1 00:00:00,162 --> 00:00:01,595 Flash'ta daha önce... 2 00:00:01,598 --> 00:00:05,750 Artık sen, sen değilsin. Negatif gücün parçasısın. 3 00:00:05,753 --> 00:00:08,460 Ayrıca Thawne'ın hız gücü olumsuz duygularla besleniyor. 4 00:00:08,463 --> 00:00:11,346 - Ne iş yapıyorsun? - İnan bana, söylesem inanmazsın. 5 00:00:11,370 --> 00:00:13,970 Gizli kimliğinden çok memnun değilsin. 6 00:00:13,973 --> 00:00:16,206 Vibe olmak istemediğimi mi söylüyorsun? 7 00:00:16,208 --> 00:00:19,810 O hançerden kurtulmazsak hiçbir metanın geleceği olmayacak. 8 00:00:19,812 --> 00:00:22,976 O hançeri bir şey yok edecekse o bu ayna tabancasıdır. 9 00:00:22,979 --> 00:00:24,027 İşe yarıyor! 10 00:00:24,030 --> 00:00:26,641 Talimatlarımı takip et, Cicada'yı yenelim. 11 00:00:26,643 --> 00:00:29,002 Hançerini yok edelim ve babanı kurtaralım. 12 00:00:29,005 --> 00:00:31,252 Thawne onu manipüle ediyor. 13 00:00:31,255 --> 00:00:33,762 Ölüm döşeğinde, nasıl manipüle edecek? 14 00:00:33,765 --> 00:00:35,372 Uyuşmayan bir şeyler var. 15 00:00:35,375 --> 00:00:38,293 Hançer Thawne'ın planı. 16 00:00:38,296 --> 00:00:40,007 Sakın vurma! 17 00:00:42,691 --> 00:00:45,266 Her zaman bir kahraman olmak... 18 00:00:45,269 --> 00:00:50,240 ...olağanüstü yeteneklerimi insanlara yardım etmek için kullanmak istemiştim. 19 00:00:50,242 --> 00:00:52,092 Bu yüzden buraya geldim. 20 00:00:52,094 --> 00:00:56,079 Ailemle tanışmak, Cicada'yı durdurmak... 21 00:00:56,081 --> 00:00:58,248 ...Flash'ın mirasını onarmasına yardım etmek... 22 00:00:58,250 --> 00:01:01,174 ...ve onu gelecekte kaybolmaktan kurtarmak için. 23 00:01:01,177 --> 00:01:04,129 İmkansızı gerçekleştirebileceğime inandım ama... 24 00:01:04,131 --> 00:01:07,369 ...böyle sonuçlanacağını hiç hayal etmemiştim. 25 00:01:18,454 --> 00:01:20,662 Hayır! Ne yapıyor bu? 26 00:01:32,450 --> 00:01:38,222 Cicada, Thawne, hançer. 27 00:01:45,481 --> 00:01:48,021 çeviri: samet_419 Sezon Finali 28 00:01:48,675 --> 00:01:49,710 Ralph nasıl? 29 00:01:49,713 --> 00:01:52,394 Hiç böyle bir şey görmemiştim. Tam olarak çözemiyorum. 30 00:01:52,396 --> 00:01:55,972 Hücreleri kinetik olarak tersine dönmüş. Olması gerekenin tam tersi gibiler. 31 00:01:55,974 --> 00:01:58,900 Bu şeyin nasıl çalıştığını anlamaya daha çok vakit ayırmalıydık. 32 00:01:58,902 --> 00:02:01,644 Patlamanın önüne neden atladığını anlamıyorum. 33 00:02:01,646 --> 00:02:02,830 Bunu neden yapsın? 34 00:02:02,832 --> 00:02:04,665 Soru da bu, değil mi? 35 00:02:04,667 --> 00:02:07,525 Asıl soru bu. 36 00:02:07,527 --> 00:02:10,716 Diğer yandan Cicada hâlâ kayıp. 37 00:02:10,719 --> 00:02:15,158 CCPD'ye gidip onu izlememize yardımcı olacak bir şey bulabilecek miyiz bakalım. 38 00:02:19,497 --> 00:02:21,089 Ne oldu? 39 00:02:21,091 --> 00:02:23,041 Biraz sonra Kamilla'yla buluşmam gerekiyordu. 40 00:02:23,043 --> 00:02:26,186 - İlişkiniz iyi gidiyor sanıyordum. - Öyle. 41 00:02:26,188 --> 00:02:30,882 Sadece ona daha ikincil kişiliğimden bahsetmedim. 42 00:02:30,884 --> 00:02:35,237 Cisco, bu kızla ciddi düşünüyorsan ona gerçeği söylemek zorundasın. 43 00:02:36,940 --> 00:02:38,848 Biliyorum. 44 00:02:40,210 --> 00:02:41,760 Tedavi edemediğimiz bütün metalar... 45 00:02:41,763 --> 00:02:45,780 ...güvenli bir şekilde tahliye edildi ve korunaklı bir tesiste bekliyorlar. 46 00:02:45,782 --> 00:02:47,565 İkiniz de iyi iş çıkardınız. 47 00:02:47,567 --> 00:02:48,783 İş henüz bitmedi. 48 00:02:48,785 --> 00:02:51,620 Metalar şimdilik güvende ama Cicada dışarda bir yerlerde. 49 00:02:51,622 --> 00:02:54,789 - İnsanlar hâlâ tehlikede. - Tüm detayları anlatın. 50 00:02:54,791 --> 00:02:57,200 Bu kabusun bitmesine hazırım. 51 00:02:57,202 --> 00:02:59,077 Çoktan bitmeliydi. 52 00:02:59,079 --> 00:03:03,131 Nora bak, Ralph'ın iyi bir nedeni olduğuna eminim. 53 00:03:03,133 --> 00:03:07,144 Ne olduğunu bulana kadar buraya konsantre olmalıyız, tamam mı? 54 00:03:10,191 --> 00:03:13,567 Dur bir saniye. 55 00:03:13,569 --> 00:03:16,761 O ne? 56 00:03:16,763 --> 00:03:19,681 - Tahtaya benziyor. - Nereden gelmiş? 57 00:03:19,683 --> 00:03:24,119 Yerler mermer, mobilyaya zarar gelmemiş tavan penceresi de cam ve metalden. 58 00:03:24,121 --> 00:03:29,837 - Cicada'nın giriş noktasından gelmemişse... - Başka bir yerden getirmiş olmalı. 59 00:03:29,840 --> 00:03:31,385 Şimdi ne yapacağız? 60 00:03:31,388 --> 00:03:33,700 Ne yapacağını biliyorsun. 61 00:03:33,703 --> 00:03:37,090 Onları en beklemedikleri anda vur. 62 00:03:37,092 --> 00:03:39,575 En beklemedikleri anda. 63 00:03:42,580 --> 00:03:43,764 Zaman küresi. 64 00:03:43,766 --> 00:03:47,417 Tamir edersem virüsün kalan son tüpünü... 65 00:03:47,419 --> 00:03:49,794 ...parçacık hızlandırıcı gecesine götürebilirim. 66 00:03:49,796 --> 00:03:54,299 Meta insanların Central City'de ilk ortaya çıktıkları... 67 00:03:54,301 --> 00:03:57,302 Ve Flash'ın beni durdurmak için kahraman olduğu ana. 68 00:03:57,304 --> 00:04:02,115 Meta insanlar dünyayı yok etmeden onları yok et. 69 00:04:02,117 --> 00:04:06,662 Ölmek için doğacaklar. 70 00:04:08,440 --> 00:04:10,532 Kesinlikle bir tahta parçası. 71 00:04:10,534 --> 00:04:13,217 Bizi Cicada'nın saklandığı yere yönlendireceğini mi düşünüyorsun? 72 00:04:13,220 --> 00:04:14,861 Öğrenebiliriz. 73 00:04:14,863 --> 00:04:17,463 Çapraz tarama yapıp ne tür bir ahşap olduğunu öğrenelim... 74 00:04:17,466 --> 00:04:19,024 ...sonra bizi nereye götüreceğine bakarız. 75 00:04:20,877 --> 00:04:22,618 Ralph'ta ilerleme var mı? 76 00:04:22,620 --> 00:04:26,181 Hayır, bilinci hâlâ yok ve hücrelerini tersine çevirmenin yolunu bulamıyorum. 77 00:04:26,183 --> 00:04:29,797 Bu neden ayna tabancasının önüne atladığını hâlâ bilmediğimiz anlamına geliyor. 78 00:04:29,800 --> 00:04:33,748 Biliyoruz, biliyoruz. 79 00:04:33,751 --> 00:04:36,466 Çünkü Dibny büyük gizemin hepsini çözmüş. 80 00:04:36,468 --> 00:04:41,637 Flash'ın mirası, Cicada'yı nasıl durduracağın geçmiş günahlarından tövbe etmesi... 81 00:04:41,639 --> 00:04:44,390 ...Eobard Thawne'nın sana yardım etmesinin tüm sebepleri. 82 00:04:44,392 --> 00:04:46,827 Bir de babamı gelecekte kaybolmaktan kurtarmak var. 83 00:04:46,829 --> 00:04:51,331 Gelecekte kaybolmak bunun bir parçası. Ama babanla hiçbir alakası yok. 84 00:04:51,534 --> 00:04:57,534 Thawne'ın Cicada'yı yenmek ve hançerini yok etmek istemesinin asıl nedeni... 85 00:04:57,989 --> 00:05:03,989 ...Reverse Flash'ı hapishanede tutan tek şeyin bu hançer olması. 86 00:05:11,261 --> 00:05:13,836 Sanırım buraya kadar. 87 00:05:13,838 --> 00:05:16,097 Öyle görünüyor, değil mi? 88 00:05:23,774 --> 00:05:26,700 Az daha unutuyordum. 89 00:05:26,702 --> 00:05:28,777 Bugüne bir şey yollamaları için... 90 00:05:28,779 --> 00:05:31,946 ...Flash Müzesi'ndeki bağlantımla iletişime geçtim. 91 00:05:31,948 --> 00:05:36,057 Bunun seninle birlikte nihayete gömülmesi gerektiğini düşündüm. 92 00:05:41,833 --> 00:05:45,015 Ayrılık hediyesi olarak düşün. 93 00:05:50,908 --> 00:05:54,636 Cicada'nın hançerini geçmişte yok etmek... 94 00:05:54,639 --> 00:05:57,256 ...Thawne'ı gelecekte ölümden mi kurtaracak? 95 00:05:57,259 --> 00:05:58,390 Doğru. 96 00:05:58,392 --> 00:06:02,519 Thawne'nın güçlerini bastıran başından beri Cicada'nın hançeriymiş. 97 00:06:02,521 --> 00:06:06,374 Yani hançeri bu zamanda yok edersek gelecekte yok mu olacak? 98 00:06:06,376 --> 00:06:10,027 - Thawne Iron Heights'tan kaçacak. - Zamanı tersten hacklemiş. 99 00:06:10,029 --> 00:06:12,363 Thawne için söylediğin her şey doğruymuş. 100 00:06:12,365 --> 00:06:15,022 Yardım ettiği tek kişi kendisi. 101 00:06:15,025 --> 00:06:17,869 - Nora bu senin suçun değil. - Hayır benim suçum. 102 00:06:21,874 --> 00:06:24,959 Şimdi sormak zorunda olduğumuz soru şu... 103 00:06:24,961 --> 00:06:28,729 ...Cicada'yı mı durduracağız yoksa Thawne'ı mı? 104 00:06:28,732 --> 00:06:33,008 Hayır, binlerce meta insanın ölmesine izin vermeyeceğiz. Ne şimdi ne de gelecekte. 105 00:06:33,010 --> 00:06:37,594 Cicada'yı bulalım. Hançeri temelli yok edelim. 106 00:06:41,912 --> 00:06:45,413 - Gitmen gerek. - Olmaz, sonuçları beklemeliyiz. 107 00:06:45,415 --> 00:06:49,149 Sen dönene kadar idare edebiliriz. Git Kamilla'yı gör. 108 00:07:01,765 --> 00:07:03,398 Nasıl seçiyorsun? 109 00:07:03,401 --> 00:07:05,958 Bu benden ziyade Iris'e sorulacak bir soru. 110 00:07:05,960 --> 00:07:10,438 - Selam. - Selam. 111 00:07:10,440 --> 00:07:13,590 Fotoğraflarımdan memnun görünüyor. 112 00:07:13,592 --> 00:07:17,427 Tedaviyi aldıkları sırada meta insanların fotoğraflarını çekmem için... 113 00:07:17,430 --> 00:07:18,929 ...CCPD'ye göndermesini umuyordum. 114 00:07:18,931 --> 00:07:22,116 Cicada denen adam saldırdığında orada olmayı hayal edebiliyor musun? 115 00:07:22,118 --> 00:07:26,362 Cicada kadın aslında. 116 00:07:26,364 --> 00:07:28,706 Kadın mı? 117 00:07:31,777 --> 00:07:36,655 İsmi Grace Gibbons. Amcasi ilk Cicada'ydı. 118 00:07:36,657 --> 00:07:42,453 Amcası meta insan tedavisini aldıktan sonra onu öldürdü. 119 00:07:42,455 --> 00:07:46,165 - Benim yaptığım tedaviyi. - Senin yaptığın tedavi mi? 120 00:07:50,838 --> 00:07:53,505 Sen ciddisin. 121 00:07:53,507 --> 00:07:56,150 Çalıştığın bilimsel proje bu muydu? 122 00:07:56,152 --> 00:07:58,987 STAR Labs'ta. 123 00:07:58,989 --> 00:08:02,898 Laboratuvarının STAR Labs olduğunu hiç söylememiştin. 124 00:08:02,900 --> 00:08:05,809 Sana söylemediğim çok şey var. 125 00:08:05,811 --> 00:08:07,903 Bu ne demek şimdi? 126 00:08:27,925 --> 00:08:30,018 Vibe sensin. 127 00:08:37,175 --> 00:08:38,841 Dinle Kamilla... 128 00:08:38,844 --> 00:08:44,692 ...ikili hayat yaşamanın ne kadar zor olduğunu ilk elden gördüm. 129 00:08:44,695 --> 00:08:49,871 Seni bundan ayrı tutmaya çalıştım ama artık bunu senden saklamak istemiyorum. 130 00:08:49,873 --> 00:08:52,615 Sana bu şekilde yalan söylemeye devam edemem. 131 00:08:52,617 --> 00:08:55,001 Üzgünüm. 132 00:08:57,213 --> 00:09:00,456 Üzgünüm. 133 00:09:00,458 --> 00:09:02,175 Cisco, dur. 134 00:09:04,395 --> 00:09:06,470 Sonuna kadar anlıyorum. 135 00:09:06,472 --> 00:09:08,680 Çok fazla çizgi roman okudum. 136 00:09:08,682 --> 00:09:13,519 Gizli kimliğin açığa çıkması mecazlarının hepsini biliyorum. 137 00:09:13,521 --> 00:09:18,518 Ama gerçek hayatta bana bunu böyle bir anda söylemeni hiç beklemezdim. 138 00:09:22,773 --> 00:09:24,363 İnanılmaz birisin, biliyor musun? 139 00:09:24,365 --> 00:09:28,367 Cisco bu benimle ilgili değil. Seninle ilgili. 140 00:09:28,369 --> 00:09:32,013 Vibe olmak istediğin hayatın bir parçasıysa... 141 00:09:32,015 --> 00:09:34,173 ...bunun önüne asla geçmem. 142 00:09:37,928 --> 00:09:42,047 Aynı benim gibisin. Güveniyorsun. 143 00:09:42,049 --> 00:09:45,300 İşler ters gittiğinde daima kendini suçluyorsun. 144 00:09:45,302 --> 00:09:47,361 Bunu nasıl düzelteceğim? 145 00:09:47,363 --> 00:09:49,923 Düzeltebilir misin bilmiyorum Nora. 146 00:09:51,600 --> 00:09:53,776 Bir hata yaptın. 147 00:09:55,371 --> 00:09:58,021 Büyük bir hata. 148 00:09:58,023 --> 00:10:02,901 Bazen hayatta yapabileceğimiz tek şey hatalarımızın sonuçlarıyla yaşamaktır. 149 00:10:02,903 --> 00:10:07,739 Şimdi kendine ne tür bir kahraman olacağını sorman gerek. 150 00:10:07,741 --> 00:10:11,702 Her hatadan sonra hata yapmaya devam eden mi... 151 00:10:11,704 --> 00:10:15,798 ...yoksa hatasıyla birlikte yaşamaya devam eden bir kahraman mı? 152 00:10:33,985 --> 00:10:35,409 Bir şey yok mu? 153 00:10:35,412 --> 00:10:39,152 Hayır, hâlâ hücrelerini normale nasıl döndüreceğimi çözemiyorum. 154 00:10:39,155 --> 00:10:41,520 - Hâlâ bodur ve şişko mu? - Evet. 155 00:10:41,523 --> 00:10:44,697 Güçlerini ilk kazandığından beri böyle karışıklık yaşamamıştı. 156 00:10:44,700 --> 00:10:47,235 Beri. 157 00:10:47,238 --> 00:10:50,164 O zaman yardım etmek için ne yapmıştınız? 158 00:10:50,167 --> 00:10:55,954 Vücudunu vulkanizasyon ve kas hafızası kullanarak tekrar eski haline getiren... 159 00:10:55,956 --> 00:10:56,931 ...stabilize edici bir enzim verdik. 160 00:10:56,933 --> 00:10:58,549 Kas hafızası. 161 00:10:58,551 --> 00:11:02,166 Öyleyse yapmamız gereken tek şey onu uyandırmak gibi görünüyor. 162 00:11:02,169 --> 00:11:03,604 Bunu nasıl yapmamızı öneriyorsun? 163 00:11:03,606 --> 00:11:06,015 Çok basit. 164 00:11:06,017 --> 00:11:07,633 Patlat gitsin. 165 00:11:07,635 --> 00:11:09,335 Patlatalım mı? 166 00:11:09,338 --> 00:11:12,438 Onu patlatırsan... 167 00:11:12,440 --> 00:11:16,763 ...titreşim sarsıntısı bilincini yerine getirmeye fazlasıyla yeterli olur. Eminim. 168 00:11:16,766 --> 00:11:19,621 Biraz Gaga oynayıp uyanmasını beklesek olmaz mı? 169 00:11:19,624 --> 00:11:22,522 Her şeyin çözümü Gaga değildir. Onu patlatmak zorundayız. 170 00:11:22,525 --> 00:11:26,123 Hadi genç Ralph Macchio, lütfen. Dikkat et, işler biraz çirkinleşebilir. 171 00:11:28,410 --> 00:11:29,959 Tamam. 172 00:11:29,962 --> 00:11:32,472 Üzgünüm dostum. 173 00:11:42,503 --> 00:11:45,712 WrestleMania! 174 00:11:45,714 --> 00:11:47,930 Gıcır gıcır oldu. 175 00:11:47,933 --> 00:11:49,493 Patlattın niye oldu? 176 00:11:50,678 --> 00:11:52,752 Patlattın niye oldu? 177 00:11:52,755 --> 00:11:56,640 Dil becerileri hariç. Zamanla düzelir muhtemelen. 178 00:11:59,269 --> 00:12:00,903 Herkes gidiyor nere? 179 00:12:00,905 --> 00:12:03,854 Herkes gidiyor nere... 180 00:12:03,857 --> 00:12:05,315 Neler oluyor? 181 00:12:05,318 --> 00:12:08,118 Bulduğunuz tahta parçası. İsveç Dişbudak ağacı. 182 00:12:08,121 --> 00:12:10,787 Avrupa'ya özgü çiçek açan dişbudak ağacı. 183 00:12:10,790 --> 00:12:15,508 Ama aynı zamanda en büyük ahşap alanımız Central City'den 20 kilometre uzakta. 184 00:12:15,511 --> 00:12:18,167 - Kolins Ormanı. - Cicada'nın az daha beni öldürdüğü yer. 185 00:12:18,169 --> 00:12:20,489 Ülkedeki en büyük orman parklarından biri. 186 00:12:20,513 --> 00:12:23,314 - Daha iyi bir plana ihtiyacımız var. - Benim var. 187 00:12:23,317 --> 00:12:26,327 Cicada ve Thawne'ı durdurabilecek bir plan. 188 00:12:32,385 --> 00:12:34,758 Koku almak için mi? Gerçekten Cecile'ı kullanıyor muyuz? 189 00:12:34,761 --> 00:12:39,349 Çok hassas duygu hissediyor ve Cicada nefret yayıyor. 190 00:12:39,351 --> 00:12:43,417 BS Cecile Horton erken uyarı sistemimiz olacak. 191 00:12:43,420 --> 00:12:46,374 Şansımız yaver giderse Cicada geldiğimizi anlamayacak. 192 00:12:46,376 --> 00:12:48,942 Cicada'yı tuzağa düşürdükten sonra... 193 00:12:48,945 --> 00:12:51,169 ...çocuk Grace'e tedaviyi alma seçeneği sunacağız. 194 00:12:51,172 --> 00:12:54,737 - Artık meta olmadığında umarım... - O kaltak var olmayacak. 195 00:12:54,740 --> 00:12:59,244 Bu şekilde onu ve hançeri yok etmekten kurtulacağız ve Thawne özgür olmayacak. 196 00:12:59,246 --> 00:13:01,663 Şimdi tek yapman gereken Grace'in doğru seçimi yapmasını saklamak. 197 00:13:01,665 --> 00:13:03,132 Ne diyeceğim? 198 00:13:03,134 --> 00:13:05,352 Kalbinden geçenleri söyle. Anlayacaktır. 199 00:13:05,355 --> 00:13:09,118 Duygusal saçmalıklara ne dersin? Lanet bir Hallmark filmi gibisiniz. 200 00:13:09,121 --> 00:13:10,471 Seni anlıyorum kardeşim. 201 00:13:10,474 --> 00:13:13,425 Sanırım yaklaştık. İyi misin? 202 00:13:14,428 --> 00:13:19,431 Evet, pardon. Bu taraftan. 203 00:13:19,433 --> 00:13:21,316 İşte başlıyoruz. 204 00:13:21,318 --> 00:13:25,320 Küre hazır. Gidebiliriz. 205 00:13:34,165 --> 00:13:36,382 Onu bulduk millet, hazır olun. 206 00:13:44,008 --> 00:13:46,707 Gitmeden önce beni bulmanıza sevindim. 207 00:13:46,710 --> 00:13:48,919 Şimdi hayatınıza iki kez son verebileceğim. 208 00:13:48,921 --> 00:13:50,896 Benim gözetimimde olmaz. 209 00:13:58,430 --> 00:14:00,099 - Onu yakaladık. - Nora, sıra sende. 210 00:14:00,102 --> 00:14:03,547 Grace'in yetişkin hâliyle bağ kurabiliyorsan çocuk hâliyle de kurabilirsin. 211 00:14:03,550 --> 00:14:05,661 Öfkesine bağlanman gerek. 212 00:14:06,605 --> 00:14:08,080 Bunu yapabilirsin. 213 00:14:28,259 --> 00:14:30,210 Buraya geri gelmemeliydin Nora. 214 00:14:30,213 --> 00:14:33,939 Mecburdum Grace çünkü bana yardım etmezsen bir sürü insan ölecek. 215 00:14:33,942 --> 00:14:37,985 Yardım edersem ilk ölen sen olacaksın. 216 00:14:39,680 --> 00:14:44,399 Güç alanını oranı %86'ya düştü. 217 00:14:44,401 --> 00:14:47,995 Grace, amcanın tüm metaların ölmesini istediğini düşündüğünü biliyorum ama... 218 00:14:47,997 --> 00:14:49,521 ...amcan da metaydı. 219 00:14:49,523 --> 00:14:52,482 Bu yüzden tedaviyi aldı ve senin de almanı istedi. 220 00:14:52,484 --> 00:14:55,085 Sen de metasın, aynı amcan gibi. 221 00:14:55,087 --> 00:14:56,996 Hayır değilim! Sözünü geri al! 222 00:15:02,035 --> 00:15:04,178 %70, %52. 223 00:15:04,180 --> 00:15:06,872 Onu dinleme Gracie. 224 00:15:06,874 --> 00:15:10,759 Bu nefret seni tüketip bir canavara çeviriyor. 225 00:15:10,761 --> 00:15:14,868 - Daha da kötüsü yalnız kalıyorsun. - Orlin Amcam beni terk etmez. 226 00:15:14,871 --> 00:15:18,675 Seçeneği yoktu. Amcan gibi tedaviyi kabul et. 227 00:15:18,677 --> 00:15:20,385 Hayır. 228 00:15:35,113 --> 00:15:38,903 - %40. - Nora Grace'i hemen ikna etmeli. 229 00:15:38,906 --> 00:15:43,866 Aileni metalar öldürdü Gracie. Hepsi ölmeyi hak ediyor. 230 00:15:43,869 --> 00:15:46,703 Ona inanma Grace. Bu sadece aklında olan bir şey. 231 00:15:46,705 --> 00:15:47,921 O haklı Gracie. 232 00:15:47,923 --> 00:15:51,041 Bu yüzden onu yarattın. Seninle ilgilenen adam bu. 233 00:15:55,389 --> 00:15:56,860 %19. 234 00:15:56,863 --> 00:15:58,663 Bir parçanın bunun yanlış olduğunu bildiğini biliyorum. 235 00:15:58,687 --> 00:16:02,895 Ama karanlık tarafın gerçek dünyada masum insanları öldürüyor. 236 00:16:02,898 --> 00:16:04,721 Durdurmak için bir seçim yapabilirsin. 237 00:16:04,723 --> 00:16:07,723 - Nasıl? - Uyan ve tedaviyi al. 238 00:16:07,726 --> 00:16:08,808 Kapa çeneni. 239 00:16:08,810 --> 00:16:10,160 Bunu yapabilirsin Gracie. 240 00:16:11,391 --> 00:16:12,562 Hazır olun. 241 00:16:17,335 --> 00:16:18,338 Grace. 242 00:16:18,341 --> 00:16:19,535 - Gracie. - Grace. 243 00:16:19,538 --> 00:16:22,172 - Grace. - Grace. - Grace. - Grace! 244 00:16:28,288 --> 00:16:33,342 Tamam, insanların ölmesini istemiyorum. Tedaviyi alacağım. 245 00:16:40,943 --> 00:16:43,235 Teşekkür ederim. 246 00:16:48,475 --> 00:16:50,850 Geliyor. 247 00:16:50,852 --> 00:16:52,828 Tamam mı? 248 00:17:01,312 --> 00:17:03,455 İşe yaradı mı? Çocuklar neler oluyor? 249 00:17:15,961 --> 00:17:17,853 Joe, hayır! 250 00:17:35,731 --> 00:17:37,682 Şimdi başladığım işi bitireceğim. 251 00:17:37,685 --> 00:17:38,876 İşe yaramadı. 252 00:17:38,879 --> 00:17:42,336 Kafasındaki şarapnel. Hâlâ hançerin bir parçası. 253 00:17:42,338 --> 00:17:44,579 Karanlık madde enerjisi tedaviyi engellemeye yetiyor. 254 00:17:44,581 --> 00:17:47,800 Grace'i tedavi etmek istiyorsak hançeri yok etmeliyiz. 255 00:18:01,491 --> 00:18:04,287 Ailemi elimden aldın Flash. 256 00:18:05,579 --> 00:18:07,987 Şimdi seninkini alırken izle. 257 00:18:07,990 --> 00:18:09,345 Hayır! 258 00:18:09,347 --> 00:18:10,444 Barry! 259 00:19:21,103 --> 00:19:23,479 Tam zamanında. 260 00:19:34,474 --> 00:19:36,474 Baylar. 261 00:19:36,477 --> 00:19:38,828 Bilgilendirmek istemezdim ama... 262 00:19:41,365 --> 00:19:43,082 ...hepiniz öldünüz. 263 00:19:57,622 --> 00:19:59,747 Thawne. 264 00:19:59,749 --> 00:20:02,041 Sana yardım edebilirim. 265 00:20:02,043 --> 00:20:05,479 İronik değil mi? 266 00:20:10,135 --> 00:20:12,486 Tövbe etme zamanı. 267 00:20:21,704 --> 00:20:25,722 Ayrılık hediyesi olarak düşün. 268 00:21:08,619 --> 00:21:11,415 Tam za... 269 00:21:16,201 --> 00:21:18,868 Bak sen. 270 00:21:18,870 --> 00:21:24,165 Biri zamanı nasıl geri saracağını çözmüş gibi görünüyor. 271 00:21:24,167 --> 00:21:25,976 Zeki kız. 272 00:21:25,978 --> 00:21:27,636 Her şeyi çözdük. 273 00:21:27,638 --> 00:21:30,805 Gerçekten mi? 274 00:21:30,807 --> 00:21:32,399 Neyi çözdünüz? 275 00:21:32,401 --> 00:21:35,903 Nora'yı neden zamanda geri yolladığını... 276 00:21:35,905 --> 00:21:38,647 ...neden DeVoe'nun uydusuna yumruk attırdığını çözdük. 277 00:21:38,649 --> 00:21:40,932 Durdurabileceğimiz bir Cicada yaratmak için. 278 00:21:40,934 --> 00:21:42,150 Değil mi? 279 00:21:42,152 --> 00:21:44,912 Yok edebileceğimiz bir hançer yaratmak için. 280 00:21:44,914 --> 00:21:48,356 Başından beri seni hapishanede tutan hançerdi, değil mi? 281 00:21:48,358 --> 00:21:50,992 Doğru. 15 yıl. 282 00:21:50,994 --> 00:21:56,420 Hayatımda ikinci kez isteğimin dışında 15 yıl bir yerde sıkışıp kaldım. 283 00:21:56,423 --> 00:22:01,051 Çok sıkıcıydı. Ziyaretlerin hariç elbette. 284 00:22:01,054 --> 00:22:06,623 En keyifli kısmını atlıyorsunuz, nasıl kaçmama yardım ettiğinizi. 285 00:22:06,626 --> 00:22:08,176 Sana yardım mı ettik? 286 00:22:08,178 --> 00:22:11,337 Doğru, zaman kasasına geldiğiniz anda, hatırladın mı? 287 00:22:11,339 --> 00:22:15,060 Karanlık enerjiyi nasıl tahliye edeceğinizi bulmak için yardıma ihtiyacınız vardı. 288 00:22:15,063 --> 00:22:17,218 Kaçan tek kişiden. 289 00:22:17,220 --> 00:22:19,020 Cicada! 290 00:22:19,022 --> 00:22:25,022 Hatırladın mı? Zaman kasasında ağzınızdan kaçırdıktan yıllar sonra... 291 00:22:25,195 --> 00:22:30,773 ...Cicada'nın hançeri göğsüme yerleşti. Tam olarak ne yapmam gerektiğini biliyordum. 292 00:22:30,775 --> 00:22:33,803 Nora Allen'ın bana güvenmesini sağlamak. Çok kolaydı. 293 00:22:33,806 --> 00:22:37,487 Aynı seni kendime güvendirdiğim gibi... 294 00:22:37,490 --> 00:22:40,642 ...ve sonra her şey yerine oturmaya başladı. 295 00:22:40,645 --> 00:22:42,160 Neden mi? 296 00:22:42,162 --> 00:22:45,663 Çünkü istediğimi elde etmek... 297 00:22:45,665 --> 00:22:48,499 ...ihtiyacım olan değişikleri düzenlemek için... 298 00:22:48,501 --> 00:22:51,645 ...zaman çizgisini nasıl kullanacağını bilen... 299 00:22:51,647 --> 00:22:54,723 ...tek hızcı benim. 300 00:22:54,725 --> 00:22:58,885 Bunlardan bazıları bir şeyi sağlamak için... 301 00:22:58,887 --> 00:23:00,845 ...şimdi gerçekleşiyor. 302 00:23:00,847 --> 00:23:04,992 Özgür kalmam için. 303 00:23:04,994 --> 00:23:07,352 Seni durdurmak için hançere ihtiyacımız yok. 304 00:23:07,354 --> 00:23:09,329 Öyleyse... 305 00:23:09,331 --> 00:23:13,649 ...bakalım baban sana ne kadar şey öğretmiş. 306 00:23:50,873 --> 00:23:53,998 Sanırım benim kadar iyi bir öğretmen değilsin. 307 00:23:54,001 --> 00:23:56,025 Onu kurtaramazsın Nora. 308 00:23:56,027 --> 00:23:58,194 Ne yaparsan yap... 309 00:23:58,196 --> 00:24:03,241 ...ne denersen dene Flash her zaman kayboluyor. 310 00:24:03,243 --> 00:24:06,428 Onun mirası bu. 311 00:24:41,599 --> 00:24:44,164 Ne kadar hoş. 312 00:24:44,167 --> 00:24:48,786 Flash Takımı yeniden birlikte... 313 00:24:48,788 --> 00:24:50,621 ...yeni bir adamla. 314 00:24:50,623 --> 00:24:54,434 Ralph Dibny. Hoş geldin, ölmüş olan gerekiyordu. 315 00:24:54,436 --> 00:24:56,294 Sanırım ortak bir noktamız var. 316 00:24:57,681 --> 00:24:59,464 Birazdan bunula ilgileneceğiz. 317 00:24:59,466 --> 00:25:02,467 Iris. Her zaman büyük bir zevk. 318 00:25:02,469 --> 00:25:03,985 Frost. 319 00:25:07,116 --> 00:25:09,098 Cisco. 320 00:25:09,100 --> 00:25:11,267 Seni tekrar görmek içimi ısıtıyor. 321 00:25:11,269 --> 00:25:13,644 Şey için özür dilerim. 322 00:25:13,646 --> 00:25:16,272 Ama bunu yapmasaydım... 323 00:25:16,274 --> 00:25:21,461 ...hiçbir zaman olağanüstü olamazdın. 324 00:25:21,463 --> 00:25:23,112 Bunun için güçlere ihtiyacım yok. 325 00:25:41,799 --> 00:25:43,317 Şimdi! 326 00:26:11,421 --> 00:26:15,590 Babamın mirası yok olmak olmayacak Thawne. 327 00:26:15,592 --> 00:26:17,091 Sen yok olacaksın. 328 00:26:17,093 --> 00:26:18,852 Nora! 329 00:26:18,854 --> 00:26:22,838 Çok yakındı küçük hızcı. 330 00:26:22,840 --> 00:26:25,266 Ama zaten işe yaramazdı. 331 00:26:27,938 --> 00:26:31,180 Anne, baba. 332 00:26:31,182 --> 00:26:34,159 - Hayır, hayır, hayır. - Anne neler oluyor? 333 00:26:36,103 --> 00:26:38,253 - Yeni bir zaman çizgisi oluşuyor. - Ne? 334 00:26:38,256 --> 00:26:43,043 Hançeri yok ettiğinizde yeni bir zaman çizgisi oluşturdunuz! 335 00:26:43,045 --> 00:26:48,197 Seni böyle takas ettiğim için üzgünüm küçük hızcı. 336 00:26:48,199 --> 00:26:52,618 Ama özgürce gidebileceğime emin olmak zorundaydım. 337 00:26:54,205 --> 00:26:56,213 Onu hâlâ kurtarabilirsin Barry. 338 00:26:57,291 --> 00:26:59,059 Hâlâ zaman var. Onu kurtarabilirsin. 339 00:26:59,061 --> 00:27:01,085 Nasıl? 340 00:27:01,087 --> 00:27:04,547 Negatif hız gücü. Oraya gitmek zorunda. 341 00:27:04,549 --> 00:27:08,217 Zaman çizgisi değişikliğine bağışıklık sağlayan tek yer orası. 342 00:27:08,219 --> 00:27:10,237 Ama hemen gitmek zorundasınız. 343 00:27:10,239 --> 00:27:14,711 Gitmek zorundasınız Barry! Yoksa onu sonsuza kadar kaybedeceksin. 344 00:27:16,208 --> 00:27:20,071 Doğru, ben de ona düşkünüm. 345 00:27:20,073 --> 00:27:21,498 Birçok yönden. 346 00:27:22,942 --> 00:27:25,794 Bana bir kıza sahip olmanın nasıl olduğunu gösterdi. 347 00:27:28,762 --> 00:27:31,331 Gelecek buhranımızda görüşmek üzere. 348 00:27:57,049 --> 00:27:58,323 Bunu yapamam. 349 00:27:58,326 --> 00:28:00,311 Yapabilirsin, yapabilirsin. Mecbursun, tamam mı? 350 00:28:00,313 --> 00:28:01,646 Biraz daha dayan. 351 00:28:01,648 --> 00:28:04,940 - Hayır baba yapamam. - Nora! 352 00:28:04,942 --> 00:28:07,370 Yapamam. 353 00:28:09,637 --> 00:28:11,905 - Nora, ne yapıyorsun? - Çok geç. 354 00:28:11,908 --> 00:28:14,014 - Hayır, değil. Geri dönmeliyiz. - Hayır baba. 355 00:28:14,017 --> 00:28:16,159 - Barry, onu geri götürmek zorundasın. - Biliyorum, biliyorum. 356 00:28:16,162 --> 00:28:19,246 - Anne, anne. - Nora, hemen geri dönmek zorundasın. 357 00:28:19,248 --> 00:28:20,790 Hayır! 358 00:28:22,811 --> 00:28:27,870 Negatif hız gücüne geri dönersem sonsuza dek bir parçam olur. 359 00:28:27,873 --> 00:28:30,799 Hayır, seni çıkarırız Nora. Seni çıkarabiliriz, kurtarabiliriz. 360 00:28:30,802 --> 00:28:33,733 - Lütfen, söz veriyorum. - Kurtaramazsınız anne. 361 00:28:33,736 --> 00:28:36,230 Kurtaramazsınız. 362 00:28:36,232 --> 00:28:39,475 Hiçbiriniz kurtaramazsınız. 363 00:28:39,477 --> 00:28:40,872 Beni Thawne gibi yapıyor. 364 00:28:40,875 --> 00:28:43,905 Öfke ve nefret dolu. 365 00:28:43,907 --> 00:28:46,565 Mirasımın bu olmasını istemiyorum. 366 00:28:46,567 --> 00:28:48,001 - Bu benim suçum. - Hayır. 367 00:28:48,003 --> 00:28:51,245 Hepsi benim hatam. 368 00:28:51,247 --> 00:28:54,332 Bir hata daha yapmayacağım. 369 00:28:54,334 --> 00:28:57,886 Bazen yapabileceğimiz tek şey hatalarımızın sonuçlarıyla yaşamaktır. 370 00:29:03,093 --> 00:29:04,625 Aman Tanrım. 371 00:29:04,627 --> 00:29:07,378 Sorun yok, bir şey yok. 372 00:29:08,756 --> 00:29:10,565 Sorun değil. 373 00:29:12,301 --> 00:29:14,861 Seni seviyoruz. 374 00:29:14,863 --> 00:29:18,073 Her şey için teşekkür ederim. 375 00:29:49,865 --> 00:29:53,007 Çok üzgünüz. 376 00:29:57,255 --> 00:29:59,360 Onu tekrar göreceğimize inanmalıyız. 377 00:30:00,425 --> 00:30:02,001 Göreceğiz. 378 00:30:07,749 --> 00:30:12,693 Nora bu gece her şeyi kaybetmememizi sağladı. 379 00:30:12,695 --> 00:30:16,497 - Şehirdeki tüm metaları kurtardı. - Grace'e yeni bir gelecek verdi. 380 00:30:16,499 --> 00:30:18,979 Hepimize verdi. Özellikle de bana. 381 00:30:18,982 --> 00:30:22,270 Nora olmasaydı asla hayatımın aşkı Renée'yle tanışamazdım. 382 00:30:22,298 --> 00:30:27,721 38'nci Cicada'nı da durduramazdın. Ya da 39'ncuyu. 383 00:30:29,629 --> 00:30:33,923 Evet, güzel bir yolculuktu. 384 00:30:36,394 --> 00:30:39,773 Benim için bir zevk ve onurdu Flash. 385 00:30:40,265 --> 00:30:42,633 Sen olmasaydın bu gizemi asla çözemezdik. 386 00:30:42,793 --> 00:30:44,537 O kadar emin olma. 387 00:30:44,628 --> 00:30:48,529 Zaten aranızda usta bir dedektif var. 388 00:30:48,531 --> 00:30:52,125 Tebrikler yetişkin zürafa. 389 00:30:57,156 --> 00:31:01,294 - İyi iş çıkardın Sherloque. - Sherlock. 390 00:31:04,166 --> 00:31:07,216 Tamam o zaman, daha çok uzatmadan. 391 00:31:12,529 --> 00:31:14,268 Dostlarım. 392 00:31:15,175 --> 00:31:17,390 İyi şanslar Flash Takımı. 393 00:31:25,568 --> 00:31:27,068 Singh aradı. 394 00:31:27,070 --> 00:31:31,956 CCPD'de onunla buluşmamızı ve Barry'le birlikte. 395 00:31:34,610 --> 00:31:35,860 Git. 396 00:31:35,862 --> 00:31:38,713 Zaten yalnız kalmak istiyorum. 397 00:32:25,946 --> 00:32:27,988 Her şey yolunda mı? 398 00:32:31,302 --> 00:32:34,379 Thawne'ın söyledikleri... 399 00:32:35,382 --> 00:32:38,332 Bunu istemiyorum. 400 00:32:38,335 --> 00:32:44,335 Hayatımdaki olağanüstü şeyin güçlerim olmasını istemiyorum. 401 00:32:44,680 --> 00:32:47,340 Kimse öyle düşünmüyor. 402 00:32:47,342 --> 00:32:50,927 Olay da o ya. Ben öyle düşünüyorum. 403 00:32:58,378 --> 00:33:02,689 O kadar yıl olmam gereken kişinin... 404 00:33:02,691 --> 00:33:06,067 ...Vibe olduğunu düşündüm. 405 00:33:09,198 --> 00:33:12,282 Sanırım sonunda Cisco'nun sırası geldi. 406 00:33:13,512 --> 00:33:15,679 Bu ne demek oluyor? 407 00:33:22,572 --> 00:33:25,119 Tedaviyi istiyorum demek oluyor. 408 00:33:30,076 --> 00:33:32,928 - Bunu yaparsan... - Geri dönüşü olmayacak. 409 00:33:40,012 --> 00:33:41,436 Biliyorum. 410 00:33:54,679 --> 00:33:57,281 Killer Frost ve ben Vibe'ı çok özleyeceğiz. 411 00:34:00,590 --> 00:34:01,745 Ben de. 412 00:34:27,609 --> 00:34:28,889 Nasıl hissediyorsun? 413 00:34:31,663 --> 00:34:34,172 Korkmuş. 414 00:34:36,526 --> 00:34:37,742 Ama umut doluyum. 415 00:34:42,940 --> 00:34:47,818 Unutmadan, sana atölyede bir şey bıraktım. 416 00:34:47,820 --> 00:34:53,466 Benim tarzımda bir teşekkür. 417 00:34:53,468 --> 00:34:56,729 - Ne için? - Harika bir dost olduğun için. 418 00:35:17,650 --> 00:35:20,988 Grace Gibbons'ın il danışmanıyla görüşmesi planlanıyor. 419 00:35:21,012 --> 00:35:24,322 En kısa sürede onu iyi bir koruyucu ailenin yanına yerleştireceğiz. 420 00:35:24,324 --> 00:35:26,449 Bunu sizden daha çok saklayamam ama... 421 00:35:26,451 --> 00:35:29,746 ...Cicada ile ön cephede mücadele ettiğiniz için teşekkür ederim. 422 00:35:29,749 --> 00:35:31,801 İşimizi yapıyorduk efendim. 423 00:35:31,804 --> 00:35:35,215 İşinizi yapmanın çok ötesine geçtiniz. 424 00:35:35,218 --> 00:35:39,837 Bu şehrin insanlarına çok önem verdiğiniz için bunu yaptığınızı biliyorum... 425 00:35:39,839 --> 00:35:44,217 ...bu yüzden bunu yetenekli ellerine bırakabileceğimi biliyorum. 426 00:35:44,219 --> 00:35:46,093 Bırakmak derken ne demek istiyorsunuz? 427 00:35:46,095 --> 00:35:51,212 Belediye başkanı bana emniyet müdürlüğünü teklif etti. 428 00:35:51,215 --> 00:35:52,514 Ne? 429 00:35:52,517 --> 00:35:53,993 - Dave. - David. 430 00:35:53,996 --> 00:35:55,937 - Tebrikler. - Bu harika. 431 00:35:55,939 --> 00:35:57,828 Teşekkür ederim, sağ olun. 432 00:35:57,831 --> 00:36:01,910 Elbette bu bana yerime geçecek kişiyi seçme sorumluluğunu veriyor. 433 00:36:04,581 --> 00:36:07,340 Senin olmanı isterim Joe. 434 00:36:07,342 --> 00:36:11,169 Yerinize mi? 435 00:36:11,172 --> 00:36:12,471 Baş komiser olarak mı? 436 00:36:12,473 --> 00:36:16,057 Baş Komiser Joe West. Kulağa hoş geliyor. 437 00:36:16,059 --> 00:36:17,875 Hiç merak etme. 438 00:36:17,877 --> 00:36:23,264 İşler zorlaşır veya zorlaşma yoluna girerse alacağın bolca yardım olacak. 439 00:36:23,266 --> 00:36:24,649 Doğru değil mi Flash? 440 00:36:28,180 --> 00:36:32,558 Yapma Barry. Ben de dedektifim. 441 00:36:32,561 --> 00:36:34,370 Efendim. 442 00:36:38,898 --> 00:36:42,121 - Tebrikler. - Elimden geleni yapacağım. 443 00:36:52,888 --> 00:36:54,168 Merhaba. 444 00:37:06,714 --> 00:37:10,570 Artık babamın ebeveyn olmak kalbini vücudunun dışında taşımak gibidir sözünün... 445 00:37:10,572 --> 00:37:12,981 ...ne demek olduğunu anlıyorum. 446 00:37:12,983 --> 00:37:14,289 Evet. 447 00:37:15,893 --> 00:37:20,563 Thawne kaçtı, yine. 448 00:37:20,565 --> 00:37:25,493 Nora gitti. 449 00:37:25,495 --> 00:37:29,998 Kaybetmiş gibi hissetmem gerek ama... 450 00:37:30,000 --> 00:37:31,847 ...bir yandan da... 451 00:37:31,850 --> 00:37:34,434 - Gururlu mu? - Gururlu hissediyorum, evet. 452 00:37:38,433 --> 00:37:40,124 İyi iş çıkardı. 453 00:37:42,128 --> 00:37:45,346 Evet. 454 00:37:45,348 --> 00:37:49,276 İkimizin en iyi yanını almış. 455 00:37:49,278 --> 00:37:53,262 Baştan beri mirasım oydu. 456 00:37:53,264 --> 00:37:57,311 Biz olarak, birlikte bir aile olarak... 457 00:37:57,314 --> 00:37:59,915 ...hatırlanmak istiyorum. 458 00:37:59,918 --> 00:38:04,922 İyi bir adam, sevgi dolu bir eş... 459 00:38:07,537 --> 00:38:10,613 ...ve destekleyici bir baba olarak. 460 00:38:10,615 --> 00:38:14,876 Bunların hepsisin. 461 00:38:14,878 --> 00:38:16,219 Nora da öyle hissetti. 462 00:38:30,843 --> 00:38:32,603 Zaman dili. 463 00:38:33,480 --> 00:38:38,742 Zaman çizgisi ne kadar değişirse değişsin o asla değişmez. 464 00:38:41,979 --> 00:38:45,749 Onu hatırlamak için buna sahibiz. 465 00:39:05,228 --> 00:39:08,062 Merhaba anne, baba. 466 00:39:08,065 --> 00:39:12,691 Bunu izliyorsanız bir şeyler ters gitmiş demektir. 467 00:39:12,694 --> 00:39:15,195 Ama üzülmenizi istemiyorum. 468 00:39:15,197 --> 00:39:16,863 Ben üzülmüyorum. 469 00:39:16,865 --> 00:39:20,725 Her zaman bir kahraman olmak... 470 00:39:20,727 --> 00:39:24,329 ...olağanüstü yeteneklerimi insanlara yardım etmek için kullanmak istemiştim. 471 00:39:24,331 --> 00:39:26,159 Bu yüzden buraya geldim. 472 00:39:26,162 --> 00:39:29,376 Ailemle tanışmak, Cicada'yı durdurmak... 473 00:39:29,378 --> 00:39:31,878 ...Flash'ın mirasını onarmasına yardım etmek... 474 00:39:31,880 --> 00:39:35,796 ...ve onu gelecekte kaybolmaktan kurtarmak için. 475 00:39:35,799 --> 00:39:39,217 İmkansızı gerçekleştirebileceğime inandım ama... 476 00:39:39,220 --> 00:39:43,681 ...böyle sonuçlanacağını hiç hayal etmemiştim. 477 00:39:43,684 --> 00:39:46,160 İyi ki gelmişim. 478 00:39:46,163 --> 00:39:51,386 Sizinle geçirdiğim zamanı hiçbir şeye değişmem. 479 00:39:51,389 --> 00:39:54,298 Benim canım ailem. 480 00:39:54,301 --> 00:39:57,736 Benim için bu dünyadaki en önemli insanlar sizsiniz. 481 00:40:00,409 --> 00:40:05,561 Keşke her yeni gelişmeyi, başarıyı... 482 00:40:05,563 --> 00:40:08,915 ...kutlayabilmek için orada olabilseydim. 483 00:40:12,833 --> 00:40:14,833 Biliyorum ki... 484 00:40:14,836 --> 00:40:17,497 ...hayat beni nereye götürürse götürsün... 485 00:40:17,500 --> 00:40:22,003 ...her zaman yanımda olacaksınız. 486 00:40:26,957 --> 00:40:28,690 Sizin sayenizde... 487 00:40:28,693 --> 00:40:32,805 ...asla yalnız olmayacağımı bilecek... 488 00:40:34,718 --> 00:40:39,930 ...ve olabileceğim en iyi kişi olmamı dileyerek... 489 00:40:39,933 --> 00:40:45,933 ...rahatlatan sıcak bir kucalama gibi beni sevip destekleyeceğinizi hissedeceğim. 490 00:40:48,360 --> 00:40:51,671 Her şey için teşekkür ederim. 491 00:40:53,310 --> 00:40:56,836 Beni kahraman yaptığınız... 492 00:40:56,839 --> 00:41:00,892 ...ve mükemmel olmasam da sevdiğiniz için. 493 00:41:00,895 --> 00:41:04,137 Lütfen gelecek ne getirirse getirsin... 494 00:41:04,140 --> 00:41:10,140 ...sizi sevdiğimi ve her zaman seveceğimi unutmayın. 495 00:41:41,150 --> 00:41:43,549 Zaman değişikliği giriliyor. 496 00:41:43,550 --> 00:41:45,914 24 Nisan 2024 Flash Buhran Anında Ortadan Kayboldu