1 00:00:00,523 --> 00:00:03,843 Nama saya Barry Allen. Saya orang terpantas di dunia. 2 00:00:04,110 --> 00:00:07,270 Bagi dunia luar, saya hanyalah saintis forensik biasa. 3 00:00:07,488 --> 00:00:10,128 Tapi secara rahsia, dengan bantuan kawan-kawan saya di Star Labs,.. 4 00:00:10,324 --> 00:00:12,804 ...saya memerangi jenayah dan mencari metamanusia seperti saya. 5 00:00:13,286 --> 00:00:15,326 Tetapi apabila anak perempuan saya kembali dari masa depan untuk membantu,... 6 00:00:15,496 --> 00:00:16,656 ...dia mengubah masa kini. 7 00:00:17,498 --> 00:00:20,258 Kini, dunia jadi lebih berbahaya. 8 00:00:20,459 --> 00:00:22,779 Hanya saya yang cukup pantas untuk menyelamatkannya. 9 00:00:22,962 --> 00:00:25,202 Sayalah The Flash. 10 00:00:26,215 --> 00:00:27,895 Sebelum ini dalam The Flash... 11 00:00:28,050 --> 00:00:30,810 -Betulkah ayah saya... -Caitlin, ayah awak dah mati. 12 00:00:31,011 --> 00:00:32,371 Ayah? Kamu jumpa ayah. 13 00:00:32,513 --> 00:00:35,993 Ayah nak tebus kesalahan. Ayah sepatutnya berada di sisi kamu. 14 00:00:36,892 --> 00:00:38,772 Icicle takkan lalui semua ini... 15 00:00:38,936 --> 00:00:41,336 ...untuk bunuh ayah saya kalau tak ada cebisan diri dia yang masih tinggal. 16 00:00:41,522 --> 00:00:43,362 Kita dah tangkap Dwyer dan beri dia penawar. 17 00:00:43,607 --> 00:00:45,007 Tapi ada Cicada lain muncul. 18 00:00:45,150 --> 00:00:46,310 Dia nak beritahu awak rahsianya. 19 00:00:46,485 --> 00:00:47,885 Ada orang arahkan dia. 20 00:00:48,028 --> 00:00:49,148 Eobard Thawne. 21 00:00:50,781 --> 00:00:52,621 Ayah, jangan buat begini! 22 00:00:52,741 --> 00:00:54,981 Nora, kalau kamu cuba datang ke zaman kami lagi... 23 00:00:55,160 --> 00:00:56,680 ...ayah boleh rasa dalam Speed Force. 24 00:00:56,828 --> 00:00:57,868 Selamat tinggal, Nora. 25 00:01:04,044 --> 00:01:06,364 Awak bawa anak perempuan kita kembali ke masa depan? 26 00:01:06,546 --> 00:01:08,146 Saya tak ada pilihan lain. 27 00:01:08,715 --> 00:01:10,995 "Saya"? Sepatutnya "kita", Barry. 28 00:01:11,176 --> 00:01:12,536 "Kita". Dia anak kita. 29 00:01:12,677 --> 00:01:13,757 -Bukan anak awak seorang. -Saya tahu. 30 00:01:13,887 --> 00:01:14,927 Tapi awak tetap tinggalkan dia di sana? 31 00:01:15,055 --> 00:01:17,615 Saya tak percayakan dia, Iris! 32 00:01:17,932 --> 00:01:19,572 Itu akan menyebabkan kita semua dalam bahaya! 33 00:01:19,726 --> 00:01:21,166 Itu apa yang awak rasa, Barry. 34 00:01:22,062 --> 00:01:23,062 Kenapa tak tanya perasaan saya? 35 00:01:23,188 --> 00:01:24,668 Saya tak fikir saya perlu tanya awak! 36 00:01:27,066 --> 00:01:28,066 Sudah tentulah! 37 00:01:28,193 --> 00:01:29,313 Sudah tentu tidak, Barry! 38 00:01:29,444 --> 00:01:32,244 Awak selalu buat keputusan sendiri dan tak pedulikan perasaan saya. 39 00:01:32,488 --> 00:01:33,928 Tunggu, tunggu. Apa maksud awak? 40 00:01:34,032 --> 00:01:35,952 Kita dah lalui pelbagai masalah... 41 00:01:36,117 --> 00:01:38,837 ...dan terapi tapi awak masih lagi... 42 00:01:39,037 --> 00:01:41,037 ...buat keputusan berdasarkan emosi awak. 43 00:01:41,205 --> 00:01:42,925 Sebab saya betul kali ini! 44 00:01:47,962 --> 00:01:49,002 Flashpoint? 45 00:01:50,423 --> 00:01:53,583 Pergi ke Speed Force dan tinggalkan saya. Betulkah tindakan awak ketika itu? 46 00:01:53,801 --> 00:01:55,521 Awak ingat saya nak buat begini? 47 00:01:56,887 --> 00:01:58,087 Awak ingat ini mudah? 48 00:01:58,597 --> 00:02:02,197 Melihat Nora pandang saya, meminta maaf,... 49 00:02:02,435 --> 00:02:05,315 ...dan tahu itu mungkin kali terakhir saya berjumpa dia? 50 00:02:05,521 --> 00:02:08,121 Macam mana pula kali terakhir saya akan dapat jumpa dia, Barry? 51 00:02:09,483 --> 00:02:11,363 Saya tak ada peluang untuk mengucapkan selamat tinggal! 52 00:02:11,527 --> 00:02:13,847 Tolonglah, Iris, dia tipu kita selama berbulan-bulan! 53 00:02:14,363 --> 00:02:15,883 Dia dah jelaskan sebabnya! 54 00:02:16,073 --> 00:02:17,833 Sebab dia bekerja dengan Thawne? 55 00:02:30,295 --> 00:02:31,655 Awak tak kisah pun tentang itu. 56 00:02:35,676 --> 00:02:36,756 Tidak. 57 00:02:39,596 --> 00:02:42,276 Mungkin kalau dia bunuh mak awak di depan awak,... 58 00:02:42,474 --> 00:02:43,674 ...awak akan rasa berbeza. 59 00:02:47,020 --> 00:02:48,820 Sebab perasaan kita tak sama,... 60 00:02:49,022 --> 00:02:51,022 ...kita patut buat keputusan bersama. 61 00:02:51,191 --> 00:02:52,791 Dia cuma nak berjumpa awak, Barry. 62 00:02:52,943 --> 00:02:54,303 Ayah yang dia tak pernah kenal. 63 00:02:54,444 --> 00:02:57,564 Dan hanya seorang saja yang boleh ajar dia buat begitu. 64 00:02:57,781 --> 00:03:01,221 Susahkah nak faham kenapa dia pergi berjumpa Thawne? 65 00:03:01,451 --> 00:03:03,451 Tak kisahlah sama ada saya faham atau tidak. 66 00:03:04,871 --> 00:03:07,471 Thawne memanipulasi dia. 67 00:03:07,624 --> 00:03:10,744 Dia dipenjara seumur hidup, Barry. Kenapa pula dia manipulasikan anak kita? 68 00:03:12,295 --> 00:03:14,255 Kalau ini orang lain,... 69 00:03:14,881 --> 00:03:16,041 ...awak akan menyokong saya. 70 00:03:16,841 --> 00:03:20,041 Tapi sebab dia Nora, anak kita,... 71 00:03:21,012 --> 00:03:23,372 ...yang dah tak benci awak lagi,... 72 00:03:23,890 --> 00:03:26,570 ...awak tak nampak betapa bahayanya semua ini. 73 00:03:27,393 --> 00:03:32,033 Awak cakap tentang buat keputusan berdasarkan emosi. 74 00:03:35,610 --> 00:03:36,610 Awak tengoklah cermin. 75 00:03:57,506 --> 00:03:59,906 Selama bertahun-tahun tanpa ayah saya,... 76 00:04:00,718 --> 00:04:02,838 ...dan awak berikan saya peluang kedua. 77 00:04:03,637 --> 00:04:05,477 Dan sekarang saya kehilangan dia sekali lagi. 78 00:04:06,348 --> 00:04:08,188 Saya dah kecewakan awak, Little Runner. 79 00:04:09,518 --> 00:04:12,438 Tidak, ini salah saya. 80 00:04:13,647 --> 00:04:16,367 Saya tak patut tipu mereka tentang bekerja dengan awak. 81 00:04:16,567 --> 00:04:19,287 Ya, mungkin tidak. 82 00:04:20,612 --> 00:04:23,172 Saya dah rosakkan semuanya. 83 00:04:23,365 --> 00:04:25,245 Sekarang saya tak boleh bantu mereka tangkap Cicada... 84 00:04:25,367 --> 00:04:27,967 ...sebab ayah saya akan tahu kalau saya berlari dalam Speed Force. 85 00:04:30,413 --> 00:04:31,813 Dia pasti akan tahu. 86 00:04:34,626 --> 00:04:35,626 Hei. 87 00:04:38,630 --> 00:04:39,630 Tunggu. 88 00:04:41,508 --> 00:04:44,308 Awak pernah berlari dalam Speed Force beratus-ratus kali. 89 00:04:44,719 --> 00:04:46,959 Ayah saya dan Speedster lain,... 90 00:04:47,138 --> 00:04:49,098 ...mereka tak pernah dapat rasa awak akan datang. 91 00:04:50,100 --> 00:04:51,220 Macam mana awak lakukannya? 92 00:04:53,353 --> 00:04:54,473 Thawne, beritahu saya macam mana awak lakukannya? 93 00:04:54,646 --> 00:04:55,926 -Nora. -Beritahu saya. 94 00:04:56,064 --> 00:04:57,544 -Thawne! -Ia bukan untuk awak. 95 00:04:58,858 --> 00:05:01,898 Saya perlu jumpa ayah saya. 96 00:05:02,487 --> 00:05:04,287 Tolonglah. Kalau ada cara lain... 97 00:05:04,447 --> 00:05:06,487 ...untuk kembali ke masa lalu dan berjumpa dia tanpa dikesan,... 98 00:05:06,657 --> 00:05:08,257 ...awak perlu beritahu saya caranya! 99 00:05:14,665 --> 00:05:16,305 Dulu saya kagum dengan ayah awak. 100 00:05:18,419 --> 00:05:19,899 Saya nak jadi seperti dia. 101 00:05:20,171 --> 00:05:22,811 Tapi itu bukan takdir saya. Saya jadi yang sebaliknya. 102 00:05:23,758 --> 00:05:25,718 Bertentangan daripada dia. 103 00:05:26,469 --> 00:05:27,909 Dalam semua cara. 104 00:05:29,305 --> 00:05:33,945 Jadi, daripada masuk ke Speed Force untuk mengakses kuasa saya,... 105 00:05:36,103 --> 00:05:37,903 ...saya cipta ruang itu sendiri. 106 00:05:38,606 --> 00:05:40,646 Awak cipta Speed Force sendiri? 107 00:05:41,191 --> 00:05:42,151 Ya. 108 00:05:42,276 --> 00:05:44,116 Saya boleh guna untuk kembali ke masa lalu? 109 00:05:44,278 --> 00:05:46,798 Itu dan banyak lagi. 110 00:05:47,906 --> 00:05:49,746 Boleh awak ajar saya cara untuk menggunakannya? 111 00:05:52,161 --> 00:05:53,241 Saya... 112 00:05:53,954 --> 00:05:55,474 Saya patut beri amaran, Nora. 113 00:05:55,622 --> 00:05:58,382 Ia sedikit negatif. 114 00:06:11,638 --> 00:06:14,998 Hei, di mana Cecile dan Cisco? 115 00:06:15,475 --> 00:06:16,875 Cecile jaga anaknya. 116 00:06:17,018 --> 00:06:19,898 Dan Cisco pergi bercakap dengan Breacher tentang cara untuk mengesan Cicada II. 117 00:06:20,105 --> 00:06:21,185 Okey. 118 00:06:22,065 --> 00:06:23,065 Di mana lris? 119 00:06:23,733 --> 00:06:25,733 Saya tak tahu. 120 00:06:25,902 --> 00:06:27,862 Kami bergaduh. 121 00:06:28,363 --> 00:06:29,803 Sebab? 122 00:06:30,490 --> 00:06:33,210 Sebab saya hantar Nora pulang untuk selamanya. 123 00:06:34,994 --> 00:06:36,314 Nora dah tak ada? 124 00:06:36,871 --> 00:06:37,871 Begitu saja? 125 00:06:38,706 --> 00:06:42,226 Itu yang sepatutnya sebab Nora tak boleh dipercayai. 126 00:06:46,881 --> 00:06:48,841 Saya boleh simpulkan dari wajah awak yang awak marah,... 127 00:06:49,050 --> 00:06:51,250 ...tapi awak perlu faham, kebenaran perlu didedahkan. 128 00:06:51,636 --> 00:06:53,516 Ya, kami faham itu. 129 00:06:54,013 --> 00:06:56,373 Perkara yang awak tak faham ialah ini sebuah keluarga. 130 00:06:57,433 --> 00:06:58,993 Tapi awak tak beritahu sesiapa. 131 00:06:59,936 --> 00:07:03,896 -Begini. Anak Zirafah... -Sherloque, cukuplah. 132 00:07:04,148 --> 00:07:06,308 Tidak. Tak cukup. Kita masih perlu tangkap satu lagi Cicada. 133 00:07:06,525 --> 00:07:08,205 Kawan, dia cakap dah cukup. 134 00:07:10,071 --> 00:07:12,991 Baiklah. Mungkin betul kata awak. 135 00:07:16,785 --> 00:07:18,465 Saya perlu jawab ini. Ya? 136 00:07:18,662 --> 00:07:22,542 Begini. Memandangkan Cisco tak bawa saya, saya akan semak fail-fail Cicada II. 137 00:07:22,791 --> 00:07:24,351 Saya dan Cecile akan ke sana esok... 138 00:07:24,501 --> 00:07:26,501 ...untuk lihat kalau ada sesuatu yang mencurigakan. 139 00:07:32,718 --> 00:07:33,798 Awak akan okey? 140 00:07:34,303 --> 00:07:35,543 Saya tak tahu. 141 00:07:36,096 --> 00:07:39,096 Kawan-kawan, CCPD telefon. Kita ada masalah besar. 142 00:07:43,270 --> 00:07:45,150 Jururawat dengar bunyi pecah pada tengah malam,... 143 00:07:45,272 --> 00:07:46,272 ...tapi tak siapa nampak apa-apa. 144 00:07:46,398 --> 00:07:48,318 Pada saat mereka sampai di sini,... 145 00:07:48,525 --> 00:07:49,725 ...Grace dah tak ada. 146 00:07:50,193 --> 00:07:52,353 Berdasarkan ledingan haba pada kaca ini,... 147 00:07:52,529 --> 00:07:56,049 ...tingkap ini pecah kerana tenaga haba yang kuat. 148 00:07:56,867 --> 00:07:58,827 Tapi saya rasa kita tak perlukan petunjuk... 149 00:07:58,994 --> 00:08:00,394 ...untuk tahu siapa yang culik dia. 150 00:08:01,454 --> 00:08:03,734 Grace di masa depan menculik Grace di masa lalu. 151 00:08:03,915 --> 00:08:06,475 Saya tak tahu jika ada kod polis untuk menculik diri sendiri. 152 00:08:07,377 --> 00:08:08,657 Hei, apa yang awak dapat? 153 00:08:08,795 --> 00:08:10,075 Keadaan Grace stabil. 154 00:08:10,213 --> 00:08:11,893 Asalkan Grace masa depan yang menculiknya,... 155 00:08:12,048 --> 00:08:13,408 ...nyawanya tak dalam bahaya. 156 00:08:13,550 --> 00:08:15,590 Kita masih tak ada cara untuk mencari mereka. 157 00:08:16,761 --> 00:08:18,241 Bolehkah keadaan menjadi lebih teruk? 158 00:08:28,940 --> 00:08:30,340 Kerja lebih masa, Dr Tannhauser? 159 00:08:30,483 --> 00:08:32,643 Atau bekerja lebih awal. Bergantung macam mana awak melihatnya. 160 00:08:32,819 --> 00:08:34,619 Saya singgah untuk ucap selamat malam. 161 00:08:34,779 --> 00:08:36,539 Jadi, saya patut cakap selamat pagi! 162 00:08:37,156 --> 00:08:38,396 Selamat pagi, JP. 163 00:08:46,540 --> 00:08:48,180 Berundur! Jangan bergerak! 164 00:09:43,221 --> 00:09:44,261 Thomas? 165 00:09:48,977 --> 00:09:52,257 Saya tak fikir Icicle tinggalkan cap jarinya. 166 00:09:52,480 --> 00:09:56,520 Tidak, tapi stesen dok ini dipenuhi polymide Kapton terisi karbon. 167 00:09:57,360 --> 00:10:00,800 NASA gunakannya untuk bina kuar sesuai dengan kawasan angkasa lepas tersejuk. 168 00:10:01,823 --> 00:10:03,623 Ada banyak lopak baru di sini. 169 00:10:03,741 --> 00:10:05,861 Awak rasa dia curi sesuatu yang buat tempat ini sejuk? 170 00:10:06,035 --> 00:10:07,475 Mungkin lebih daripada itu. 171 00:10:07,787 --> 00:10:08,787 Kenapa dia mahukannya? 172 00:10:08,913 --> 00:10:10,873 Awak kena tanya Carla bila dia selesai failkan laporan kecurian... 173 00:10:11,082 --> 00:10:12,882 ...atau Caitlin, apabila dia sampai ke sini. 174 00:10:13,042 --> 00:10:16,042 Kebelakangan ini, saya tak berapa pasti. 175 00:10:17,171 --> 00:10:18,491 Hei, Barr. 176 00:10:19,549 --> 00:10:22,229 Awak dah bercakap dengan Iris sejak dia pergi? 177 00:10:22,760 --> 00:10:24,360 Saya cuma beri dia masa. 178 00:10:25,012 --> 00:10:27,732 Baiklah. Tapi jangan terlalu lama. 179 00:10:27,932 --> 00:10:30,572 Pilihan yang tepat? Apa yang awak cakapkan ini? 180 00:10:30,768 --> 00:10:33,848 Mak tipu saya selama 20 tahun dan cakap ayah saya dah mati. 181 00:10:34,063 --> 00:10:35,543 Kenapa pula itu pilihan yang tepat? 182 00:10:35,648 --> 00:10:38,288 Ayah kamu terperangkap dalam raksasa ais, Caitlin. 183 00:10:38,484 --> 00:10:39,564 Apa yang harus saya lakukan? 184 00:10:39,693 --> 00:10:41,093 Berpisah dengan dia pada hujung minggu? 185 00:10:41,237 --> 00:10:43,317 Saya tak tahu. Mak patut beritahu hal sebenar. 186 00:10:43,447 --> 00:10:45,167 Tapi mak memang takkan beritahu anak mak ini, bukan? 187 00:10:45,449 --> 00:10:47,249 Kelakar. Kamu pun tak beritahu mak... 188 00:10:47,409 --> 00:10:48,809 ...yang kamu lepaskan raksasa itu keluar penjara. 189 00:10:48,953 --> 00:10:52,113 Sebab mak tak pernah beritahu saya yang dia dalam penjara! 190 00:10:52,331 --> 00:10:53,411 Selama bertahun-tahun... 191 00:10:53,499 --> 00:10:55,939 ...saya boleh usaha untuk cari penawar untuk ayah dah hilang! 192 00:10:56,668 --> 00:10:58,628 Kita mungkin takkan dapatkan dia kembali. 193 00:10:59,129 --> 00:11:01,009 Ya. Sekurang-kurangnya kamu boleh salahkan seseorang. 194 00:11:01,173 --> 00:11:02,613 Mak dah bersedia. 195 00:11:09,932 --> 00:11:11,052 Awak okey? 196 00:11:12,434 --> 00:11:14,354 Saya akan okey sebaik saja kita jumpa Icicle. 197 00:11:14,519 --> 00:11:16,599 Mak dah beritahu saya apa yang dia curi. 198 00:11:16,772 --> 00:11:18,532 Prototaip Cryo-Atomizer. 199 00:11:18,690 --> 00:11:20,610 Apa dia boleh buat dengan itu? 200 00:11:20,817 --> 00:11:22,217 Benda tak baik. 201 00:11:23,153 --> 00:11:25,273 Kenalan saya di New York tak ada apa-apa maklumat. 202 00:11:25,447 --> 00:11:27,407 Saya dah cuba Kritschgau di DOD. Tak ada apa-apa. 203 00:11:27,574 --> 00:11:30,534 Tak ada siapa yang boleh bantu untuk mencari Cicada 2.0. 204 00:11:30,744 --> 00:11:31,904 Hei, macam mana dengan The Citizen? 205 00:11:31,995 --> 00:11:34,595 Ada petunjuk baru tentang Cicada? Iris? 206 00:11:36,082 --> 00:11:37,082 Helo? 207 00:11:38,084 --> 00:11:39,284 Bumi kepada Iris? 208 00:11:39,419 --> 00:11:41,099 Ralph, tunggu! 209 00:11:41,254 --> 00:11:44,734 "Barry saya tak pasti jika saya boleh maafkan awak untuk ini." 210 00:11:45,800 --> 00:11:47,240 Awak tertinggal koma. 211 00:11:47,385 --> 00:11:48,785 Boleh tak jangan menyibuk? 212 00:11:48,928 --> 00:11:50,368 Dia tak bergurau. Dia sangat marah. 213 00:11:50,888 --> 00:11:53,288 Tidak. Begini, Iris. 214 00:11:54,308 --> 00:11:56,348 Saya kenal perangai Barry. 215 00:11:56,811 --> 00:12:00,491 Tapi kamu seperti Meghan dan Harry. Adiwira terulung. 216 00:12:01,274 --> 00:12:02,834 Cinta kamu abadi. 217 00:12:02,984 --> 00:12:05,024 -Kamu patut bercakap... -Kami dah bercakap. 218 00:12:05,194 --> 00:12:07,274 Saya nak Nora tinggal di sini tapi dia tak nak. 219 00:12:08,197 --> 00:12:09,397 Macam mana nak selesaikannya? 220 00:12:11,284 --> 00:12:13,404 Dengar sini. Iris sayang. 221 00:12:15,871 --> 00:12:19,151 Saya bukannya selalu berada dalam hubungan yang sempurna... 222 00:12:19,417 --> 00:12:20,417 ...macam sekarang. 223 00:12:20,793 --> 00:12:22,793 Dengarlah nasihat orang yang lebih berpengalaman. 224 00:12:22,962 --> 00:12:27,002 Satu-satunya cara untuk selesaikan masalah ini ialah secara bersama-sama. 225 00:12:28,217 --> 00:12:30,377 Awak takkan jumpa jawapannya di sini. 226 00:12:34,056 --> 00:12:35,216 Ya, awak betul. 227 00:12:42,731 --> 00:12:43,891 Awak perlu kejar dia. 228 00:12:44,024 --> 00:12:46,424 Tolonglah. Awak tak nampak dia tadi? 229 00:12:46,610 --> 00:12:49,330 Ralph, dia terluka. Saya tahu. 230 00:12:49,571 --> 00:12:51,971 Tapi ada sesuatu yang lain. Saya dapat rasakannya. 231 00:12:52,157 --> 00:12:55,037 Dia sangat tekad. 232 00:12:56,328 --> 00:12:57,768 Pemprograman semula selesai. 233 00:12:57,913 --> 00:12:59,873 Navigasi utama Time Sphere dikunci... 234 00:13:00,040 --> 00:13:02,120 ...kepada tanda pengenalan sementara Nora West-Allen. 235 00:13:02,250 --> 00:13:04,690 Dan awak matikan pengesan yang Cisco pasang ke dalam Sphere? 236 00:13:04,920 --> 00:13:07,680 Ya. Namun, masih ada penggera di Star Labs. 237 00:13:07,839 --> 00:13:09,839 Jika awak ingin gunakan Sphere tanpa dikesan,... 238 00:13:10,008 --> 00:13:11,808 ...awak mesti aktifkannya di luar. 239 00:13:15,138 --> 00:13:16,218 Rancang perjalanan? 240 00:13:18,058 --> 00:13:19,218 Macam mana awak masuk ke sini? 241 00:13:19,350 --> 00:13:20,870 Ekori awak dan buka pintu. 242 00:13:21,061 --> 00:13:23,621 Apa pun, tak ada sesiapa nak beritahu saya tentang bilik rahsia ini? 243 00:13:23,813 --> 00:13:25,573 Apa lagi yang ada di sini? Lorong boling? 244 00:13:25,690 --> 00:13:27,050 Ralph, saya tak ada masa untuk ini. 245 00:13:27,192 --> 00:13:29,272 Sebenarnya, ia nampak macam awak sangat lapang. 246 00:13:33,114 --> 00:13:34,474 Awak tak boleh halang saya. 247 00:13:34,616 --> 00:13:36,136 Siapa cakap saya nak halang awak? 248 00:13:39,954 --> 00:13:41,314 Saya di kedudukan. 249 00:13:41,497 --> 00:13:42,857 Thawne, saya dah sedia. 250 00:13:42,999 --> 00:13:44,719 Kita akan lihat jika awak dah sedia. 251 00:13:45,626 --> 00:13:47,066 Sekarang, lari. 252 00:13:50,131 --> 00:13:51,731 Dengar sini, Nora. 253 00:13:52,091 --> 00:13:54,931 Bernafas. Bernafas. 254 00:13:55,803 --> 00:13:57,843 Awak cuba tarik perhatian tapi tiada sesiapa perasan. 255 00:13:58,014 --> 00:13:59,414 Kesepian itu menyakitkan. 256 00:13:59,557 --> 00:14:02,077 Kesakitan memenuhi minda awak. 257 00:14:02,268 --> 00:14:07,548 Menghancurkan dan memecahkan jiwa awak kepada kepingan kecil. 258 00:14:07,898 --> 00:14:11,178 Tiba-tiba, awak bukan lagi diri awak. 259 00:14:14,530 --> 00:14:17,210 Awak sebahagian daripada sesuatu yang berbeza sekarang. 260 00:14:17,408 --> 00:14:19,568 Sebahagian daripada daya negatif. 261 00:14:31,505 --> 00:14:32,705 Ia tak berkesan. 262 00:14:33,590 --> 00:14:35,390 Thawne, kenapa ia tak berjaya? 263 00:14:41,139 --> 00:14:42,299 Awak dah sedia? 264 00:14:42,432 --> 00:14:44,992 Semua sedia untuk berlepas 88 batu sejam. 265 00:14:46,728 --> 00:14:47,848 Baiklah. 266 00:14:51,316 --> 00:14:52,876 Buka gerbang masa! 267 00:15:00,158 --> 00:15:02,198 Ralph, Cepat! 268 00:15:10,585 --> 00:15:14,905 Jadi, Cryo-Atomizer mempunyai keupayaan untuk membubarkan zarah ke atmosfera. 269 00:15:15,173 --> 00:15:18,213 Partikel yang memperlambat atom hingga ia terhenti. 270 00:15:18,426 --> 00:15:20,386 -Semakin ia perlahan... -Ia akan jadi semakin sejuk. 271 00:15:20,553 --> 00:15:22,473 -Sejuk macam mana? -Sifar mutlak. 272 00:15:22,638 --> 00:15:24,878 Kalau gabungkan dengan kuasa meta Icicle... 273 00:15:25,349 --> 00:15:27,589 Dia boleh jadikan Central City seperti Zaman Ais. 274 00:15:27,727 --> 00:15:29,047 Ada berita baik. 275 00:15:29,187 --> 00:15:32,707 Saya rasa kita boleh mengesan cryo-partikel nano di dalam atomizer. 276 00:15:32,982 --> 00:15:35,742 Kita hanya perlu programkan semula pengimbas dalaman berayun. 277 00:15:36,027 --> 00:15:38,547 Boleh awak ke kawasan simpanan dan ambilnya? 278 00:15:39,405 --> 00:15:40,405 Tunggu. 279 00:15:40,781 --> 00:15:42,381 Anda patut gunakan tata susunan medan yang diubahsuai. 280 00:15:42,533 --> 00:15:43,893 Ada satu di atas. 281 00:15:43,993 --> 00:15:46,793 Tidak. Pengimbas terbalik lebih baik. Terima kasih. 282 00:15:46,996 --> 00:15:50,276 Tidak. Tidak sejak kita menambah baik tata susunan medan tahun lepas. 283 00:15:50,499 --> 00:15:52,379 Kamu akan tahu itu kalau kamu selalu datang... 284 00:15:52,543 --> 00:15:53,583 ...dan bukan hanya bila perlukan sesuatu. 285 00:15:53,711 --> 00:15:56,111 Nampaknya, hanya apabila saya memerlukan perkara yang salah. 286 00:15:56,964 --> 00:15:58,204 Pengimbas terbalik. 287 00:15:58,340 --> 00:15:59,540 Tata susunan medan. 288 00:16:04,179 --> 00:16:05,339 Saya akan ambil kedua-duanya. 289 00:16:05,848 --> 00:16:07,008 Mungkin lambat sedikit. 290 00:16:07,850 --> 00:16:08,930 Awak perlukan bantuan? 291 00:16:09,309 --> 00:16:10,309 Tidak. 292 00:16:13,605 --> 00:16:15,965 Perasaan saya atau keadaan di sini sangat sejuk? 293 00:16:17,943 --> 00:16:18,943 Lari! 294 00:16:40,507 --> 00:16:41,547 Dua sekaligus. 295 00:16:44,886 --> 00:16:47,526 Jadi, siapa nak sertai penyatuan keluarga? 296 00:16:58,441 --> 00:17:01,721 Selamat tinggal, Pasukan Flash. 297 00:17:11,162 --> 00:17:13,642 Barry. Barry, bangunlah! 298 00:17:13,831 --> 00:17:15,711 Ayuh, Barr! 299 00:17:16,292 --> 00:17:18,092 Saya tak dapat rasa denyutan nadi dia. 300 00:17:18,252 --> 00:17:20,572 Dia alami hipotermia. Denyut jantungnya semakin menurun. 301 00:17:20,796 --> 00:17:22,556 Kita cuma ada beberapa saat untuk selamatkan dia. 302 00:17:22,673 --> 00:17:24,833 -Apa awak buat? -Ini... 303 00:17:25,509 --> 00:17:28,469 Mesin ini ada sumber kuasa besar yang perlu diakses untuk selamatkan Tuan Allen. 304 00:17:28,679 --> 00:17:29,679 Hati-hati. 305 00:17:31,557 --> 00:17:32,877 Itu berguna. 306 00:17:33,601 --> 00:17:35,001 Berundur. 307 00:17:35,352 --> 00:17:36,352 Baiklah. 308 00:17:36,520 --> 00:17:38,520 Arus ini sepatutnya memanaskan kabel tembaga... 309 00:17:38,689 --> 00:17:40,809 ...pada sutnya dan kita perlukan haba mencukupi... 310 00:17:40,983 --> 00:17:42,463 ...supaya kepantasan penyembuhannya berlaku. 311 00:17:42,609 --> 00:17:44,449 -Ini selamatkah? -Lebih selamat daripada mati. 312 00:17:44,611 --> 00:17:47,171 -Ayuh, Tuan Allen. -Barry? 313 00:17:47,322 --> 00:17:48,802 -Ayuh! -Barr! 314 00:17:49,950 --> 00:17:50,950 Caity. 315 00:17:51,994 --> 00:17:53,554 Icicle. Dia tangkap mereka. 316 00:17:53,704 --> 00:17:55,664 -Tidak, Tuan. Tunggu! -Tidak, tidak, tunggu. 317 00:17:55,831 --> 00:17:57,831 Sabar dulu! Pertama, awak berehat. 318 00:17:58,292 --> 00:18:01,172 Kemudian, kita akan bawa mereka pulang bersama-sama. 319 00:18:11,721 --> 00:18:12,721 Di mana kita? 320 00:18:13,098 --> 00:18:15,178 Di tapak Tannhauser yang lain. 321 00:18:16,142 --> 00:18:19,222 Tapak ini lebih luar biasa. 322 00:18:19,437 --> 00:18:21,637 Di sinilah kita simpan projek sulit. 323 00:18:21,815 --> 00:18:25,215 Hebat. Saya rasa kita adalah projek Icicle yang seterusnya. 324 00:18:26,152 --> 00:18:27,272 Kita perlu keluar dari sini. 325 00:18:27,404 --> 00:18:30,564 Ada panel litar di sini. Mak rasa kita boleh godam dan buka pintu. 326 00:18:30,782 --> 00:18:33,022 Kita berdua tak tahu tentang kejuruteraan elektrik. 327 00:18:33,201 --> 00:18:35,241 Lepaskan saya dari gari-meta ini... 328 00:18:35,411 --> 00:18:36,651 ...dan biarkan Killer Frost lakukan yang lain. 329 00:18:36,788 --> 00:18:38,508 Jangan jadi bodoh. Kamu takkan memecahkannya. 330 00:18:38,665 --> 00:18:40,905 Ia cukup bagus daripada cara cuba nak terkena renjatan elektrik... 331 00:18:41,084 --> 00:18:42,964 ...tapi kalau mak nak sangat, suka hati maklah. 332 00:18:43,127 --> 00:18:44,367 Kamu suka itu, kan? 333 00:18:47,048 --> 00:18:48,528 Macam mana kita boleh berada di sini? 334 00:18:49,759 --> 00:18:51,759 Mak ialah mak saya dan saya anak mak. 335 00:18:52,178 --> 00:18:53,938 Tapi saya tak pernah rasa begitu. 336 00:18:54,222 --> 00:18:56,502 Mak selalu dingin dengan saya. 337 00:18:56,641 --> 00:18:58,641 Mak tak nak terlibat dengan hidup saya. 338 00:18:58,809 --> 00:19:00,529 Dulu mak tak berminat. Apatah lagi sekarang. 339 00:19:01,145 --> 00:19:02,145 Kenapa? 340 00:19:02,772 --> 00:19:05,172 Apa yang saya dah buat sampai dilayan begini? 341 00:19:05,316 --> 00:19:07,556 -Apa? -Kenapa mak tinggalkan saya? 342 00:19:07,777 --> 00:19:09,817 Kamu yang tinggalkan mak dulu. 343 00:19:09,987 --> 00:19:12,987 Kamu pergi ke tempat belajar jauh untuk larikan diri daripada mak. 344 00:19:13,365 --> 00:19:15,045 Kamu terima bekerja di Central City... 345 00:19:15,201 --> 00:19:17,321 ..daripada bekerja di kawasan sama dengan makmal mak. 346 00:19:17,494 --> 00:19:20,814 Kamu juga berkahwin dengan lelaki yang mak tak pernah jumpa. 347 00:19:22,082 --> 00:19:23,442 Mak faham. 348 00:19:24,084 --> 00:19:25,844 Tapi jangan berani putar belit. 349 00:19:26,587 --> 00:19:28,067 Bukan mak yang tinggalkan kamu. 350 00:19:32,509 --> 00:19:34,269 Apa kami buat di sini? Apa awak nak daripada kami? 351 00:19:34,470 --> 00:19:36,310 Saya nak sesuatu daripada diri awak. 352 00:19:37,181 --> 00:19:38,101 Hentikan! 353 00:19:38,223 --> 00:19:39,783 Saya cuma nak sampel darah dia. 354 00:19:46,273 --> 00:19:48,793 Jumpa lagi, Snow Pack. 355 00:19:54,072 --> 00:19:56,192 Apa? Snow Pack. 356 00:19:57,158 --> 00:19:59,158 Itu nama panggilan yang ayah kamu beri kepada keluarga kita. 357 00:19:59,327 --> 00:20:02,007 Saya ingat. Kenapa itu menakutkan mak? 358 00:20:03,331 --> 00:20:05,171 Dia cakap dia nak sesuatu daripada kamu. 359 00:20:05,333 --> 00:20:07,253 Kemudian, dia ambil sampel darah kamu. 360 00:20:07,419 --> 00:20:09,339 Secara teorinya, dia boleh gunakan cryo-atomizer... 361 00:20:09,504 --> 00:20:12,504 ...untuk cipta semula proses yang mencipta Killer Frost. 362 00:20:12,757 --> 00:20:15,437 -Kalau dia begitu kepada mak... -Mak akan dapat persona ais. 363 00:20:15,635 --> 00:20:16,995 Dan sekarang dengan sampel darah saya... 364 00:20:17,136 --> 00:20:19,976 Dia boleh mencipta serum yang akan menyekat sifat manusia kita secara kekal. 365 00:20:20,181 --> 00:20:21,821 Dia mahu keluarga ais... 366 00:20:22,100 --> 00:20:24,500 ...dan dia bersedia untuk hapuskan kita untuk mendapatkannya. 367 00:20:29,732 --> 00:20:31,572 -Pegang sut saya. -Oh, Tuhan. Ralph. 368 00:20:31,734 --> 00:20:33,854 -Awak tak cuci benda ini? -Fokus, okey? 369 00:20:34,028 --> 00:20:35,988 Awak dah bersedia cakap dengan dia? 370 00:20:36,155 --> 00:20:39,235 Sedia atau tidak, Gideon cakap ini koordinat terakhir Nora. 371 00:20:43,871 --> 00:20:44,871 Awak dulu. 372 00:20:48,709 --> 00:20:49,749 Hei, kawan. 373 00:20:51,128 --> 00:20:52,288 Sibuk betul. Betul tak? 374 00:20:52,421 --> 00:20:54,981 Boleh saya bercakap dengan Hannibal Speedster? 375 00:20:55,174 --> 00:20:56,894 Cuma sekejap saja. 376 00:20:57,801 --> 00:20:59,041 Yakah? 377 00:20:59,386 --> 00:21:02,266 Melainkan awak dapat Arahan Tukar Syif yang dah ditandatangani,... 378 00:21:02,473 --> 00:21:05,433 ...tak siapa boleh masuk ke sana kecuali saya. 379 00:21:05,893 --> 00:21:07,093 Hanya awak? 380 00:21:07,686 --> 00:21:10,286 Okey. Kalau awak berkeras. 381 00:21:18,071 --> 00:21:19,351 Alamak. 382 00:21:24,286 --> 00:21:25,446 Awak kena cepat. 383 00:21:25,537 --> 00:21:26,417 Dia sangat teruk... 384 00:21:26,580 --> 00:21:29,020 ...saya terpaksa fikir perkara teruk untuk kekalkan wajah ini. 385 00:21:33,170 --> 00:21:34,690 Teruk, teruk, teruk. 386 00:21:34,838 --> 00:21:37,918 Saya dah ikut semua yang awak suruh. 387 00:21:38,133 --> 00:21:39,373 Kenapa saya tak boleh lakukannya? 388 00:21:39,509 --> 00:21:41,349 Awak tak cukup marah... 389 00:21:41,469 --> 00:21:43,789 ...untuk memenuhi perjalanan awak dan itu bukan sesuatu yang memalukan. 390 00:21:43,972 --> 00:21:45,052 Awak sama seperti ayah awak. 391 00:21:45,181 --> 00:21:47,901 Cahaya awak merupakan kekuatan terhebat. 392 00:21:52,188 --> 00:21:53,228 Nora. 393 00:21:53,314 --> 00:21:54,314 Mak? 394 00:21:55,942 --> 00:21:57,182 Jauhi dia. 395 00:21:57,318 --> 00:21:59,078 Mak, tak apa. 396 00:21:59,696 --> 00:22:00,896 Eobard tengah bantu saya. 397 00:22:01,281 --> 00:22:03,161 Dia ada cara untuk saya pulang. 398 00:22:03,366 --> 00:22:06,046 Nora, jauhi dia sekarang. 399 00:22:06,494 --> 00:22:07,494 Nora. 400 00:22:08,663 --> 00:22:09,903 Dengar cakap mak awak. 401 00:22:14,752 --> 00:22:15,872 Di mana ayah? 402 00:22:16,587 --> 00:22:17,667 Cuma mak di sini. 403 00:22:18,464 --> 00:22:20,464 Itu yang terbaik. Cepat. Kita kena cepat. 404 00:22:21,092 --> 00:22:23,252 Apa maksud mak ini yang terbaik? 405 00:22:23,427 --> 00:22:26,707 Nora, ayah kamu tak nak nampak kamu bersama dia. 406 00:22:26,889 --> 00:22:28,129 Dia betul tentang itu. 407 00:22:28,849 --> 00:22:29,849 Tidak. 408 00:22:30,142 --> 00:22:32,262 Tak. Mak saya salah. Begitu juga ayah saya. 409 00:22:32,436 --> 00:22:35,596 Nora, ayah kamu salah, tapi dia masih ambil berat tentang kamu. 410 00:22:35,815 --> 00:22:37,535 Kenapa cuma mak di sini? 411 00:22:37,691 --> 00:22:40,491 -Mak faham perasaan kamu... -Yakah? 412 00:22:40,694 --> 00:22:42,094 Mak tahu tak perasaannya... 413 00:22:42,238 --> 00:22:45,118 ...mahukan sesuatu lebih daripada segalanya? 414 00:22:45,866 --> 00:22:47,466 Untuk kenal ayah sendiri? 415 00:22:47,660 --> 00:22:49,980 Lakukan yang terbaik untuk mengikuti jejak langkahnya? 416 00:22:50,162 --> 00:22:51,402 Untuk buat dia bangga? 417 00:22:53,499 --> 00:22:54,899 Kenapa dia tinggalkan saya? 418 00:22:55,042 --> 00:22:56,442 -Tunggu, tunggu! Cukup! -Nora! 419 00:22:56,627 --> 00:22:59,107 Kenapa dia berhenti sayang saya? 420 00:23:02,799 --> 00:23:04,399 Tidak! 421 00:23:27,407 --> 00:23:30,247 Mak selalu cakap mak lebih tahu. 422 00:23:31,286 --> 00:23:33,006 Mak tak pernah berubah! 423 00:23:33,204 --> 00:23:34,364 Dia cuba untuk membunuh saya. 424 00:23:36,666 --> 00:23:37,826 Siapa lagi yang tahu? 425 00:23:38,126 --> 00:23:39,126 Semua orang. 426 00:23:39,252 --> 00:23:40,492 Masa untuk kamu pulang. 427 00:23:40,628 --> 00:23:41,748 Selamat tinggal, Nora. 428 00:23:50,596 --> 00:23:51,916 Dia dah pergi. 429 00:23:52,056 --> 00:23:54,056 Apa maksud awak dia dah pergi? Pergi ke mana? 430 00:23:54,225 --> 00:23:55,585 Saya tak tahu di mana. Saya cuma tahu bila. 431 00:23:55,727 --> 00:23:56,927 2019. 432 00:23:58,604 --> 00:24:01,484 Bila Nora cakap awak ajar dia cara untuk pulang,... 433 00:24:01,774 --> 00:24:03,374 ...dia maksudkan cara awak. 434 00:24:03,693 --> 00:24:04,733 Ya. 435 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 Dan saya buat kesalahan. 436 00:24:06,612 --> 00:24:08,052 Dia nak pulang, jadi saya tolong dia. 437 00:24:08,197 --> 00:24:10,197 Tapi dengar, Iris, awak perlu cari dia. 438 00:24:10,366 --> 00:24:11,646 Dia perlukan keluarga dia. 439 00:24:11,784 --> 00:24:13,424 Dan keluarga itu tak melibatkan awak. 440 00:24:14,829 --> 00:24:16,189 Tapi ia melibatkan Barry. 441 00:24:17,206 --> 00:24:19,486 Dia perlu kamu berdua bersatu. 442 00:24:20,084 --> 00:24:21,444 Saya akan cakap sekali saja. 443 00:24:21,585 --> 00:24:23,305 Awak ta berhak cakap tentang kami. 444 00:24:23,963 --> 00:24:25,163 Jangan masuk campur urusan kami... 445 00:24:25,297 --> 00:24:26,777 ...atau awak akan musnah lebih awal. 446 00:24:26,966 --> 00:24:29,046 Saya suka kemarahan awak,... 447 00:24:30,052 --> 00:24:32,012 ...tapi jangan buat Barry pergi. 448 00:24:32,471 --> 00:24:35,791 Satu-satunya cara untuk bantu Nora adalah dengan lakukannya sebagai sebuah keluarga. 449 00:24:36,016 --> 00:24:39,776 Jika tidak, awak akan meninggalkan Barry... 450 00:24:41,063 --> 00:24:43,303 ...sama seperti dia tinggalkan Nora. 451 00:24:46,568 --> 00:24:47,648 Iris, kita perlu pergi. 452 00:24:47,778 --> 00:24:49,098 Mereka dah jumpa pegawai sebenar. 453 00:24:50,405 --> 00:24:51,565 Fikirkanlah. 454 00:24:52,824 --> 00:24:54,344 Iris. Cepat. 455 00:25:11,051 --> 00:25:13,771 Macam mana rasanya ada orang lain dalam kepala kamu? 456 00:25:15,096 --> 00:25:16,216 Agak gila. 457 00:25:16,681 --> 00:25:20,041 Pada awalnya, saya tak sabar nak hapuskannya. 458 00:25:20,268 --> 00:25:22,908 Tapi bila dia hilang,... 459 00:25:23,771 --> 00:25:26,331 ...saya berusaha lebih keras untuk buat dia kembali. 460 00:25:27,191 --> 00:25:28,711 Apa yang membawa dia kembali? 461 00:25:30,194 --> 00:25:31,274 Keluarga. 462 00:25:32,613 --> 00:25:34,013 Dia melindungi kita. 463 00:25:35,783 --> 00:25:37,983 Mak gembira kamu ada seseorang di sisi kamu. 464 00:25:39,912 --> 00:25:43,712 Mak. Perkara yang mak lakukan itu agak hebat. 465 00:25:43,958 --> 00:25:46,078 Mak bongkar rancangan Icicle. 466 00:25:47,003 --> 00:25:49,083 Kamu juga membantu. 467 00:25:50,256 --> 00:25:51,576 Hebat apa yang kita boleh buat... 468 00:25:51,716 --> 00:25:53,436 ...apabila kita tak bergaduh. 469 00:25:58,514 --> 00:25:59,394 Jauhi dia. 470 00:25:59,515 --> 00:26:01,075 Saya akan kembali untuk dia nanti. 471 00:26:01,225 --> 00:26:04,225 Pertama, kita ada banyak perkara nak dibualkan. 472 00:26:04,436 --> 00:26:05,516 Apa? 473 00:26:05,855 --> 00:26:06,855 Tidak! 474 00:26:08,607 --> 00:26:09,647 Caitlin! 475 00:26:17,282 --> 00:26:19,362 Carian Tiada Maklumat 476 00:26:21,495 --> 00:26:22,495 Tak ada petunjuk. 477 00:26:22,663 --> 00:26:25,223 Tak jumpa sebarang tanda cryo Icicle,... 478 00:26:25,457 --> 00:26:27,177 ...atau pengenalan wajah. Tak ada apa-apa. 479 00:26:27,334 --> 00:26:28,974 Barr, kita akan jumpa dia. Kita selalu berjaya. 480 00:26:29,127 --> 00:26:30,047 Macam mana, Joe? 481 00:26:30,128 --> 00:26:31,248 Macam mana kita nak cari mereka? 482 00:26:31,380 --> 00:26:32,260 Caitlin diculik. 483 00:26:32,381 --> 00:26:33,781 Kita perlu Caitlin untuk mencari Caitlin. 484 00:26:33,924 --> 00:26:36,444 Cisco ada di Bumi lain dan Iris tak jawab panggilan saya! 485 00:26:36,635 --> 00:26:37,635 Saya... 486 00:26:39,346 --> 00:26:41,146 Saya tak tahu macam mana nak betulkan semua ini. 487 00:26:41,306 --> 00:26:42,386 Boleh saya cakap sesuatu? 488 00:26:42,974 --> 00:26:46,734 Saya terfikir, sembunyikan jarum dalam jerami itu bagus. 489 00:26:47,354 --> 00:26:49,554 Sembunyikan jarum dalam jerami? 490 00:26:50,607 --> 00:26:51,607 Itu lebih baik. 491 00:26:54,194 --> 00:26:55,914 Ini semua titik sejuk di kawasan itu. 492 00:26:56,446 --> 00:26:58,566 Awak rasa Icicle sembunyikan tanda-cryo dia... 493 00:26:58,740 --> 00:27:00,100 ...di tempat yang sejuk? 494 00:27:00,241 --> 00:27:01,841 Itu memberinya perlindungan sempurna. 495 00:27:01,993 --> 00:27:04,633 Kita fokuskan pencarian dan cari anomali suhu... 496 00:27:05,246 --> 00:27:07,166 ...di tempat yang sejuk. 497 00:27:07,332 --> 00:27:08,052 Ini hebat. 498 00:27:08,166 --> 00:27:09,886 Saya akan hidupkan semula satelit. 499 00:27:11,419 --> 00:27:12,899 Hei, terima kasih atas bantuan awak. 500 00:27:13,087 --> 00:27:13,967 Ini saja saya boleh lakukan. 501 00:27:14,088 --> 00:27:15,168 Saya dapat sesuatu. 502 00:27:19,594 --> 00:27:21,474 Mungkin ada sesuatu di sana. 503 00:27:30,563 --> 00:27:32,163 Thomas, awak di sana? 504 00:27:33,149 --> 00:27:34,869 Thomas, tolonglah! 505 00:27:37,319 --> 00:27:40,239 Sekarang, masa untuk bertemu diri awak yang lain. 506 00:27:56,672 --> 00:27:57,792 Sempurna. 507 00:28:07,808 --> 00:28:08,848 Macam mana awak keluar? 508 00:28:09,268 --> 00:28:11,108 Saya cuma angkat tangan. 509 00:28:11,270 --> 00:28:15,590 Awak yang bekukan gari saya. Ia pecah macam kaca. 510 00:28:15,857 --> 00:28:17,257 Bijak, Caitlin. 511 00:28:17,401 --> 00:28:19,481 Saya akan merinduinya apabila dia dah mati. 512 00:28:24,825 --> 00:28:25,825 Tak ada jalan kembali lagi. 513 00:28:25,951 --> 00:28:27,191 Masa untuk membuat pilihan. 514 00:28:27,327 --> 00:28:28,647 Sama ada awak selamatkan dia. 515 00:28:31,206 --> 00:28:32,446 Atau melawan saya. 516 00:28:43,259 --> 00:28:44,299 Selamatkan mak saya. 517 00:28:45,762 --> 00:28:47,122 Saya akan pergi kejar dia! 518 00:29:12,830 --> 00:29:16,110 Boleh jelaskan kenapa saya buat ini dan bukan orang lain? 519 00:29:16,334 --> 00:29:18,254 Nampaknya kita kekurangan staf sekarang. 520 00:29:18,461 --> 00:29:20,061 Baiklah. Cuma kita. 521 00:29:20,337 --> 00:29:21,497 -Mari lakukannya. -Mari lakukannya. 522 00:29:21,630 --> 00:29:22,830 -Apa yang berlaku? -Baguslah awak datang! 523 00:29:22,965 --> 00:29:24,445 -Pemasaan yang baik. -Awak buat ini. 524 00:29:24,592 --> 00:29:28,192 Icicle culik Caitlin dan mak dia di sebuah gua di utara Badlands. 525 00:29:28,471 --> 00:29:29,871 Flash sudah berada di sana. 526 00:29:30,014 --> 00:29:31,894 Setakat ini, kami rasa masalah dah selesai. 527 00:29:32,057 --> 00:29:34,217 -Kawan-kawan, saya ada masalah. -Mungkin tidak. 528 00:29:34,435 --> 00:29:37,075 Saya perlu keluarkan Carla dari kebuk-cryo tapi ia terlalu sejuk. 529 00:29:37,271 --> 00:29:38,231 Saya tak boleh menyentuhnya. 530 00:29:38,355 --> 00:29:39,955 Okey. Kita perlukan haba cepat. 531 00:29:40,107 --> 00:29:41,827 Apa kata dia menjanakan bolt petir? 532 00:29:41,984 --> 00:29:43,464 Flash tak boleh buat begitu, Itu boleh membunuh dia. 533 00:29:43,610 --> 00:29:45,490 Kenapa dia tak pegang saja? 534 00:29:45,654 --> 00:29:47,414 -Itu boleh bunuh Flash! -Tak, betul cakap dia. 535 00:29:47,614 --> 00:29:50,494 Ia takkan cederakan awak kalau awak memfasa. 536 00:29:50,659 --> 00:29:52,259 Jika setengah molekul saya memfasa,... 537 00:29:52,452 --> 00:29:55,052 ...elektrik akan lompat dari molekul stabil ke molekul stabil. 538 00:29:55,247 --> 00:29:58,047 Mencipta jambatan elektronik yang akan menjana haba yang awak perlukan. 539 00:29:58,250 --> 00:29:59,130 Tanpa terkena kejutan elektrik,... 540 00:29:59,251 --> 00:30:00,851 ...dia boleh memfasa, keluarkan dia dan kembali memfasa. 541 00:30:01,003 --> 00:30:02,483 Semuanya dalam 0.3 saat. 542 00:30:23,483 --> 00:30:25,123 Saya dapat awak. 543 00:30:25,235 --> 00:30:26,635 Saya akan panaskan badan dia, okey? 544 00:31:04,356 --> 00:31:05,676 Sayangnya. 545 00:31:10,779 --> 00:31:12,779 Saya nak jadikan awak sempurna. 546 00:31:14,200 --> 00:31:16,760 Sekarang, saya mesti hapuskan awak. 547 00:31:26,211 --> 00:31:27,491 Tak mungkin. 548 00:31:48,316 --> 00:31:49,316 Caity? 549 00:31:49,734 --> 00:31:50,734 Ayah? 550 00:31:51,403 --> 00:31:52,403 Kamu okey? 551 00:31:53,196 --> 00:31:54,276 Itu ayah? 552 00:31:54,364 --> 00:31:55,524 Betulkah ini ayah? 553 00:31:56,741 --> 00:31:57,781 Ini ayah. 554 00:31:58,576 --> 00:32:00,296 -Ini memang ayah. -Oh Tuhan. 555 00:32:14,425 --> 00:32:15,465 Awak akan baik-baik saja. 556 00:32:15,593 --> 00:32:16,793 Awak perlukan masa. 557 00:32:22,684 --> 00:32:23,724 Thomas? 558 00:32:25,228 --> 00:32:26,628 Oh, Tuhan! 559 00:32:30,066 --> 00:32:31,346 -Kamu... -Saya okey. 560 00:32:31,484 --> 00:32:34,724 Saya dah tak berdaya tapi Killer Frost bantu saya. 561 00:32:34,946 --> 00:32:37,026 Saya akan okey disebabkan ayah. 562 00:32:37,823 --> 00:32:39,263 Macam mana ini berlaku? 563 00:32:39,408 --> 00:32:41,928 Saya nampak Icicle hampir bunuh Caitlin,... 564 00:32:42,119 --> 00:32:44,279 ...dan saya jumpa kekuatan untuk keluar. 565 00:32:44,497 --> 00:32:47,057 Seperti Killer Frost, ayah selamatkan saya. 566 00:32:47,291 --> 00:32:48,811 Kamu juga menyelamatkan ayah, Caitlin. 567 00:32:48,959 --> 00:32:52,159 Disebabkan kamu, rasanya ayah dah berjaya hapuskan raksasa ini. 568 00:32:56,467 --> 00:32:57,747 Itu bagus. 569 00:32:58,177 --> 00:33:00,977 Jadi, hanya tinggal satu raksasa yang perlu saya bunuh. 570 00:33:04,600 --> 00:33:05,600 Lari! 571 00:33:15,903 --> 00:33:16,863 Keluar dari sini. 572 00:33:16,945 --> 00:33:18,145 Saya akan uruskan ini. 573 00:33:22,743 --> 00:33:23,983 Pisau yang hebat. 574 00:33:24,119 --> 00:33:25,319 Saya ada dua. 575 00:33:58,403 --> 00:33:59,563 Caitlin, lari! 576 00:34:11,416 --> 00:34:12,376 Ayah? 577 00:34:12,500 --> 00:34:13,500 Ayah. 578 00:34:14,127 --> 00:34:15,167 Tolonglah. 579 00:34:18,005 --> 00:34:19,005 Caitlin. 580 00:34:20,925 --> 00:34:22,525 Ayah, saya suruh ayah pergi. 581 00:34:22,677 --> 00:34:24,117 Ayah pernah pergi sebelum ini. 582 00:34:24,261 --> 00:34:25,661 Ayah tinggalkan kamu berdua. 583 00:34:26,722 --> 00:34:29,762 Kesilapan terburuk ayah pernah lakukan. 584 00:34:30,935 --> 00:34:32,455 Ayah takkan buat kesilapan sama lagi. 585 00:34:34,897 --> 00:34:37,897 Keluarga tak patut tinggalkan keluarga. 586 00:34:45,032 --> 00:34:46,312 Ayah sentiasa sayangkan kamu. 587 00:35:04,092 --> 00:35:05,492 Macam mana Caitlin dan mak dia? 588 00:35:05,844 --> 00:35:08,724 Caitlin masih buat beberapa ujian, tapi dia rasa Carla tak apa-apa. 589 00:35:08,930 --> 00:35:12,210 Maksud saya, dia okey dengan situasi ini. 590 00:35:14,728 --> 00:35:16,968 Kenapa Cicada II ada di sana? 591 00:35:17,147 --> 00:35:18,907 Maksud saya, kenapa serang Icicle dan Caitlin? 592 00:35:19,065 --> 00:35:21,585 Mungkin meta ais bukan sasaran utama. 593 00:35:21,776 --> 00:35:24,456 Apa yang Cicada II nak dengan cryo-atomizer? 594 00:35:24,654 --> 00:35:25,814 Kita takkan tahu tentang itu malam ini. 595 00:35:25,947 --> 00:35:27,787 Jadi, mari berehat malam ini. 596 00:35:27,949 --> 00:35:29,389 Kamu nak balik rumah? 597 00:35:33,121 --> 00:35:35,201 Tidak, saya akan tinggal di loteng malam ini. 598 00:35:36,833 --> 00:35:38,193 Yakah? 599 00:35:39,002 --> 00:35:40,162 Ya. 600 00:35:40,879 --> 00:35:42,159 Kita patut berbincang. 601 00:35:45,883 --> 00:35:47,083 Kekoknya. 602 00:35:47,635 --> 00:35:49,675 Jadi awak pergi ke masa depan? 603 00:35:49,887 --> 00:35:52,727 Ya. John Stamos masih kacak. 604 00:35:52,890 --> 00:35:54,170 Dia tak pernah menua. 605 00:35:54,475 --> 00:35:55,515 Tidak. 606 00:35:56,060 --> 00:35:57,140 Dia sangat kacak. 607 00:35:57,895 --> 00:35:59,815 Jadi ujian endoterma litmus... 608 00:35:59,981 --> 00:36:01,821 Ini akan hasilkan reaksi stoikiometri. 609 00:36:01,983 --> 00:36:04,823 Jika ada lagi sisa DNA meta dalam sistem darah mak,... 610 00:36:05,194 --> 00:36:06,594 Ia akan bertukar menjadi putih. 611 00:36:07,196 --> 00:36:08,276 Mak tahu. 612 00:36:08,406 --> 00:36:11,686 Dan ia masih hijau, jadi mak okey. 613 00:36:11,909 --> 00:36:13,149 Mak bukan meta. 614 00:36:16,705 --> 00:36:19,105 Itu semua petunjuk yang saya gunakan untuk cari ayah. 615 00:36:20,584 --> 00:36:24,464 Termasuk beberapa fail yang mungkin saya curi dari bilik fail mak. 616 00:36:28,384 --> 00:36:31,584 Jadual berkala Caitlin dan Thomas. 617 00:36:33,013 --> 00:36:34,013 Nerdonium. 618 00:36:34,973 --> 00:36:36,973 -Ayah kamu curi daripada mak. -Betulkah? 619 00:36:37,142 --> 00:36:40,102 Saya fikir ayah fikirkan itu semasa dia membaiki sinki dapur. 620 00:36:40,354 --> 00:36:42,314 Tidak, itu idea mak. 621 00:36:43,649 --> 00:36:46,329 Bila difikirkan semula, mak juga baiki sinki dapur. 622 00:36:49,196 --> 00:36:51,236 Baiklah. Mak pergi dulu. 623 00:36:54,034 --> 00:36:55,354 Selamat malam, Caity. 624 00:36:59,039 --> 00:37:00,359 Mak? 625 00:37:03,752 --> 00:37:06,072 Mak nak pergi minum? 626 00:37:06,796 --> 00:37:10,556 Mak boleh ceritakan tentang elemen yang mak cipta. 627 00:37:12,552 --> 00:37:14,192 Sekarang atau bila-bila masa. 628 00:37:15,388 --> 00:37:18,908 Tak apa. Sebenarnya, sekarang masa yang sesuai. 629 00:37:24,856 --> 00:37:26,736 Ada bar wain berhampiran sini. 630 00:37:40,496 --> 00:37:41,536 Nak balik? 631 00:37:42,999 --> 00:37:47,279 Macam Barry dan Joe cakap, saya dah buat dengan baik. 632 00:37:47,545 --> 00:37:48,905 Memang mereka cakap begitu. 633 00:37:49,046 --> 00:37:50,206 Tapi awak masih ada di sini. 634 00:37:51,298 --> 00:37:52,498 Ya. 635 00:37:53,217 --> 00:37:55,137 Awak ada di sisi Barry apabila dia perlukan awak. 636 00:37:56,220 --> 00:37:57,620 Ya. 637 00:37:58,305 --> 00:37:59,945 Dan awak membantu menyelamatkan mak Caitlin. 638 00:38:00,099 --> 00:38:01,019 Ya, itu betul. 639 00:38:01,183 --> 00:38:02,063 Saya melakukan semua hal itu. 640 00:38:02,184 --> 00:38:03,424 Saya tak patut baut semua itu? 641 00:38:03,978 --> 00:38:06,178 Mungkin ada banyak lagi awak boleh buat. 642 00:38:08,774 --> 00:38:09,774 Untuk keluarga awak. 643 00:38:29,044 --> 00:38:30,884 Saya cuma nak keluarga kita kembali bersatu. 644 00:38:32,172 --> 00:38:35,492 Walaupun itu bermakna lakukan sesuatu drastik seperti merentas masa. 645 00:38:37,886 --> 00:38:38,886 Ya, saya faham. 646 00:38:40,180 --> 00:38:41,300 Lebih daripada sesiapa pun. 647 00:38:42,307 --> 00:38:43,667 Awak betul tentang Thawne. 648 00:38:44,643 --> 00:38:48,963 Saya rasa dia memanipulasikan Nora tapi saya juga percayakan dia. 649 00:38:51,691 --> 00:38:53,731 Nora dah kembali ke zaman kita. 650 00:39:02,869 --> 00:39:03,869 Saya... 651 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 ...silap. 652 00:39:06,873 --> 00:39:09,833 Saya tak patut tinggalkan Nora... 653 00:39:10,710 --> 00:39:14,350 ...atau buat keputusan itu tanpa awak. 654 00:39:15,131 --> 00:39:18,651 Apa pun yang kita perlu selesaikan,... 655 00:39:19,469 --> 00:39:21,269 ...kita patut lakukannya bersama. 656 00:39:23,264 --> 00:39:24,784 Keluarga tak tinggalkan keluarga. 657 00:39:29,061 --> 00:39:31,421 Maksud saya, bukan awak saja yang buat kesilapan itu. 658 00:39:33,649 --> 00:39:36,649 Saya tak patut pergi ke masa depan tanpa awak. 659 00:39:36,861 --> 00:39:38,101 Saya tak patut tinggalkan awak seperti itu. 660 00:39:38,237 --> 00:39:40,797 Itu perkara sama yang buatkan saya marah kepada awak. 661 00:39:42,158 --> 00:39:47,718 Tapi sekarang saya sedar kita tak boleh selesaikannya kalau kita tak bersatu. 662 00:39:49,832 --> 00:39:52,272 Nak selesaikan masalah semasa bersama awak pun susah,... 663 00:39:52,668 --> 00:39:53,828 ...apatah lagi kalau tanpa awak. 664 00:39:53,961 --> 00:39:55,601 Awak tengah buat lawak? 665 00:39:55,754 --> 00:39:56,754 Yakah? 666 00:40:00,426 --> 00:40:01,666 Mari bawa anak kita pulang. 667 00:40:05,931 --> 00:40:08,131 Ada perkara lain yang saya nak beritahu awak. 668 00:40:10,102 --> 00:40:14,062 Barry, pandangan Thawne apabila dia bercakap tentang Nora. 669 00:40:16,692 --> 00:40:18,892 Saya cuma pernah nampak pandangan itu pada seseorang. 670 00:40:21,029 --> 00:40:22,069 Awak. 671 00:40:24,032 --> 00:40:25,152 Apa maksud awak? 672 00:40:25,575 --> 00:40:28,295 Saya rasa Thawne sebenarnya ambil berat tentang Nora. 673 00:41:24,884 --> 00:41:26,324 Tak lama lagi, Grace. 674 00:41:27,678 --> 00:41:28,918 Tak lama lagi.