1 00:00:00,000 --> 00:00:01,252 Sebelum ini dalam The Flash. 2 00:00:01,336 --> 00:00:02,546 -Caitlin! -Ayah. 3 00:00:04,049 --> 00:00:05,301 Ayah sentiasa sayangkan kamu. 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,763 Awak hantar anak kita balik ke masa depan? 5 00:00:07,847 --> 00:00:09,350 Saya tak boleh percayakan dia. 6 00:00:09,391 --> 00:00:11,854 Thawne memanipulasi dia. 7 00:00:11,979 --> 00:00:14,442 Ikut arahan saya kalau nak kalahkan Cicada,... 8 00:00:14,525 --> 00:00:17,155 ...musnahkan pisau belatinya, dan selamatkan ayah awak. 9 00:00:17,238 --> 00:00:18,783 Awak cipta Speed Force sendiri? 10 00:00:18,866 --> 00:00:19,910 Ya. 11 00:00:20,035 --> 00:00:21,746 Saya boleh guna untuk kembali ke masa lalu? 12 00:00:21,830 --> 00:00:23,290 -Sampai hati ayah tinggalkan saya? -Nora... 13 00:00:23,374 --> 00:00:25,628 Ayah dah tak sayangkan saya? 14 00:00:27,423 --> 00:00:28,842 - Dia dah pergi. - Ke mana? 15 00:00:28,967 --> 00:00:31,388 Saya tak tahu. Saya cuma tahu waktunya. 2019. 16 00:00:36,563 --> 00:00:39,235 G. SIMONE & RAKAN-RAKAN ARKITEK, PELAN, REKAAN DALAMAN 17 00:00:42,240 --> 00:00:45,412 Gideon, imbas pelayan untuk cari cetakan biru McCulloch Technologies. 18 00:00:49,753 --> 00:00:50,880 Jumpa. 19 00:01:01,148 --> 00:01:03,777 Gideon, analisis susupan. 20 00:01:03,861 --> 00:01:05,280 Ya, Nora West-Allen. 21 00:01:06,073 --> 00:01:09,621 Kebarangkalian untuk mengakses sendiri lokasi ini ini ialah satu per tiga juta. 22 00:01:09,746 --> 00:01:11,583 Perlukah saya hantar permohonan kepada Barry Allen? 23 00:01:12,167 --> 00:01:13,294 Tidak, Gideon. 24 00:01:13,837 --> 00:01:15,590 Saya perlukan orang yang benar-benar boleh membantu. 25 00:01:27,819 --> 00:01:31,242 Pengimbas tachyon dah dipasang setiap setengah batu di seluruh bandar. 26 00:01:31,283 --> 00:01:33,746 Seismometer pula sedang mencari debum bunyi... 27 00:01:33,871 --> 00:01:35,082 ...dalam julat 100 megahertz. 28 00:01:35,165 --> 00:01:36,167 Berkenaan satelit pula... 29 00:01:36,250 --> 00:01:39,590 ...saya lancarkan Carrie, Charlotte, Miranda, dan Samantha... 30 00:01:39,673 --> 00:01:42,261 ...untuk mengimbas kesan tanda kilat kuning-ungu Nora. 31 00:01:42,344 --> 00:01:44,223 Nampaknya sayalah Samantha dalam kumpulan ini, bukan? 32 00:01:44,264 --> 00:01:45,809 Ya, okey, Miranda. 33 00:01:46,477 --> 00:01:49,357 Jadi, secara teknikalnya, jika Nora guna Speed Force... 34 00:01:49,440 --> 00:01:50,525 Kita akan jumpa dia. 35 00:01:56,870 --> 00:01:58,372 Saya ingatkan terus jumpa. 36 00:01:58,456 --> 00:01:59,750 Itu pun kalau dia ada di sini. 37 00:01:59,833 --> 00:02:00,918 Kenapa kamu semua boleh yakin... 38 00:02:01,002 --> 00:02:03,130 ...dia akan balik dari masa depan? 39 00:02:03,214 --> 00:02:04,466 Sebab Thawne hantar dia. 40 00:02:04,550 --> 00:02:07,304 Dia tunjukkan cara baru untuk rentas masa. Cara yang tak boleh dikesan. 41 00:02:07,388 --> 00:02:10,435 Tapi apabila dia mula berlari lagi, kita boleh bawa dia pulang. 42 00:02:10,560 --> 00:02:12,146 Baiklah, Pasukan Flash,... 43 00:02:12,230 --> 00:02:15,986 ...bukan Nora West-Allen sahaja perentas masa yang tiada. 44 00:02:16,070 --> 00:02:18,323 Kami dah cari di bangunan tinggal, kondominium usang... 45 00:02:18,407 --> 00:02:19,784 Mana-mana yang Grace Gibbons... 46 00:02:19,868 --> 00:02:21,454 ...mungkin akan sembunyikan dirinya yang masih kecil, tapi... 47 00:02:21,496 --> 00:02:22,456 Tiada hasil. 48 00:02:22,581 --> 00:02:25,377 Kami pula tak tahu kenapa dia curi krio-pengabus,... 49 00:02:25,461 --> 00:02:28,049 ...hingga sanggup bunuh ayah saya. 50 00:02:29,259 --> 00:02:31,638 Hei, kalau awak perlukan rehat... 51 00:02:31,722 --> 00:02:35,478 Ya, kami boleh cari mereka sendiri. 52 00:02:36,897 --> 00:02:38,817 Terima kasih, saya okey. 53 00:02:38,859 --> 00:02:40,111 Saya lebih suka bekerja. 54 00:02:40,696 --> 00:02:43,576 Saya boleh tolong awak cari petunjuk dengan krio-pengabus itu. 55 00:02:43,659 --> 00:02:44,619 Ya? 56 00:02:44,703 --> 00:02:46,915 Macam mana dengan... Sherluck? 57 00:02:46,998 --> 00:02:48,083 Sherloque. 58 00:02:48,167 --> 00:02:51,256 Bila kamu semua nak pandai sebut? 59 00:02:51,381 --> 00:02:54,970 Sherloque. Tak, saya akan terus cari Nora West-Allen. 60 00:02:55,012 --> 00:02:58,310 Saya rasa bertanggungjawab. 61 00:03:02,400 --> 00:03:04,946 CCPD kata sebuah firma arkitek dipecah masuk... 62 00:03:05,030 --> 00:03:06,198 ...di alamat 34, Williamson. 63 00:03:06,323 --> 00:03:07,450 Metasuspek. 64 00:03:07,534 --> 00:03:09,203 Menurut laporan, ada letupan di situ. 65 00:03:09,245 --> 00:03:11,416 Nampaknya kamu perlukan bantuan. 66 00:03:11,499 --> 00:03:12,751 Saya ambil kelengkapan saya. 67 00:03:15,923 --> 00:03:17,718 Ada amaran di makmal lama ayah saya di Artik. 68 00:03:17,802 --> 00:03:18,929 Kita patut pergi tengok. 69 00:03:19,680 --> 00:03:21,642 - Ya, saya perlu basuh sut saya. - Ya. 70 00:03:23,729 --> 00:03:24,897 Nak angkat tak? 71 00:03:24,939 --> 00:03:27,193 Ya, tapi saya dah tahu ini Renee Aldler... 72 00:03:27,277 --> 00:03:28,237 -Adler. -Adler. 73 00:03:28,320 --> 00:03:31,158 Dia asyik hantar emotikon kepada saya. 74 00:03:31,242 --> 00:03:34,456 Oh, detektif pakar macam awak tak boleh faham emoji? 75 00:03:34,539 --> 00:03:36,751 Saya boleh faham, okey? 76 00:03:36,835 --> 00:03:39,089 "Hati", dia sukakan saya. "Muka cium", dia nak cium saya. 77 00:03:39,130 --> 00:03:41,217 "Pic, terung." Dia suka buah-buahan dan sayuran. 78 00:03:41,301 --> 00:03:43,096 Kalau dengan Renee Adlers lain,... 79 00:03:43,179 --> 00:03:45,350 ...kami dah tak berahsia begini. 80 00:03:45,391 --> 00:03:46,518 Saya pernah begitu. 81 00:03:46,602 --> 00:03:49,482 Kami berahsia tentang segala-galanya. 82 00:03:50,317 --> 00:03:52,278 Tapi sekarang saya dan Kamilla sangat bahagia. 83 00:03:52,362 --> 00:03:54,323 Awak dah lengkapkan Buku Panduan Ralph. 84 00:03:54,449 --> 00:03:55,450 Ya. 85 00:03:55,534 --> 00:03:57,955 Terima kasih, kawan, tapi tugas awak belum selesai. 86 00:03:58,038 --> 00:03:59,290 Shirley, saya rasa awak boleh guna ini. 87 00:03:59,374 --> 00:04:00,334 Tidak. 88 00:04:00,376 --> 00:04:01,753 Awak fikir saya perlu bantuan untuk berpisah? 89 00:04:01,878 --> 00:04:03,381 Tolonglah. Dengar sini, Adendum C... 90 00:04:03,464 --> 00:04:04,591 Lampiran empat. 91 00:04:04,675 --> 00:04:06,678 Panduan untuk menghangatkan hubungan cinta. 92 00:04:06,762 --> 00:04:07,680 Ia membantu Cisco. 93 00:04:08,264 --> 00:04:09,934 Tapi tak membantu Ralph Macchio. 94 00:04:10,017 --> 00:04:12,230 Tak, dia ini penakut, bukan? 95 00:04:12,313 --> 00:04:13,523 Dalam hubungan cintanya yang sekarang pun,... 96 00:04:13,649 --> 00:04:16,237 ...dia takut nak beritahu kekasihnya bahawa dia sebenarnya Vibe, bukan? 97 00:04:16,320 --> 00:04:17,447 Saya tak takut. 98 00:04:17,530 --> 00:04:19,534 Saya akan beritahu dia apabila saya dah sedia. 99 00:04:19,659 --> 00:04:22,372 Susah nak imbangi hidup meta dengan hidup peribadi. 100 00:04:22,456 --> 00:04:23,875 Macam hidup seorang penakut. 101 00:04:23,917 --> 00:04:26,254 Awaklah yang penakut. 102 00:04:26,337 --> 00:04:27,798 Saya boleh beritahu dia bila-bila saya nak. 103 00:04:27,882 --> 00:04:29,384 Beritahulah sekarang. 104 00:04:29,468 --> 00:04:30,553 -Nak saya beritahu dia sekarang? -Ya. 105 00:04:30,678 --> 00:04:32,682 Saya akan beritahu dia sekarang. 106 00:04:32,765 --> 00:04:34,310 Cuma isyarat tak bagus di dalam lif. 107 00:04:34,351 --> 00:04:35,770 - Jadi, keluarlah. - Saya nak buat kerja. 108 00:04:35,896 --> 00:04:37,273 - Keluarlah. - Saya nak buat kerja. 109 00:04:42,574 --> 00:04:44,202 Saya baru bercakap dengan salah seorang arkitek di sini. 110 00:04:44,285 --> 00:04:48,125 G Simone dan Rakan-Rakan pernah buat rekaan berprofil tinggi. 111 00:04:48,250 --> 00:04:49,878 Kasino, bank, pangkalan tentera... 112 00:04:49,920 --> 00:04:54,386 Tapi, tahun lepas, mereka terima klien yang tidak dikenali. 113 00:04:54,511 --> 00:04:58,435 Jadi kita tak tahu siapa klien itu? 114 00:04:58,477 --> 00:04:59,520 Hei. 115 00:04:59,937 --> 00:05:00,981 Tengok sini. 116 00:05:01,857 --> 00:05:03,110 Tengok cakera keras ini. 117 00:05:03,694 --> 00:05:06,365 Ia hangus di dalam, macam kerana pusuan kuasa. 118 00:05:06,490 --> 00:05:08,703 Pelayan seperti ini ada sistem pelindung pusuan, bukan? 119 00:05:08,786 --> 00:05:12,417 Varitos oksida logam biasa boleh menahan hingga seribu joule. 120 00:05:12,501 --> 00:05:14,337 Berapa joule ada pada panahan kilat? 121 00:05:15,005 --> 00:05:15,965 Satu bilion. 122 00:05:16,007 --> 00:05:18,470 - Awak rasa ini angkara Nora? - Tak, tapi ada kemungkinan. 123 00:05:18,553 --> 00:05:20,348 Kalau dia, tentu pengimbas kita dah kesan. 124 00:05:20,431 --> 00:05:21,683 Tentang itu... 125 00:05:21,809 --> 00:05:24,981 Saya baru saja dapat kesan radiasi partikel. 126 00:05:25,023 --> 00:05:25,899 Partikel? 127 00:05:26,024 --> 00:05:27,068 Tachyon? 128 00:05:27,819 --> 00:05:28,988 Tachyon negatif. 129 00:05:29,113 --> 00:05:30,073 Wujudkah? 130 00:05:30,157 --> 00:05:31,910 Tachyon negatif tak boleh jana kilat, bukan? 131 00:05:31,993 --> 00:05:36,877 Melainkan ia tak ofset tachyon positif seperti kita fikir. 132 00:05:36,960 --> 00:05:39,840 Mungkin ia sebenarnya menyalurkan tachyon positif. 133 00:05:39,923 --> 00:05:43,012 Mencuri kelajuan daripada Speed Force macam parasit? 134 00:05:43,680 --> 00:05:45,391 Itu yang Thawne ajar dia. 135 00:05:45,475 --> 00:05:48,397 Dia guna tachyon negatif untuk lari tanpa dikesan. 136 00:05:48,480 --> 00:05:50,650 Ya, tapi kenapa Nora nak mengelak daripada kita? 137 00:05:50,734 --> 00:05:51,819 Saya tak tahu,... 138 00:05:51,903 --> 00:05:54,449 ...tapi kalau dia curi cetakan biru, dia tentu nak ke tempat lain. 139 00:06:08,473 --> 00:06:09,850 Cantik warna catnya. 140 00:06:09,934 --> 00:06:12,146 Pemangsa tahu warna ini warna berbisa. 141 00:06:12,188 --> 00:06:15,736 Ya, pencuri bijak memang akan tarik perhatian orang. 142 00:06:15,819 --> 00:06:18,323 Sekurang-kurangnya saya tak terbang dengan baju panas hijau. 143 00:06:18,824 --> 00:06:21,788 Awak fikir saya tak kenal anak Weather Wizard? 144 00:06:22,289 --> 00:06:23,666 Saya Weather Witch. 145 00:06:23,750 --> 00:06:25,252 Saya ada nama, okey? 146 00:06:25,461 --> 00:06:26,421 Bug-Eyed Bandit. 147 00:06:26,546 --> 00:06:28,341 Jangan panggil saya begitu. Itu nama mereka. 148 00:06:30,136 --> 00:06:32,390 Saya dengar awak terkenal di Star City. 149 00:06:32,640 --> 00:06:34,810 Awak boleh sembuhkan tumor tulang belakang? 150 00:06:34,894 --> 00:06:38,150 Saya pula dengar awak dan kekasih awak di Bolivia. 151 00:06:38,233 --> 00:06:40,988 Atau Silver Ghost dah tinggalkan awak? 152 00:06:41,071 --> 00:06:42,657 Van Zandt cuma pandai bercakap. 153 00:06:42,783 --> 00:06:44,619 Dia nak rekrut saya juga. 154 00:06:44,661 --> 00:06:46,873 Dia nak panggil kita apa? Young... 155 00:07:05,781 --> 00:07:07,450 Rag Doll, ya? 156 00:07:07,576 --> 00:07:09,704 Awak yang letupkan Bangunan Seaver. 157 00:07:09,746 --> 00:07:11,457 Cantik. 158 00:07:11,541 --> 00:07:16,299 Siapa yang jemput saya? 159 00:07:16,675 --> 00:07:18,720 Saya pun dapat jemputan misteri. 160 00:07:20,849 --> 00:07:21,976 Bukan awak? 161 00:07:22,059 --> 00:07:23,687 Saya sangka awak yang jemput. 162 00:07:23,812 --> 00:07:25,857 Sebenarnya, saya yang jemput. 163 00:07:30,451 --> 00:07:32,538 Awak nak kami bekerja untuk awak? 164 00:07:32,622 --> 00:07:33,874 Bukan untuk saya. 165 00:07:33,957 --> 00:07:35,043 Bersama saya. 166 00:07:35,543 --> 00:07:37,589 Kerja besar yang perlu dipecah empat. 167 00:07:37,672 --> 00:07:39,509 Tapi apa, si budak baik? 168 00:07:39,592 --> 00:07:41,387 Tiada tapi-tapi. 169 00:07:41,512 --> 00:07:42,723 Cuma ada satu syarat. 170 00:07:44,309 --> 00:07:45,185 Tak boleh membunuh. 171 00:07:46,813 --> 00:07:48,858 Terima kasih sajalah. 172 00:07:48,942 --> 00:07:51,237 Kalau ada orang mati, polis akan cari kita. 173 00:07:51,321 --> 00:07:53,116 Ya, awak suka, bukan? 174 00:07:53,199 --> 00:07:55,286 Saya tak terkejut kalau Flash dah sampai pun ke sini. 175 00:07:55,370 --> 00:07:56,914 Saya dah tak bekerjasama dengan dia. 176 00:07:56,997 --> 00:07:58,291 Awak boleh pakai baju kulit... 177 00:07:58,375 --> 00:08:00,044 ...dan berlagak macam budak jahat,... 178 00:08:00,086 --> 00:08:01,923 ...tapi awak tak akan jadi macam kami. 179 00:08:02,006 --> 00:08:03,425 Macam mana dengan lopak ais itu? 180 00:08:03,759 --> 00:08:04,803 Kalau awak tak percayakan saya,... 181 00:08:04,886 --> 00:08:07,182 ...kenapa awak halang kereta itu daripada melanggar saya? 182 00:08:08,100 --> 00:08:09,227 Betul kata dia? 183 00:08:09,895 --> 00:08:10,980 Waktu itu memang sejuk. 184 00:08:12,316 --> 00:08:13,192 Biasalah kalau lopak membeku. 185 00:08:13,276 --> 00:08:14,570 Tidak. 186 00:08:15,279 --> 00:08:18,827 Saya ada banyak masalah beberapa bulan ini. 187 00:08:19,745 --> 00:08:21,457 Saya dah tak macam dulu. 188 00:08:23,377 --> 00:08:24,295 Okey. 189 00:08:24,378 --> 00:08:25,338 Buktikan. 190 00:08:25,756 --> 00:08:26,716 Apa kerjanya? 191 00:08:30,639 --> 00:08:32,476 McCulloch Technologies. 192 00:08:32,559 --> 00:08:35,815 Ini pengeluar terbesar senjata tentera di negara ini. 193 00:08:35,857 --> 00:08:39,613 Kenapa seorang speedster perlukan bantuan kami untuk curi barang? 194 00:08:39,697 --> 00:08:42,368 McCulloch bina dan uji semua senjata mereka di sini. 195 00:08:42,785 --> 00:08:43,745 Ini bengkelnya. 196 00:08:43,829 --> 00:08:45,832 Ia dilindungi peredam metamanusia... 197 00:08:45,874 --> 00:08:47,794 ...yang lebih hebat daripada di ARGUS. 198 00:08:47,877 --> 00:08:51,676 Jadi, awak perlukan teknologi kami, kerana ia tak akan dikesan. 199 00:08:51,759 --> 00:08:53,679 McCulloch mengadakan pameran malam ini. 200 00:08:53,763 --> 00:08:55,432 Jadi kita boleh masuk ke tempat itu,... 201 00:08:55,516 --> 00:08:58,771 ...tapi bukan mudah nak masuk ke bengkelnya. 202 00:08:58,855 --> 00:09:00,691 Ini tak berbaloi. 203 00:09:00,983 --> 00:09:01,985 Beginilah. 204 00:09:02,069 --> 00:09:03,446 Nampak senjata ini? 205 00:09:03,530 --> 00:09:06,034 Ada beratus-ratus senjata begini di dalam. 206 00:09:06,159 --> 00:09:08,789 Setiap satunya boleh dijual pada harga sejuta di pasaran hitam. 207 00:09:09,081 --> 00:09:11,919 Kita cuma perlu singgah di suatu tempat. 208 00:09:13,589 --> 00:09:15,217 Kita perlu rompak Flash. 209 00:09:20,392 --> 00:09:23,857 Okey, saya pasti She-Cada pernah ke sini. 210 00:09:23,940 --> 00:09:26,653 Kita cuba kenal pasti barang yang dia ambil. 211 00:09:27,154 --> 00:09:30,326 Itu pun kalau jari saya tak beku. 212 00:09:31,370 --> 00:09:34,625 Awak rasa Frost boleh tolong kita... 213 00:09:34,709 --> 00:09:36,754 ...tutup lubang itu? 214 00:09:36,796 --> 00:09:38,465 Saya tak rasa dia nak keluar hari ini. 215 00:09:39,467 --> 00:09:41,930 Dia masih sedih dengan kematian ayah awak? 216 00:09:41,971 --> 00:09:44,183 Frost dah lama lindungi saya. 217 00:09:44,309 --> 00:09:48,149 Saya tak rasa dia pernah rasa kehilangan begini. 218 00:09:48,232 --> 00:09:51,112 Saya boleh tolong. 219 00:09:52,490 --> 00:09:53,533 Nah. 220 00:09:54,493 --> 00:09:58,166 "Panduan 27 Langkah Ralph Untuk Menghadapi Kehilangan" 221 00:09:58,250 --> 00:10:01,171 Saya tak rasa Frost suka risalah. 222 00:10:01,255 --> 00:10:02,549 Tengok. 223 00:10:03,133 --> 00:10:04,093 Langkah 10. 224 00:10:04,218 --> 00:10:05,930 "Pergi berjumpa doktor gigi dua kali setahun..." 225 00:10:06,013 --> 00:10:07,516 "...kerana awak tentu dah terlupa." 226 00:10:07,599 --> 00:10:10,229 "Ia boleh buat kita lupakan kesedihan." 227 00:10:13,317 --> 00:10:14,361 Selesai. 228 00:10:14,403 --> 00:10:15,947 Sekarang, boleh diam? 229 00:10:20,872 --> 00:10:22,375 Saya dah kata saya boleh suruh dia keluar. 230 00:10:23,919 --> 00:10:25,004 Awak tahu? 231 00:10:25,088 --> 00:10:27,300 Tahun lepas, G Simone dan Rakan-Rakan... 232 00:10:27,383 --> 00:10:29,470 ...bekerja untuk McCulloch Technologies. 233 00:10:29,554 --> 00:10:31,265 Pengeluar senjata itu? 234 00:10:31,307 --> 00:10:33,227 Mereka baru bina kilang di Keystone. 235 00:10:33,352 --> 00:10:34,396 Ada cetakan biru yang hilang. 236 00:10:34,479 --> 00:10:36,483 Ada bangunan sulit. 237 00:10:38,528 --> 00:10:40,698 Saya rasa akan berlaku rompakan. 238 00:10:40,740 --> 00:10:42,326 Awak rasa Nora akan curi senjata ini? 239 00:10:42,410 --> 00:10:44,413 Tak, mungkin dia cuma tak mahu ia dijual. 240 00:10:44,497 --> 00:10:46,333 Macam semasa Barry dan Ralph... 241 00:10:46,417 --> 00:10:48,003 ...nak beli Toastmasters. 242 00:10:48,963 --> 00:10:50,549 Dia sedang jalankan misi Thawne. 243 00:10:50,632 --> 00:10:52,218 Thawne tak berfikiran sempit begitu. 244 00:10:53,095 --> 00:10:56,517 Hei, Barry sedang mencari tachyon negatif. 245 00:10:56,601 --> 00:11:00,107 Apa kata kita selidik jenis senjata yang McCulloch buat? 246 00:11:00,149 --> 00:11:01,902 Saya kenal seorang pemberi maklumat di DOD. 247 00:11:02,027 --> 00:11:03,613 Mungkin di boleh beri petunjuk. 248 00:11:06,201 --> 00:11:11,043 Iris, awak pasti tiada perkara lain yang awak nak luahkan? 249 00:11:14,757 --> 00:11:15,884 Beginilah... 250 00:11:16,886 --> 00:11:18,556 Semasa saya berjumpa Nora di tahun 2049,... 251 00:11:18,639 --> 00:11:21,310 ...dia sangat sedih dan marah. 252 00:11:21,394 --> 00:11:24,483 Tapi dia tahu saya nak dia kembali. 253 00:11:25,025 --> 00:11:28,030 Kemudian, dia kembali ke masa ini tapi tak balik rumah pun? 254 00:11:28,114 --> 00:11:29,450 Kalau dia marah kepada Barry pun... 255 00:11:29,533 --> 00:11:33,123 ...atau nak senjata ala sains fiksyen... 256 00:11:33,164 --> 00:11:36,170 Kenapa dia tak minta tolong kita? 257 00:11:38,590 --> 00:11:39,968 Tentu ada sebabnya. 258 00:11:41,637 --> 00:11:42,681 Saya tahu. 259 00:11:45,102 --> 00:11:46,270 Ayuh, Nora. 260 00:11:47,648 --> 00:11:48,733 Dia mengelak kita. 261 00:11:48,817 --> 00:11:50,737 Dia curi cetakan biru. 262 00:11:51,404 --> 00:11:53,825 Dia boleh dapat masalah besar. 263 00:11:53,950 --> 00:11:56,037 Awak fikir dia akan balik kalau awak jumpa dia? 264 00:11:56,121 --> 00:11:58,417 Dia ada sebab untuk marah kepada kita semua. 265 00:11:58,500 --> 00:11:59,418 Apa? 266 00:11:59,502 --> 00:12:00,796 Jangan libatkan saya. 267 00:12:00,879 --> 00:12:02,340 Saya marah ketika itu. Dia pun marah. 268 00:12:02,465 --> 00:12:04,135 Tapi kami sama-sama ada masa untuk... 269 00:12:05,220 --> 00:12:06,931 ...lupakan, dan dia masih Nora. 270 00:12:07,015 --> 00:12:10,479 Kalau saya kata dia boleh balik, tentu dia takkan jumpa Thawne lagi. 271 00:12:12,650 --> 00:12:13,610 Itu Nora? 272 00:12:13,693 --> 00:12:14,695 Tentu. 273 00:12:14,778 --> 00:12:16,364 Dia di Starchives. 274 00:12:24,503 --> 00:12:25,630 Nora. 275 00:12:32,350 --> 00:12:33,310 Hai, ayah. 276 00:12:35,523 --> 00:12:37,276 Hei, awak nak ke mana? 277 00:12:37,359 --> 00:12:39,070 Nora pun di bawah tanggungjawab saya. 278 00:12:39,154 --> 00:12:40,239 Saya mesti bercakap dengan dia. 279 00:12:41,199 --> 00:12:42,451 Hei, tunggu! 280 00:12:46,667 --> 00:12:49,422 Salah satu pengesan gerakan kita di sistem kumbahan rosak. 281 00:12:49,964 --> 00:12:51,383 Sistem kumbahan? 282 00:12:51,467 --> 00:12:53,345 Tak mungkin. Tiada sesiapa boleh masuk ke situ. 283 00:13:03,947 --> 00:13:05,366 Itu telefon Spencer Young? 284 00:13:06,243 --> 00:13:07,328 Apa yang kamu buat? 285 00:13:09,874 --> 00:13:11,377 Ayah takkan percaya. 286 00:13:12,587 --> 00:13:13,547 Nora... 287 00:13:15,884 --> 00:13:19,098 Ayah tak patut bertindak seperti hari itu. 288 00:13:20,476 --> 00:13:21,561 Okey? 289 00:13:23,439 --> 00:13:24,775 Ayah nak kamu pulang ke rumah. 290 00:13:26,570 --> 00:13:27,613 Kami semua nak kamu pulang. 291 00:13:29,283 --> 00:13:31,411 Kamu cuma perlu berhenti bekerjasama dengan Thawne. 292 00:13:32,580 --> 00:13:35,043 Sasaran diperoleh. 293 00:13:35,126 --> 00:13:36,128 Terima. 294 00:13:37,547 --> 00:13:38,883 Awak cakap dengan siapa? 295 00:13:42,848 --> 00:13:44,476 Ayah fikir saya bercakap dengan Thawne? 296 00:13:45,519 --> 00:13:46,604 Dia di masa depan, ayah. 297 00:13:46,688 --> 00:13:48,316 - Saya tak boleh telefon dia. - Ayah tak kata begitu. 298 00:13:48,399 --> 00:13:51,404 Tapi ayah cakap saya boleh balik kalau tak bekerjasama dengan dia. 299 00:13:53,157 --> 00:13:54,410 Ayah masih tak percayakan saya. 300 00:13:54,535 --> 00:13:55,578 Nora, kepercayaan itu tak datang sekelip mata. 301 00:13:55,662 --> 00:13:59,251 Jadi, ayah nak hantar saya balik ke masa depan lagi? 302 00:14:00,170 --> 00:14:01,255 Mestilah. 303 00:14:01,756 --> 00:14:03,968 Sebab ayah dah putus asa dengan saya. 304 00:14:04,803 --> 00:14:08,476 Macam biasa! 305 00:14:09,519 --> 00:14:10,521 Nora, apa yang kamu buat? 306 00:14:10,563 --> 00:14:13,651 Saya merentas masa untuk jumpa ayah. 307 00:14:13,735 --> 00:14:16,740 Tapi ayah terus menolak saya. 308 00:14:16,823 --> 00:14:19,244 Kemudian, ayah tinggalkan saya di masa depan. 309 00:14:19,286 --> 00:14:22,375 Ayah tinggalkan saya di tengah jalan! 310 00:14:22,458 --> 00:14:23,293 Kamu kena berhenti. 311 00:14:23,418 --> 00:14:25,463 Ayah tak ikut pun mak untuk bawa saya pulang. 312 00:14:25,547 --> 00:14:27,258 Sebab ayah tak nak saya di sini. 313 00:14:27,342 --> 00:14:29,345 Ayah tak nak saya langsung! 314 00:14:29,429 --> 00:14:30,347 Nora, tolonglah! 315 00:14:30,430 --> 00:14:31,599 Saya benci ayah! 316 00:14:41,687 --> 00:14:43,106 Nora pecah masuk Starchives. 317 00:14:43,190 --> 00:14:44,525 Apa? 318 00:14:45,360 --> 00:14:47,572 Nora pecah masuk Starchives. 319 00:14:47,656 --> 00:14:49,659 Saya nak halang dia tapi gagal. 320 00:14:49,743 --> 00:14:51,162 Dia curi telefon Spencer Young. 321 00:14:51,245 --> 00:14:53,207 Telefon Spencer Young yang boleh pengaruhi orang? 322 00:14:53,249 --> 00:14:54,209 Ya. 323 00:14:54,292 --> 00:14:55,169 Barry, bertenang. 324 00:14:55,252 --> 00:14:56,755 Awak tahu apa tujuannya? 325 00:14:56,838 --> 00:14:57,840 Tak, saya dah cuba. 326 00:14:57,923 --> 00:15:00,553 Saya nak pujuk dia supaya balik. 327 00:15:00,929 --> 00:15:04,101 Tapi muka dia bergetar, kemudian... 328 00:15:05,228 --> 00:15:06,730 ...mata dia... 329 00:15:07,273 --> 00:15:08,525 ...kilat dia... 330 00:15:09,777 --> 00:15:11,113 ...merah. 331 00:15:11,864 --> 00:15:12,991 Macam dia. 332 00:15:14,118 --> 00:15:16,080 Saya sangka kita sempat selamatkan dia, tapi dia dah dipengaruhi. 333 00:15:16,163 --> 00:15:18,000 Thawne dah pengaruhi dia. 334 00:15:18,835 --> 00:15:22,383 Ada amaran merah berkelip-kelip pada komputer. 335 00:15:22,424 --> 00:15:24,428 Ada penggera dihidupkan di STAR Labs. 336 00:15:26,264 --> 00:15:27,976 Ini baru berlaku lima minit tadi. 337 00:15:28,059 --> 00:15:29,979 Joss Jackam dan Peter Merkel? 338 00:15:30,063 --> 00:15:31,315 Macam mana mereka boleh memasuki STAR Labs? 339 00:15:31,398 --> 00:15:32,609 Nora ada bercakap dengan seseorang. 340 00:15:33,610 --> 00:15:34,946 Ini serangan terancang. 341 00:15:36,616 --> 00:15:38,327 Jadi itu bermakna dia bekerjasama... 342 00:15:39,245 --> 00:15:40,414 ...dengan mereka. 343 00:15:47,468 --> 00:15:48,428 Barium. 344 00:15:49,054 --> 00:15:50,557 Kita di Keystone City. 345 00:15:50,640 --> 00:15:55,857 Kita ada Rag Doll, Weather Witch, dan... 346 00:15:56,150 --> 00:15:58,445 Tunggu, itu budak lebah yang gila itu? 347 00:15:58,529 --> 00:16:00,240 Hei, apa khabar? 348 00:16:01,367 --> 00:16:02,619 Mengimbau kenangan. 349 00:16:03,245 --> 00:16:04,957 Apa dia buat di sini? 350 00:16:05,082 --> 00:16:06,584 Apa awak buat di sini? 351 00:16:07,043 --> 00:16:07,962 Alamak. 352 00:16:08,880 --> 00:16:09,882 Dia bersama mereka. 353 00:16:10,299 --> 00:16:12,637 Saya kata saya nak Ramon. Bukan orang lain. 354 00:16:12,720 --> 00:16:16,184 Ketika itu ada mereka berdua, awak kata tak boleh bunuh, jadi... 355 00:16:16,226 --> 00:16:17,270 - Bunuh? - Bunuh? 356 00:16:17,729 --> 00:16:20,108 Telefon ini diselaraskan dengan DNA Spencer Young. 357 00:16:20,191 --> 00:16:23,489 Kami nak awak buka supaya kami boleh guna. 358 00:16:24,198 --> 00:16:25,283 Kenapa awak ketawa? 359 00:16:25,617 --> 00:16:28,873 Maaf, saya bukan nak merosakkan suasana, tapi... 360 00:16:28,957 --> 00:16:32,129 ...saya dah pernah buat begini. 361 00:16:32,212 --> 00:16:33,798 Kita perlu godam senjata. 362 00:16:33,882 --> 00:16:35,468 Kita culik Cisco. 363 00:16:35,551 --> 00:16:38,557 Awak perasan awak ahli Rogue? 364 00:16:43,690 --> 00:16:45,443 Ini yang awak kata perasan? 365 00:16:51,078 --> 00:16:52,205 Taktik lama tapi berkesan. 366 00:16:53,290 --> 00:16:56,463 XS, saya nak minta maaf. 367 00:16:57,590 --> 00:16:59,843 Saya tak patut dedahkan rahsia awak seperti hari itu. 368 00:16:59,927 --> 00:17:02,849 Saya terlalu angkuh hingga terlupa keluarga yang menerima saya... 369 00:17:02,932 --> 00:17:05,645 ...yakni keluarga awak, yang menyayangi awak. 370 00:17:06,480 --> 00:17:07,565 Saya pasti awak dah dengar. 371 00:17:07,649 --> 00:17:09,610 Tentu ayah awak dah cakap tadi, bukan? 372 00:17:09,694 --> 00:17:10,988 Awak berjumpa ayah awak? 373 00:17:11,447 --> 00:17:13,409 Awak kata awak rompak Flash. 374 00:17:13,951 --> 00:17:15,788 Awak tak faham? 375 00:17:16,873 --> 00:17:18,334 Flash itu ayahnya sendiri. 376 00:17:20,922 --> 00:17:24,136 Kamu tak perlu risau tentang Flash, okey? 377 00:17:24,219 --> 00:17:25,972 Suruh Ramon bukan telefon itu. 378 00:17:31,273 --> 00:17:32,358 Hei. 379 00:17:32,984 --> 00:17:34,237 Ada jejak but. 380 00:17:35,155 --> 00:17:36,365 Saya rasa dia buka benda ini. 381 00:17:36,490 --> 00:17:37,409 Ya. 382 00:17:39,913 --> 00:17:41,708 Elektrolit intravena. 383 00:17:41,791 --> 00:17:44,254 Ia boleh digunakan untuk merawat pesakit koma. 384 00:17:44,337 --> 00:17:46,299 Jadi, mungkin dia ambil untuk Grace kecil. 385 00:17:47,134 --> 00:17:48,386 Ya. 386 00:17:48,470 --> 00:17:50,640 Berguna juga ilmu Grey's Anatomy awak, ya? 387 00:17:52,310 --> 00:17:54,397 Ralph, kenapa awak bawa saya ke sini? 388 00:17:54,981 --> 00:17:57,527 Adakah untuk bantu saya dan Killer Frost? 389 00:17:57,610 --> 00:18:02,410 Macam awak tolong Cisco lupakan Gypsy dan Sherloque lupakan Renee? 390 00:18:03,412 --> 00:18:06,167 Apa maksud awak? Kita sepasukan. 391 00:18:06,250 --> 00:18:07,252 Mestilah kita saling membantu. 392 00:18:07,377 --> 00:18:10,466 Ya, tapi waktu Cisco pulangkan Buku Panduan Ralph,... 393 00:18:10,550 --> 00:18:11,927 ...awak terus nak beri kepada orang lain. 394 00:18:12,511 --> 00:18:13,680 Awak tak nak guna sendiri? 395 00:18:13,763 --> 00:18:16,101 Tak nak cari orang istimewa untuk diri sendiri? 396 00:18:18,480 --> 00:18:19,482 Caitlin. 397 00:18:20,525 --> 00:18:21,485 Begini. 398 00:18:22,195 --> 00:18:23,530 Buku Panduan Ralph... 399 00:18:24,407 --> 00:18:26,077 ...boleh membantu orang lain. 400 00:18:27,997 --> 00:18:29,416 Tapi tak boleh membantu saya. 401 00:18:31,628 --> 00:18:33,381 Saya tahu saya tidak... 402 00:18:35,176 --> 00:18:36,261 ...dicipta untuk bercinta. 403 00:18:39,057 --> 00:18:40,310 Tapi saya tak kisah. 404 00:18:43,064 --> 00:18:48,407 Ralph Dibny, awak baik, bijak dan sentiasa fikirkan orang lain. 405 00:18:49,200 --> 00:18:52,372 Awak selalu pentingkan orang lain, lebih daripada diri sendiri. 406 00:18:53,416 --> 00:18:56,504 Itu bermakna, awak dicipta untuk mencintai... 407 00:18:57,089 --> 00:18:59,468 ...dan awak patut dapat orang yang turut mencintai awak. 408 00:19:04,810 --> 00:19:05,896 Caitlin... 409 00:19:10,237 --> 00:19:12,532 Maaf, saya tak ada perasaan yang sama terhadap awak. 410 00:19:13,367 --> 00:19:14,661 Jijiknya! 411 00:19:14,744 --> 00:19:16,330 Tolonglah, si bodoh. 412 00:19:16,414 --> 00:19:18,042 Maaf, saya keliru. 413 00:19:18,125 --> 00:19:19,169 Aduhai. 414 00:19:20,337 --> 00:19:21,381 Hei... 415 00:19:23,426 --> 00:19:27,517 Saya rasa inilah peti sejuk yang Cisco cakap. 416 00:19:27,642 --> 00:19:29,729 Yang dia ubah suai menjadi inkubator. 417 00:19:31,774 --> 00:19:33,777 Sekarang, rak atas dah kosong. 418 00:19:33,861 --> 00:19:35,697 Okey, apa yang ada di rak atas? 419 00:19:35,781 --> 00:19:38,494 Prototaip penawar metamanusia yang Cisco cipta. 420 00:19:41,165 --> 00:19:42,960 Saya rasa saya tahu rancangan Cicada. 421 00:19:45,923 --> 00:19:48,344 Saya pernah diikat sekumpulan wanita seperti ini. 422 00:19:48,428 --> 00:19:50,431 Oleh bekas isteri awak? 423 00:19:50,515 --> 00:19:52,059 Tak, peguam mereka. 424 00:19:52,143 --> 00:19:53,854 Adakah saya akan jadi macam awak? 425 00:19:54,522 --> 00:19:55,649 Berkahwin dengan pekerjaan sendiri? 426 00:19:55,732 --> 00:19:57,527 Berahsia dengan semua orang? 427 00:19:57,569 --> 00:20:00,991 Dalam hubungan saya sekarang, bukan saya yang berahsia. 428 00:20:01,075 --> 00:20:03,537 -Saya maksudkan Renee Aldler. -Adler. 429 00:20:03,621 --> 00:20:05,290 Saya dah tahu... 430 00:20:06,167 --> 00:20:07,878 ...dia metamanusia. 431 00:20:10,299 --> 00:20:12,219 -Dia masih belum beritahu awak? -Belum. 432 00:20:12,303 --> 00:20:13,346 Awak percaya tak? 433 00:20:13,430 --> 00:20:15,057 Jadi, kalau awak dah tahu... 434 00:20:15,099 --> 00:20:16,310 ...tapi awak diamkan... 435 00:20:16,393 --> 00:20:19,774 ...bukankah itu dikira tak jujur? 436 00:20:22,445 --> 00:20:24,031 Penakut kenal penakut lain. 437 00:20:25,283 --> 00:20:28,664 Jadi, betullah awak penakut? 438 00:20:28,748 --> 00:20:31,962 Atau awak tak beritahu Kamala identiti rahsia awak. 439 00:20:32,045 --> 00:20:32,880 Kamilla. 440 00:20:32,963 --> 00:20:34,132 Sebab... 441 00:20:34,216 --> 00:20:37,263 ...awak tak berpuas hati dengan identiti rahsia awak? 442 00:20:40,184 --> 00:20:42,313 Maksud awak, saya tak nak jadi Vibe? 443 00:20:42,397 --> 00:20:44,984 Kita lihat keterangannya, ya? 444 00:20:45,068 --> 00:20:48,157 Awak habiskan setengah tahun tanpa kuasa awak,... 445 00:20:48,282 --> 00:20:50,452 ...dan setengah tahun lagi awak cuba menyembuhkan kuasa orang. 446 00:20:50,619 --> 00:20:53,583 -Mungkin kalau nak jujur dengan Kamala... -Kamilla. 447 00:20:53,666 --> 00:20:56,630 ...awak perlu jujur dengan diri sendiri dahulu. Fikirkan. 448 00:21:00,845 --> 00:21:03,266 Jadi, kita cuma tahu Nora tubuhkan pasukan... 449 00:21:03,350 --> 00:21:06,647 ...untuk pecah masuk McCullogh Technologies,... 450 00:21:06,730 --> 00:21:08,024 ...pengilang senjata. 451 00:21:08,108 --> 00:21:10,737 Tapi bukan senjata biasa. 452 00:21:10,821 --> 00:21:12,657 Bandar ini telah beri mereka kontrak untuk bersihkan... 453 00:21:12,741 --> 00:21:14,327 ...serpihan satelit STAR Labs. 454 00:21:14,410 --> 00:21:16,998 Maksud awak, serpihan itu tidak dibuang. 455 00:21:17,082 --> 00:21:20,254 Mereka guna untuk buat metateknologi macam telefon Spencer Young. 456 00:21:20,296 --> 00:21:22,717 Menurut sumber saya, McCulloch akan lancarkan... 457 00:21:22,800 --> 00:21:25,471 ...barisan produk baru malam ini. 458 00:21:25,555 --> 00:21:28,268 Bolehlah mereka masuk! 459 00:21:28,351 --> 00:21:30,397 Kita ada teori untuk motif Nora? 460 00:21:30,480 --> 00:21:33,318 Sebenarnya, pisau belati Cicada meredam kebolehan... 461 00:21:33,402 --> 00:21:34,737 ...metamanusia berdekatan. 462 00:21:34,821 --> 00:21:37,033 Tapi ia tak berkesan terhadap metateknologi. 463 00:21:37,075 --> 00:21:40,664 Jadi, mungkin Nora nak tangkap Cicada? 464 00:21:40,748 --> 00:21:42,501 Atau buat sesuatu yang lebih teruk. 465 00:21:42,584 --> 00:21:44,671 Barry, takkanlah. 466 00:21:44,755 --> 00:21:47,593 Inilah yang saya takuti, Iris. 467 00:21:47,677 --> 00:21:49,221 Thawne memanipulasi dia. 468 00:21:49,304 --> 00:21:52,017 Sekarang dia bertindak dan bercakap macam Thawne. 469 00:21:52,101 --> 00:21:53,979 Itu tak bermakna dia sanggup bunuh Cicada. 470 00:21:54,063 --> 00:21:55,398 Dia bekerjasama dengan kumpulan Rogue. 471 00:21:55,482 --> 00:21:57,151 Dia culik Cisco dan Sherloque. 472 00:21:57,235 --> 00:21:59,405 Kita tak tahu apa yang dia sanggup buat. 473 00:21:59,489 --> 00:22:01,325 Jadi, apa awak nak buat, Barr? 474 00:22:01,409 --> 00:22:02,911 Kita tangkap dia. 475 00:22:02,995 --> 00:22:04,289 Kita guna medan daya Cisco,... 476 00:22:04,330 --> 00:22:06,083 ...nanite Ray, kita tangkap dia... 477 00:22:06,167 --> 00:22:08,045 ...sebelum dia dekati bangunan itu. 478 00:22:08,630 --> 00:22:10,257 Hei, Barry. Tunggu. 479 00:22:11,134 --> 00:22:12,094 Hei. 480 00:22:12,970 --> 00:22:14,640 Kita tak boleh terus layan Nora... 481 00:22:14,723 --> 00:22:16,226 ...macam penjahat, okey? 482 00:22:16,310 --> 00:22:17,311 Kita cuma akan buat dia menjauh. 483 00:22:17,395 --> 00:22:18,355 Habis, nak buat apa? 484 00:22:18,438 --> 00:22:19,941 Biar dia ambil kesempatan ke atas kita? 485 00:22:20,024 --> 00:22:22,195 Tak, kita tahu dia datang dari mana. 486 00:22:22,278 --> 00:22:23,990 Kita cuba selidik punca dia buat semua ini. 487 00:22:24,073 --> 00:22:25,743 Bukan itu soalnya, Iris! 488 00:22:25,868 --> 00:22:27,370 Ini angkara Thawne. 489 00:22:27,454 --> 00:22:28,497 Ini rancangan Thawne. 490 00:22:28,581 --> 00:22:30,793 Mungkin rancangan dia boleh dipakai. 491 00:22:33,089 --> 00:22:34,132 Apa? 492 00:22:35,927 --> 00:22:37,096 Mungkin... 493 00:22:37,179 --> 00:22:38,390 Saya sangka... 494 00:22:38,473 --> 00:22:40,351 Saya sangka kita takkan bertengkar tentang ini lagi. 495 00:22:41,061 --> 00:22:44,901 Dia tak boleh bekerjasama dengan Thawne. 496 00:22:45,235 --> 00:22:47,322 Awak dah berjumpa dia. Awak kata dia memanipulasi Nora. 497 00:22:47,405 --> 00:22:48,866 Saya juga akta dia sayangkan Nora. 498 00:22:48,950 --> 00:22:49,993 Dia risaukan keselamatan Nora. 499 00:22:50,118 --> 00:22:52,539 Itu sebab dia perlukan Nora. 500 00:22:52,623 --> 00:22:54,877 Atau dia dah berubah. 501 00:22:56,045 --> 00:22:59,677 Barry, Thawne yang pujuk saya supaya balik... 502 00:22:59,802 --> 00:23:01,555 ...dan berbaik semula dengan awak. 503 00:23:03,183 --> 00:23:04,351 Thawne. 504 00:23:05,603 --> 00:23:07,273 Thawne beri awak nasihat? 505 00:23:08,984 --> 00:23:10,737 Memang macam tak masuk akal,... 506 00:23:11,781 --> 00:23:14,494 ...dan saya tahu ini sukar untuk awak terima... 507 00:23:15,037 --> 00:23:16,915 ...tapi, Barry, sejak saya pulang,... 508 00:23:16,998 --> 00:23:19,461 ...ada satu persoalan yang bermain di fikiran saya. 509 00:23:20,379 --> 00:23:22,049 Macam mana kalau Nora betul. 510 00:23:22,758 --> 00:23:25,304 Macam mana kalau Thawne benar-benar cuba tebus kesalahannya... 511 00:23:25,388 --> 00:23:26,849 ...dan dia memang nak halang Cicada... 512 00:23:26,932 --> 00:23:28,852 ...dan Nora tak balik rumah... 513 00:23:28,977 --> 00:23:31,565 ...sebab dia tahu awak tak percayakan dia? 514 00:23:33,443 --> 00:23:34,696 Dengar sini. 515 00:23:34,821 --> 00:23:39,120 Barry, kehadiran Nora telah menjadikan kita orang yang lebih baik. 516 00:23:40,247 --> 00:23:42,042 Awak tak fikir... 517 00:23:42,125 --> 00:23:44,170 ...dia juga telah mengubah Thawne? 518 00:23:55,536 --> 00:23:57,539 PELAWAT AKSES TERHAD 519 00:23:57,998 --> 00:23:59,250 Jenni Ognats? 520 00:24:00,252 --> 00:24:02,214 Saya sangka kita tak nak tarik perhatian. 521 00:24:02,297 --> 00:24:03,883 Jadi apabila awak dah tahu ayah saya Flash,... 522 00:24:03,967 --> 00:24:05,010 ...awak dah tak percayakan saya? 523 00:24:05,094 --> 00:24:07,306 Hei, awak yang tak percayakan kami. 524 00:24:07,348 --> 00:24:08,642 Betul.. 525 00:24:09,059 --> 00:24:10,270 ...Nora? 526 00:24:10,854 --> 00:24:15,362 Ya, identiti rahsia awak tidaklah sehebat mana. 527 00:24:26,256 --> 00:24:29,720 Saya rasa tiada satu pun yang hebat tentang diri saya sekarang. 528 00:24:29,803 --> 00:24:31,431 Ayah saya tinggalkan saya,... 529 00:24:32,266 --> 00:24:36,649 ...selepas saya berhempas-pulas cuba membantunya. 530 00:24:37,191 --> 00:24:39,570 Nak tahu perkara paling memalukan? 531 00:24:39,654 --> 00:24:42,450 Masih ada secebis diri saya... 532 00:24:42,492 --> 00:24:44,287 ...yang mengharapkan dia akan datang... 533 00:24:44,370 --> 00:24:46,165 ...dan bawa saya pulang. 534 00:24:52,259 --> 00:24:55,723 Ayah saya tinggalkan ibu saya di wad bersalin. 535 00:24:58,437 --> 00:25:01,567 Setiap kali pandang saya, ibu saya teringatkan suaminya. 536 00:25:01,650 --> 00:25:03,737 Jadi, saya yang kena. 537 00:25:03,821 --> 00:25:06,367 Jadi, apabila berusia 13 tahun, saya lari. 538 00:25:06,868 --> 00:25:08,287 Awalnya, saya tak keluar dari bandar. 539 00:25:08,370 --> 00:25:11,626 Saya tinggal di bawah jambatan dengan budak-budak lain yang lari. 540 00:25:11,710 --> 00:25:14,798 Ketika itu, saya pasti... 541 00:25:14,882 --> 00:25:19,139 ...suatu malam nanti, ibu saya akan datang. 542 00:25:20,183 --> 00:25:21,769 Tapi dia tak pernah datang. 543 00:25:23,188 --> 00:25:25,609 -Saya tumpang simpati. -Tak mengapa. 544 00:25:25,650 --> 00:25:30,450 Orang kata keluarga kita akan sentiasa ada. 545 00:25:30,576 --> 00:25:31,828 Itu semua bohong. 546 00:25:33,330 --> 00:25:35,751 Mentor pun akan kecewakan kita. 547 00:25:36,586 --> 00:25:38,423 Ibu bapa akan patahkan hati kita. 548 00:25:38,798 --> 00:25:39,967 Ya. 549 00:25:40,050 --> 00:25:42,513 Sebab itu kita mesti bersatu. 550 00:25:43,557 --> 00:25:45,685 -Ya. -Hei, dah siap. 551 00:25:45,727 --> 00:25:48,064 Jom, si nerda dah selesaikan kerjanya. 552 00:25:52,363 --> 00:25:55,452 Sebuah telefon metateknologi yang telah diprogram semula. 553 00:25:55,536 --> 00:25:59,417 Kini dengan kebolehan hipnosis audio visual. 554 00:26:00,670 --> 00:26:02,631 Juga data tanpa had. 555 00:26:06,304 --> 00:26:07,431 Awak akan lepaskan kami sekarang? 556 00:26:07,515 --> 00:26:09,435 Supaya awak boleh lari balik kepada Flash? 557 00:26:09,518 --> 00:26:11,772 Awak fikir saya bodoh? 558 00:26:12,774 --> 00:26:14,068 Ada sistem intipan? 559 00:26:14,151 --> 00:26:15,529 -Bersih. -Bagus. 560 00:26:15,612 --> 00:26:17,908 Sekarang, pastikan mereka tak boleh buat apa-apa. 561 00:26:18,075 --> 00:26:20,287 "HURUNG SASARAN" 562 00:26:29,010 --> 00:26:30,179 Jom. 563 00:26:30,221 --> 00:26:32,600 Kita kena curi barang. 564 00:26:42,283 --> 00:26:43,703 Awak takkan terlepas. 565 00:26:44,245 --> 00:26:45,497 Saya takkan terlepas? 566 00:26:45,581 --> 00:26:48,002 Perangkap speedster lama Cisco? 567 00:26:48,085 --> 00:26:49,963 Awak rasa ia boleh tangkap Nora? 568 00:26:50,047 --> 00:26:51,550 Entahlah. 569 00:26:51,633 --> 00:26:53,261 Saya belum bersedia nak cuba. 570 00:26:54,847 --> 00:26:57,435 Saya minta maaf... 571 00:26:57,894 --> 00:27:00,231 ...dengan sikap saya tadi, saya cuma... 572 00:27:01,108 --> 00:27:03,529 ...nampak Nora bersikap seperti Thawne... 573 00:27:03,612 --> 00:27:04,948 Saya faham, Barr. 574 00:27:05,574 --> 00:27:07,285 Awak akan sentiasa terfikirkan dia. 575 00:27:07,703 --> 00:27:09,038 Macam saya. 576 00:27:09,581 --> 00:27:11,209 Betullah kata awak. 577 00:27:11,250 --> 00:27:12,878 Nora langgar undang-undang. 578 00:27:13,045 --> 00:27:15,341 Akan ada hukumannya. 579 00:27:15,717 --> 00:27:19,264 Tapi setiap kali kamu bertindak di luar batasan... 580 00:27:20,016 --> 00:27:22,061 ...saya perlu ingatkan diri sendiri... 581 00:27:22,144 --> 00:27:24,857 ...bahawa sebagai detektif, saya akan patuhi undang-undang. 582 00:27:25,650 --> 00:27:29,991 Tapi sebagai bapa, saya akan ambil tindakan yang sepatutnya. 583 00:27:30,075 --> 00:27:35,751 Saya sentiasa pilih untuk bertindak sebagai bapa awak. 584 00:27:39,257 --> 00:27:40,760 Mungkin itulah masalah saya. 585 00:27:40,802 --> 00:27:42,179 Apa? 586 00:27:44,391 --> 00:27:46,812 Saya dah bersedia untuk berputus asa dengan dia. 587 00:27:47,647 --> 00:27:50,235 Kalau saya dah bersedia untuk itu... 588 00:27:50,360 --> 00:27:52,238 ...ia buat saya rasa... 589 00:27:52,739 --> 00:27:55,035 ...walaupun kami dah lalui macam-macam bersama... 590 00:27:55,118 --> 00:27:56,788 ...saya bukan ayah yang baik. 591 00:27:56,871 --> 00:27:58,332 Mungkin sampai bila-bila begini. 592 00:27:58,416 --> 00:28:01,129 Barry, awak tahu itu tak benar. 593 00:28:01,212 --> 00:28:04,426 Awak akan jadi ayah yang bagus. 594 00:28:04,510 --> 00:28:05,803 Saya betul-betul nak dia pergi. 595 00:28:06,805 --> 00:28:10,103 Saat dia sampai ke sini, saya... 596 00:28:11,021 --> 00:28:13,191 Saya jauhi dia. 597 00:28:13,233 --> 00:28:16,155 Saya rasa janggal semasa dia panggil saya ayah. 598 00:28:16,280 --> 00:28:19,744 Awak pun tak panggil saya ayah sampailah... 599 00:28:20,329 --> 00:28:22,624 Ketika itu, di bilik inilah,... 600 00:28:22,708 --> 00:28:24,043 ...selepas awak dapat kuasa awak. 601 00:28:24,837 --> 00:28:26,214 Tapi awak tahu puncanya. 602 00:28:27,090 --> 00:28:29,595 Sebab awak ada ayah sendiri. Henry. 603 00:28:30,930 --> 00:28:34,896 Semasa seluruh dunia anggap dia penjenayah, awak, Barr,... 604 00:28:38,443 --> 00:28:40,238 ...awak anggap dia sempurna. 605 00:28:42,200 --> 00:28:43,744 Betulkah kata Iris? 606 00:28:44,955 --> 00:28:48,169 Rancangan Nora, rancangan Thawne... 607 00:28:49,254 --> 00:28:50,548 ...mungkin rancangan yang baik? 608 00:28:50,631 --> 00:28:52,927 Saya tak percayakan Thawne 609 00:28:52,969 --> 00:28:54,805 Saya tak akan pernah percaya. 610 00:28:55,557 --> 00:28:57,143 Tapi saya... 611 00:28:58,061 --> 00:28:59,856 ...percayakan cucu saya. 612 00:29:01,024 --> 00:29:02,986 Kalau kita nak bawa Nora pulang, Barr,... 613 00:29:04,363 --> 00:29:05,657 ...awak kena percayakan dia juga. 614 00:29:17,803 --> 00:29:19,139 Oh, syukurlah. 615 00:29:19,223 --> 00:29:23,021 Saya beri data tanpa had, tapi dengan isyarat tak bagus. 616 00:29:23,104 --> 00:29:24,231 Bagus. 617 00:29:24,315 --> 00:29:25,650 Baiklah. Lebah ini dalam mod dron. 618 00:29:25,734 --> 00:29:28,906 Jadi, kalau kita bergerak perlahan-lahan... 619 00:29:29,031 --> 00:29:30,784 Apa? 620 00:29:30,868 --> 00:29:31,911 Apa? 621 00:29:31,995 --> 00:29:35,250 Saya dilatih dalam ilmu melepaskan diri oleh Thaddeus Brown dari Bumi-51. 622 00:29:35,292 --> 00:29:36,878 Kalau begitu, tolong saya! 623 00:29:36,962 --> 00:29:38,089 Itu rancangan yang bagus. 624 00:29:38,506 --> 00:29:39,633 Jadi... 625 00:29:39,842 --> 00:29:41,929 - Kira terbalik dari 10. - 10... 626 00:29:43,306 --> 00:29:44,433 Macam mana awak buat? 627 00:29:44,558 --> 00:29:45,727 - Rahsia perdagangan. - Okey. 628 00:29:47,188 --> 00:29:48,315 Jadi... 629 00:29:48,357 --> 00:29:50,694 Awak tak kalis api, bukan? 630 00:29:50,777 --> 00:29:52,572 Kalis api? Oh, Tuhan. 631 00:29:57,247 --> 00:29:58,249 Alamak. 632 00:29:58,332 --> 00:29:59,710 Hei! 633 00:30:08,934 --> 00:30:10,019 Habis? 634 00:30:10,103 --> 00:30:11,730 - Saya rasa. - Bagus. 635 00:30:11,814 --> 00:30:13,734 Sebab Nora West-Allen dalam bahaya. 636 00:30:24,962 --> 00:30:26,840 Terima kasih kerana menunggu, tuan-tuan dan puan-puan. 637 00:30:26,923 --> 00:30:29,720 Disebabkan kehebatan teknologi yang kami pamerkan malam ini,... 638 00:30:29,803 --> 00:30:32,475 ...keselamatan menjadi keutamaan kami. 639 00:30:32,558 --> 00:30:33,810 ID pelawat. 640 00:30:33,852 --> 00:30:35,104 Baiklah. 641 00:30:42,784 --> 00:30:45,163 Silakan, puan-puan. 642 00:30:45,247 --> 00:30:49,003 Kami menjalankan projek luar biasa sejak 10 bulan lalu. 643 00:30:49,087 --> 00:30:51,675 Pembeli dari tentera laut dan darat telah menunggu... 644 00:30:51,758 --> 00:30:53,303 ...di bilik demonstrasi canggih kami. 645 00:30:53,386 --> 00:30:54,930 Apa ada di sebalik pintu itu? 646 00:30:57,894 --> 00:30:59,814 Itulah yang jurutera kami gelar Bengkel. 647 00:30:59,897 --> 00:31:02,277 Tempat kami cipta dan uji senjata baru. 648 00:31:02,360 --> 00:31:05,031 Tapi ia hanya untuk kakitangan... 649 00:31:05,115 --> 00:31:06,993 ...yang mempunyai akses tertinggi. 650 00:31:14,005 --> 00:31:15,508 Ingat. 651 00:31:15,591 --> 00:31:16,969 Tak boleh membunuh. 652 00:31:23,063 --> 00:31:26,235 Itu Montgomery 4000, pintu kebal 30-tan. 653 00:31:26,277 --> 00:31:27,529 Ia cuma boleh dibuka dari dalam. 654 00:31:27,654 --> 00:31:30,033 Jadi satu-satunya cara untuk masuk... 655 00:31:57,289 --> 00:31:58,541 Mudah. 656 00:31:58,624 --> 00:32:00,461 Sedia, si badut? 657 00:32:02,757 --> 00:32:05,428 Awak pasti awak muat? 658 00:32:07,807 --> 00:32:11,146 Ini kepakaran saya. 659 00:32:12,774 --> 00:32:14,569 Ingat, apabila sampai ke sebelah sana,... 660 00:32:14,610 --> 00:32:16,280 ...peredam akan hilangkan kuasa awak. 661 00:32:16,363 --> 00:32:17,866 Jadi, keluar cepat. 662 00:32:26,923 --> 00:32:29,386 Saya rasa nak muntah. 663 00:32:40,572 --> 00:32:43,285 Silakan. 664 00:32:46,165 --> 00:32:48,878 Jaga tawanan. Kami akan keluar bersama awak. 665 00:32:50,715 --> 00:32:52,301 Jumpa nanti. 666 00:33:00,440 --> 00:33:03,153 Itu peredam meta yang dahsyat. 667 00:33:12,920 --> 00:33:14,965 Ini langkah terakhir kita. 668 00:33:15,049 --> 00:33:16,301 Ambillah. 669 00:33:17,845 --> 00:33:19,640 Maaf, XS. 670 00:33:22,520 --> 00:33:24,315 Ada perubahan rancangan. 671 00:33:29,035 --> 00:33:31,038 Selamat malam, Central City. 672 00:33:31,497 --> 00:33:33,459 Kami ada pertunjukan istimewa untuk anda. 673 00:33:33,543 --> 00:33:38,259 Acara malam ini menampilkan sepasukan lebah pekerja. 674 00:33:39,010 --> 00:33:41,807 Kakitangan McCulloch Technologies. 675 00:33:43,769 --> 00:33:46,064 Jika Flash tidak datang dalam masa 30 saat... 676 00:33:46,148 --> 00:33:48,193 ...dan dedahkan identitinya kepada dunia... 677 00:33:48,277 --> 00:33:49,362 Okey? 678 00:33:51,157 --> 00:33:52,367 Awak tak nak duit? 679 00:33:53,118 --> 00:33:54,704 Tak, kami nak duit. 680 00:33:54,788 --> 00:33:56,875 Tapi kami nak mencipta nama dahulu. 681 00:33:56,917 --> 00:34:00,923 Kalau kamu bocorkan identiti ayah saya, kamu boleh jadi ahli Rogue? 682 00:34:01,007 --> 00:34:02,635 Saya percayakan kamu. 683 00:34:04,638 --> 00:34:05,723 Oh, Tuhan. 684 00:34:05,807 --> 00:34:07,560 Awak bercakap macam Silver Ghost... 685 00:34:07,643 --> 00:34:10,190 ...semasa saya tinggalkan dia di Bolivia. 686 00:34:10,273 --> 00:34:11,901 Sekurang-kurangnya awak akan mati cepat. 687 00:34:12,861 --> 00:34:14,823 Sudah 30 saat, bukan? 688 00:34:14,906 --> 00:34:16,075 -Ya. -Betul? 689 00:34:16,659 --> 00:34:17,828 Okey. 690 00:34:18,913 --> 00:34:19,998 Tunggu! 691 00:34:23,755 --> 00:34:25,049 Saya dah datang. 692 00:34:25,758 --> 00:34:27,136 Baiklah, si laju. 693 00:34:27,511 --> 00:34:29,765 Tunjukkan identiti sebenar awak. Buka topeng. 694 00:34:29,890 --> 00:34:31,685 Ayah, jangan. Ayah tak perlu buat begini. 695 00:34:31,769 --> 00:34:33,063 Ayah terpaksa. 696 00:34:33,397 --> 00:34:38,530 Ayah kesunyian di meja makan. 697 00:34:41,494 --> 00:34:42,454 Dia mabukkah? 698 00:34:42,579 --> 00:34:46,043 Nampak? Apabila kita diberi tanggungjawab... 699 00:34:46,127 --> 00:34:48,297 ...untuk menjaga dunia ini,... 700 00:34:48,965 --> 00:34:51,177 ...bukan mudah untuk menjadi seorang bapa. 701 00:34:51,470 --> 00:34:53,431 Kita perlu sentiasa bertanya diri sendiri. 702 00:34:53,515 --> 00:34:57,397 "Adakah yang baik untuk dunia juga baik untuk anakmu?" 703 00:34:57,522 --> 00:34:58,774 Hei, boleh teruskan? 704 00:34:58,857 --> 00:35:00,569 Ya. 705 00:35:01,153 --> 00:35:02,656 -Tak. -Apa? 706 00:35:02,739 --> 00:35:05,243 Awak fikir saya akan tertipu lagi? 707 00:35:11,504 --> 00:35:13,299 Saya memfasa menembusi tembakan awak. 708 00:35:13,341 --> 00:35:14,802 Awak tak boleh halang Flash! 709 00:35:14,885 --> 00:35:17,306 Saya rasa cukuplah. 710 00:35:17,348 --> 00:35:18,725 Keliru? 711 00:35:18,892 --> 00:35:20,144 Janganlah. 712 00:35:25,654 --> 00:35:26,823 Biar betul. 713 00:35:26,906 --> 00:35:28,367 Macam mana ini boleh berlaku? 714 00:35:28,450 --> 00:35:30,997 Kami masuk semasa kamu sibuk dengan Jeneral Cloud. 715 00:35:31,080 --> 00:35:33,376 Kemudian, kamu yang bawa kami, "lebah pekerja", masuk. 716 00:35:33,459 --> 00:35:36,005 Kamu tak akan menang. Letakkan senjata. 717 00:35:39,303 --> 00:35:40,597 Jangan biar mereka rosakkan peredam. 718 00:35:40,680 --> 00:35:41,765 Bawa semua tawanan keluar. 719 00:35:41,890 --> 00:35:42,934 Kami akan selesaikan pasukan Rogue ini. 720 00:35:44,228 --> 00:35:45,772 Ikut sini. 721 00:35:48,736 --> 00:35:50,405 - Kita kena masuk balik. - Ya. 722 00:35:53,744 --> 00:35:55,748 Apa benda itu? 723 00:35:56,624 --> 00:35:58,002 Ayah tak nak tahu. 724 00:36:09,647 --> 00:36:11,400 Cisco, kami perlukan kuasa kami. 725 00:36:11,442 --> 00:36:12,652 Boleh uruskan lebah ini? 726 00:36:12,736 --> 00:36:13,821 Bertahan. 727 00:36:15,240 --> 00:36:16,367 Iris! 728 00:36:33,230 --> 00:36:34,565 Kita tak boleh bertahan lama di sini. 729 00:36:34,607 --> 00:36:35,692 Saya akan alih perhatiannya. 730 00:36:35,817 --> 00:36:36,819 Sedia untuk tembak peredam itu. 731 00:36:36,903 --> 00:36:38,280 Jangan, ayah. Terlalu berbahaya! 732 00:36:39,407 --> 00:36:40,492 Ayah! 733 00:36:48,631 --> 00:36:51,136 Jangan sampai saya humban dia dari atas bangunan. 734 00:36:51,219 --> 00:36:52,722 Tiada sesiapa boleh kalahkan saya dengan teknologi. 735 00:37:01,362 --> 00:37:03,323 Alamak, Ramon godam telefon saya. 736 00:37:03,407 --> 00:37:05,327 Dia takkan selamat kali ini. 737 00:37:06,412 --> 00:37:08,040 Nora, tunggu! 738 00:37:15,678 --> 00:37:18,141 Ayah dah terkena. 739 00:37:19,560 --> 00:37:21,063 Ayah okey? 740 00:37:23,358 --> 00:37:24,861 Ya. 741 00:37:25,696 --> 00:37:27,157 Bukan ayah seorang. 742 00:37:31,080 --> 00:37:32,791 Ayah ada bersama saya... 743 00:37:32,875 --> 00:37:34,085 ...sejak awal. 744 00:37:34,210 --> 00:37:35,713 Ayah pernah tinggalkan kamu. 745 00:37:35,797 --> 00:37:37,842 Ayah takkan buat lagi. 746 00:37:40,012 --> 00:37:41,807 Jadi mari kita... 747 00:37:41,849 --> 00:37:43,393 Ya, baiklah. 748 00:37:54,866 --> 00:37:56,327 Rogue muda. 749 00:37:56,870 --> 00:37:58,581 Mereka bukan kawan yang baik. 750 00:37:58,831 --> 00:38:03,423 Ya, saya sangka saya boleh kawal mereka,... 751 00:38:03,548 --> 00:38:05,551 ...dan curi semula senjata itu selepas kami ambil,... 752 00:38:05,635 --> 00:38:08,264 ...tapi nampaknya saya dah melampau... 753 00:38:08,348 --> 00:38:09,976 ...walaupun niat saya baik. 754 00:38:10,059 --> 00:38:12,981 Nora, membunuh Cicada bukanlah niat baik. 755 00:38:13,064 --> 00:38:15,610 Tak, saya bukan nak bunuh Cicada. 756 00:38:22,957 --> 00:38:24,793 Saya perlukan ini. 757 00:38:24,877 --> 00:38:27,590 Ini senjata yang dibina daripada panel pemantul suria... 758 00:38:27,673 --> 00:38:29,343 ...dari satelit STAR Labs. 759 00:38:29,426 --> 00:38:32,348 Ia mampu membunuh mana-mana objek hingga ke tahap atom. 760 00:38:32,431 --> 00:38:36,689 Ini saja yang boleh musnahkan pisau belati Cicada. 761 00:38:38,943 --> 00:38:41,113 Nora, kenapa tak beritahu saja kami? 762 00:38:41,197 --> 00:38:42,866 Sebab dia risau saya tak percaya. 763 00:38:43,701 --> 00:38:44,953 Sebab ini rancangan Thawne. 764 00:38:45,788 --> 00:38:48,042 Saya tahu ayah marah. 765 00:38:48,125 --> 00:38:50,546 Kemudian, mak datang ke masa depan tanpa ayah. 766 00:38:51,381 --> 00:38:53,677 Saya sangka ayah tak pernah akan percayakan saya. 767 00:38:53,760 --> 00:38:56,557 Lagipun, saya perlu berfikiran negatif... 768 00:38:56,640 --> 00:38:58,727 ...kalau nak guna Speed Force negatif. 769 00:39:00,563 --> 00:39:02,066 Tapi sekarang, saya dah tahu. 770 00:39:02,692 --> 00:39:04,529 Saya tak nak tinggalkan mak dan ayah lagi. 771 00:39:05,113 --> 00:39:08,202 Kalau itu bermakna saya tak boleh ikut rancangan Thawne,... 772 00:39:08,285 --> 00:39:09,704 ...saya akur. 773 00:39:15,464 --> 00:39:16,883 Saya rasa kita boleh ikut. 774 00:39:17,551 --> 00:39:20,181 -Apa? -Barr, awak pasti? 775 00:39:20,264 --> 00:39:21,850 Kita kena halang Cicada. 776 00:39:21,934 --> 00:39:24,772 Saya tak suka orang yang susun rancangan ini. 777 00:39:24,856 --> 00:39:26,442 Tapi kalau ia bagus... 778 00:39:27,819 --> 00:39:29,363 ...mungkin ini saja peluang kita. 779 00:39:30,073 --> 00:39:31,534 Ayah percayakan dia? 780 00:39:33,245 --> 00:39:36,292 Ayah percayakan kamu, Nora. 781 00:39:37,837 --> 00:39:40,174 Maaf kerana buat kamu rasa tak dipercayai. 782 00:39:41,802 --> 00:39:44,515 Ayah, perkara yang saya cakap tadi... 783 00:39:44,598 --> 00:39:46,059 Ayah mengaku. 784 00:39:46,852 --> 00:39:47,812 Ayah... 785 00:39:48,897 --> 00:39:51,777 Ayah tak patut tinggalkan kamu di masa depan. 786 00:39:51,903 --> 00:39:55,617 Ayah tak patut beri syarat untuk kamu pulang. 787 00:39:56,160 --> 00:39:57,370 Ayah minta maaf. 788 00:39:58,247 --> 00:39:59,624 Ayah sayangkan kamu. 789 00:40:03,381 --> 00:40:04,675 Kami sama-sama sayangkan kamu. 790 00:40:05,969 --> 00:40:07,805 Kami tak akan tinggalkan kamu lagi, Nora. 791 00:40:08,598 --> 00:40:09,892 Mak berjanji. 792 00:40:18,866 --> 00:40:20,243 Jadi, apa keputusannya? 793 00:40:20,369 --> 00:40:21,621 Betul kata Nora. 794 00:40:21,663 --> 00:40:25,878 Bateri prisma pistol ini memberi kuasa kepada panel pemantulnya. 795 00:40:26,003 --> 00:40:28,299 Jadi senjata yang boleh memusnahkan pisau belati itu... 796 00:40:28,341 --> 00:40:30,845 ...ialah pistol cermin ini. 797 00:40:31,430 --> 00:40:33,976 - Mungkin tak semudah itu. - Kenapa? 798 00:40:34,059 --> 00:40:36,230 Kami dah tahu barang yang Cicada curi dari makmal ayah saya. 799 00:40:36,313 --> 00:40:38,483 Prototaip penawar awak. 800 00:40:38,567 --> 00:40:40,779 Kenapa dia ambil? Itu cuma prototaip. 801 00:40:40,904 --> 00:40:42,115 Tak, bukan cuma prototaip. 802 00:40:42,198 --> 00:40:45,329 Itu penawar yang gagal. 803 00:40:45,412 --> 00:40:48,042 Kalau metamanusia ambil tanpa rawatan secukupnya... 804 00:40:48,125 --> 00:40:49,837 Mereka akan mati. 805 00:40:49,878 --> 00:40:52,174 Cicada kini memiliki virus pembunuh. 806 00:40:52,257 --> 00:40:53,802 Sebab itu dia curi pengabus itu. 807 00:40:53,885 --> 00:40:55,096 Dia nak sebarkan virus itu. 808 00:40:55,179 --> 00:40:57,016 Dia dah jadikan penawar itu senjata. 809 00:40:57,517 --> 00:40:58,769 Inilah dia. 810 00:41:00,063 --> 00:41:01,398 Inilah mimpi ngeri yang kita takuti. 811 00:41:01,774 --> 00:41:04,487 Cicada akan bunuh setiap metamanusia di bandar ini. 812 00:41:17,092 --> 00:41:20,807 Burung undan memang luar biasa. 813 00:41:20,890 --> 00:41:25,190 Paruhnya lebih besar daripada perutnya. 814 00:41:27,151 --> 00:41:30,115 Paruhnya boleh menyimpan... 815 00:41:30,198 --> 00:41:33,037 ...makanan yang cukup untuk seminggu. 816 00:41:33,788 --> 00:41:36,250 -Tapi saya tak ingin... -Tak ingin... 817 00:41:38,254 --> 00:41:39,548 ...tahu... 818 00:41:41,343 --> 00:41:44,056 ...caranya.