1
00:00:00,000 --> 00:00:01,252
Sebelum ini dalam The Flash.
2
00:00:01,336 --> 00:00:02,546
-Caitlin!
-Ayah.
3
00:00:04,049 --> 00:00:05,301
Ayah sentiasa sayangkan kamu.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,763
Awak hantar anak kita balik
ke masa depan?
5
00:00:07,847 --> 00:00:09,350
Saya tak boleh percayakan dia.
6
00:00:09,391 --> 00:00:11,854
Thawne memanipulasi dia.
7
00:00:11,979 --> 00:00:14,442
Ikut arahan saya
kalau nak kalahkan Cicada,...
8
00:00:14,525 --> 00:00:17,155
...musnahkan pisau belatinya,
dan selamatkan ayah awak.
9
00:00:17,238 --> 00:00:18,783
Awak cipta Speed Force sendiri?
10
00:00:18,866 --> 00:00:19,910
Ya.
11
00:00:20,035 --> 00:00:21,746
Saya boleh guna untuk
kembali ke masa lalu?
12
00:00:21,830 --> 00:00:23,290
-Sampai hati ayah tinggalkan saya?
-Nora...
13
00:00:23,374 --> 00:00:25,628
Ayah dah tak sayangkan saya?
14
00:00:27,423 --> 00:00:28,842
- Dia dah pergi.
- Ke mana?
15
00:00:28,967 --> 00:00:31,388
Saya tak tahu.
Saya cuma tahu waktunya. 2019.
16
00:00:36,563 --> 00:00:39,235
G. SIMONE & RAKAN-RAKAN
ARKITEK, PELAN, REKAAN DALAMAN
17
00:00:42,240 --> 00:00:45,412
Gideon, imbas pelayan untuk cari
cetakan biru McCulloch Technologies.
18
00:00:49,753 --> 00:00:50,880
Jumpa.
19
00:01:01,148 --> 00:01:03,777
Gideon, analisis susupan.
20
00:01:03,861 --> 00:01:05,280
Ya, Nora West-Allen.
21
00:01:06,073 --> 00:01:09,621
Kebarangkalian untuk mengakses sendiri
lokasi ini ini ialah satu per tiga juta.
22
00:01:09,746 --> 00:01:11,583
Perlukah saya hantar permohonan
kepada Barry Allen?
23
00:01:12,167 --> 00:01:13,294
Tidak, Gideon.
24
00:01:13,837 --> 00:01:15,590
Saya perlukan orang yang
benar-benar boleh membantu.
25
00:01:27,819 --> 00:01:31,242
Pengimbas tachyon dah dipasang setiap
setengah batu di seluruh bandar.
26
00:01:31,283 --> 00:01:33,746
Seismometer pula sedang mencari
debum bunyi...
27
00:01:33,871 --> 00:01:35,082
...dalam julat 100 megahertz.
28
00:01:35,165 --> 00:01:36,167
Berkenaan satelit pula...
29
00:01:36,250 --> 00:01:39,590
...saya lancarkan Carrie, Charlotte,
Miranda, dan Samantha...
30
00:01:39,673 --> 00:01:42,261
...untuk mengimbas kesan tanda kilat
kuning-ungu Nora.
31
00:01:42,344 --> 00:01:44,223
Nampaknya sayalah Samantha
dalam kumpulan ini, bukan?
32
00:01:44,264 --> 00:01:45,809
Ya, okey, Miranda.
33
00:01:46,477 --> 00:01:49,357
Jadi, secara teknikalnya,
jika Nora guna Speed Force...
34
00:01:49,440 --> 00:01:50,525
Kita akan jumpa dia.
35
00:01:56,870 --> 00:01:58,372
Saya ingatkan terus jumpa.
36
00:01:58,456 --> 00:01:59,750
Itu pun kalau dia ada di sini.
37
00:01:59,833 --> 00:02:00,918
Kenapa kamu semua boleh yakin...
38
00:02:01,002 --> 00:02:03,130
...dia akan balik dari masa depan?
39
00:02:03,214 --> 00:02:04,466
Sebab Thawne hantar dia.
40
00:02:04,550 --> 00:02:07,304
Dia tunjukkan cara baru untuk rentas masa.
Cara yang tak boleh dikesan.
41
00:02:07,388 --> 00:02:10,435
Tapi apabila dia mula berlari lagi,
kita boleh bawa dia pulang.
42
00:02:10,560 --> 00:02:12,146
Baiklah, Pasukan Flash,...
43
00:02:12,230 --> 00:02:15,986
...bukan Nora West-Allen
sahaja perentas masa yang tiada.
44
00:02:16,070 --> 00:02:18,323
Kami dah cari di bangunan tinggal,
kondominium usang...
45
00:02:18,407 --> 00:02:19,784
Mana-mana yang Grace Gibbons...
46
00:02:19,868 --> 00:02:21,454
...mungkin akan sembunyikan
dirinya yang masih kecil, tapi...
47
00:02:21,496 --> 00:02:22,456
Tiada hasil.
48
00:02:22,581 --> 00:02:25,377
Kami pula tak tahu kenapa
dia curi krio-pengabus,...
49
00:02:25,461 --> 00:02:28,049
...hingga sanggup bunuh ayah saya.
50
00:02:29,259 --> 00:02:31,638
Hei, kalau awak perlukan rehat...
51
00:02:31,722 --> 00:02:35,478
Ya, kami boleh cari mereka sendiri.
52
00:02:36,897 --> 00:02:38,817
Terima kasih, saya okey.
53
00:02:38,859 --> 00:02:40,111
Saya lebih suka bekerja.
54
00:02:40,696 --> 00:02:43,576
Saya boleh tolong awak cari petunjuk
dengan krio-pengabus itu.
55
00:02:43,659 --> 00:02:44,619
Ya?
56
00:02:44,703 --> 00:02:46,915
Macam mana dengan... Sherluck?
57
00:02:46,998 --> 00:02:48,083
Sherloque.
58
00:02:48,167 --> 00:02:51,256
Bila kamu semua nak pandai sebut?
59
00:02:51,381 --> 00:02:54,970
Sherloque. Tak, saya akan
terus cari Nora West-Allen.
60
00:02:55,012 --> 00:02:58,310
Saya rasa bertanggungjawab.
61
00:03:02,400 --> 00:03:04,946
CCPD kata sebuah firma arkitek
dipecah masuk...
62
00:03:05,030 --> 00:03:06,198
...di alamat 34, Williamson.
63
00:03:06,323 --> 00:03:07,450
Metasuspek.
64
00:03:07,534 --> 00:03:09,203
Menurut laporan, ada letupan di situ.
65
00:03:09,245 --> 00:03:11,416
Nampaknya kamu perlukan bantuan.
66
00:03:11,499 --> 00:03:12,751
Saya ambil kelengkapan saya.
67
00:03:15,923 --> 00:03:17,718
Ada amaran di makmal lama ayah saya
di Artik.
68
00:03:17,802 --> 00:03:18,929
Kita patut pergi tengok.
69
00:03:19,680 --> 00:03:21,642
- Ya, saya perlu basuh sut saya.
- Ya.
70
00:03:23,729 --> 00:03:24,897
Nak angkat tak?
71
00:03:24,939 --> 00:03:27,193
Ya, tapi saya dah tahu ini Renee Aldler...
72
00:03:27,277 --> 00:03:28,237
-Adler.
-Adler.
73
00:03:28,320 --> 00:03:31,158
Dia asyik hantar emotikon kepada saya.
74
00:03:31,242 --> 00:03:34,456
Oh, detektif pakar macam awak tak
boleh faham emoji?
75
00:03:34,539 --> 00:03:36,751
Saya boleh faham, okey?
76
00:03:36,835 --> 00:03:39,089
"Hati", dia sukakan saya.
"Muka cium", dia nak cium saya.
77
00:03:39,130 --> 00:03:41,217
"Pic, terung."
Dia suka buah-buahan dan sayuran.
78
00:03:41,301 --> 00:03:43,096
Kalau dengan Renee Adlers lain,...
79
00:03:43,179 --> 00:03:45,350
...kami dah tak berahsia begini.
80
00:03:45,391 --> 00:03:46,518
Saya pernah begitu.
81
00:03:46,602 --> 00:03:49,482
Kami berahsia tentang segala-galanya.
82
00:03:50,317 --> 00:03:52,278
Tapi sekarang saya dan Kamilla
sangat bahagia.
83
00:03:52,362 --> 00:03:54,323
Awak dah lengkapkan
Buku Panduan Ralph.
84
00:03:54,449 --> 00:03:55,450
Ya.
85
00:03:55,534 --> 00:03:57,955
Terima kasih, kawan,
tapi tugas awak belum selesai.
86
00:03:58,038 --> 00:03:59,290
Shirley, saya rasa awak boleh guna ini.
87
00:03:59,374 --> 00:04:00,334
Tidak.
88
00:04:00,376 --> 00:04:01,753
Awak fikir saya perlu bantuan
untuk berpisah?
89
00:04:01,878 --> 00:04:03,381
Tolonglah. Dengar sini, Adendum C...
90
00:04:03,464 --> 00:04:04,591
Lampiran empat.
91
00:04:04,675 --> 00:04:06,678
Panduan untuk menghangatkan
hubungan cinta.
92
00:04:06,762 --> 00:04:07,680
Ia membantu Cisco.
93
00:04:08,264 --> 00:04:09,934
Tapi tak membantu Ralph Macchio.
94
00:04:10,017 --> 00:04:12,230
Tak, dia ini penakut, bukan?
95
00:04:12,313 --> 00:04:13,523
Dalam hubungan cintanya
yang sekarang pun,...
96
00:04:13,649 --> 00:04:16,237
...dia takut nak beritahu kekasihnya
bahawa dia sebenarnya Vibe, bukan?
97
00:04:16,320 --> 00:04:17,447
Saya tak takut.
98
00:04:17,530 --> 00:04:19,534
Saya akan beritahu dia
apabila saya dah sedia.
99
00:04:19,659 --> 00:04:22,372
Susah nak imbangi hidup meta
dengan hidup peribadi.
100
00:04:22,456 --> 00:04:23,875
Macam hidup seorang penakut.
101
00:04:23,917 --> 00:04:26,254
Awaklah yang penakut.
102
00:04:26,337 --> 00:04:27,798
Saya boleh beritahu dia
bila-bila saya nak.
103
00:04:27,882 --> 00:04:29,384
Beritahulah sekarang.
104
00:04:29,468 --> 00:04:30,553
-Nak saya beritahu dia sekarang?
-Ya.
105
00:04:30,678 --> 00:04:32,682
Saya akan beritahu dia sekarang.
106
00:04:32,765 --> 00:04:34,310
Cuma isyarat tak bagus di dalam lif.
107
00:04:34,351 --> 00:04:35,770
- Jadi, keluarlah.
- Saya nak buat kerja.
108
00:04:35,896 --> 00:04:37,273
- Keluarlah.
- Saya nak buat kerja.
109
00:04:42,574 --> 00:04:44,202
Saya baru bercakap dengan
salah seorang arkitek di sini.
110
00:04:44,285 --> 00:04:48,125
G Simone dan Rakan-Rakan pernah buat
rekaan berprofil tinggi.
111
00:04:48,250 --> 00:04:49,878
Kasino, bank, pangkalan tentera...
112
00:04:49,920 --> 00:04:54,386
Tapi, tahun lepas, mereka terima klien
yang tidak dikenali.
113
00:04:54,511 --> 00:04:58,435
Jadi kita tak tahu siapa klien itu?
114
00:04:58,477 --> 00:04:59,520
Hei.
115
00:04:59,937 --> 00:05:00,981
Tengok sini.
116
00:05:01,857 --> 00:05:03,110
Tengok cakera keras ini.
117
00:05:03,694 --> 00:05:06,365
Ia hangus di dalam,
macam kerana pusuan kuasa.
118
00:05:06,490 --> 00:05:08,703
Pelayan seperti ini ada
sistem pelindung pusuan, bukan?
119
00:05:08,786 --> 00:05:12,417
Varitos oksida logam biasa boleh
menahan hingga seribu joule.
120
00:05:12,501 --> 00:05:14,337
Berapa joule ada pada
panahan kilat?
121
00:05:15,005 --> 00:05:15,965
Satu bilion.
122
00:05:16,007 --> 00:05:18,470
- Awak rasa ini angkara Nora?
- Tak, tapi ada kemungkinan.
123
00:05:18,553 --> 00:05:20,348
Kalau dia, tentu pengimbas kita
dah kesan.
124
00:05:20,431 --> 00:05:21,683
Tentang itu...
125
00:05:21,809 --> 00:05:24,981
Saya baru saja dapat kesan
radiasi partikel.
126
00:05:25,023 --> 00:05:25,899
Partikel?
127
00:05:26,024 --> 00:05:27,068
Tachyon?
128
00:05:27,819 --> 00:05:28,988
Tachyon negatif.
129
00:05:29,113 --> 00:05:30,073
Wujudkah?
130
00:05:30,157 --> 00:05:31,910
Tachyon negatif tak boleh
jana kilat, bukan?
131
00:05:31,993 --> 00:05:36,877
Melainkan ia tak ofset tachyon positif
seperti kita fikir.
132
00:05:36,960 --> 00:05:39,840
Mungkin ia sebenarnya menyalurkan
tachyon positif.
133
00:05:39,923 --> 00:05:43,012
Mencuri kelajuan daripada Speed Force
macam parasit?
134
00:05:43,680 --> 00:05:45,391
Itu yang Thawne ajar dia.
135
00:05:45,475 --> 00:05:48,397
Dia guna tachyon negatif untuk lari
tanpa dikesan.
136
00:05:48,480 --> 00:05:50,650
Ya, tapi kenapa Nora
nak mengelak daripada kita?
137
00:05:50,734 --> 00:05:51,819
Saya tak tahu,...
138
00:05:51,903 --> 00:05:54,449
...tapi kalau dia curi cetakan biru,
dia tentu nak ke tempat lain.
139
00:06:08,473 --> 00:06:09,850
Cantik warna catnya.
140
00:06:09,934 --> 00:06:12,146
Pemangsa tahu warna ini warna berbisa.
141
00:06:12,188 --> 00:06:15,736
Ya, pencuri bijak memang akan
tarik perhatian orang.
142
00:06:15,819 --> 00:06:18,323
Sekurang-kurangnya saya tak terbang
dengan baju panas hijau.
143
00:06:18,824 --> 00:06:21,788
Awak fikir saya tak kenal
anak Weather Wizard?
144
00:06:22,289 --> 00:06:23,666
Saya Weather Witch.
145
00:06:23,750 --> 00:06:25,252
Saya ada nama, okey?
146
00:06:25,461 --> 00:06:26,421
Bug-Eyed Bandit.
147
00:06:26,546 --> 00:06:28,341
Jangan panggil saya begitu.
Itu nama mereka.
148
00:06:30,136 --> 00:06:32,390
Saya dengar awak terkenal di Star City.
149
00:06:32,640 --> 00:06:34,810
Awak boleh sembuhkan
tumor tulang belakang?
150
00:06:34,894 --> 00:06:38,150
Saya pula dengar awak dan kekasih awak
di Bolivia.
151
00:06:38,233 --> 00:06:40,988
Atau Silver Ghost dah tinggalkan awak?
152
00:06:41,071 --> 00:06:42,657
Van Zandt cuma pandai bercakap.
153
00:06:42,783 --> 00:06:44,619
Dia nak rekrut saya juga.
154
00:06:44,661 --> 00:06:46,873
Dia nak panggil kita apa? Young...
155
00:07:05,781 --> 00:07:07,450
Rag Doll, ya?
156
00:07:07,576 --> 00:07:09,704
Awak yang letupkan Bangunan Seaver.
157
00:07:09,746 --> 00:07:11,457
Cantik.
158
00:07:11,541 --> 00:07:16,299
Siapa yang jemput saya?
159
00:07:16,675 --> 00:07:18,720
Saya pun dapat jemputan misteri.
160
00:07:20,849 --> 00:07:21,976
Bukan awak?
161
00:07:22,059 --> 00:07:23,687
Saya sangka awak yang jemput.
162
00:07:23,812 --> 00:07:25,857
Sebenarnya, saya yang jemput.
163
00:07:30,451 --> 00:07:32,538
Awak nak kami
bekerja untuk awak?
164
00:07:32,622 --> 00:07:33,874
Bukan untuk saya.
165
00:07:33,957 --> 00:07:35,043
Bersama saya.
166
00:07:35,543 --> 00:07:37,589
Kerja besar yang perlu dipecah empat.
167
00:07:37,672 --> 00:07:39,509
Tapi apa, si budak baik?
168
00:07:39,592 --> 00:07:41,387
Tiada tapi-tapi.
169
00:07:41,512 --> 00:07:42,723
Cuma ada satu syarat.
170
00:07:44,309 --> 00:07:45,185
Tak boleh membunuh.
171
00:07:46,813 --> 00:07:48,858
Terima kasih sajalah.
172
00:07:48,942 --> 00:07:51,237
Kalau ada orang mati,
polis akan cari kita.
173
00:07:51,321 --> 00:07:53,116
Ya, awak suka, bukan?
174
00:07:53,199 --> 00:07:55,286
Saya tak terkejut kalau Flash
dah sampai pun ke sini.
175
00:07:55,370 --> 00:07:56,914
Saya dah tak bekerjasama dengan dia.
176
00:07:56,997 --> 00:07:58,291
Awak boleh pakai baju kulit...
177
00:07:58,375 --> 00:08:00,044
...dan berlagak macam budak jahat,...
178
00:08:00,086 --> 00:08:01,923
...tapi awak tak akan jadi macam kami.
179
00:08:02,006 --> 00:08:03,425
Macam mana dengan lopak ais itu?
180
00:08:03,759 --> 00:08:04,803
Kalau awak tak percayakan saya,...
181
00:08:04,886 --> 00:08:07,182
...kenapa awak halang kereta itu
daripada melanggar saya?
182
00:08:08,100 --> 00:08:09,227
Betul kata dia?
183
00:08:09,895 --> 00:08:10,980
Waktu itu memang sejuk.
184
00:08:12,316 --> 00:08:13,192
Biasalah kalau lopak membeku.
185
00:08:13,276 --> 00:08:14,570
Tidak.
186
00:08:15,279 --> 00:08:18,827
Saya ada banyak masalah
beberapa bulan ini.
187
00:08:19,745 --> 00:08:21,457
Saya dah tak macam dulu.
188
00:08:23,377 --> 00:08:24,295
Okey.
189
00:08:24,378 --> 00:08:25,338
Buktikan.
190
00:08:25,756 --> 00:08:26,716
Apa kerjanya?
191
00:08:30,639 --> 00:08:32,476
McCulloch Technologies.
192
00:08:32,559 --> 00:08:35,815
Ini pengeluar terbesar senjata tentera
di negara ini.
193
00:08:35,857 --> 00:08:39,613
Kenapa seorang speedster perlukan bantuan
kami untuk curi barang?
194
00:08:39,697 --> 00:08:42,368
McCulloch bina dan uji semua
senjata mereka di sini.
195
00:08:42,785 --> 00:08:43,745
Ini bengkelnya.
196
00:08:43,829 --> 00:08:45,832
Ia dilindungi peredam metamanusia...
197
00:08:45,874 --> 00:08:47,794
...yang lebih hebat daripada di ARGUS.
198
00:08:47,877 --> 00:08:51,676
Jadi, awak perlukan teknologi kami,
kerana ia tak akan dikesan.
199
00:08:51,759 --> 00:08:53,679
McCulloch mengadakan pameran malam ini.
200
00:08:53,763 --> 00:08:55,432
Jadi kita boleh masuk ke tempat itu,...
201
00:08:55,516 --> 00:08:58,771
...tapi bukan mudah nak masuk
ke bengkelnya.
202
00:08:58,855 --> 00:09:00,691
Ini tak berbaloi.
203
00:09:00,983 --> 00:09:01,985
Beginilah.
204
00:09:02,069 --> 00:09:03,446
Nampak senjata ini?
205
00:09:03,530 --> 00:09:06,034
Ada beratus-ratus senjata begini di dalam.
206
00:09:06,159 --> 00:09:08,789
Setiap satunya boleh dijual
pada harga sejuta di pasaran hitam.
207
00:09:09,081 --> 00:09:11,919
Kita cuma perlu singgah di suatu tempat.
208
00:09:13,589 --> 00:09:15,217
Kita perlu rompak Flash.
209
00:09:20,392 --> 00:09:23,857
Okey, saya pasti She-Cada pernah ke sini.
210
00:09:23,940 --> 00:09:26,653
Kita cuba kenal pasti
barang yang dia ambil.
211
00:09:27,154 --> 00:09:30,326
Itu pun kalau jari saya tak beku.
212
00:09:31,370 --> 00:09:34,625
Awak rasa Frost boleh tolong kita...
213
00:09:34,709 --> 00:09:36,754
...tutup lubang itu?
214
00:09:36,796 --> 00:09:38,465
Saya tak rasa dia nak keluar hari ini.
215
00:09:39,467 --> 00:09:41,930
Dia masih sedih dengan
kematian ayah awak?
216
00:09:41,971 --> 00:09:44,183
Frost dah lama lindungi saya.
217
00:09:44,309 --> 00:09:48,149
Saya tak rasa dia pernah
rasa kehilangan begini.
218
00:09:48,232 --> 00:09:51,112
Saya boleh tolong.
219
00:09:52,490 --> 00:09:53,533
Nah.
220
00:09:54,493 --> 00:09:58,166
"Panduan 27 Langkah Ralph
Untuk Menghadapi Kehilangan"
221
00:09:58,250 --> 00:10:01,171
Saya tak rasa Frost suka risalah.
222
00:10:01,255 --> 00:10:02,549
Tengok.
223
00:10:03,133 --> 00:10:04,093
Langkah 10.
224
00:10:04,218 --> 00:10:05,930
"Pergi berjumpa doktor gigi
dua kali setahun..."
225
00:10:06,013 --> 00:10:07,516
"...kerana awak tentu dah terlupa."
226
00:10:07,599 --> 00:10:10,229
"Ia boleh buat kita lupakan kesedihan."
227
00:10:13,317 --> 00:10:14,361
Selesai.
228
00:10:14,403 --> 00:10:15,947
Sekarang, boleh diam?
229
00:10:20,872 --> 00:10:22,375
Saya dah kata saya boleh
suruh dia keluar.
230
00:10:23,919 --> 00:10:25,004
Awak tahu?
231
00:10:25,088 --> 00:10:27,300
Tahun lepas,
G Simone dan Rakan-Rakan...
232
00:10:27,383 --> 00:10:29,470
...bekerja untuk McCulloch Technologies.
233
00:10:29,554 --> 00:10:31,265
Pengeluar senjata itu?
234
00:10:31,307 --> 00:10:33,227
Mereka baru bina kilang di Keystone.
235
00:10:33,352 --> 00:10:34,396
Ada cetakan biru yang hilang.
236
00:10:34,479 --> 00:10:36,483
Ada bangunan sulit.
237
00:10:38,528 --> 00:10:40,698
Saya rasa akan berlaku rompakan.
238
00:10:40,740 --> 00:10:42,326
Awak rasa Nora
akan curi senjata ini?
239
00:10:42,410 --> 00:10:44,413
Tak, mungkin dia cuma
tak mahu ia dijual.
240
00:10:44,497 --> 00:10:46,333
Macam semasa Barry dan Ralph...
241
00:10:46,417 --> 00:10:48,003
...nak beli Toastmasters.
242
00:10:48,963 --> 00:10:50,549
Dia sedang jalankan misi Thawne.
243
00:10:50,632 --> 00:10:52,218
Thawne tak berfikiran sempit begitu.
244
00:10:53,095 --> 00:10:56,517
Hei, Barry sedang mencari
tachyon negatif.
245
00:10:56,601 --> 00:11:00,107
Apa kata kita selidik jenis senjata
yang McCulloch buat?
246
00:11:00,149 --> 00:11:01,902
Saya kenal seorang pemberi maklumat
di DOD.
247
00:11:02,027 --> 00:11:03,613
Mungkin di boleh beri petunjuk.
248
00:11:06,201 --> 00:11:11,043
Iris, awak pasti tiada perkara lain
yang awak nak luahkan?
249
00:11:14,757 --> 00:11:15,884
Beginilah...
250
00:11:16,886 --> 00:11:18,556
Semasa saya berjumpa Nora
di tahun 2049,...
251
00:11:18,639 --> 00:11:21,310
...dia sangat sedih dan marah.
252
00:11:21,394 --> 00:11:24,483
Tapi dia tahu saya nak dia kembali.
253
00:11:25,025 --> 00:11:28,030
Kemudian, dia kembali ke masa ini
tapi tak balik rumah pun?
254
00:11:28,114 --> 00:11:29,450
Kalau dia marah kepada Barry pun...
255
00:11:29,533 --> 00:11:33,123
...atau nak senjata ala sains fiksyen...
256
00:11:33,164 --> 00:11:36,170
Kenapa dia tak minta tolong kita?
257
00:11:38,590 --> 00:11:39,968
Tentu ada sebabnya.
258
00:11:41,637 --> 00:11:42,681
Saya tahu.
259
00:11:45,102 --> 00:11:46,270
Ayuh, Nora.
260
00:11:47,648 --> 00:11:48,733
Dia mengelak kita.
261
00:11:48,817 --> 00:11:50,737
Dia curi cetakan biru.
262
00:11:51,404 --> 00:11:53,825
Dia boleh dapat masalah besar.
263
00:11:53,950 --> 00:11:56,037
Awak fikir dia akan balik
kalau awak jumpa dia?
264
00:11:56,121 --> 00:11:58,417
Dia ada sebab
untuk marah kepada kita semua.
265
00:11:58,500 --> 00:11:59,418
Apa?
266
00:11:59,502 --> 00:12:00,796
Jangan libatkan saya.
267
00:12:00,879 --> 00:12:02,340
Saya marah ketika itu.
Dia pun marah.
268
00:12:02,465 --> 00:12:04,135
Tapi kami sama-sama ada masa untuk...
269
00:12:05,220 --> 00:12:06,931
...lupakan, dan dia masih Nora.
270
00:12:07,015 --> 00:12:10,479
Kalau saya kata dia boleh balik,
tentu dia takkan jumpa Thawne lagi.
271
00:12:12,650 --> 00:12:13,610
Itu Nora?
272
00:12:13,693 --> 00:12:14,695
Tentu.
273
00:12:14,778 --> 00:12:16,364
Dia di Starchives.
274
00:12:24,503 --> 00:12:25,630
Nora.
275
00:12:32,350 --> 00:12:33,310
Hai, ayah.
276
00:12:35,523 --> 00:12:37,276
Hei, awak nak ke mana?
277
00:12:37,359 --> 00:12:39,070
Nora pun di bawah tanggungjawab saya.
278
00:12:39,154 --> 00:12:40,239
Saya mesti bercakap dengan dia.
279
00:12:41,199 --> 00:12:42,451
Hei, tunggu!
280
00:12:46,667 --> 00:12:49,422
Salah satu pengesan gerakan kita
di sistem kumbahan rosak.
281
00:12:49,964 --> 00:12:51,383
Sistem kumbahan?
282
00:12:51,467 --> 00:12:53,345
Tak mungkin.
Tiada sesiapa boleh masuk ke situ.
283
00:13:03,947 --> 00:13:05,366
Itu telefon Spencer Young?
284
00:13:06,243 --> 00:13:07,328
Apa yang kamu buat?
285
00:13:09,874 --> 00:13:11,377
Ayah takkan percaya.
286
00:13:12,587 --> 00:13:13,547
Nora...
287
00:13:15,884 --> 00:13:19,098
Ayah tak patut bertindak
seperti hari itu.
288
00:13:20,476 --> 00:13:21,561
Okey?
289
00:13:23,439 --> 00:13:24,775
Ayah nak kamu pulang ke rumah.
290
00:13:26,570 --> 00:13:27,613
Kami semua nak kamu pulang.
291
00:13:29,283 --> 00:13:31,411
Kamu cuma perlu berhenti
bekerjasama dengan Thawne.
292
00:13:32,580 --> 00:13:35,043
Sasaran diperoleh.
293
00:13:35,126 --> 00:13:36,128
Terima.
294
00:13:37,547 --> 00:13:38,883
Awak cakap dengan siapa?
295
00:13:42,848 --> 00:13:44,476
Ayah fikir saya bercakap
dengan Thawne?
296
00:13:45,519 --> 00:13:46,604
Dia di masa depan, ayah.
297
00:13:46,688 --> 00:13:48,316
- Saya tak boleh telefon dia.
- Ayah tak kata begitu.
298
00:13:48,399 --> 00:13:51,404
Tapi ayah cakap saya boleh balik kalau
tak bekerjasama dengan dia.
299
00:13:53,157 --> 00:13:54,410
Ayah masih tak percayakan saya.
300
00:13:54,535 --> 00:13:55,578
Nora, kepercayaan itu
tak datang sekelip mata.
301
00:13:55,662 --> 00:13:59,251
Jadi, ayah nak hantar saya
balik ke masa depan lagi?
302
00:14:00,170 --> 00:14:01,255
Mestilah.
303
00:14:01,756 --> 00:14:03,968
Sebab ayah dah putus asa dengan saya.
304
00:14:04,803 --> 00:14:08,476
Macam biasa!
305
00:14:09,519 --> 00:14:10,521
Nora, apa yang kamu buat?
306
00:14:10,563 --> 00:14:13,651
Saya merentas masa untuk jumpa ayah.
307
00:14:13,735 --> 00:14:16,740
Tapi ayah terus menolak saya.
308
00:14:16,823 --> 00:14:19,244
Kemudian, ayah tinggalkan saya
di masa depan.
309
00:14:19,286 --> 00:14:22,375
Ayah tinggalkan saya di tengah jalan!
310
00:14:22,458 --> 00:14:23,293
Kamu kena berhenti.
311
00:14:23,418 --> 00:14:25,463
Ayah tak ikut pun mak
untuk bawa saya pulang.
312
00:14:25,547 --> 00:14:27,258
Sebab ayah tak nak saya di sini.
313
00:14:27,342 --> 00:14:29,345
Ayah tak nak saya langsung!
314
00:14:29,429 --> 00:14:30,347
Nora, tolonglah!
315
00:14:30,430 --> 00:14:31,599
Saya benci ayah!
316
00:14:41,687 --> 00:14:43,106
Nora pecah masuk Starchives.
317
00:14:43,190 --> 00:14:44,525
Apa?
318
00:14:45,360 --> 00:14:47,572
Nora pecah masuk Starchives.
319
00:14:47,656 --> 00:14:49,659
Saya nak halang dia tapi gagal.
320
00:14:49,743 --> 00:14:51,162
Dia curi telefon Spencer Young.
321
00:14:51,245 --> 00:14:53,207
Telefon Spencer Young
yang boleh pengaruhi orang?
322
00:14:53,249 --> 00:14:54,209
Ya.
323
00:14:54,292 --> 00:14:55,169
Barry, bertenang.
324
00:14:55,252 --> 00:14:56,755
Awak tahu apa tujuannya?
325
00:14:56,838 --> 00:14:57,840
Tak, saya dah cuba.
326
00:14:57,923 --> 00:15:00,553
Saya nak pujuk dia supaya balik.
327
00:15:00,929 --> 00:15:04,101
Tapi muka dia bergetar, kemudian...
328
00:15:05,228 --> 00:15:06,730
...mata dia...
329
00:15:07,273 --> 00:15:08,525
...kilat dia...
330
00:15:09,777 --> 00:15:11,113
...merah.
331
00:15:11,864 --> 00:15:12,991
Macam dia.
332
00:15:14,118 --> 00:15:16,080
Saya sangka kita sempat selamatkan dia,
tapi dia dah dipengaruhi.
333
00:15:16,163 --> 00:15:18,000
Thawne dah pengaruhi dia.
334
00:15:18,835 --> 00:15:22,383
Ada amaran merah berkelip-kelip
pada komputer.
335
00:15:22,424 --> 00:15:24,428
Ada penggera dihidupkan di STAR Labs.
336
00:15:26,264 --> 00:15:27,976
Ini baru berlaku lima minit tadi.
337
00:15:28,059 --> 00:15:29,979
Joss Jackam dan Peter Merkel?
338
00:15:30,063 --> 00:15:31,315
Macam mana mereka boleh
memasuki STAR Labs?
339
00:15:31,398 --> 00:15:32,609
Nora ada bercakap dengan seseorang.
340
00:15:33,610 --> 00:15:34,946
Ini serangan terancang.
341
00:15:36,616 --> 00:15:38,327
Jadi itu bermakna dia bekerjasama...
342
00:15:39,245 --> 00:15:40,414
...dengan mereka.
343
00:15:47,468 --> 00:15:48,428
Barium.
344
00:15:49,054 --> 00:15:50,557
Kita di Keystone City.
345
00:15:50,640 --> 00:15:55,857
Kita ada Rag Doll, Weather Witch, dan...
346
00:15:56,150 --> 00:15:58,445
Tunggu, itu budak lebah yang gila itu?
347
00:15:58,529 --> 00:16:00,240
Hei, apa khabar?
348
00:16:01,367 --> 00:16:02,619
Mengimbau kenangan.
349
00:16:03,245 --> 00:16:04,957
Apa dia buat di sini?
350
00:16:05,082 --> 00:16:06,584
Apa awak buat di sini?
351
00:16:07,043 --> 00:16:07,962
Alamak.
352
00:16:08,880 --> 00:16:09,882
Dia bersama mereka.
353
00:16:10,299 --> 00:16:12,637
Saya kata saya nak Ramon.
Bukan orang lain.
354
00:16:12,720 --> 00:16:16,184
Ketika itu ada mereka berdua,
awak kata tak boleh bunuh, jadi...
355
00:16:16,226 --> 00:16:17,270
- Bunuh?
- Bunuh?
356
00:16:17,729 --> 00:16:20,108
Telefon ini diselaraskan
dengan DNA Spencer Young.
357
00:16:20,191 --> 00:16:23,489
Kami nak awak buka
supaya kami boleh guna.
358
00:16:24,198 --> 00:16:25,283
Kenapa awak ketawa?
359
00:16:25,617 --> 00:16:28,873
Maaf, saya bukan nak
merosakkan suasana, tapi...
360
00:16:28,957 --> 00:16:32,129
...saya dah pernah buat begini.
361
00:16:32,212 --> 00:16:33,798
Kita perlu godam senjata.
362
00:16:33,882 --> 00:16:35,468
Kita culik Cisco.
363
00:16:35,551 --> 00:16:38,557
Awak perasan awak ahli Rogue?
364
00:16:43,690 --> 00:16:45,443
Ini yang awak kata perasan?
365
00:16:51,078 --> 00:16:52,205
Taktik lama tapi berkesan.
366
00:16:53,290 --> 00:16:56,463
XS, saya nak minta maaf.
367
00:16:57,590 --> 00:16:59,843
Saya tak patut dedahkan rahsia awak
seperti hari itu.
368
00:16:59,927 --> 00:17:02,849
Saya terlalu angkuh hingga terlupa
keluarga yang menerima saya...
369
00:17:02,932 --> 00:17:05,645
...yakni keluarga awak,
yang menyayangi awak.
370
00:17:06,480 --> 00:17:07,565
Saya pasti awak dah dengar.
371
00:17:07,649 --> 00:17:09,610
Tentu ayah awak dah cakap tadi, bukan?
372
00:17:09,694 --> 00:17:10,988
Awak berjumpa ayah awak?
373
00:17:11,447 --> 00:17:13,409
Awak kata awak rompak Flash.
374
00:17:13,951 --> 00:17:15,788
Awak tak faham?
375
00:17:16,873 --> 00:17:18,334
Flash itu ayahnya sendiri.
376
00:17:20,922 --> 00:17:24,136
Kamu tak perlu risau tentang Flash, okey?
377
00:17:24,219 --> 00:17:25,972
Suruh Ramon bukan telefon itu.
378
00:17:31,273 --> 00:17:32,358
Hei.
379
00:17:32,984 --> 00:17:34,237
Ada jejak but.
380
00:17:35,155 --> 00:17:36,365
Saya rasa dia buka benda ini.
381
00:17:36,490 --> 00:17:37,409
Ya.
382
00:17:39,913 --> 00:17:41,708
Elektrolit intravena.
383
00:17:41,791 --> 00:17:44,254
Ia boleh digunakan untuk
merawat pesakit koma.
384
00:17:44,337 --> 00:17:46,299
Jadi, mungkin dia ambil untuk Grace kecil.
385
00:17:47,134 --> 00:17:48,386
Ya.
386
00:17:48,470 --> 00:17:50,640
Berguna juga ilmu Grey's Anatomy awak, ya?
387
00:17:52,310 --> 00:17:54,397
Ralph, kenapa awak bawa saya ke sini?
388
00:17:54,981 --> 00:17:57,527
Adakah untuk bantu
saya dan Killer Frost?
389
00:17:57,610 --> 00:18:02,410
Macam awak tolong Cisco lupakan Gypsy
dan Sherloque lupakan Renee?
390
00:18:03,412 --> 00:18:06,167
Apa maksud awak?
Kita sepasukan.
391
00:18:06,250 --> 00:18:07,252
Mestilah kita saling membantu.
392
00:18:07,377 --> 00:18:10,466
Ya, tapi waktu Cisco pulangkan
Buku Panduan Ralph,...
393
00:18:10,550 --> 00:18:11,927
...awak terus nak beri kepada orang lain.
394
00:18:12,511 --> 00:18:13,680
Awak tak nak guna sendiri?
395
00:18:13,763 --> 00:18:16,101
Tak nak cari orang istimewa
untuk diri sendiri?
396
00:18:18,480 --> 00:18:19,482
Caitlin.
397
00:18:20,525 --> 00:18:21,485
Begini.
398
00:18:22,195 --> 00:18:23,530
Buku Panduan Ralph...
399
00:18:24,407 --> 00:18:26,077
...boleh membantu orang lain.
400
00:18:27,997 --> 00:18:29,416
Tapi tak boleh membantu saya.
401
00:18:31,628 --> 00:18:33,381
Saya tahu saya tidak...
402
00:18:35,176 --> 00:18:36,261
...dicipta untuk bercinta.
403
00:18:39,057 --> 00:18:40,310
Tapi saya tak kisah.
404
00:18:43,064 --> 00:18:48,407
Ralph Dibny, awak baik,
bijak dan sentiasa fikirkan orang lain.
405
00:18:49,200 --> 00:18:52,372
Awak selalu pentingkan orang lain,
lebih daripada diri sendiri.
406
00:18:53,416 --> 00:18:56,504
Itu bermakna, awak dicipta
untuk mencintai...
407
00:18:57,089 --> 00:18:59,468
...dan awak patut dapat orang
yang turut mencintai awak.
408
00:19:04,810 --> 00:19:05,896
Caitlin...
409
00:19:10,237 --> 00:19:12,532
Maaf, saya tak ada perasaan yang sama
terhadap awak.
410
00:19:13,367 --> 00:19:14,661
Jijiknya!
411
00:19:14,744 --> 00:19:16,330
Tolonglah, si bodoh.
412
00:19:16,414 --> 00:19:18,042
Maaf, saya keliru.
413
00:19:18,125 --> 00:19:19,169
Aduhai.
414
00:19:20,337 --> 00:19:21,381
Hei...
415
00:19:23,426 --> 00:19:27,517
Saya rasa inilah peti sejuk
yang Cisco cakap.
416
00:19:27,642 --> 00:19:29,729
Yang dia ubah suai menjadi inkubator.
417
00:19:31,774 --> 00:19:33,777
Sekarang, rak atas dah kosong.
418
00:19:33,861 --> 00:19:35,697
Okey, apa yang ada di rak atas?
419
00:19:35,781 --> 00:19:38,494
Prototaip penawar metamanusia
yang Cisco cipta.
420
00:19:41,165 --> 00:19:42,960
Saya rasa saya tahu rancangan Cicada.
421
00:19:45,923 --> 00:19:48,344
Saya pernah diikat sekumpulan wanita
seperti ini.
422
00:19:48,428 --> 00:19:50,431
Oleh bekas isteri awak?
423
00:19:50,515 --> 00:19:52,059
Tak, peguam mereka.
424
00:19:52,143 --> 00:19:53,854
Adakah saya akan jadi macam awak?
425
00:19:54,522 --> 00:19:55,649
Berkahwin dengan pekerjaan sendiri?
426
00:19:55,732 --> 00:19:57,527
Berahsia dengan semua orang?
427
00:19:57,569 --> 00:20:00,991
Dalam hubungan saya sekarang,
bukan saya yang berahsia.
428
00:20:01,075 --> 00:20:03,537
-Saya maksudkan Renee Aldler.
-Adler.
429
00:20:03,621 --> 00:20:05,290
Saya dah tahu...
430
00:20:06,167 --> 00:20:07,878
...dia metamanusia.
431
00:20:10,299 --> 00:20:12,219
-Dia masih belum beritahu awak?
-Belum.
432
00:20:12,303 --> 00:20:13,346
Awak percaya tak?
433
00:20:13,430 --> 00:20:15,057
Jadi, kalau awak dah tahu...
434
00:20:15,099 --> 00:20:16,310
...tapi awak diamkan...
435
00:20:16,393 --> 00:20:19,774
...bukankah itu dikira tak jujur?
436
00:20:22,445 --> 00:20:24,031
Penakut kenal penakut lain.
437
00:20:25,283 --> 00:20:28,664
Jadi, betullah awak penakut?
438
00:20:28,748 --> 00:20:31,962
Atau awak tak beritahu Kamala
identiti rahsia awak.
439
00:20:32,045 --> 00:20:32,880
Kamilla.
440
00:20:32,963 --> 00:20:34,132
Sebab...
441
00:20:34,216 --> 00:20:37,263
...awak tak berpuas hati
dengan identiti rahsia awak?
442
00:20:40,184 --> 00:20:42,313
Maksud awak, saya tak nak jadi Vibe?
443
00:20:42,397 --> 00:20:44,984
Kita lihat keterangannya, ya?
444
00:20:45,068 --> 00:20:48,157
Awak habiskan setengah tahun
tanpa kuasa awak,...
445
00:20:48,282 --> 00:20:50,452
...dan setengah tahun lagi awak cuba
menyembuhkan kuasa orang.
446
00:20:50,619 --> 00:20:53,583
-Mungkin kalau nak jujur dengan Kamala...
-Kamilla.
447
00:20:53,666 --> 00:20:56,630
...awak perlu jujur dengan
diri sendiri dahulu. Fikirkan.
448
00:21:00,845 --> 00:21:03,266
Jadi, kita cuma tahu
Nora tubuhkan pasukan...
449
00:21:03,350 --> 00:21:06,647
...untuk pecah masuk
McCullogh Technologies,...
450
00:21:06,730 --> 00:21:08,024
...pengilang senjata.
451
00:21:08,108 --> 00:21:10,737
Tapi bukan senjata biasa.
452
00:21:10,821 --> 00:21:12,657
Bandar ini telah beri mereka kontrak
untuk bersihkan...
453
00:21:12,741 --> 00:21:14,327
...serpihan satelit STAR Labs.
454
00:21:14,410 --> 00:21:16,998
Maksud awak, serpihan itu tidak dibuang.
455
00:21:17,082 --> 00:21:20,254
Mereka guna untuk buat metateknologi
macam telefon Spencer Young.
456
00:21:20,296 --> 00:21:22,717
Menurut sumber saya,
McCulloch akan lancarkan...
457
00:21:22,800 --> 00:21:25,471
...barisan produk baru malam ini.
458
00:21:25,555 --> 00:21:28,268
Bolehlah mereka masuk!
459
00:21:28,351 --> 00:21:30,397
Kita ada teori untuk motif Nora?
460
00:21:30,480 --> 00:21:33,318
Sebenarnya, pisau belati Cicada
meredam kebolehan...
461
00:21:33,402 --> 00:21:34,737
...metamanusia berdekatan.
462
00:21:34,821 --> 00:21:37,033
Tapi ia tak berkesan
terhadap metateknologi.
463
00:21:37,075 --> 00:21:40,664
Jadi, mungkin Nora nak tangkap Cicada?
464
00:21:40,748 --> 00:21:42,501
Atau buat sesuatu yang lebih teruk.
465
00:21:42,584 --> 00:21:44,671
Barry, takkanlah.
466
00:21:44,755 --> 00:21:47,593
Inilah yang saya takuti, Iris.
467
00:21:47,677 --> 00:21:49,221
Thawne memanipulasi dia.
468
00:21:49,304 --> 00:21:52,017
Sekarang dia bertindak dan bercakap
macam Thawne.
469
00:21:52,101 --> 00:21:53,979
Itu tak bermakna
dia sanggup bunuh Cicada.
470
00:21:54,063 --> 00:21:55,398
Dia bekerjasama dengan kumpulan Rogue.
471
00:21:55,482 --> 00:21:57,151
Dia culik Cisco dan Sherloque.
472
00:21:57,235 --> 00:21:59,405
Kita tak tahu apa yang dia sanggup buat.
473
00:21:59,489 --> 00:22:01,325
Jadi, apa awak nak buat, Barr?
474
00:22:01,409 --> 00:22:02,911
Kita tangkap dia.
475
00:22:02,995 --> 00:22:04,289
Kita guna medan daya Cisco,...
476
00:22:04,330 --> 00:22:06,083
...nanite Ray, kita tangkap dia...
477
00:22:06,167 --> 00:22:08,045
...sebelum dia dekati bangunan itu.
478
00:22:08,630 --> 00:22:10,257
Hei, Barry. Tunggu.
479
00:22:11,134 --> 00:22:12,094
Hei.
480
00:22:12,970 --> 00:22:14,640
Kita tak boleh terus layan Nora...
481
00:22:14,723 --> 00:22:16,226
...macam penjahat, okey?
482
00:22:16,310 --> 00:22:17,311
Kita cuma akan buat dia menjauh.
483
00:22:17,395 --> 00:22:18,355
Habis, nak buat apa?
484
00:22:18,438 --> 00:22:19,941
Biar dia ambil kesempatan ke atas kita?
485
00:22:20,024 --> 00:22:22,195
Tak, kita tahu dia datang dari mana.
486
00:22:22,278 --> 00:22:23,990
Kita cuba selidik punca
dia buat semua ini.
487
00:22:24,073 --> 00:22:25,743
Bukan itu soalnya, Iris!
488
00:22:25,868 --> 00:22:27,370
Ini angkara Thawne.
489
00:22:27,454 --> 00:22:28,497
Ini rancangan Thawne.
490
00:22:28,581 --> 00:22:30,793
Mungkin rancangan dia boleh dipakai.
491
00:22:33,089 --> 00:22:34,132
Apa?
492
00:22:35,927 --> 00:22:37,096
Mungkin...
493
00:22:37,179 --> 00:22:38,390
Saya sangka...
494
00:22:38,473 --> 00:22:40,351
Saya sangka kita takkan bertengkar
tentang ini lagi.
495
00:22:41,061 --> 00:22:44,901
Dia tak boleh bekerjasama dengan Thawne.
496
00:22:45,235 --> 00:22:47,322
Awak dah berjumpa dia.
Awak kata dia memanipulasi Nora.
497
00:22:47,405 --> 00:22:48,866
Saya juga akta dia sayangkan Nora.
498
00:22:48,950 --> 00:22:49,993
Dia risaukan keselamatan Nora.
499
00:22:50,118 --> 00:22:52,539
Itu sebab dia perlukan Nora.
500
00:22:52,623 --> 00:22:54,877
Atau dia dah berubah.
501
00:22:56,045 --> 00:22:59,677
Barry, Thawne yang pujuk saya
supaya balik...
502
00:22:59,802 --> 00:23:01,555
...dan berbaik semula dengan awak.
503
00:23:03,183 --> 00:23:04,351
Thawne.
504
00:23:05,603 --> 00:23:07,273
Thawne beri awak nasihat?
505
00:23:08,984 --> 00:23:10,737
Memang macam tak masuk akal,...
506
00:23:11,781 --> 00:23:14,494
...dan saya tahu ini sukar
untuk awak terima...
507
00:23:15,037 --> 00:23:16,915
...tapi, Barry, sejak saya pulang,...
508
00:23:16,998 --> 00:23:19,461
...ada satu persoalan yang
bermain di fikiran saya.
509
00:23:20,379 --> 00:23:22,049
Macam mana kalau Nora betul.
510
00:23:22,758 --> 00:23:25,304
Macam mana kalau Thawne benar-benar
cuba tebus kesalahannya...
511
00:23:25,388 --> 00:23:26,849
...dan dia memang nak halang Cicada...
512
00:23:26,932 --> 00:23:28,852
...dan Nora tak balik rumah...
513
00:23:28,977 --> 00:23:31,565
...sebab dia tahu awak
tak percayakan dia?
514
00:23:33,443 --> 00:23:34,696
Dengar sini.
515
00:23:34,821 --> 00:23:39,120
Barry, kehadiran Nora telah
menjadikan kita orang yang lebih baik.
516
00:23:40,247 --> 00:23:42,042
Awak tak fikir...
517
00:23:42,125 --> 00:23:44,170
...dia juga telah mengubah Thawne?
518
00:23:55,536 --> 00:23:57,539
PELAWAT
AKSES TERHAD
519
00:23:57,998 --> 00:23:59,250
Jenni Ognats?
520
00:24:00,252 --> 00:24:02,214
Saya sangka kita tak nak tarik perhatian.
521
00:24:02,297 --> 00:24:03,883
Jadi apabila awak dah tahu
ayah saya Flash,...
522
00:24:03,967 --> 00:24:05,010
...awak dah tak percayakan saya?
523
00:24:05,094 --> 00:24:07,306
Hei, awak yang tak percayakan kami.
524
00:24:07,348 --> 00:24:08,642
Betul..
525
00:24:09,059 --> 00:24:10,270
...Nora?
526
00:24:10,854 --> 00:24:15,362
Ya, identiti rahsia awak
tidaklah sehebat mana.
527
00:24:26,256 --> 00:24:29,720
Saya rasa tiada satu pun yang hebat
tentang diri saya sekarang.
528
00:24:29,803 --> 00:24:31,431
Ayah saya tinggalkan saya,...
529
00:24:32,266 --> 00:24:36,649
...selepas saya berhempas-pulas
cuba membantunya.
530
00:24:37,191 --> 00:24:39,570
Nak tahu perkara paling memalukan?
531
00:24:39,654 --> 00:24:42,450
Masih ada secebis diri saya...
532
00:24:42,492 --> 00:24:44,287
...yang mengharapkan dia akan datang...
533
00:24:44,370 --> 00:24:46,165
...dan bawa saya pulang.
534
00:24:52,259 --> 00:24:55,723
Ayah saya tinggalkan ibu saya
di wad bersalin.
535
00:24:58,437 --> 00:25:01,567
Setiap kali pandang saya,
ibu saya teringatkan suaminya.
536
00:25:01,650 --> 00:25:03,737
Jadi, saya yang kena.
537
00:25:03,821 --> 00:25:06,367
Jadi, apabila berusia 13 tahun,
saya lari.
538
00:25:06,868 --> 00:25:08,287
Awalnya, saya tak keluar dari bandar.
539
00:25:08,370 --> 00:25:11,626
Saya tinggal di bawah jambatan
dengan budak-budak lain yang lari.
540
00:25:11,710 --> 00:25:14,798
Ketika itu, saya pasti...
541
00:25:14,882 --> 00:25:19,139
...suatu malam nanti,
ibu saya akan datang.
542
00:25:20,183 --> 00:25:21,769
Tapi dia tak pernah datang.
543
00:25:23,188 --> 00:25:25,609
-Saya tumpang simpati.
-Tak mengapa.
544
00:25:25,650 --> 00:25:30,450
Orang kata keluarga kita
akan sentiasa ada.
545
00:25:30,576 --> 00:25:31,828
Itu semua bohong.
546
00:25:33,330 --> 00:25:35,751
Mentor pun akan kecewakan kita.
547
00:25:36,586 --> 00:25:38,423
Ibu bapa akan patahkan hati kita.
548
00:25:38,798 --> 00:25:39,967
Ya.
549
00:25:40,050 --> 00:25:42,513
Sebab itu kita mesti bersatu.
550
00:25:43,557 --> 00:25:45,685
-Ya.
-Hei, dah siap.
551
00:25:45,727 --> 00:25:48,064
Jom, si nerda dah selesaikan kerjanya.
552
00:25:52,363 --> 00:25:55,452
Sebuah telefon metateknologi
yang telah diprogram semula.
553
00:25:55,536 --> 00:25:59,417
Kini dengan kebolehan hipnosis
audio visual.
554
00:26:00,670 --> 00:26:02,631
Juga data tanpa had.
555
00:26:06,304 --> 00:26:07,431
Awak akan lepaskan kami sekarang?
556
00:26:07,515 --> 00:26:09,435
Supaya awak boleh lari balik
kepada Flash?
557
00:26:09,518 --> 00:26:11,772
Awak fikir saya bodoh?
558
00:26:12,774 --> 00:26:14,068
Ada sistem intipan?
559
00:26:14,151 --> 00:26:15,529
-Bersih.
-Bagus.
560
00:26:15,612 --> 00:26:17,908
Sekarang, pastikan mereka
tak boleh buat apa-apa.
561
00:26:18,075 --> 00:26:20,287
"HURUNG SASARAN"
562
00:26:29,010 --> 00:26:30,179
Jom.
563
00:26:30,221 --> 00:26:32,600
Kita kena curi barang.
564
00:26:42,283 --> 00:26:43,703
Awak takkan terlepas.
565
00:26:44,245 --> 00:26:45,497
Saya takkan terlepas?
566
00:26:45,581 --> 00:26:48,002
Perangkap speedster lama Cisco?
567
00:26:48,085 --> 00:26:49,963
Awak rasa ia boleh tangkap Nora?
568
00:26:50,047 --> 00:26:51,550
Entahlah.
569
00:26:51,633 --> 00:26:53,261
Saya belum bersedia nak cuba.
570
00:26:54,847 --> 00:26:57,435
Saya minta maaf...
571
00:26:57,894 --> 00:27:00,231
...dengan sikap saya tadi, saya cuma...
572
00:27:01,108 --> 00:27:03,529
...nampak Nora bersikap seperti Thawne...
573
00:27:03,612 --> 00:27:04,948
Saya faham, Barr.
574
00:27:05,574 --> 00:27:07,285
Awak akan sentiasa terfikirkan dia.
575
00:27:07,703 --> 00:27:09,038
Macam saya.
576
00:27:09,581 --> 00:27:11,209
Betullah kata awak.
577
00:27:11,250 --> 00:27:12,878
Nora langgar undang-undang.
578
00:27:13,045 --> 00:27:15,341
Akan ada hukumannya.
579
00:27:15,717 --> 00:27:19,264
Tapi setiap kali kamu
bertindak di luar batasan...
580
00:27:20,016 --> 00:27:22,061
...saya perlu ingatkan diri sendiri...
581
00:27:22,144 --> 00:27:24,857
...bahawa sebagai detektif,
saya akan patuhi undang-undang.
582
00:27:25,650 --> 00:27:29,991
Tapi sebagai bapa, saya akan
ambil tindakan yang sepatutnya.
583
00:27:30,075 --> 00:27:35,751
Saya sentiasa pilih untuk bertindak
sebagai bapa awak.
584
00:27:39,257 --> 00:27:40,760
Mungkin itulah masalah saya.
585
00:27:40,802 --> 00:27:42,179
Apa?
586
00:27:44,391 --> 00:27:46,812
Saya dah bersedia untuk
berputus asa dengan dia.
587
00:27:47,647 --> 00:27:50,235
Kalau saya dah bersedia untuk itu...
588
00:27:50,360 --> 00:27:52,238
...ia buat saya rasa...
589
00:27:52,739 --> 00:27:55,035
...walaupun kami dah lalui
macam-macam bersama...
590
00:27:55,118 --> 00:27:56,788
...saya bukan ayah yang baik.
591
00:27:56,871 --> 00:27:58,332
Mungkin sampai bila-bila begini.
592
00:27:58,416 --> 00:28:01,129
Barry, awak tahu itu tak benar.
593
00:28:01,212 --> 00:28:04,426
Awak akan jadi ayah yang bagus.
594
00:28:04,510 --> 00:28:05,803
Saya betul-betul nak dia pergi.
595
00:28:06,805 --> 00:28:10,103
Saat dia sampai ke sini,
saya...
596
00:28:11,021 --> 00:28:13,191
Saya jauhi dia.
597
00:28:13,233 --> 00:28:16,155
Saya rasa janggal semasa
dia panggil saya ayah.
598
00:28:16,280 --> 00:28:19,744
Awak pun tak panggil
saya ayah sampailah...
599
00:28:20,329 --> 00:28:22,624
Ketika itu, di bilik inilah,...
600
00:28:22,708 --> 00:28:24,043
...selepas awak dapat kuasa awak.
601
00:28:24,837 --> 00:28:26,214
Tapi awak tahu puncanya.
602
00:28:27,090 --> 00:28:29,595
Sebab awak ada ayah sendiri. Henry.
603
00:28:30,930 --> 00:28:34,896
Semasa seluruh dunia anggap
dia penjenayah, awak, Barr,...
604
00:28:38,443 --> 00:28:40,238
...awak anggap dia sempurna.
605
00:28:42,200 --> 00:28:43,744
Betulkah kata Iris?
606
00:28:44,955 --> 00:28:48,169
Rancangan Nora, rancangan Thawne...
607
00:28:49,254 --> 00:28:50,548
...mungkin rancangan yang baik?
608
00:28:50,631 --> 00:28:52,927
Saya tak percayakan Thawne
609
00:28:52,969 --> 00:28:54,805
Saya tak akan pernah percaya.
610
00:28:55,557 --> 00:28:57,143
Tapi saya...
611
00:28:58,061 --> 00:28:59,856
...percayakan cucu saya.
612
00:29:01,024 --> 00:29:02,986
Kalau kita nak bawa Nora pulang, Barr,...
613
00:29:04,363 --> 00:29:05,657
...awak kena percayakan dia juga.
614
00:29:17,803 --> 00:29:19,139
Oh, syukurlah.
615
00:29:19,223 --> 00:29:23,021
Saya beri data tanpa had,
tapi dengan isyarat tak bagus.
616
00:29:23,104 --> 00:29:24,231
Bagus.
617
00:29:24,315 --> 00:29:25,650
Baiklah. Lebah ini dalam mod dron.
618
00:29:25,734 --> 00:29:28,906
Jadi, kalau kita bergerak
perlahan-lahan...
619
00:29:29,031 --> 00:29:30,784
Apa?
620
00:29:30,868 --> 00:29:31,911
Apa?
621
00:29:31,995 --> 00:29:35,250
Saya dilatih dalam ilmu melepaskan diri
oleh Thaddeus Brown dari Bumi-51.
622
00:29:35,292 --> 00:29:36,878
Kalau begitu, tolong saya!
623
00:29:36,962 --> 00:29:38,089
Itu rancangan yang bagus.
624
00:29:38,506 --> 00:29:39,633
Jadi...
625
00:29:39,842 --> 00:29:41,929
- Kira terbalik dari 10.
- 10...
626
00:29:43,306 --> 00:29:44,433
Macam mana awak buat?
627
00:29:44,558 --> 00:29:45,727
- Rahsia perdagangan.
- Okey.
628
00:29:47,188 --> 00:29:48,315
Jadi...
629
00:29:48,357 --> 00:29:50,694
Awak tak kalis api, bukan?
630
00:29:50,777 --> 00:29:52,572
Kalis api? Oh, Tuhan.
631
00:29:57,247 --> 00:29:58,249
Alamak.
632
00:29:58,332 --> 00:29:59,710
Hei!
633
00:30:08,934 --> 00:30:10,019
Habis?
634
00:30:10,103 --> 00:30:11,730
- Saya rasa.
- Bagus.
635
00:30:11,814 --> 00:30:13,734
Sebab Nora West-Allen dalam bahaya.
636
00:30:24,962 --> 00:30:26,840
Terima kasih kerana menunggu,
tuan-tuan dan puan-puan.
637
00:30:26,923 --> 00:30:29,720
Disebabkan kehebatan teknologi
yang kami pamerkan malam ini,...
638
00:30:29,803 --> 00:30:32,475
...keselamatan menjadi keutamaan kami.
639
00:30:32,558 --> 00:30:33,810
ID pelawat.
640
00:30:33,852 --> 00:30:35,104
Baiklah.
641
00:30:42,784 --> 00:30:45,163
Silakan, puan-puan.
642
00:30:45,247 --> 00:30:49,003
Kami menjalankan projek luar biasa
sejak 10 bulan lalu.
643
00:30:49,087 --> 00:30:51,675
Pembeli dari tentera laut dan darat
telah menunggu...
644
00:30:51,758 --> 00:30:53,303
...di bilik demonstrasi canggih kami.
645
00:30:53,386 --> 00:30:54,930
Apa ada di sebalik pintu itu?
646
00:30:57,894 --> 00:30:59,814
Itulah yang jurutera kami gelar Bengkel.
647
00:30:59,897 --> 00:31:02,277
Tempat kami cipta dan uji
senjata baru.
648
00:31:02,360 --> 00:31:05,031
Tapi ia hanya untuk kakitangan...
649
00:31:05,115 --> 00:31:06,993
...yang mempunyai akses tertinggi.
650
00:31:14,005 --> 00:31:15,508
Ingat.
651
00:31:15,591 --> 00:31:16,969
Tak boleh membunuh.
652
00:31:23,063 --> 00:31:26,235
Itu Montgomery 4000,
pintu kebal 30-tan.
653
00:31:26,277 --> 00:31:27,529
Ia cuma boleh dibuka dari dalam.
654
00:31:27,654 --> 00:31:30,033
Jadi satu-satunya cara
untuk masuk...
655
00:31:57,289 --> 00:31:58,541
Mudah.
656
00:31:58,624 --> 00:32:00,461
Sedia, si badut?
657
00:32:02,757 --> 00:32:05,428
Awak pasti awak muat?
658
00:32:07,807 --> 00:32:11,146
Ini kepakaran saya.
659
00:32:12,774 --> 00:32:14,569
Ingat, apabila sampai ke sebelah sana,...
660
00:32:14,610 --> 00:32:16,280
...peredam akan hilangkan kuasa awak.
661
00:32:16,363 --> 00:32:17,866
Jadi, keluar cepat.
662
00:32:26,923 --> 00:32:29,386
Saya rasa nak muntah.
663
00:32:40,572 --> 00:32:43,285
Silakan.
664
00:32:46,165 --> 00:32:48,878
Jaga tawanan.
Kami akan keluar bersama awak.
665
00:32:50,715 --> 00:32:52,301
Jumpa nanti.
666
00:33:00,440 --> 00:33:03,153
Itu peredam meta yang dahsyat.
667
00:33:12,920 --> 00:33:14,965
Ini langkah terakhir kita.
668
00:33:15,049 --> 00:33:16,301
Ambillah.
669
00:33:17,845 --> 00:33:19,640
Maaf, XS.
670
00:33:22,520 --> 00:33:24,315
Ada perubahan rancangan.
671
00:33:29,035 --> 00:33:31,038
Selamat malam, Central City.
672
00:33:31,497 --> 00:33:33,459
Kami ada pertunjukan istimewa
untuk anda.
673
00:33:33,543 --> 00:33:38,259
Acara malam ini menampilkan
sepasukan lebah pekerja.
674
00:33:39,010 --> 00:33:41,807
Kakitangan McCulloch Technologies.
675
00:33:43,769 --> 00:33:46,064
Jika Flash tidak datang
dalam masa 30 saat...
676
00:33:46,148 --> 00:33:48,193
...dan dedahkan identitinya
kepada dunia...
677
00:33:48,277 --> 00:33:49,362
Okey?
678
00:33:51,157 --> 00:33:52,367
Awak tak nak duit?
679
00:33:53,118 --> 00:33:54,704
Tak, kami nak duit.
680
00:33:54,788 --> 00:33:56,875
Tapi kami nak mencipta nama dahulu.
681
00:33:56,917 --> 00:34:00,923
Kalau kamu bocorkan identiti ayah saya,
kamu boleh jadi ahli Rogue?
682
00:34:01,007 --> 00:34:02,635
Saya percayakan kamu.
683
00:34:04,638 --> 00:34:05,723
Oh, Tuhan.
684
00:34:05,807 --> 00:34:07,560
Awak bercakap macam Silver Ghost...
685
00:34:07,643 --> 00:34:10,190
...semasa saya tinggalkan dia di Bolivia.
686
00:34:10,273 --> 00:34:11,901
Sekurang-kurangnya awak akan mati cepat.
687
00:34:12,861 --> 00:34:14,823
Sudah 30 saat, bukan?
688
00:34:14,906 --> 00:34:16,075
-Ya.
-Betul?
689
00:34:16,659 --> 00:34:17,828
Okey.
690
00:34:18,913 --> 00:34:19,998
Tunggu!
691
00:34:23,755 --> 00:34:25,049
Saya dah datang.
692
00:34:25,758 --> 00:34:27,136
Baiklah, si laju.
693
00:34:27,511 --> 00:34:29,765
Tunjukkan identiti sebenar awak.
Buka topeng.
694
00:34:29,890 --> 00:34:31,685
Ayah, jangan.
Ayah tak perlu buat begini.
695
00:34:31,769 --> 00:34:33,063
Ayah terpaksa.
696
00:34:33,397 --> 00:34:38,530
Ayah kesunyian di meja makan.
697
00:34:41,494 --> 00:34:42,454
Dia mabukkah?
698
00:34:42,579 --> 00:34:46,043
Nampak?
Apabila kita diberi tanggungjawab...
699
00:34:46,127 --> 00:34:48,297
...untuk menjaga dunia ini,...
700
00:34:48,965 --> 00:34:51,177
...bukan mudah untuk menjadi seorang bapa.
701
00:34:51,470 --> 00:34:53,431
Kita perlu sentiasa
bertanya diri sendiri.
702
00:34:53,515 --> 00:34:57,397
"Adakah yang baik untuk dunia
juga baik untuk anakmu?"
703
00:34:57,522 --> 00:34:58,774
Hei, boleh teruskan?
704
00:34:58,857 --> 00:35:00,569
Ya.
705
00:35:01,153 --> 00:35:02,656
-Tak.
-Apa?
706
00:35:02,739 --> 00:35:05,243
Awak fikir saya akan tertipu lagi?
707
00:35:11,504 --> 00:35:13,299
Saya memfasa menembusi tembakan awak.
708
00:35:13,341 --> 00:35:14,802
Awak tak boleh halang Flash!
709
00:35:14,885 --> 00:35:17,306
Saya rasa cukuplah.
710
00:35:17,348 --> 00:35:18,725
Keliru?
711
00:35:18,892 --> 00:35:20,144
Janganlah.
712
00:35:25,654 --> 00:35:26,823
Biar betul.
713
00:35:26,906 --> 00:35:28,367
Macam mana ini boleh berlaku?
714
00:35:28,450 --> 00:35:30,997
Kami masuk semasa kamu sibuk
dengan Jeneral Cloud.
715
00:35:31,080 --> 00:35:33,376
Kemudian, kamu yang bawa kami,
"lebah pekerja", masuk.
716
00:35:33,459 --> 00:35:36,005
Kamu tak akan menang.
Letakkan senjata.
717
00:35:39,303 --> 00:35:40,597
Jangan biar mereka rosakkan peredam.
718
00:35:40,680 --> 00:35:41,765
Bawa semua tawanan keluar.
719
00:35:41,890 --> 00:35:42,934
Kami akan selesaikan pasukan Rogue ini.
720
00:35:44,228 --> 00:35:45,772
Ikut sini.
721
00:35:48,736 --> 00:35:50,405
- Kita kena masuk balik.
- Ya.
722
00:35:53,744 --> 00:35:55,748
Apa benda itu?
723
00:35:56,624 --> 00:35:58,002
Ayah tak nak tahu.
724
00:36:09,647 --> 00:36:11,400
Cisco, kami perlukan kuasa kami.
725
00:36:11,442 --> 00:36:12,652
Boleh uruskan lebah ini?
726
00:36:12,736 --> 00:36:13,821
Bertahan.
727
00:36:15,240 --> 00:36:16,367
Iris!
728
00:36:33,230 --> 00:36:34,565
Kita tak boleh bertahan lama di sini.
729
00:36:34,607 --> 00:36:35,692
Saya akan alih perhatiannya.
730
00:36:35,817 --> 00:36:36,819
Sedia untuk tembak peredam itu.
731
00:36:36,903 --> 00:36:38,280
Jangan, ayah.
Terlalu berbahaya!
732
00:36:39,407 --> 00:36:40,492
Ayah!
733
00:36:48,631 --> 00:36:51,136
Jangan sampai saya humban dia
dari atas bangunan.
734
00:36:51,219 --> 00:36:52,722
Tiada sesiapa boleh kalahkan saya
dengan teknologi.
735
00:37:01,362 --> 00:37:03,323
Alamak, Ramon godam telefon saya.
736
00:37:03,407 --> 00:37:05,327
Dia takkan selamat kali ini.
737
00:37:06,412 --> 00:37:08,040
Nora, tunggu!
738
00:37:15,678 --> 00:37:18,141
Ayah dah terkena.
739
00:37:19,560 --> 00:37:21,063
Ayah okey?
740
00:37:23,358 --> 00:37:24,861
Ya.
741
00:37:25,696 --> 00:37:27,157
Bukan ayah seorang.
742
00:37:31,080 --> 00:37:32,791
Ayah ada bersama saya...
743
00:37:32,875 --> 00:37:34,085
...sejak awal.
744
00:37:34,210 --> 00:37:35,713
Ayah pernah tinggalkan kamu.
745
00:37:35,797 --> 00:37:37,842
Ayah takkan buat lagi.
746
00:37:40,012 --> 00:37:41,807
Jadi mari kita...
747
00:37:41,849 --> 00:37:43,393
Ya, baiklah.
748
00:37:54,866 --> 00:37:56,327
Rogue muda.
749
00:37:56,870 --> 00:37:58,581
Mereka bukan kawan yang baik.
750
00:37:58,831 --> 00:38:03,423
Ya, saya sangka saya
boleh kawal mereka,...
751
00:38:03,548 --> 00:38:05,551
...dan curi semula senjata itu
selepas kami ambil,...
752
00:38:05,635 --> 00:38:08,264
...tapi nampaknya saya
dah melampau...
753
00:38:08,348 --> 00:38:09,976
...walaupun niat saya baik.
754
00:38:10,059 --> 00:38:12,981
Nora, membunuh Cicada
bukanlah niat baik.
755
00:38:13,064 --> 00:38:15,610
Tak, saya bukan nak bunuh Cicada.
756
00:38:22,957 --> 00:38:24,793
Saya perlukan ini.
757
00:38:24,877 --> 00:38:27,590
Ini senjata yang dibina
daripada panel pemantul suria...
758
00:38:27,673 --> 00:38:29,343
...dari satelit STAR Labs.
759
00:38:29,426 --> 00:38:32,348
Ia mampu membunuh mana-mana objek
hingga ke tahap atom.
760
00:38:32,431 --> 00:38:36,689
Ini saja yang boleh musnahkan
pisau belati Cicada.
761
00:38:38,943 --> 00:38:41,113
Nora, kenapa tak beritahu saja kami?
762
00:38:41,197 --> 00:38:42,866
Sebab dia risau saya tak percaya.
763
00:38:43,701 --> 00:38:44,953
Sebab ini rancangan Thawne.
764
00:38:45,788 --> 00:38:48,042
Saya tahu ayah marah.
765
00:38:48,125 --> 00:38:50,546
Kemudian, mak datang ke masa depan
tanpa ayah.
766
00:38:51,381 --> 00:38:53,677
Saya sangka ayah tak pernah
akan percayakan saya.
767
00:38:53,760 --> 00:38:56,557
Lagipun, saya perlu berfikiran negatif...
768
00:38:56,640 --> 00:38:58,727
...kalau nak guna Speed Force negatif.
769
00:39:00,563 --> 00:39:02,066
Tapi sekarang, saya dah tahu.
770
00:39:02,692 --> 00:39:04,529
Saya tak nak tinggalkan
mak dan ayah lagi.
771
00:39:05,113 --> 00:39:08,202
Kalau itu bermakna saya tak boleh
ikut rancangan Thawne,...
772
00:39:08,285 --> 00:39:09,704
...saya akur.
773
00:39:15,464 --> 00:39:16,883
Saya rasa kita boleh ikut.
774
00:39:17,551 --> 00:39:20,181
-Apa?
-Barr, awak pasti?
775
00:39:20,264 --> 00:39:21,850
Kita kena halang Cicada.
776
00:39:21,934 --> 00:39:24,772
Saya tak suka orang yang
susun rancangan ini.
777
00:39:24,856 --> 00:39:26,442
Tapi kalau ia bagus...
778
00:39:27,819 --> 00:39:29,363
...mungkin ini saja peluang kita.
779
00:39:30,073 --> 00:39:31,534
Ayah percayakan dia?
780
00:39:33,245 --> 00:39:36,292
Ayah percayakan kamu, Nora.
781
00:39:37,837 --> 00:39:40,174
Maaf kerana buat kamu rasa
tak dipercayai.
782
00:39:41,802 --> 00:39:44,515
Ayah, perkara yang saya cakap tadi...
783
00:39:44,598 --> 00:39:46,059
Ayah mengaku.
784
00:39:46,852 --> 00:39:47,812
Ayah...
785
00:39:48,897 --> 00:39:51,777
Ayah tak patut tinggalkan kamu
di masa depan.
786
00:39:51,903 --> 00:39:55,617
Ayah tak patut beri syarat
untuk kamu pulang.
787
00:39:56,160 --> 00:39:57,370
Ayah minta maaf.
788
00:39:58,247 --> 00:39:59,624
Ayah sayangkan kamu.
789
00:40:03,381 --> 00:40:04,675
Kami sama-sama sayangkan kamu.
790
00:40:05,969 --> 00:40:07,805
Kami tak akan tinggalkan kamu lagi, Nora.
791
00:40:08,598 --> 00:40:09,892
Mak berjanji.
792
00:40:18,866 --> 00:40:20,243
Jadi, apa keputusannya?
793
00:40:20,369 --> 00:40:21,621
Betul kata Nora.
794
00:40:21,663 --> 00:40:25,878
Bateri prisma pistol ini memberi kuasa
kepada panel pemantulnya.
795
00:40:26,003 --> 00:40:28,299
Jadi senjata yang boleh memusnahkan
pisau belati itu...
796
00:40:28,341 --> 00:40:30,845
...ialah pistol cermin ini.
797
00:40:31,430 --> 00:40:33,976
- Mungkin tak semudah itu.
- Kenapa?
798
00:40:34,059 --> 00:40:36,230
Kami dah tahu barang yang
Cicada curi dari makmal ayah saya.
799
00:40:36,313 --> 00:40:38,483
Prototaip penawar awak.
800
00:40:38,567 --> 00:40:40,779
Kenapa dia ambil?
Itu cuma prototaip.
801
00:40:40,904 --> 00:40:42,115
Tak, bukan cuma prototaip.
802
00:40:42,198 --> 00:40:45,329
Itu penawar yang gagal.
803
00:40:45,412 --> 00:40:48,042
Kalau metamanusia ambil
tanpa rawatan secukupnya...
804
00:40:48,125 --> 00:40:49,837
Mereka akan mati.
805
00:40:49,878 --> 00:40:52,174
Cicada kini memiliki virus pembunuh.
806
00:40:52,257 --> 00:40:53,802
Sebab itu dia curi pengabus itu.
807
00:40:53,885 --> 00:40:55,096
Dia nak sebarkan virus itu.
808
00:40:55,179 --> 00:40:57,016
Dia dah jadikan penawar itu senjata.
809
00:40:57,517 --> 00:40:58,769
Inilah dia.
810
00:41:00,063 --> 00:41:01,398
Inilah mimpi ngeri yang kita takuti.
811
00:41:01,774 --> 00:41:04,487
Cicada akan bunuh setiap
metamanusia di bandar ini.
812
00:41:17,092 --> 00:41:20,807
Burung undan memang luar biasa.
813
00:41:20,890 --> 00:41:25,190
Paruhnya lebih besar
daripada perutnya.
814
00:41:27,151 --> 00:41:30,115
Paruhnya boleh menyimpan...
815
00:41:30,198 --> 00:41:33,037
...makanan yang cukup untuk seminggu.
816
00:41:33,788 --> 00:41:36,250
-Tapi saya tak ingin...
-Tak ingin...
817
00:41:38,254 --> 00:41:39,548
...tahu...
818
00:41:41,343 --> 00:41:44,056
...caranya.