1
00:00:00,162 --> 00:00:01,595
Flash'ta daha önce...
2
00:00:01,598 --> 00:00:05,750
Artık sen, sen değilsin.
Negatif gücün parçasısın.
3
00:00:05,753 --> 00:00:08,460
Ayrıca Thawne'ın hız gücü
olumsuz duygularla besleniyor.
4
00:00:08,463 --> 00:00:11,346
- Ne iş yapıyorsun?
- İnan bana, söylesem inanmazsın.
5
00:00:11,370 --> 00:00:13,970
Gizli kimliğinden çok memnun değilsin.
6
00:00:13,973 --> 00:00:16,206
Vibe olmak istemediğimi mi söylüyorsun?
7
00:00:16,208 --> 00:00:19,810
O hançerden kurtulmazsak
hiçbir metanın geleceği olmayacak.
8
00:00:19,812 --> 00:00:22,976
O hançeri bir şey yok edecekse
o bu ayna tabancasıdır.
9
00:00:22,979 --> 00:00:24,027
İşe yarıyor!
10
00:00:24,030 --> 00:00:26,641
Talimatlarımı takip et,
Cicada'yı yenelim.
11
00:00:26,643 --> 00:00:29,002
Hançerini yok edelim ve babanı kurtaralım.
12
00:00:29,005 --> 00:00:31,252
Thawne onu manipüle ediyor.
13
00:00:31,255 --> 00:00:33,762
Ölüm döşeğinde,
nasıl manipüle edecek?
14
00:00:33,765 --> 00:00:35,372
Uyuşmayan bir şeyler var.
15
00:00:35,375 --> 00:00:38,293
Hançer Thawne'ın planı.
16
00:00:38,296 --> 00:00:40,007
Sakın vurma!
17
00:00:42,691 --> 00:00:45,266
Her zaman bir kahraman olmak...
18
00:00:45,269 --> 00:00:50,240
...olağanüstü yeteneklerimi insanlara
yardım etmek için kullanmak istemiştim.
19
00:00:50,242 --> 00:00:52,092
Bu yüzden buraya geldim.
20
00:00:52,094 --> 00:00:56,079
Ailemle tanışmak, Cicada'yı durdurmak...
21
00:00:56,081 --> 00:00:58,248
...Flash'ın mirasını onarmasına
yardım etmek...
22
00:00:58,250 --> 00:01:01,174
...ve onu gelecekte kaybolmaktan
kurtarmak için.
23
00:01:01,177 --> 00:01:04,129
İmkansızı gerçekleştirebileceğime
inandım ama...
24
00:01:04,131 --> 00:01:07,369
...böyle sonuçlanacağını
hiç hayal etmemiştim.
25
00:01:18,454 --> 00:01:20,662
Hayır! Ne yapıyor bu?
26
00:01:32,450 --> 00:01:38,222
Cicada, Thawne, hançer.
27
00:01:45,481 --> 00:01:48,021
çeviri: samet_419
Sezon Finali
28
00:01:48,675 --> 00:01:49,710
Ralph nasıl?
29
00:01:49,713 --> 00:01:52,394
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
Tam olarak çözemiyorum.
30
00:01:52,396 --> 00:01:55,972
Hücreleri kinetik olarak tersine dönmüş.
Olması gerekenin tam tersi gibiler.
31
00:01:55,974 --> 00:01:58,900
Bu şeyin nasıl çalıştığını anlamaya
daha çok vakit ayırmalıydık.
32
00:01:58,902 --> 00:02:01,644
Patlamanın önüne
neden atladığını anlamıyorum.
33
00:02:01,646 --> 00:02:02,830
Bunu neden yapsın?
34
00:02:02,832 --> 00:02:04,665
Soru da bu, değil mi?
35
00:02:04,667 --> 00:02:07,525
Asıl soru bu.
36
00:02:07,527 --> 00:02:10,716
Diğer yandan Cicada hâlâ kayıp.
37
00:02:10,719 --> 00:02:15,158
CCPD'ye gidip onu izlememize yardımcı
olacak bir şey bulabilecek miyiz bakalım.
38
00:02:19,497 --> 00:02:21,089
Ne oldu?
39
00:02:21,091 --> 00:02:23,041
Biraz sonra Kamilla'yla
buluşmam gerekiyordu.
40
00:02:23,043 --> 00:02:26,186
- İlişkiniz iyi gidiyor sanıyordum.
- Öyle.
41
00:02:26,188 --> 00:02:30,882
Sadece ona daha ikincil kişiliğimden
bahsetmedim.
42
00:02:30,884 --> 00:02:35,237
Cisco, bu kızla ciddi düşünüyorsan
ona gerçeği söylemek zorundasın.
43
00:02:36,940 --> 00:02:38,848
Biliyorum.
44
00:02:40,210 --> 00:02:41,760
Tedavi edemediğimiz bütün metalar...
45
00:02:41,763 --> 00:02:45,780
...güvenli bir şekilde tahliye edildi
ve korunaklı bir tesiste bekliyorlar.
46
00:02:45,782 --> 00:02:47,565
İkiniz de iyi iş çıkardınız.
47
00:02:47,567 --> 00:02:48,783
İş henüz bitmedi.
48
00:02:48,785 --> 00:02:51,620
Metalar şimdilik güvende ama
Cicada dışarda bir yerlerde.
49
00:02:51,622 --> 00:02:54,789
- İnsanlar hâlâ tehlikede.
- Tüm detayları anlatın.
50
00:02:54,791 --> 00:02:57,200
Bu kabusun bitmesine hazırım.
51
00:02:57,202 --> 00:02:59,077
Çoktan bitmeliydi.
52
00:02:59,079 --> 00:03:03,131
Nora bak, Ralph'ın iyi bir nedeni
olduğuna eminim.
53
00:03:03,133 --> 00:03:07,144
Ne olduğunu bulana kadar
buraya konsantre olmalıyız, tamam mı?
54
00:03:10,191 --> 00:03:13,567
Dur bir saniye.
55
00:03:13,569 --> 00:03:16,761
O ne?
56
00:03:16,763 --> 00:03:19,681
- Tahtaya benziyor.
- Nereden gelmiş?
57
00:03:19,683 --> 00:03:24,119
Yerler mermer, mobilyaya zarar gelmemiş
tavan penceresi de cam ve metalden.
58
00:03:24,121 --> 00:03:29,837
- Cicada'nın giriş noktasından gelmemişse...
- Başka bir yerden getirmiş olmalı.
59
00:03:29,840 --> 00:03:31,385
Şimdi ne yapacağız?
60
00:03:31,388 --> 00:03:33,700
Ne yapacağını biliyorsun.
61
00:03:33,703 --> 00:03:37,090
Onları en beklemedikleri anda vur.
62
00:03:37,092 --> 00:03:39,575
En beklemedikleri anda.
63
00:03:42,580 --> 00:03:43,764
Zaman küresi.
64
00:03:43,766 --> 00:03:47,417
Tamir edersem virüsün kalan son tüpünü...
65
00:03:47,419 --> 00:03:49,794
...parçacık hızlandırıcı gecesine
götürebilirim.
66
00:03:49,796 --> 00:03:54,299
Meta insanların Central City'de
ilk ortaya çıktıkları...
67
00:03:54,301 --> 00:03:57,302
Ve Flash'ın beni durdurmak için
kahraman olduğu ana.
68
00:03:57,304 --> 00:04:02,115
Meta insanlar dünyayı yok etmeden
onları yok et.
69
00:04:02,117 --> 00:04:06,662
Ölmek için doğacaklar.
70
00:04:08,440 --> 00:04:10,532
Kesinlikle bir tahta parçası.
71
00:04:10,534 --> 00:04:13,217
Bizi Cicada'nın saklandığı yere
yönlendireceğini mi düşünüyorsun?
72
00:04:13,220 --> 00:04:14,861
Öğrenebiliriz.
73
00:04:14,863 --> 00:04:17,463
Çapraz tarama yapıp ne tür bir ahşap
olduğunu öğrenelim...
74
00:04:17,466 --> 00:04:19,024
...sonra bizi nereye götüreceğine bakarız.
75
00:04:20,877 --> 00:04:22,618
Ralph'ta ilerleme var mı?
76
00:04:22,620 --> 00:04:26,181
Hayır, bilinci hâlâ yok ve hücrelerini
tersine çevirmenin yolunu bulamıyorum.
77
00:04:26,183 --> 00:04:29,797
Bu neden ayna tabancasının önüne atladığını
hâlâ bilmediğimiz anlamına geliyor.
78
00:04:29,800 --> 00:04:33,748
Biliyoruz, biliyoruz.
79
00:04:33,751 --> 00:04:36,466
Çünkü Dibny büyük gizemin hepsini çözmüş.
80
00:04:36,468 --> 00:04:41,637
Flash'ın mirası, Cicada'yı nasıl durduracağın
geçmiş günahlarından tövbe etmesi...
81
00:04:41,639 --> 00:04:44,390
...Eobard Thawne'nın sana yardım
etmesinin tüm sebepleri.
82
00:04:44,392 --> 00:04:46,827
Bir de babamı gelecekte
kaybolmaktan kurtarmak var.
83
00:04:46,829 --> 00:04:51,331
Gelecekte kaybolmak bunun bir parçası.
Ama babanla hiçbir alakası yok.
84
00:04:51,534 --> 00:04:57,534
Thawne'ın Cicada'yı yenmek ve hançerini
yok etmek istemesinin asıl nedeni...
85
00:04:57,989 --> 00:05:03,989
...Reverse Flash'ı hapishanede
tutan tek şeyin bu hançer olması.
86
00:05:11,261 --> 00:05:13,836
Sanırım buraya kadar.
87
00:05:13,838 --> 00:05:16,097
Öyle görünüyor, değil mi?
88
00:05:23,774 --> 00:05:26,700
Az daha unutuyordum.
89
00:05:26,702 --> 00:05:28,777
Bugüne bir şey yollamaları için...
90
00:05:28,779 --> 00:05:31,946
...Flash Müzesi'ndeki bağlantımla
iletişime geçtim.
91
00:05:31,948 --> 00:05:36,057
Bunun seninle birlikte
nihayete gömülmesi gerektiğini düşündüm.
92
00:05:41,833 --> 00:05:45,015
Ayrılık hediyesi olarak düşün.
93
00:05:50,908 --> 00:05:54,636
Cicada'nın hançerini geçmişte yok etmek...
94
00:05:54,639 --> 00:05:57,256
...Thawne'ı gelecekte
ölümden mi kurtaracak?
95
00:05:57,259 --> 00:05:58,390
Doğru.
96
00:05:58,392 --> 00:06:02,519
Thawne'nın güçlerini bastıran
başından beri Cicada'nın hançeriymiş.
97
00:06:02,521 --> 00:06:06,374
Yani hançeri bu zamanda yok edersek
gelecekte yok mu olacak?
98
00:06:06,376 --> 00:06:10,027
- Thawne Iron Heights'tan kaçacak.
- Zamanı tersten hacklemiş.
99
00:06:10,029 --> 00:06:12,363
Thawne için söylediğin
her şey doğruymuş.
100
00:06:12,365 --> 00:06:15,022
Yardım ettiği tek kişi kendisi.
101
00:06:15,025 --> 00:06:17,869
- Nora bu senin suçun değil.
- Hayır benim suçum.
102
00:06:21,874 --> 00:06:24,959
Şimdi sormak zorunda olduğumuz soru şu...
103
00:06:24,961 --> 00:06:28,729
...Cicada'yı mı durduracağız
yoksa Thawne'ı mı?
104
00:06:28,732 --> 00:06:33,008
Hayır, binlerce meta insanın ölmesine
izin vermeyeceğiz. Ne şimdi ne de gelecekte.
105
00:06:33,010 --> 00:06:37,594
Cicada'yı bulalım.
Hançeri temelli yok edelim.
106
00:06:41,912 --> 00:06:45,413
- Gitmen gerek.
- Olmaz, sonuçları beklemeliyiz.
107
00:06:45,415 --> 00:06:49,149
Sen dönene kadar idare edebiliriz.
Git Kamilla'yı gör.
108
00:07:01,765 --> 00:07:03,398
Nasıl seçiyorsun?
109
00:07:03,401 --> 00:07:05,958
Bu benden ziyade
Iris'e sorulacak bir soru.
110
00:07:05,960 --> 00:07:10,438
- Selam.
- Selam.
111
00:07:10,440 --> 00:07:13,590
Fotoğraflarımdan memnun görünüyor.
112
00:07:13,592 --> 00:07:17,427
Tedaviyi aldıkları sırada meta insanların
fotoğraflarını çekmem için...
113
00:07:17,430 --> 00:07:18,929
...CCPD'ye göndermesini umuyordum.
114
00:07:18,931 --> 00:07:22,116
Cicada denen adam saldırdığında
orada olmayı hayal edebiliyor musun?
115
00:07:22,118 --> 00:07:26,362
Cicada kadın aslında.
116
00:07:26,364 --> 00:07:28,706
Kadın mı?
117
00:07:31,777 --> 00:07:36,655
İsmi Grace Gibbons.
Amcasi ilk Cicada'ydı.
118
00:07:36,657 --> 00:07:42,453
Amcası meta insan tedavisini
aldıktan sonra onu öldürdü.
119
00:07:42,455 --> 00:07:46,165
- Benim yaptığım tedaviyi.
- Senin yaptığın tedavi mi?
120
00:07:50,838 --> 00:07:53,505
Sen ciddisin.
121
00:07:53,507 --> 00:07:56,150
Çalıştığın bilimsel proje bu muydu?
122
00:07:56,152 --> 00:07:58,987
STAR Labs'ta.
123
00:07:58,989 --> 00:08:02,898
Laboratuvarının STAR Labs olduğunu
hiç söylememiştin.
124
00:08:02,900 --> 00:08:05,809
Sana söylemediğim çok şey var.
125
00:08:05,811 --> 00:08:07,903
Bu ne demek şimdi?
126
00:08:27,925 --> 00:08:30,018
Vibe sensin.
127
00:08:37,175 --> 00:08:38,841
Dinle Kamilla...
128
00:08:38,844 --> 00:08:44,692
...ikili hayat yaşamanın ne kadar
zor olduğunu ilk elden gördüm.
129
00:08:44,695 --> 00:08:49,871
Seni bundan ayrı tutmaya çalıştım ama
artık bunu senden saklamak istemiyorum.
130
00:08:49,873 --> 00:08:52,615
Sana bu şekilde yalan söylemeye
devam edemem.
131
00:08:52,617 --> 00:08:55,001
Üzgünüm.
132
00:08:57,213 --> 00:09:00,456
Üzgünüm.
133
00:09:00,458 --> 00:09:02,175
Cisco, dur.
134
00:09:04,395 --> 00:09:06,470
Sonuna kadar anlıyorum.
135
00:09:06,472 --> 00:09:08,680
Çok fazla çizgi roman okudum.
136
00:09:08,682 --> 00:09:13,519
Gizli kimliğin açığa çıkması
mecazlarının hepsini biliyorum.
137
00:09:13,521 --> 00:09:18,518
Ama gerçek hayatta bana bunu böyle
bir anda söylemeni hiç beklemezdim.
138
00:09:22,773 --> 00:09:24,363
İnanılmaz birisin, biliyor musun?
139
00:09:24,365 --> 00:09:28,367
Cisco bu benimle ilgili değil.
Seninle ilgili.
140
00:09:28,369 --> 00:09:32,013
Vibe olmak istediğin hayatın
bir parçasıysa...
141
00:09:32,015 --> 00:09:34,173
...bunun önüne asla geçmem.
142
00:09:37,928 --> 00:09:42,047
Aynı benim gibisin.
Güveniyorsun.
143
00:09:42,049 --> 00:09:45,300
İşler ters gittiğinde
daima kendini suçluyorsun.
144
00:09:45,302 --> 00:09:47,361
Bunu nasıl düzelteceğim?
145
00:09:47,363 --> 00:09:49,923
Düzeltebilir misin bilmiyorum Nora.
146
00:09:51,600 --> 00:09:53,776
Bir hata yaptın.
147
00:09:55,371 --> 00:09:58,021
Büyük bir hata.
148
00:09:58,023 --> 00:10:02,901
Bazen hayatta yapabileceğimiz tek şey
hatalarımızın sonuçlarıyla yaşamaktır.
149
00:10:02,903 --> 00:10:07,739
Şimdi kendine ne tür bir kahraman
olacağını sorman gerek.
150
00:10:07,741 --> 00:10:11,702
Her hatadan sonra
hata yapmaya devam eden mi...
151
00:10:11,704 --> 00:10:15,798
...yoksa hatasıyla birlikte yaşamaya
devam eden bir kahraman mı?
152
00:10:33,985 --> 00:10:35,409
Bir şey yok mu?
153
00:10:35,412 --> 00:10:39,152
Hayır, hâlâ hücrelerini normale
nasıl döndüreceğimi çözemiyorum.
154
00:10:39,155 --> 00:10:41,520
- Hâlâ bodur ve şişko mu?
- Evet.
155
00:10:41,523 --> 00:10:44,697
Güçlerini ilk kazandığından beri
böyle karışıklık yaşamamıştı.
156
00:10:44,700 --> 00:10:47,235
Beri.
157
00:10:47,238 --> 00:10:50,164
O zaman yardım etmek için ne yapmıştınız?
158
00:10:50,167 --> 00:10:55,954
Vücudunu vulkanizasyon ve kas hafızası
kullanarak tekrar eski haline getiren...
159
00:10:55,956 --> 00:10:56,931
...stabilize edici bir enzim verdik.
160
00:10:56,933 --> 00:10:58,549
Kas hafızası.
161
00:10:58,551 --> 00:11:02,166
Öyleyse yapmamız gereken tek şey
onu uyandırmak gibi görünüyor.
162
00:11:02,169 --> 00:11:03,604
Bunu nasıl yapmamızı öneriyorsun?
163
00:11:03,606 --> 00:11:06,015
Çok basit.
164
00:11:06,017 --> 00:11:07,633
Patlat gitsin.
165
00:11:07,635 --> 00:11:09,335
Patlatalım mı?
166
00:11:09,338 --> 00:11:12,438
Onu patlatırsan...
167
00:11:12,440 --> 00:11:16,763
...titreşim sarsıntısı bilincini yerine
getirmeye fazlasıyla yeterli olur. Eminim.
168
00:11:16,766 --> 00:11:19,621
Biraz Gaga oynayıp uyanmasını
beklesek olmaz mı?
169
00:11:19,624 --> 00:11:22,522
Her şeyin çözümü Gaga değildir.
Onu patlatmak zorundayız.
170
00:11:22,525 --> 00:11:26,123
Hadi genç Ralph Macchio, lütfen.
Dikkat et, işler biraz çirkinleşebilir.
171
00:11:28,410 --> 00:11:29,959
Tamam.
172
00:11:29,962 --> 00:11:32,472
Üzgünüm dostum.
173
00:11:42,503 --> 00:11:45,712
WrestleMania!
174
00:11:45,714 --> 00:11:47,930
Gıcır gıcır oldu.
175
00:11:47,933 --> 00:11:49,493
Patlattın niye oldu?
176
00:11:50,678 --> 00:11:52,752
Patlattın niye oldu?
177
00:11:52,755 --> 00:11:56,640
Dil becerileri hariç.
Zamanla düzelir muhtemelen.
178
00:11:59,269 --> 00:12:00,903
Herkes gidiyor nere?
179
00:12:00,905 --> 00:12:03,854
Herkes gidiyor nere...
180
00:12:03,857 --> 00:12:05,315
Neler oluyor?
181
00:12:05,318 --> 00:12:08,118
Bulduğunuz tahta parçası.
İsveç Dişbudak ağacı.
182
00:12:08,121 --> 00:12:10,787
Avrupa'ya özgü çiçek açan dişbudak ağacı.
183
00:12:10,790 --> 00:12:15,508
Ama aynı zamanda en büyük ahşap alanımız
Central City'den 20 kilometre uzakta.
184
00:12:15,511 --> 00:12:18,167
- Kolins Ormanı.
- Cicada'nın az daha beni öldürdüğü yer.
185
00:12:18,169 --> 00:12:20,489
Ülkedeki en büyük orman parklarından biri.
186
00:12:20,513 --> 00:12:23,314
- Daha iyi bir plana ihtiyacımız var.
- Benim var.
187
00:12:23,317 --> 00:12:26,327
Cicada ve Thawne'ı
durdurabilecek bir plan.
188
00:12:32,385 --> 00:12:34,758
Koku almak için mi?
Gerçekten Cecile'ı kullanıyor muyuz?
189
00:12:34,761 --> 00:12:39,349
Çok hassas duygu hissediyor
ve Cicada nefret yayıyor.
190
00:12:39,351 --> 00:12:43,417
BS Cecile Horton erken uyarı
sistemimiz olacak.
191
00:12:43,420 --> 00:12:46,374
Şansımız yaver giderse
Cicada geldiğimizi anlamayacak.
192
00:12:46,376 --> 00:12:48,942
Cicada'yı tuzağa düşürdükten sonra...
193
00:12:48,945 --> 00:12:51,169
...çocuk Grace'e tedaviyi
alma seçeneği sunacağız.
194
00:12:51,172 --> 00:12:54,737
- Artık meta olmadığında umarım...
- O kaltak var olmayacak.
195
00:12:54,740 --> 00:12:59,244
Bu şekilde onu ve hançeri yok etmekten
kurtulacağız ve Thawne özgür olmayacak.
196
00:12:59,246 --> 00:13:01,663
Şimdi tek yapman gereken Grace'in
doğru seçimi yapmasını saklamak.
197
00:13:01,665 --> 00:13:03,132
Ne diyeceğim?
198
00:13:03,134 --> 00:13:05,352
Kalbinden geçenleri söyle.
Anlayacaktır.
199
00:13:05,355 --> 00:13:09,118
Duygusal saçmalıklara ne dersin?
Lanet bir Hallmark filmi gibisiniz.
200
00:13:09,121 --> 00:13:10,471
Seni anlıyorum kardeşim.
201
00:13:10,474 --> 00:13:13,425
Sanırım yaklaştık.
İyi misin?
202
00:13:14,428 --> 00:13:19,431
Evet, pardon.
Bu taraftan.
203
00:13:19,433 --> 00:13:21,316
İşte başlıyoruz.
204
00:13:21,318 --> 00:13:25,320
Küre hazır. Gidebiliriz.
205
00:13:34,165 --> 00:13:36,382
Onu bulduk millet, hazır olun.
206
00:13:44,008 --> 00:13:46,707
Gitmeden önce beni bulmanıza sevindim.
207
00:13:46,710 --> 00:13:48,919
Şimdi hayatınıza
iki kez son verebileceğim.
208
00:13:48,921 --> 00:13:50,896
Benim gözetimimde olmaz.
209
00:13:58,430 --> 00:14:00,099
- Onu yakaladık.
- Nora, sıra sende.
210
00:14:00,102 --> 00:14:03,547
Grace'in yetişkin hâliyle bağ kurabiliyorsan
çocuk hâliyle de kurabilirsin.
211
00:14:03,550 --> 00:14:05,661
Öfkesine bağlanman gerek.
212
00:14:06,605 --> 00:14:08,080
Bunu yapabilirsin.
213
00:14:28,259 --> 00:14:30,210
Buraya geri gelmemeliydin Nora.
214
00:14:30,213 --> 00:14:33,939
Mecburdum Grace çünkü bana yardım etmezsen
bir sürü insan ölecek.
215
00:14:33,942 --> 00:14:37,985
Yardım edersem
ilk ölen sen olacaksın.
216
00:14:39,680 --> 00:14:44,399
Güç alanını oranı %86'ya düştü.
217
00:14:44,401 --> 00:14:47,995
Grace, amcanın tüm metaların ölmesini
istediğini düşündüğünü biliyorum ama...
218
00:14:47,997 --> 00:14:49,521
...amcan da metaydı.
219
00:14:49,523 --> 00:14:52,482
Bu yüzden tedaviyi aldı ve
senin de almanı istedi.
220
00:14:52,484 --> 00:14:55,085
Sen de metasın, aynı amcan gibi.
221
00:14:55,087 --> 00:14:56,996
Hayır değilim! Sözünü geri al!
222
00:15:02,035 --> 00:15:04,178
%70, %52.
223
00:15:04,180 --> 00:15:06,872
Onu dinleme Gracie.
224
00:15:06,874 --> 00:15:10,759
Bu nefret seni tüketip
bir canavara çeviriyor.
225
00:15:10,761 --> 00:15:14,868
- Daha da kötüsü yalnız kalıyorsun.
- Orlin Amcam beni terk etmez.
226
00:15:14,871 --> 00:15:18,675
Seçeneği yoktu.
Amcan gibi tedaviyi kabul et.
227
00:15:18,677 --> 00:15:20,385
Hayır.
228
00:15:35,113 --> 00:15:38,903
- %40.
- Nora Grace'i hemen ikna etmeli.
229
00:15:38,906 --> 00:15:43,866
Aileni metalar öldürdü Gracie.
Hepsi ölmeyi hak ediyor.
230
00:15:43,869 --> 00:15:46,703
Ona inanma Grace.
Bu sadece aklında olan bir şey.
231
00:15:46,705 --> 00:15:47,921
O haklı Gracie.
232
00:15:47,923 --> 00:15:51,041
Bu yüzden onu yarattın.
Seninle ilgilenen adam bu.
233
00:15:55,389 --> 00:15:56,860
%19.
234
00:15:56,863 --> 00:15:58,663
Bir parçanın bunun yanlış olduğunu
bildiğini biliyorum.
235
00:15:58,687 --> 00:16:02,895
Ama karanlık tarafın gerçek dünyada
masum insanları öldürüyor.
236
00:16:02,898 --> 00:16:04,721
Durdurmak için bir seçim yapabilirsin.
237
00:16:04,723 --> 00:16:07,723
- Nasıl?
- Uyan ve tedaviyi al.
238
00:16:07,726 --> 00:16:08,808
Kapa çeneni.
239
00:16:08,810 --> 00:16:10,160
Bunu yapabilirsin Gracie.
240
00:16:11,391 --> 00:16:12,562
Hazır olun.
241
00:16:17,335 --> 00:16:18,338
Grace.
242
00:16:18,341 --> 00:16:19,535
- Gracie.
- Grace.
243
00:16:19,538 --> 00:16:22,172
- Grace. - Grace.
- Grace. - Grace!
244
00:16:28,288 --> 00:16:33,342
Tamam, insanların ölmesini istemiyorum.
Tedaviyi alacağım.
245
00:16:40,943 --> 00:16:43,235
Teşekkür ederim.
246
00:16:48,475 --> 00:16:50,850
Geliyor.
247
00:16:50,852 --> 00:16:52,828
Tamam mı?
248
00:17:01,312 --> 00:17:03,455
İşe yaradı mı?
Çocuklar neler oluyor?
249
00:17:15,961 --> 00:17:17,853
Joe, hayır!
250
00:17:35,731 --> 00:17:37,682
Şimdi başladığım işi bitireceğim.
251
00:17:37,685 --> 00:17:38,876
İşe yaramadı.
252
00:17:38,879 --> 00:17:42,336
Kafasındaki şarapnel.
Hâlâ hançerin bir parçası.
253
00:17:42,338 --> 00:17:44,579
Karanlık madde enerjisi
tedaviyi engellemeye yetiyor.
254
00:17:44,581 --> 00:17:47,800
Grace'i tedavi etmek istiyorsak
hançeri yok etmeliyiz.
255
00:18:01,491 --> 00:18:04,287
Ailemi elimden aldın Flash.
256
00:18:05,579 --> 00:18:07,987
Şimdi seninkini alırken izle.
257
00:18:07,990 --> 00:18:09,345
Hayır!
258
00:18:09,347 --> 00:18:10,444
Barry!
259
00:19:21,103 --> 00:19:23,479
Tam zamanında.
260
00:19:34,474 --> 00:19:36,474
Baylar.
261
00:19:36,477 --> 00:19:38,828
Bilgilendirmek istemezdim ama...
262
00:19:41,365 --> 00:19:43,082
...hepiniz öldünüz.
263
00:19:57,622 --> 00:19:59,747
Thawne.
264
00:19:59,749 --> 00:20:02,041
Sana yardım edebilirim.
265
00:20:02,043 --> 00:20:05,479
İronik değil mi?
266
00:20:10,135 --> 00:20:12,486
Tövbe etme zamanı.
267
00:20:21,704 --> 00:20:25,722
Ayrılık hediyesi olarak düşün.
268
00:21:08,619 --> 00:21:11,415
Tam za...
269
00:21:16,201 --> 00:21:18,868
Bak sen.
270
00:21:18,870 --> 00:21:24,165
Biri zamanı nasıl geri saracağını
çözmüş gibi görünüyor.
271
00:21:24,167 --> 00:21:25,976
Zeki kız.
272
00:21:25,978 --> 00:21:27,636
Her şeyi çözdük.
273
00:21:27,638 --> 00:21:30,805
Gerçekten mi?
274
00:21:30,807 --> 00:21:32,399
Neyi çözdünüz?
275
00:21:32,401 --> 00:21:35,903
Nora'yı neden zamanda geri yolladığını...
276
00:21:35,905 --> 00:21:38,647
...neden DeVoe'nun uydusuna
yumruk attırdığını çözdük.
277
00:21:38,649 --> 00:21:40,932
Durdurabileceğimiz bir Cicada yaratmak için.
278
00:21:40,934 --> 00:21:42,150
Değil mi?
279
00:21:42,152 --> 00:21:44,912
Yok edebileceğimiz
bir hançer yaratmak için.
280
00:21:44,914 --> 00:21:48,356
Başından beri seni hapishanede tutan
hançerdi, değil mi?
281
00:21:48,358 --> 00:21:50,992
Doğru. 15 yıl.
282
00:21:50,994 --> 00:21:56,420
Hayatımda ikinci kez isteğimin dışında
15 yıl bir yerde sıkışıp kaldım.
283
00:21:56,423 --> 00:22:01,051
Çok sıkıcıydı.
Ziyaretlerin hariç elbette.
284
00:22:01,054 --> 00:22:06,623
En keyifli kısmını atlıyorsunuz,
nasıl kaçmama yardım ettiğinizi.
285
00:22:06,626 --> 00:22:08,176
Sana yardım mı ettik?
286
00:22:08,178 --> 00:22:11,337
Doğru, zaman kasasına geldiğiniz anda,
hatırladın mı?
287
00:22:11,339 --> 00:22:15,060
Karanlık enerjiyi nasıl tahliye edeceğinizi
bulmak için yardıma ihtiyacınız vardı.
288
00:22:15,063 --> 00:22:17,218
Kaçan tek kişiden.
289
00:22:17,220 --> 00:22:19,020
Cicada!
290
00:22:19,022 --> 00:22:25,022
Hatırladın mı? Zaman kasasında
ağzınızdan kaçırdıktan yıllar sonra...
291
00:22:25,195 --> 00:22:30,773
...Cicada'nın hançeri göğsüme yerleşti.
Tam olarak ne yapmam gerektiğini biliyordum.
292
00:22:30,775 --> 00:22:33,803
Nora Allen'ın bana güvenmesini sağlamak.
Çok kolaydı.
293
00:22:33,806 --> 00:22:37,487
Aynı seni kendime güvendirdiğim gibi...
294
00:22:37,490 --> 00:22:40,642
...ve sonra her şey yerine
oturmaya başladı.
295
00:22:40,645 --> 00:22:42,160
Neden mi?
296
00:22:42,162 --> 00:22:45,663
Çünkü istediğimi elde etmek...
297
00:22:45,665 --> 00:22:48,499
...ihtiyacım olan değişikleri
düzenlemek için...
298
00:22:48,501 --> 00:22:51,645
...zaman çizgisini
nasıl kullanacağını bilen...
299
00:22:51,647 --> 00:22:54,723
...tek hızcı benim.
300
00:22:54,725 --> 00:22:58,885
Bunlardan bazıları
bir şeyi sağlamak için...
301
00:22:58,887 --> 00:23:00,845
...şimdi gerçekleşiyor.
302
00:23:00,847 --> 00:23:04,992
Özgür kalmam için.
303
00:23:04,994 --> 00:23:07,352
Seni durdurmak için
hançere ihtiyacımız yok.
304
00:23:07,354 --> 00:23:09,329
Öyleyse...
305
00:23:09,331 --> 00:23:13,649
...bakalım baban sana
ne kadar şey öğretmiş.
306
00:23:50,873 --> 00:23:53,998
Sanırım benim kadar
iyi bir öğretmen değilsin.
307
00:23:54,001 --> 00:23:56,025
Onu kurtaramazsın Nora.
308
00:23:56,027 --> 00:23:58,194
Ne yaparsan yap...
309
00:23:58,196 --> 00:24:03,241
...ne denersen dene
Flash her zaman kayboluyor.
310
00:24:03,243 --> 00:24:06,428
Onun mirası bu.
311
00:24:41,599 --> 00:24:44,164
Ne kadar hoş.
312
00:24:44,167 --> 00:24:48,786
Flash Takımı yeniden birlikte...
313
00:24:48,788 --> 00:24:50,621
...yeni bir adamla.
314
00:24:50,623 --> 00:24:54,434
Ralph Dibny.
Hoş geldin, ölmüş olan gerekiyordu.
315
00:24:54,436 --> 00:24:56,294
Sanırım ortak bir noktamız var.
316
00:24:57,681 --> 00:24:59,464
Birazdan bunula ilgileneceğiz.
317
00:24:59,466 --> 00:25:02,467
Iris.
Her zaman büyük bir zevk.
318
00:25:02,469 --> 00:25:03,985
Frost.
319
00:25:07,116 --> 00:25:09,098
Cisco.
320
00:25:09,100 --> 00:25:11,267
Seni tekrar görmek içimi ısıtıyor.
321
00:25:11,269 --> 00:25:13,644
Şey için özür dilerim.
322
00:25:13,646 --> 00:25:16,272
Ama bunu yapmasaydım...
323
00:25:16,274 --> 00:25:21,461
...hiçbir zaman olağanüstü olamazdın.
324
00:25:21,463 --> 00:25:23,112
Bunun için güçlere ihtiyacım yok.
325
00:25:41,799 --> 00:25:43,317
Şimdi!
326
00:26:11,421 --> 00:26:15,590
Babamın mirası yok olmak
olmayacak Thawne.
327
00:26:15,592 --> 00:26:17,091
Sen yok olacaksın.
328
00:26:17,093 --> 00:26:18,852
Nora!
329
00:26:18,854 --> 00:26:22,838
Çok yakındı küçük hızcı.
330
00:26:22,840 --> 00:26:25,266
Ama zaten işe yaramazdı.
331
00:26:27,938 --> 00:26:31,180
Anne, baba.
332
00:26:31,182 --> 00:26:34,159
- Hayır, hayır, hayır.
- Anne neler oluyor?
333
00:26:36,103 --> 00:26:38,253
- Yeni bir zaman çizgisi oluşuyor.
- Ne?
334
00:26:38,256 --> 00:26:43,043
Hançeri yok ettiğinizde
yeni bir zaman çizgisi oluşturdunuz!
335
00:26:43,045 --> 00:26:48,197
Seni böyle takas ettiğim için
üzgünüm küçük hızcı.
336
00:26:48,199 --> 00:26:52,618
Ama özgürce gidebileceğime
emin olmak zorundaydım.
337
00:26:54,205 --> 00:26:56,213
Onu hâlâ kurtarabilirsin Barry.
338
00:26:57,291 --> 00:26:59,059
Hâlâ zaman var.
Onu kurtarabilirsin.
339
00:26:59,061 --> 00:27:01,085
Nasıl?
340
00:27:01,087 --> 00:27:04,547
Negatif hız gücü.
Oraya gitmek zorunda.
341
00:27:04,549 --> 00:27:08,217
Zaman çizgisi değişikliğine
bağışıklık sağlayan tek yer orası.
342
00:27:08,219 --> 00:27:10,237
Ama hemen gitmek zorundasınız.
343
00:27:10,239 --> 00:27:14,711
Gitmek zorundasınız Barry!
Yoksa onu sonsuza kadar kaybedeceksin.
344
00:27:16,208 --> 00:27:20,071
Doğru, ben de ona düşkünüm.
345
00:27:20,073 --> 00:27:21,498
Birçok yönden.
346
00:27:22,942 --> 00:27:25,794
Bana bir kıza sahip olmanın
nasıl olduğunu gösterdi.
347
00:27:28,762 --> 00:27:31,331
Gelecek buhranımızda görüşmek üzere.
348
00:27:57,049 --> 00:27:58,323
Bunu yapamam.
349
00:27:58,326 --> 00:28:00,311
Yapabilirsin, yapabilirsin.
Mecbursun, tamam mı?
350
00:28:00,313 --> 00:28:01,646
Biraz daha dayan.
351
00:28:01,648 --> 00:28:04,940
- Hayır baba yapamam.
- Nora!
352
00:28:04,942 --> 00:28:07,370
Yapamam.
353
00:28:09,637 --> 00:28:11,905
- Nora, ne yapıyorsun?
- Çok geç.
354
00:28:11,908 --> 00:28:14,014
- Hayır, değil. Geri dönmeliyiz.
- Hayır baba.
355
00:28:14,017 --> 00:28:16,159
- Barry, onu geri götürmek zorundasın.
- Biliyorum, biliyorum.
356
00:28:16,162 --> 00:28:19,246
- Anne, anne.
- Nora, hemen geri dönmek zorundasın.
357
00:28:19,248 --> 00:28:20,790
Hayır!
358
00:28:22,811 --> 00:28:27,870
Negatif hız gücüne geri dönersem
sonsuza dek bir parçam olur.
359
00:28:27,873 --> 00:28:30,799
Hayır, seni çıkarırız Nora.
Seni çıkarabiliriz, kurtarabiliriz.
360
00:28:30,802 --> 00:28:33,733
- Lütfen, söz veriyorum.
- Kurtaramazsınız anne.
361
00:28:33,736 --> 00:28:36,230
Kurtaramazsınız.
362
00:28:36,232 --> 00:28:39,475
Hiçbiriniz kurtaramazsınız.
363
00:28:39,477 --> 00:28:40,872
Beni Thawne gibi yapıyor.
364
00:28:40,875 --> 00:28:43,905
Öfke ve nefret dolu.
365
00:28:43,907 --> 00:28:46,565
Mirasımın bu olmasını istemiyorum.
366
00:28:46,567 --> 00:28:48,001
- Bu benim suçum.
- Hayır.
367
00:28:48,003 --> 00:28:51,245
Hepsi benim hatam.
368
00:28:51,247 --> 00:28:54,332
Bir hata daha yapmayacağım.
369
00:28:54,334 --> 00:28:57,886
Bazen yapabileceğimiz tek şey
hatalarımızın sonuçlarıyla yaşamaktır.
370
00:29:03,093 --> 00:29:04,625
Aman Tanrım.
371
00:29:04,627 --> 00:29:07,378
Sorun yok, bir şey yok.
372
00:29:08,756 --> 00:29:10,565
Sorun değil.
373
00:29:12,301 --> 00:29:14,861
Seni seviyoruz.
374
00:29:14,863 --> 00:29:18,073
Her şey için teşekkür ederim.
375
00:29:49,865 --> 00:29:53,007
Çok üzgünüz.
376
00:29:57,255 --> 00:29:59,360
Onu tekrar göreceğimize inanmalıyız.
377
00:30:00,425 --> 00:30:02,001
Göreceğiz.
378
00:30:07,749 --> 00:30:12,693
Nora bu gece
her şeyi kaybetmememizi sağladı.
379
00:30:12,695 --> 00:30:16,497
- Şehirdeki tüm metaları kurtardı.
- Grace'e yeni bir gelecek verdi.
380
00:30:16,499 --> 00:30:18,979
Hepimize verdi.
Özellikle de bana.
381
00:30:18,982 --> 00:30:22,270
Nora olmasaydı asla hayatımın
aşkı Renée'yle tanışamazdım.
382
00:30:22,298 --> 00:30:27,721
38'nci Cicada'nı da durduramazdın.
Ya da 39'ncuyu.
383
00:30:29,629 --> 00:30:33,923
Evet, güzel bir yolculuktu.
384
00:30:36,394 --> 00:30:39,773
Benim için bir zevk ve onurdu Flash.
385
00:30:40,265 --> 00:30:42,633
Sen olmasaydın bu gizemi asla çözemezdik.
386
00:30:42,793 --> 00:30:44,537
O kadar emin olma.
387
00:30:44,628 --> 00:30:48,529
Zaten aranızda usta bir dedektif var.
388
00:30:48,531 --> 00:30:52,125
Tebrikler yetişkin zürafa.
389
00:30:57,156 --> 00:31:01,294
- İyi iş çıkardın Sherloque.
- Sherlock.
390
00:31:04,166 --> 00:31:07,216
Tamam o zaman, daha çok uzatmadan.
391
00:31:12,529 --> 00:31:14,268
Dostlarım.
392
00:31:15,175 --> 00:31:17,390
İyi şanslar Flash Takımı.
393
00:31:25,568 --> 00:31:27,068
Singh aradı.
394
00:31:27,070 --> 00:31:31,956
CCPD'de onunla buluşmamızı
ve Barry'le birlikte.
395
00:31:34,610 --> 00:31:35,860
Git.
396
00:31:35,862 --> 00:31:38,713
Zaten yalnız kalmak istiyorum.
397
00:32:25,946 --> 00:32:27,988
Her şey yolunda mı?
398
00:32:31,302 --> 00:32:34,379
Thawne'ın söyledikleri...
399
00:32:35,382 --> 00:32:38,332
Bunu istemiyorum.
400
00:32:38,335 --> 00:32:44,335
Hayatımdaki olağanüstü şeyin
güçlerim olmasını istemiyorum.
401
00:32:44,680 --> 00:32:47,340
Kimse öyle düşünmüyor.
402
00:32:47,342 --> 00:32:50,927
Olay da o ya.
Ben öyle düşünüyorum.
403
00:32:58,378 --> 00:33:02,689
O kadar yıl olmam gereken kişinin...
404
00:33:02,691 --> 00:33:06,067
...Vibe olduğunu düşündüm.
405
00:33:09,198 --> 00:33:12,282
Sanırım sonunda Cisco'nun sırası geldi.
406
00:33:13,512 --> 00:33:15,679
Bu ne demek oluyor?
407
00:33:22,572 --> 00:33:25,119
Tedaviyi istiyorum demek oluyor.
408
00:33:30,076 --> 00:33:32,928
- Bunu yaparsan...
- Geri dönüşü olmayacak.
409
00:33:40,012 --> 00:33:41,436
Biliyorum.
410
00:33:54,679 --> 00:33:57,281
Killer Frost ve ben
Vibe'ı çok özleyeceğiz.
411
00:34:00,590 --> 00:34:01,745
Ben de.
412
00:34:27,609 --> 00:34:28,889
Nasıl hissediyorsun?
413
00:34:31,663 --> 00:34:34,172
Korkmuş.
414
00:34:36,526 --> 00:34:37,742
Ama umut doluyum.
415
00:34:42,940 --> 00:34:47,818
Unutmadan,
sana atölyede bir şey bıraktım.
416
00:34:47,820 --> 00:34:53,466
Benim tarzımda bir teşekkür.
417
00:34:53,468 --> 00:34:56,729
- Ne için?
- Harika bir dost olduğun için.
418
00:35:17,650 --> 00:35:20,988
Grace Gibbons'ın il danışmanıyla
görüşmesi planlanıyor.
419
00:35:21,012 --> 00:35:24,322
En kısa sürede onu iyi bir koruyucu ailenin
yanına yerleştireceğiz.
420
00:35:24,324 --> 00:35:26,449
Bunu sizden daha çok saklayamam ama...
421
00:35:26,451 --> 00:35:29,746
...Cicada ile ön cephede mücadele
ettiğiniz için teşekkür ederim.
422
00:35:29,749 --> 00:35:31,801
İşimizi yapıyorduk efendim.
423
00:35:31,804 --> 00:35:35,215
İşinizi yapmanın çok ötesine geçtiniz.
424
00:35:35,218 --> 00:35:39,837
Bu şehrin insanlarına çok önem verdiğiniz
için bunu yaptığınızı biliyorum...
425
00:35:39,839 --> 00:35:44,217
...bu yüzden bunu yetenekli
ellerine bırakabileceğimi biliyorum.
426
00:35:44,219 --> 00:35:46,093
Bırakmak derken ne demek istiyorsunuz?
427
00:35:46,095 --> 00:35:51,212
Belediye başkanı bana
emniyet müdürlüğünü teklif etti.
428
00:35:51,215 --> 00:35:52,514
Ne?
429
00:35:52,517 --> 00:35:53,993
- Dave.
- David.
430
00:35:53,996 --> 00:35:55,937
- Tebrikler.
- Bu harika.
431
00:35:55,939 --> 00:35:57,828
Teşekkür ederim, sağ olun.
432
00:35:57,831 --> 00:36:01,910
Elbette bu bana yerime geçecek kişiyi
seçme sorumluluğunu veriyor.
433
00:36:04,581 --> 00:36:07,340
Senin olmanı isterim Joe.
434
00:36:07,342 --> 00:36:11,169
Yerinize mi?
435
00:36:11,172 --> 00:36:12,471
Baş komiser olarak mı?
436
00:36:12,473 --> 00:36:16,057
Baş Komiser Joe West.
Kulağa hoş geliyor.
437
00:36:16,059 --> 00:36:17,875
Hiç merak etme.
438
00:36:17,877 --> 00:36:23,264
İşler zorlaşır veya zorlaşma yoluna girerse
alacağın bolca yardım olacak.
439
00:36:23,266 --> 00:36:24,649
Doğru değil mi Flash?
440
00:36:28,180 --> 00:36:32,558
Yapma Barry.
Ben de dedektifim.
441
00:36:32,561 --> 00:36:34,370
Efendim.
442
00:36:38,898 --> 00:36:42,121
- Tebrikler.
- Elimden geleni yapacağım.
443
00:36:52,888 --> 00:36:54,168
Merhaba.
444
00:37:06,714 --> 00:37:10,570
Artık babamın ebeveyn olmak kalbini
vücudunun dışında taşımak gibidir sözünün...
445
00:37:10,572 --> 00:37:12,981
...ne demek olduğunu anlıyorum.
446
00:37:12,983 --> 00:37:14,289
Evet.
447
00:37:15,893 --> 00:37:20,563
Thawne kaçtı, yine.
448
00:37:20,565 --> 00:37:25,493
Nora gitti.
449
00:37:25,495 --> 00:37:29,998
Kaybetmiş gibi hissetmem gerek ama...
450
00:37:30,000 --> 00:37:31,847
...bir yandan da...
451
00:37:31,850 --> 00:37:34,434
- Gururlu mu?
- Gururlu hissediyorum, evet.
452
00:37:38,433 --> 00:37:40,124
İyi iş çıkardı.
453
00:37:42,128 --> 00:37:45,346
Evet.
454
00:37:45,348 --> 00:37:49,276
İkimizin en iyi yanını almış.
455
00:37:49,278 --> 00:37:53,262
Baştan beri mirasım oydu.
456
00:37:53,264 --> 00:37:57,311
Biz olarak, birlikte bir aile olarak...
457
00:37:57,314 --> 00:37:59,915
...hatırlanmak istiyorum.
458
00:37:59,918 --> 00:38:04,922
İyi bir adam, sevgi dolu bir eş...
459
00:38:07,537 --> 00:38:10,613
...ve destekleyici bir baba olarak.
460
00:38:10,615 --> 00:38:14,876
Bunların hepsisin.
461
00:38:14,878 --> 00:38:16,219
Nora da öyle hissetti.
462
00:38:30,843 --> 00:38:32,603
Zaman dili.
463
00:38:33,480 --> 00:38:38,742
Zaman çizgisi ne kadar değişirse değişsin
o asla değişmez.
464
00:38:41,979 --> 00:38:45,749
Onu hatırlamak için buna sahibiz.
465
00:39:05,228 --> 00:39:08,062
Merhaba anne, baba.
466
00:39:08,065 --> 00:39:12,691
Bunu izliyorsanız
bir şeyler ters gitmiş demektir.
467
00:39:12,694 --> 00:39:15,195
Ama üzülmenizi istemiyorum.
468
00:39:15,197 --> 00:39:16,863
Ben üzülmüyorum.
469
00:39:16,865 --> 00:39:20,725
Her zaman bir kahraman olmak...
470
00:39:20,727 --> 00:39:24,329
...olağanüstü yeteneklerimi insanlara
yardım etmek için kullanmak istemiştim.
471
00:39:24,331 --> 00:39:26,159
Bu yüzden buraya geldim.
472
00:39:26,162 --> 00:39:29,376
Ailemle tanışmak, Cicada'yı durdurmak...
473
00:39:29,378 --> 00:39:31,878
...Flash'ın mirasını onarmasına
yardım etmek...
474
00:39:31,880 --> 00:39:35,796
...ve onu gelecekte kaybolmaktan
kurtarmak için.
475
00:39:35,799 --> 00:39:39,217
İmkansızı gerçekleştirebileceğime
inandım ama...
476
00:39:39,220 --> 00:39:43,681
...böyle sonuçlanacağını
hiç hayal etmemiştim.
477
00:39:43,684 --> 00:39:46,160
İyi ki gelmişim.
478
00:39:46,163 --> 00:39:51,386
Sizinle geçirdiğim zamanı
hiçbir şeye değişmem.
479
00:39:51,389 --> 00:39:54,298
Benim canım ailem.
480
00:39:54,301 --> 00:39:57,736
Benim için bu dünyadaki
en önemli insanlar sizsiniz.
481
00:40:00,409 --> 00:40:05,561
Keşke her yeni gelişmeyi, başarıyı...
482
00:40:05,563 --> 00:40:08,915
...kutlayabilmek için orada olabilseydim.
483
00:40:12,833 --> 00:40:14,833
Biliyorum ki...
484
00:40:14,836 --> 00:40:17,497
...hayat beni nereye götürürse götürsün...
485
00:40:17,500 --> 00:40:22,003
...her zaman yanımda olacaksınız.
486
00:40:26,957 --> 00:40:28,690
Sizin sayenizde...
487
00:40:28,693 --> 00:40:32,805
...asla yalnız olmayacağımı bilecek...
488
00:40:34,718 --> 00:40:39,930
...ve olabileceğim en iyi kişi
olmamı dileyerek...
489
00:40:39,933 --> 00:40:45,933
...rahatlatan sıcak bir kucalama gibi
beni sevip destekleyeceğinizi hissedeceğim.
490
00:40:48,360 --> 00:40:51,671
Her şey için teşekkür ederim.
491
00:40:53,310 --> 00:40:56,836
Beni kahraman yaptığınız...
492
00:40:56,839 --> 00:41:00,892
...ve mükemmel olmasam da
sevdiğiniz için.
493
00:41:00,895 --> 00:41:04,137
Lütfen gelecek ne getirirse getirsin...
494
00:41:04,140 --> 00:41:10,140
...sizi sevdiğimi ve her zaman
seveceğimi unutmayın.
495
00:41:41,150 --> 00:41:43,549
Zaman değişikliği giriliyor.
496
00:41:43,550 --> 00:41:45,914
24 Nisan 2024
Flash Buhran Anında Ortadan Kayboldu