 --> 00:33:48,091 Pekala, bir şey onu kızdırdı. 470 00:33:59,704 --> 00:34:03,373 Seni tekrar kafama sokan hafıza makineniz mi? 471 00:34:03,375 --> 00:34:06,909 Hayır. Hepsini ben yapıyorum. 472 00:34:06,911 --> 00:34:11,013 Virüsü yaymana izin veremem Grace. Binlerce insan ölecek. 473 00:34:11,015 --> 00:34:14,484 Bugün binlerce, yarın daha fazlası. 474 00:34:14,486 --> 00:34:19,856 Uyandığım dünya imkansız güçlere sahip insanlarla doluydu. 475 00:34:19,858 --> 00:34:22,258 Masumları yok ediyorlardı. 476 00:34:22,260 --> 00:34:26,496 Aileleri parçalıyorlardı. Tıpkı benimki gibi. 477 00:34:26,498 --> 00:34:29,565 Hepsi senin yüzünden! 478 00:34:36,728 --> 00:34:40,442 - Bu kötü bir şey mi? - İyi değil, onu çıkarıyorum. 479 00:34:40,445 --> 00:34:43,813 Hayır, kontrol edecek. 480 00:34:44,883 --> 00:34:48,518 Flash aileniz meta insanlar yarattı. 481 00:34:49,645 --> 00:34:53,080 Parçacık hızlandırıcı, otobüs metaları. 482 00:34:53,083 --> 00:34:56,515 Senin parçaladığın aydınlanma uydusu. 483 00:35:00,165 --> 00:35:03,766 Bu benim öfkem değil. Senin. 484 00:35:04,903 --> 00:35:07,403 Farklı görebilirsin Grace. 485 00:35:07,405 --> 00:35:11,839 Sen hâlâ buraya ilk geldiğimde tanıştığım küçük kızsın. 486 00:35:13,077 --> 00:35:16,212 Bu öfkeyi taşımak zorunda olduğun için üzgünüm. 487 00:35:16,214 --> 00:35:18,247 Ama tek başına taşımak zorundasın. 488 00:35:18,249 --> 00:35:23,953 Çünkü ben kendi kararlarımı kendim veririm ve senin gibi olmamaya karar verdim. 489 00:35:36,334 --> 00:35:39,035 - Nora! - Nora. 490 00:35:40,500 --> 00:35:42,271 CCPD'de. 491 00:36:04,662 --> 00:36:07,430 Herkesi hemen buradan çıkarın! 492 00:36:07,432 --> 00:36:09,732 - Cecil, git, git! - Hadi, hadi, hadi. 493 00:36:13,638 --> 00:36:16,353 Onların sonu şimdi başlıyor. 494 00:36:20,095 --> 00:36:23,802 Cicada CCPD'de ama virüsü her yere yaymak için atomizeri kullanabilir. 495 00:36:23,805 --> 00:36:26,541 Dışarıda binlerce meta var. Canlarını almaya çalışacak. 496 00:36:26,543 --> 00:36:30,250 Sadece canlarını değil karanlık maddelerini de. 497 00:36:30,253 --> 00:36:35,456 O metaları güç kaynağı gibi kullanacak. Ne yapacağız? 498 00:36:35,458 --> 00:36:38,793 İçeri girelim, güçlerimizi kaybedelim, Cicada'yı Supergirl vari uzaklaştıralım. 499 00:36:38,795 --> 00:36:41,095 Sonra duygusal döküntülerimiz için yeniden toplanalım. 500 00:36:42,432 --> 00:36:46,100 Fallout. Cisco patlamak üzereyken Fallout'un nükleer enerjisini nereye göndermiştin? 501 00:36:46,102 --> 00:36:48,869 - Dünya-15. Ölü dünya. - Atomizeri oraya gönderelim. 502 00:36:48,871 --> 00:36:52,039 - Sizinle geliyorum! - Nora. 503 00:36:52,041 --> 00:36:54,976 Zaten yardım ettin. Her şeyden çok, tamam mı? 504 00:36:54,978 --> 00:36:59,213 Tamam, bana bir iyilik yap. 505 00:36:59,215 --> 00:37:01,415 O hançeri cehenneme gönder. 506 00:37:03,015 --> 00:37:04,815 Kesinlikle. 507 00:37:07,890 --> 00:37:10,524 Bölgemden def ol. 508 00:37:18,251 --> 00:37:19,848 Merhaba Kricket ucubesi. 509 00:37:20,621 --> 00:37:23,361 Yarım kalan bir işimiz var. 510 00:37:30,146 --> 00:37:32,480 - İyi vuruş. - Onu uzun süre tutmaz. 511 00:37:32,482 --> 00:37:34,782 Güçlerimiz neden var? Şimdiden kazandık mı? 512 00:37:34,784 --> 00:37:38,052 Daha değil, hançer atomizerde. 513 00:37:38,054 --> 00:37:39,519 Dur, dur, dur! 514 00:37:39,522 --> 00:37:42,723 Hançer bağlıyken vurursak virüs yayılabilir. 515 00:37:42,725 --> 00:37:44,428 Çocuklar bu uyanıyor. 516 00:37:44,431 --> 00:37:46,060 Tamam, durdurmanın bir yolunu bul. 517 00:37:46,062 --> 00:37:48,562 - Onu senden uzak tutacağım. - Pekala. 518 00:37:48,564 --> 00:37:50,331 Bunun yardımı dokunur. 519 00:37:53,936 --> 00:37:57,252 Cisco, hançeri çek sonra atomizeri gedikle gönder. 520 00:37:58,875 --> 00:38:00,408 Evet de küçük bir problem var. 521 00:38:00,410 --> 00:38:02,777 Bu şeyi bir yere göndermek aktifleşmesini sağlayabilir. 522 00:38:02,779 --> 00:38:04,311 Güçlerim burada işe yaramaz. 523 00:38:04,313 --> 00:38:07,248 O zaman diğer gücünü kullan. Aklını. 524 00:38:09,752 --> 00:38:12,286 Atomizerin planlarını açın. 525 00:38:13,156 --> 00:38:15,356 Senin bilimini sökmek zorundayım. 526 00:38:15,358 --> 00:38:17,091 Günaydın tatlım. 527 00:38:17,093 --> 00:38:19,460 Güç sönümleyici hançerin olmadan biraz farklı geldi, değil mi? 528 00:38:19,462 --> 00:38:23,064 Sizi öldürmek için hançere ihtiyacım yok. 529 00:38:23,066 --> 00:38:25,766 Bu zamana gelmeden önce de olmadı. 530 00:38:55,331 --> 00:38:58,032 Beni öldürmek mi istiyorsun? Gel o zaman. 531 00:38:58,034 --> 00:38:59,533 Ne dediyse o. 532 00:39:04,296 --> 00:39:07,908 Plakayı çıkardıktan sonra kontrol işlemcisini görmen gerek. 533 00:39:07,910 --> 00:39:10,544 Görüyorum, işe yaramayacak. 534 00:39:10,546 --> 00:39:12,980 Bu şeyi hacklemek için kuantum bilgisayara ihtiyacım var. 535 00:39:12,982 --> 00:39:16,517 Durun, bende var. 536 00:39:16,519 --> 00:39:18,152 Evet. 537 00:39:21,091 --> 00:39:23,656 Kol cihazın. 538 00:39:23,659 --> 00:39:25,826 Geleceği seviyorum be. 539 00:39:25,828 --> 00:39:30,030 Pekala, içerideki üçlü bağlantıya ulaşabilirsem sistemi geçersiz kılacağım. 540 00:39:30,032 --> 00:39:34,301 Başka bir şeye dokunursam elveda bebeğim. 541 00:39:46,149 --> 00:39:47,214 Tamam. 542 00:39:47,216 --> 00:39:49,016 İşte bu, bağlandım. 543 00:39:49,018 --> 00:39:51,485 Harika, diğer ikisi ne kadar sürer? 544 00:39:52,922 --> 00:39:55,422 Ne kadar sürebilirse. 545 00:40:14,210 --> 00:40:15,576 İkinci de tamam. 546 00:40:16,445 --> 00:40:19,180 Ameliyat oyunlarda pek iyi değilsin, değil mi? 547 00:40:19,182 --> 00:40:21,523 Yapıcı eleştiride berbatsın! 548 00:40:27,223 --> 00:40:29,790 Cisco, çık oradan. 549 00:40:32,428 --> 00:40:34,895 Bitmek üzere. 550 00:40:34,897 --> 00:40:36,630 Taktım. 551 00:40:40,703 --> 00:40:44,594 - Lanet olsun. - Cisco, neler oluyor? 552 00:40:44,597 --> 00:40:46,346 Çok geç. 553 00:40:52,248 --> 00:40:53,747 Kapattım. 554 00:41:00,647 --> 00:41:03,256 - Atomizer kapandı. - Flash! 555 00:41:05,849 --> 00:41:07,053 Hançer. 556 00:41:08,277 --> 00:41:12,594 O hançeri bir şey yok edecekse o bu ayna tabancasıdır. 557 00:41:12,597 --> 00:41:14,133 Uyuşmayan bir şeyler var. 558 00:41:14,136 --> 00:41:15,996 Thawne'ın planlarının planları var. 559 00:41:20,450 --> 00:41:22,717 Gelecekte hançeri yok. 560 00:41:35,921 --> 00:41:37,820 Hançer Thawne'ın planı. 561 00:41:43,429 --> 00:41:44,736 Sakın ateş etme!