1
00:00:00,043 --> 00:00:03,830
Benim adım Barry Allen,
yaşayan en hızlı insan benim.
2
00:00:03,833 --> 00:00:06,860
Herkese göre sıradan bir
adli tabip olsam da...
3
00:00:06,862 --> 00:00:09,942
...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla
gizlice suçla savaşıyor
4
00:00:09,945 --> 00:00:12,798
...ve benim gibi
meta-insanları buluyorum.
5
00:00:12,801 --> 00:00:17,503
Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde
şimdiki zamanımızı da değiştirdi.
6
00:00:17,506 --> 00:00:20,106
Artık dünyamız her zamankinden
daha tehlikeli...
7
00:00:20,108 --> 00:00:22,542
...ve onları durduracak kadar hızlı
tek kişi de benim.
8
00:00:22,544 --> 00:00:25,174
Ben Flash'ım.
9
00:00:53,270 --> 00:00:54,270
Başarısız oldun.
10
00:00:54,280 --> 00:00:56,280
Bunu neden yapıyorsun?
11
00:00:56,290 --> 00:00:58,570
Bunu kendine sen yaptın.
12
00:00:58,650 --> 00:01:02,570
Şimdi hepiniz yok olacaksınız.
13
00:01:13,970 --> 00:01:19,970
Benim adım Dr. John Deegan
ve çoğunuz gibi ben de bir psikiyatristim.
14
00:01:19,980 --> 00:01:22,300
Hastalarım bana en çok
ne der biliyor musun?
15
00:01:22,310 --> 00:01:25,010
Değersiz hissettiklerini.
16
00:01:25,020 --> 00:01:28,310
Size kabul etsek de etmesek de...
17
00:01:28,320 --> 00:01:32,650
...bazı insanların şanslı doğduğunu...
18
00:01:32,730 --> 00:01:36,160
...ve bunun gerçek soruna,
eksiklik hissimize yol açtığını söylüyorum.
19
00:01:36,230 --> 00:01:40,650
Önce kendi en iyimizi bulmadan...
20
00:01:40,780 --> 00:01:46,780
...Superman veya Superwoman gibi
hissetmeyi nasıl ümit edebiliriz?
21
00:01:46,860 --> 00:01:48,950
Size bunu nasıl yapacağımızı
söylemek için buradayım.
22
00:01:49,030 --> 00:01:53,040
Öjenik içgörüden yararlanabilirsek..
23
00:01:53,120 --> 00:01:56,930
Hey Frankenstein,
sen deli laboratuvarına geri dön...
24
00:01:58,180 --> 00:02:00,170
Hanımefendi lütfen,
lütfen bekler misiniz?
25
00:02:00,180 --> 00:02:02,840
Millet lütfen dinleyin.
26
00:02:02,920 --> 00:02:05,800
Hastalarımıza gerçekten yardım edebiliriz.
27
00:02:05,880 --> 00:02:08,360
Beni dinleyin!
28
00:02:10,380 --> 00:02:11,780
Aptallar!
29
00:02:16,680 --> 00:02:18,490
Doktor.
30
00:02:20,870 --> 00:02:22,910
Dr. John Deegan.
31
00:02:25,420 --> 00:02:27,210
Yardımına ihtiyacım var John.
32
00:02:27,280 --> 00:02:30,210
Git başkasıyla kafa bul aşağılık herif.
33
00:02:32,740 --> 00:02:35,260
Aman Tanrım, sen nesin böyle?
34
00:02:35,330 --> 00:02:37,710
Anlayışının ötesindeyim.
35
00:02:37,720 --> 00:02:43,720
Bu kıymetli yükü ayaklarına getirmek için
çok uzak mekanlara ve zamanlara gittim.
36
00:02:43,920 --> 00:02:47,970
Bu kitabı kullanarak
dünyayı uygun gördüğün hale getir.
37
00:02:48,050 --> 00:02:52,690
Onlara gerçek tanrının
neler yapabileceğini göster John.
38
00:02:58,870 --> 00:03:00,320
Neden ben?
39
00:03:00,390 --> 00:03:02,190
Görebiliyorsun.
40
00:03:02,960 --> 00:03:08,960
Bu kitap dönüşümünün anahtarı John.
Tek yapman gereken açmak.
41
00:03:15,280 --> 00:03:20,340
Akıllıca kullan John.
Evren senin ellerinde.
42
00:03:20,410 --> 00:03:25,220
Görebiliyorum.
Her şeyi görebiliyorum.
43
00:03:25,290 --> 00:03:30,930
Sana bir tavsiye, büyük düşün.
44
00:03:33,812 --> 00:03:39,812
Elseworlds Bölüm 1
çeviri: samet_419
45
00:03:45,810 --> 00:03:48,270
Canım, kahvaltı hazır.
46
00:03:52,110 --> 00:03:54,000
Canım.
47
00:03:56,110 --> 00:03:57,370
Soğuyacak.
48
00:03:57,450 --> 00:03:59,130
Ne?
49
00:04:17,140 --> 00:04:18,560
Günaydın.
50
00:04:18,640 --> 00:04:21,030
Bak bebeğim, bu sefer harika oldu.
51
00:04:23,660 --> 00:04:24,990
Ya Barry gelirse?
52
00:04:25,070 --> 00:04:26,400
Ya bunu görseydi?
53
00:04:28,190 --> 00:04:30,000
Barry nerede?
54
00:04:30,070 --> 00:04:32,280
Uykunu aldın mı?
55
00:04:32,360 --> 00:04:34,410
Bak bebeğim, henüz Cicada'yı
yakalayamadığımızı biliyorum ama...
56
00:04:34,490 --> 00:04:36,500
...Caitlin'in bağışıklığı
bize yardımcı olabilir.
57
00:04:36,580 --> 00:04:37,670
Cicada kim?
58
00:04:37,750 --> 00:04:40,340
Baş kötü adamımız.
59
00:04:40,420 --> 00:04:43,890
- Barry, sen iyi misin?
- Ben Barry miyim?
60
00:04:45,710 --> 00:04:47,390
Neyin var?
61
00:04:48,850 --> 00:04:51,800
Canım, konuş benimle.
62
00:04:51,880 --> 00:04:55,060
Uykumu alamadım.
63
00:04:56,860 --> 00:05:00,600
Hazırladığım kahvaltıdan
olmadığına emin misin? Çünkü...
64
00:05:00,680 --> 00:05:05,190
Hayır, hayır.
Harika kokuyor.
65
00:05:05,200 --> 00:05:06,610
Teşekkür ederim.
66
00:05:06,690 --> 00:05:11,700
Bence Başkomiser Singh'i ara ve
bugün izin iste.
67
00:05:11,710 --> 00:05:16,700
Tüm bu süper kahramanlık işlerini düşününce
bence bunu hak ettin canım.
68
00:05:16,710 --> 00:05:18,710
Belki de S.T.A.R. Labs'a gitmeliyim.
69
00:05:20,380 --> 00:05:21,420
Ne oldu?
70
00:05:21,430 --> 00:05:25,430
Ancak benim kocam izin gününde
Speed Force denklemlerine çalışırdı.
71
00:05:26,890 --> 00:05:29,390
Seni seviyorum Barry Allen.
72
00:05:30,540 --> 00:05:35,060
Seni seviyorum, Iris West-Allen.
73
00:05:39,380 --> 00:05:43,310
Ivo Labs'a saldırı var.
Cisco haber verecek.
74
00:05:43,390 --> 00:05:45,110
Sizinle S.T.A.R. Labs'ta buluşuruz.
75
00:06:00,486 --> 00:06:02,870
Ne hız be.
76
00:06:04,370 --> 00:06:07,720
Üzgünüm, dün etrafı toplarken
şifonyerin üstüne koymuşum.
77
00:06:28,640 --> 00:06:33,160
Ulan Barry, bu sefer ne halt yedin?
78
00:06:35,730 --> 00:06:37,780
Barry, Ivo Labs'a saldırı var...
79
00:06:37,790 --> 00:06:42,450
...silahlı iki adam iletkenlerde
kullanılan elmasın peşinde.
80
00:06:43,317 --> 00:06:48,590
Frene bas. U yapman lazım
çünkü Ivo'yu 18 blok geçtin.
81
00:06:48,660 --> 00:06:50,090
Buldum.
82
00:06:50,160 --> 00:06:51,250
Birileri iş için heyecanlı.
83
00:06:51,330 --> 00:06:53,590
Bunun için çok erken.
84
00:06:58,800 --> 00:07:00,400
Unut gitsin Flash.
85
00:07:00,470 --> 00:07:02,820
Elmasları alıp gidiyoruz
yoksa bu adam ölür.
86
00:07:02,890 --> 00:07:04,890
Sana geri bas dedim.
87
00:07:06,470 --> 00:07:09,360
Sen ne yapıyorsun orada?
Adama yıldırım yumruğu çak gitsin.
88
00:07:09,430 --> 00:07:12,610
Bu şehri hayal kırıklığına uğrattın.
89
00:07:12,690 --> 00:07:14,990
Bunun senin sözün olmadığına eminim.
90
00:07:16,920 --> 00:07:19,830
Adrenalin düzeyin çok yükseldi.
Neler oluyor?
91
00:07:51,030 --> 00:07:54,201
Çok fazla oldu.
Polisler yolda.
92
00:07:54,222 --> 00:07:56,040
Neden bunu onlara bırakıp
oradan ayrılmıyorsun?
93
00:08:09,630 --> 00:08:11,040
O iyi mi Caitlin?
94
00:08:12,300 --> 00:08:13,630
Tanrı'ya şükür.
95
00:08:13,710 --> 00:08:15,510
Gerçekten mi?
Hiçbir anormallik yok mu?
96
00:08:15,590 --> 00:08:18,720
Ne bileyim, beyin tümörü falan?
Hiçbir şey yok mu?
97
00:08:18,730 --> 00:08:20,220
Barry, mükemmel durumdasın.
98
00:08:20,230 --> 00:08:22,350
Bebeğim bir de bana sor.
O karın kasların.
99
00:08:22,420 --> 00:08:24,390
Hepsi benim.
100
00:08:25,810 --> 00:08:29,690
Belki bu sevgi sözlerini
işteyken bir kenara bırakmalıyız.
101
00:08:29,760 --> 00:08:31,480
Ne zamandan beri?
102
00:08:31,560 --> 00:08:33,360
Her zaman sevgi sözleriyle
yaklaşmayı söylersin.
103
00:08:33,430 --> 00:08:35,190
Haklısın Ralph.
104
00:08:35,270 --> 00:08:36,740
Hepinize karşı çok duyarsız
olduğumu hissettim.
105
00:08:36,810 --> 00:08:42,240
Dostum, bunu konuşmuştuk.
Gypsy'i aştım, tamam mı?
106
00:08:42,250 --> 00:08:44,410
Ama böyle düşündüğün için minnettarım.
107
00:08:44,420 --> 00:08:45,710
İyi olacağım.
108
00:08:47,950 --> 00:08:49,970
Eve gidiyorum.
109
00:08:51,760 --> 00:08:54,600
Düşünmem gerek.
110
00:08:54,670 --> 00:08:55,880
Düşünmen mi?
111
00:09:02,420 --> 00:09:03,720
Siz ne yapıyorsunuz?
112
00:09:03,730 --> 00:09:06,770
- Seni koridora doğru takip ediyoruz.
- Çünkü bir şeyler olduğu ortada.
113
00:09:06,850 --> 00:09:08,350
Konuşmak ister misin?
114
00:09:08,430 --> 00:09:12,060
Evet Barry, bu sabah da
hiç kendinde görünmüyordun.
115
00:09:12,140 --> 00:09:13,520
Ben iyiyim.
116
00:09:13,600 --> 00:09:18,030
Sanırım gidip neler yaşadığımı
daha iyi anlayabilecek...
117
00:09:18,040 --> 00:09:20,240
...biriyle konuşmalıyım.
118
00:09:20,310 --> 00:09:24,570
Oliver Queen'i görmeye gidiyorum.
Geri dönerim.
119
00:09:31,450 --> 00:09:33,540
Dig, burada ne işin var?
120
00:09:33,620 --> 00:09:36,510
Canına okuyorum.
Kalk bakalım, hadi.
121
00:09:39,800 --> 00:09:41,640
Sığınağı mı düzenlediniz?
122
00:09:41,720 --> 00:09:43,590
Oliver, ARGUS'a defalarca geldin.
123
00:09:46,300 --> 00:09:47,650
Oliver mı?
124
00:09:57,730 --> 00:10:01,740
- Oliver Queen'im.
- Aynen öyle.
125
00:10:01,750 --> 00:10:03,290
Green Arrow'um.
126
00:10:04,910 --> 00:10:06,040
Eyvah.
127
00:10:09,660 --> 00:10:12,580
Espri anlayışı olmayan
insanlarla takılmışım demek.
128
00:10:12,660 --> 00:10:14,330
Öyle mi dersin?
129
00:10:14,540 --> 00:10:20,540
S.T.A.R. Labs'ı aramam lazım,
önemli bir Green Arrow işi için.
130
00:10:20,930 --> 00:10:22,550
- Bilirsin işte.
- Sonra.
131
00:10:22,630 --> 00:10:24,230
Bu da ne?
132
00:10:25,840 --> 00:10:30,360
Glades'teki Diaz'ın silah zulasında
Bratva Bertinelli'yle çatışmaya girmiş.
133
00:10:30,440 --> 00:10:32,190
Biraz destek iyi olur Oliver.
134
00:10:32,270 --> 00:10:36,730
Dostum, içimden gelmiyor.
Sanırım bir yerlerim incindi.
135
00:10:36,810 --> 00:10:40,440
ARGUS acil müdahale takımı görevde.
Sadece biz zamanında yetişebiliriz.
136
00:10:40,520 --> 00:10:42,750
- Tamam, varım.
- Güzel.
137
00:10:45,020 --> 00:10:47,450
Giyin.
138
00:10:47,530 --> 00:10:49,450
Bunu nasıl...
139
00:10:49,530 --> 00:10:51,880
Unuttum da, bunu tek başıma
giyebiliyor muydum?
140
00:10:58,250 --> 00:11:01,630
Ne yapıyorsun?
Alev oku atacağını sanıyordum.
141
00:11:01,710 --> 00:11:02,770
Ben de öyle.
142
00:11:23,990 --> 00:11:25,490
Bunu gördün mü?
143
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
Aylaklık etme de arabayı yakala.
144
00:11:31,610 --> 00:11:33,130
Vay anasını.
145
00:11:34,370 --> 00:11:35,870
Diggle!
146
00:11:38,120 --> 00:11:39,340
Dur, dur.
147
00:11:39,410 --> 00:11:42,170
Dostum.
Seni gördüğüme sevindim.
148
00:11:42,250 --> 00:11:43,170
Evet.
149
00:11:48,090 --> 00:11:49,850
Kostümün güzelmiş.
150
00:12:01,770 --> 00:12:03,280
Bu tesadüf olamaz.
151
00:12:03,290 --> 00:12:07,530
Bunun bir sebebi
bir sorumlusu olmalı.
152
00:12:07,610 --> 00:12:11,700
Kim olduğunu bulmamız,
şunu yapmayabilir misin?
153
00:12:11,780 --> 00:12:14,800
Dostum tam "Çılgın Cuma" gibi oldu.
154
00:12:14,870 --> 00:12:17,790
Ama dur, beden değiştirmedik.
155
00:12:17,800 --> 00:12:19,630
Daha çok kuantum sıçraması gibi.
Ayna var mı?
156
00:12:19,640 --> 00:12:24,710
Bir saniyeliğine odaklan ve
bunu ciddiye al çünkü...
157
00:12:24,790 --> 00:12:27,300
...herkes seni Oliver Queen
beni de Barry Allen sanıyor...
158
00:12:27,380 --> 00:12:28,880
...ve sebebini bilmeyi gerçekten istiyorum.
159
00:12:28,960 --> 00:12:29,930
- Kesinlikle.
- Tamam mı?
160
00:12:30,000 --> 00:12:31,930
- Teşekkür ederim.
- Üzgünüm.
161
00:12:33,800 --> 00:12:35,560
Tuhaf.
162
00:12:35,630 --> 00:12:37,440
Baksana, başkanım.
163
00:12:37,510 --> 00:12:40,400
Sadece 90 saniye ciddi olabilir misin?
164
00:12:40,470 --> 00:12:42,160
Kabul etmelisin bu efsane bir şey.
165
00:12:42,230 --> 00:12:46,400
Yarın sabah kendi yatağımda uyandığımda
bunu efsane göreceğim.
166
00:12:46,480 --> 00:12:48,460
Yatakta Iris'le mi uyandın?
167
00:12:49,480 --> 00:12:51,290
Bunu hemen düzeltmek zorundayız!
168
00:12:52,630 --> 00:12:54,160
Şunu açıklığa kavuşturayım.
169
00:12:54,170 --> 00:12:59,340
Sen Barry Allen olmadığına inanıyorsun
ve gerçek Barry o mu?
170
00:12:59,420 --> 00:13:01,040
Barry, yine zaman yolculuğu mu yaptın?
171
00:13:01,120 --> 00:13:02,290
Hayır, yapmadım.
172
00:13:02,370 --> 00:13:03,340
- Barry'le konuşuyor.
- Pardon...
173
00:13:03,350 --> 00:13:04,880
Barry benim.
174
00:13:04,960 --> 00:13:07,680
- Tabii canım ben de Wild Dog'um.
- Otur Wild Dog.
175
00:13:07,760 --> 00:13:10,590
- İğneleme yaptın.
- O kadar iyi değildi Cisco.
176
00:13:10,670 --> 00:13:13,180
- Bakabilir miyim?
- Elbette.
177
00:13:16,050 --> 00:13:20,450
Oliver'ın beyin taraması normal, hiçbir
hipnoz veya psişik müdahale görünmüyor.
178
00:13:20,520 --> 00:13:22,900
Takiyon taraması temiz.
179
00:13:22,970 --> 00:13:24,690
Kimse zaman çizgisinin
içine etmemiş.
180
00:13:24,700 --> 00:13:26,440
Çocuklar hadi ama, bu delilik.
181
00:13:26,520 --> 00:13:31,740
Oliver Queen'le evlenmem imkansız.
Üzgünüm ama, bebeğim hiç tipim değil.
182
00:13:31,750 --> 00:13:34,530
Iris, gerçekten bana inanmıyor musun?
183
00:13:34,540 --> 00:13:37,120
Doğruyu söylüyoruz.
184
00:13:37,200 --> 00:13:39,000
Oldu mu?
Doğruyu söylüyoruz.
185
00:13:39,070 --> 00:13:42,120
Gerçeklikle çok büyük bir sorun var.
186
00:13:42,200 --> 00:13:43,460
Evet.
187
00:13:43,540 --> 00:13:46,710
Pekala, Flash Takımı toplantısı.
Sen gelme Barry.
188
00:13:49,920 --> 00:13:51,720
Gözüm üzerinde biliyorsun.
189
00:13:51,730 --> 00:13:53,930
- Ona dokunduysan...
- Ona dokunmadım.
190
00:13:53,940 --> 00:13:55,860
Aklında bulunsun.
191
00:13:57,730 --> 00:14:00,730
Takımın bize yardım etmeyecekse
yolumuza devam etmeliyiz.
192
00:14:00,740 --> 00:14:02,560
Yardım edecekler tamam mı?
Edecekler.
193
00:14:02,640 --> 00:14:04,650
Önce Iris'i yanımıza çekmeliyiz.
194
00:14:04,720 --> 00:14:06,730
Güzel, onu nasıl ikna edeceksin?
195
00:14:06,740 --> 00:14:08,480
Ben değil sen edeceksin.
196
00:14:08,560 --> 00:14:10,400
- O senin karın.
- Biliyorum dostum.
197
00:14:10,480 --> 00:14:12,410
Artık bu durum benim de hoşuma gitmiyor.
198
00:14:12,420 --> 00:14:16,500
Ona ne kadar değer verdiğini söyle.
Ona ışığın olduğunu söyle.
199
00:14:21,240 --> 00:14:23,750
- Bunu söylemem.
- Söyle işte.
200
00:14:23,760 --> 00:14:27,140
Güven bana.
Her zaman işe yarar.
201
00:14:29,460 --> 00:14:33,180
- Sana katılabilir miyim?
- Evet.
202
00:14:35,340 --> 00:14:36,850
Bu yardımcı olur.
203
00:14:38,940 --> 00:14:42,600
- Sarhoş olmadığını unuttun herhalde.
- Bugün daha kötü olamaz diyordum.
204
00:14:42,610 --> 00:14:45,200
Gerçekten Oliver olduğunu mu düşünüyorsun?
205
00:14:45,270 --> 00:14:46,950
Evet.
206
00:14:48,890 --> 00:14:52,780
Oliver hapishanedeyken
Felicity beni aramıştı.
207
00:14:52,860 --> 00:14:54,570
Slabside'a nasıl girdiğini biliyor musun?
208
00:14:54,650 --> 00:14:56,120
Seni mi aradı?
209
00:14:56,130 --> 00:15:00,450
Felicity'den tamamen habersiz
bir anlaşma yapmış Barry.
210
00:15:00,460 --> 00:15:01,800
Onu uyarmamış bile.
211
00:15:01,870 --> 00:15:05,210
FBI gelip onu götürmüş.
212
00:15:05,280 --> 00:15:08,800
- Tüm bunları söyledi mi?
- Acı çekiyor.
213
00:15:08,880 --> 00:15:11,630
Oliver'ın hayatı...
214
00:15:11,640 --> 00:15:15,350
...öfke ve intikamla yoğrulmuş.
215
00:15:15,430 --> 00:15:19,860
Bu yüzden sana sahip olduğum için
çok şanslıyım.
216
00:15:25,470 --> 00:15:29,770
Gerçekliğin bozulmuş olabileceğinden
biraz bile endişelenmiyor musun?
217
00:15:29,850 --> 00:15:33,280
Sana söylediklerimizin doğru olduğunu
hiç mi düşünmüyorsun?
218
00:15:33,350 --> 00:15:34,830
Bu mümkün değil mi?
219
00:15:34,910 --> 00:15:39,740
Evet mümkün, bu yüzden
çok üzgünüm Barry.
220
00:15:39,820 --> 00:15:41,910
Sarhoş olamıyorum sanıyordum.
221
00:15:43,130 --> 00:15:46,120
Ray Palmer'ın nanitleri.
222
00:15:46,200 --> 00:15:51,430
Artık her kimsen ne olduğunu anlayana kadar
seni güvenli bir yere götürmemiz gerek.
223
00:15:52,430 --> 00:15:53,760
Umarım anlarsın.
224
00:15:53,830 --> 00:15:55,270
Hadi ama.
225
00:16:00,470 --> 00:16:01,480
Üzgünüm dostum.
226
00:16:12,230 --> 00:16:15,950
Çocuklar.
Çocuklar hadi ama.
227
00:16:16,020 --> 00:16:18,110
Bizi çıkarın buradan!
228
00:16:18,190 --> 00:16:19,780
Yapmayın.
229
00:16:19,860 --> 00:16:23,620
- Neden gizli hapishanendeyiz?
- Burası hapishane değil.
230
00:16:23,700 --> 00:16:26,620
Meta güçleri sönümleyen
Tesla iletken tüpü.
231
00:16:26,700 --> 00:16:28,380
Pekala, hapishane.
232
00:16:28,450 --> 00:16:31,470
Herkesi deli olmadığımıza
ikna etmemiz gerek!
233
00:16:31,550 --> 00:16:32,800
Nasıl?
234
00:16:32,870 --> 00:16:34,560
Bunu nasıl yapmamızı öneriyorsun?
235
00:16:34,630 --> 00:16:37,520
Çünkü dünyadaki herkes
bizi böyle sanıyor.
236
00:16:39,090 --> 00:16:40,640
İşte bu.
237
00:16:40,710 --> 00:16:42,520
Belki sadece Dünya-1 etkilenmiştir.
238
00:16:42,600 --> 00:16:45,640
Bir dışdeğerleyici bulabilirsek
Dünya-38' gidip Kara'yı bulabiliriz.
239
00:16:45,720 --> 00:16:49,350
O bizi hatırlarsa belki olanları
düzeltmemize yardımcı olabilir.
240
00:16:49,430 --> 00:16:52,820
Buradan nasıl kaçacağımızı atladın.
241
00:16:52,890 --> 00:16:54,610
ARGUS'la temas kurabildin mi?
242
00:16:54,690 --> 00:16:58,360
Denedim ama 650 nanometrede
parazit alamaya devam ediyorum.
243
00:16:58,440 --> 00:17:00,240
Bu kırmızı ışığın dalga boyu değil mi?
244
00:17:00,250 --> 00:17:02,030
Kırmızı ışık, kesinlikle.
245
00:17:02,110 --> 00:17:05,040
Şehrin hava durumuna baktım
ve bunu buldum...
246
00:17:05,110 --> 00:17:06,760
Kırmızı gökyüzü, sarı şimşek.
247
00:17:06,830 --> 00:17:11,080
Barry ve Oliver'ın garip hava sonucu
aynı psikozu paylaştığını mı düşünüyorsun?
248
00:17:11,100 --> 00:17:12,710
Garip olaylar, değil mi?
249
00:17:12,790 --> 00:17:14,760
Tamam, taramalarına tekrar bakarım.
250
00:17:23,020 --> 00:17:24,260
Şimdi pes etmek en iyisi.
251
00:17:34,600 --> 00:17:36,490
Bu kim lan?
252
00:17:37,620 --> 00:17:41,360
Geçtiğimiz yedi ayı maksimum güvenlikli
hapishanede geçirdim...
253
00:17:41,440 --> 00:17:44,870
...ne kadar kötü insanlar olsa da
bu arada gerçekten kötülerdi...
254
00:17:44,940 --> 00:17:47,420
...her hücrenin tuvaleti vardı.
255
00:17:49,490 --> 00:17:50,720
Tutamayacağına emin misin?
256
00:17:52,250 --> 00:17:54,790
- Boru hattına ulaşmak istiyorsun.
- Ve sönümleyiciye kısa devre yapmak, evet.
257
00:17:54,810 --> 00:17:56,460
İyi fikir.
258
00:17:56,470 --> 00:17:57,600
Pekala.
259
00:17:59,050 --> 00:18:02,050
Bir problem var, bu kelepçelerle
vanaya ulaşamam.
260
00:18:02,130 --> 00:18:04,113
- Başparmağını çıkarmalısın.
- Kafayı mı yedin?
261
00:18:04,160 --> 00:18:07,270
Hayır. Başparmağını çıkarman gerek.
Eklem yerine baskı uygula.
262
00:18:09,390 --> 00:18:10,770
Olmaz, elimi kırmayacağım.
263
00:18:10,850 --> 00:18:13,320
Elini kırmayacaksın çünkü bu gerçeklikte...
264
00:18:13,400 --> 00:18:18,070
...bağların Anatoly Knyazev tarafından
kaçış sanatlarıyla gelişti ve evrildi.
265
00:18:18,140 --> 00:18:22,160
Şimdi biraz erkek olup baskı uygula
ve başparmağını çıkar.
266
00:18:26,840 --> 00:18:28,300
- İşe yaradı.
- Evet.
267
00:18:28,370 --> 00:18:30,910
Pekala.
268
00:18:32,160 --> 00:18:34,790
Pekala, şimdi bekleyeceğiz.
269
00:18:36,640 --> 00:18:38,460
Sönümleyici çöktü, şimdi ne olacak?
270
00:18:38,540 --> 00:18:40,970
- Bizi dışarıya fazlayacaksın.
- Ne yapacağım?
271
00:18:41,040 --> 00:18:44,430
Fazlayacaksın.
Havayla aynı frekansta titreştiğimde...
272
00:18:44,440 --> 00:18:47,760
...vücudumdaki tüm hücreler hareketleniyor
ve katı nesnelerin içinden geçebiliyorum.
273
00:18:47,840 --> 00:18:49,520
Tabii ya, fazlama.
274
00:18:54,640 --> 00:18:55,940
Tavsiye ister misin?
275
00:18:56,020 --> 00:18:57,820
Bir saniye Barry, lütfen.
276
00:18:57,890 --> 00:19:01,030
Kolay bir hareket değil ve başaramazsan...
277
00:19:01,040 --> 00:19:03,210
...camın içindeyken fazdan çıkacaksın.
278
00:19:03,280 --> 00:19:06,490
Ne var?
Neden gülüyorsun?
279
00:19:06,570 --> 00:19:09,210
Hiç fark etmemiştim...
280
00:19:09,290 --> 00:19:11,160
- Baş parmağın çok aptal görünüyor.
- Aman Tanrım.
281
00:19:11,240 --> 00:19:14,580
Benimkinin böyle göründüğünü
fark etmemiştim.
282
00:19:14,590 --> 00:19:16,790
Şuraya bak yaptın.
283
00:19:16,870 --> 00:19:18,090
Harika.
284
00:19:18,160 --> 00:19:19,720
Beni bırakma dostum.
285
00:19:24,470 --> 00:19:26,050
Çözdüm.
286
00:19:26,060 --> 00:19:27,970
Pekala gidelim.
287
00:19:28,050 --> 00:19:29,810
Dışdeğerleyici'yi alıp buradan gidelim.
288
00:19:29,880 --> 00:19:32,480
Buna izin veremem Barry.
289
00:19:35,430 --> 00:19:38,310
Iris lütfen, bunun ne kadar
garip olduğunu biliyorum...
290
00:19:38,390 --> 00:19:43,580
...ama içinde bir yerlerde doğru
söylediğimizi, Barry olduğumu biliyorsun.
291
00:19:44,940 --> 00:19:47,580
Size ilk taşındığım zamanı
hatırlıyor musun?
292
00:19:47,660 --> 00:19:51,540
Annem öldürüldükten sonra
Joe beni sizin eve getirmişti.
293
00:19:51,610 --> 00:19:54,660
Sana bakıp babam yapmadı demiştim.
294
00:19:54,740 --> 00:19:58,010
- Sen de bana...
- "Sana inanıyorum." demiştim.
295
00:19:59,290 --> 00:20:02,930
Her zaman inandın.
Şimdi yine inanman gerek.
296
00:20:04,770 --> 00:20:06,440
Iris, sen benim ışığımsın.
297
00:20:14,780 --> 00:20:16,900
Fikrimi değiştirmeden acele edin.
298
00:20:23,120 --> 00:20:24,360
Bunu düzelteceğiz, söz veriyorum.
299
00:20:39,950 --> 00:20:41,800
Yazıyorum.
300
00:20:41,810 --> 00:20:44,380
Bunu konuşmuştuk canım.
301
00:20:44,460 --> 00:20:46,640
Hayır, sen konuşmuş
ben görmezden gelmiştim.
302
00:20:46,720 --> 00:20:48,840
Yeni bir susturucuya ihtiyacın var.
303
00:20:48,920 --> 00:20:50,730
Bence bu rot başı.
304
00:20:50,810 --> 00:20:52,430
Gel buraya Kara,
bana destek çık.
305
00:20:52,510 --> 00:20:53,980
Hayır almayayım.
306
00:20:54,060 --> 00:20:57,230
Lois Lane'le tartışmaya girmemenin
en iyisi olduğunu biliyorum.
307
00:20:57,300 --> 00:21:00,900
Ama kafandaki bu kaşıntıyı...
308
00:21:00,970 --> 00:21:06,580
...bu haberin yazılmak için çığlık
attığı hissini biliyorsun.
309
00:21:10,540 --> 00:21:12,630
Evet biliyorum.
310
00:21:13,646 --> 00:21:17,915
Dünya Lois Lane'in neden Superman'le
Argo City'e gittiğini bilmek isteyecek.
311
00:21:17,917 --> 00:21:21,652
- Detaylarla bir sebep oluşturacağım.
- Gazetecelikte dürüstlük çok önemli.
312
00:21:22,010 --> 00:21:25,970
Superman'i kendi yararına
kullanan muhabirin dediğine bak.
313
00:21:27,510 --> 00:21:32,010
Krypton'dan kalan son toprağa ayak basan...
314
00:21:32,090 --> 00:21:34,390
...Jewel Dağları'nı canlı gören...
315
00:21:34,400 --> 00:21:39,810
...Yüce Divan'ın umutsuz, bitmek bilmeyen
görüşmelerine katlanan ilk insanım...
316
00:21:39,890 --> 00:21:41,270
...ve bunu yazmak zorundayım.
317
00:21:41,350 --> 00:21:43,610
Bu Lois Lane için küçük...
318
00:21:43,680 --> 00:21:47,650
...Lois Lane'in kariyeri için
büyük bir adım.
319
00:21:47,730 --> 00:21:52,700
Dedi iki gezegenin en ünlü
en korkulan ve en cesur muhabiri.
320
00:21:52,710 --> 00:21:56,240
Ve hala birisi...
321
00:21:56,320 --> 00:22:01,050
...bu çiftlikte yok pahasına iş yapıyor.
322
00:22:03,490 --> 00:22:05,430
Ve o Kara değil canım.
323
00:22:07,970 --> 00:22:09,560
Siz arayı kapatın.
324
00:22:09,630 --> 00:22:13,060
Ben küçük şeylerin kafasını ezeceğim.
325
00:22:13,140 --> 00:22:16,570
Merdivende dikkatli ol.
Çok eskidir.
326
00:22:16,640 --> 00:22:18,570
Beni yakalarsın.
327
00:22:20,650 --> 00:22:21,780
Mola vakti mi patron?
328
00:22:23,970 --> 00:22:26,320
Daha önce hiç böyle
meydan okunmamıştı.
329
00:22:26,390 --> 00:22:29,740
Yüzüme "Kim olduğunu söyle Supergirl"
dediler.
330
00:22:29,750 --> 00:22:31,910
Bayan Grant hariç.
331
00:22:31,920 --> 00:22:35,420
Eminim başkanın tehdidi
daha zordur.
332
00:22:35,490 --> 00:22:37,330
- Cat daha korkutucuydu.
- Evet.
333
00:22:40,250 --> 00:22:42,040
Sence doğru şeyi mi yaptım?
334
00:22:42,120 --> 00:22:46,590
Kimliğimizi saklamak sevdiğimiz insanları
düşmanlarımızdan koruyor.
335
00:22:46,600 --> 00:22:48,710
Hiçbir şey bundan daha önemli değil.
336
00:22:48,790 --> 00:22:51,430
DEO'dan ayrılmak zorunda olduğuma...
337
00:22:51,510 --> 00:22:55,430
...ve Alex'in yalnız kalmasına üzüldüm.
Onu hayal kırıklığına uğratmış hissediyorum.
338
00:22:55,440 --> 00:22:59,430
Üstüne Argo'ya gidebilmek için
seni dünyayı savunmada tek başına bıraktım.
339
00:22:59,440 --> 00:23:00,930
Üzgünüm.
340
00:23:00,940 --> 00:23:03,770
Hayır, bunun için özür dileme.
Orası senin evin.
341
00:23:03,780 --> 00:23:08,070
Sonunda orayla bağlantı
kurabildiğine çok sevindim.
342
00:23:08,140 --> 00:23:11,110
Bu kültürümüzle bağlanmaktan
çok daha fazlasıydı.
343
00:23:12,610 --> 00:23:14,210
Ben iyiyim.
344
00:23:15,700 --> 00:23:17,030
Lois yanımdaydı.
345
00:23:17,110 --> 00:23:21,450
Argo'da yaşadığım her yeni şeyi
o da yaşıyordu.
346
00:23:21,470 --> 00:23:26,300
Oradayken ikimiz de yabancıydık.
347
00:23:28,380 --> 00:23:30,310
Çok bencilim.
348
00:23:30,380 --> 00:23:33,020
Hayır, aşk bu dünyadaki
en bencilce olmayan şey.
349
00:23:34,090 --> 00:23:35,190
Tüm dünyalarda.
350
00:23:37,960 --> 00:23:40,980
O konuya gelirsek.
351
00:23:41,060 --> 00:23:44,560
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
352
00:23:44,640 --> 00:23:46,020
Pekala.
353
00:23:46,030 --> 00:23:47,440
Dur, dur, dur.
354
00:23:47,520 --> 00:23:48,490
- Siz kimisiniz?
- Barış içinde geldik.
355
00:23:48,570 --> 00:23:50,070
Lois, dur, dur.
356
00:23:50,140 --> 00:23:51,990
Bunlar Barry ve Oliver.
Arkadaşlarım.
357
00:23:52,070 --> 00:23:53,650
Dur.
358
00:23:53,660 --> 00:23:55,500
Benim Oliver onun da
Barry olduğunu biliyor musun?
359
00:23:55,570 --> 00:23:57,830
Evet, neden bilmeyeyim ki?
360
00:23:57,910 --> 00:23:59,580
Dostum.
361
00:24:01,200 --> 00:24:04,420
Çocuklar, kuzenim Clark.
Tanışmanıza çok sevindim.
362
00:24:04,500 --> 00:24:07,500
Kuzenin mi, o kuzenin mi?
Şu süper kuzenin mi?
363
00:24:07,580 --> 00:24:11,590
Lütfen, bana Clark deyin.
Çiftliğimize hoş geldiniz.
364
00:24:11,660 --> 00:24:13,130
Harika.
365
00:24:13,210 --> 00:24:15,880
- Göğsünü mü şişiriyorsun?
- Evet.
366
00:24:15,960 --> 00:24:17,640
Lois Lane, Daily Planet.
367
00:24:17,710 --> 00:24:20,020
Neden sizi tanıyamayacağımı düşündünüz?
368
00:24:23,600 --> 00:24:26,280
Bu yeni.
369
00:24:26,350 --> 00:24:28,030
Yardımınız gerek.
370
00:24:29,560 --> 00:24:33,700
Tüm birimler Waid ve Augustyn'e.
Bir şey IVO Labs'ı yok ediyor.
371
00:24:58,640 --> 00:24:59,770
Güçlerimize sahip.
372
00:25:03,550 --> 00:25:06,480
Tekrar.
373
00:25:06,490 --> 00:25:10,020
Hadi ama dostum, sabahtan beri
tenekelere ok atıyorum.
374
00:25:10,100 --> 00:25:15,190
- Boya kutuları gerçekliği yeniden yazıp
bizi değiştirmeyecekse... - Anladım.
375
00:25:15,270 --> 00:25:17,250
...gerçek savaş eğitimine
ihtiyacın olacak Barry.
376
00:25:17,320 --> 00:25:18,740
Pekala tamam. Baksana...
377
00:25:18,750 --> 00:25:22,590
...şu taraftan bana doğru koş da
seni vurmaya çalışayım.
378
00:25:22,660 --> 00:25:25,410
Oldu, tabii.
379
00:25:25,420 --> 00:25:27,830
Uzaktan kumandalı yayları
nereye sakladın?
380
00:25:27,910 --> 00:25:31,920
Dostum.
Yapma, ben sen miyim?
381
00:25:32,000 --> 00:25:34,090
Tamam.
382
00:25:36,930 --> 00:25:38,430
Hazırım.
383
00:25:40,440 --> 00:25:42,050
İşte başlıyoruz.
384
00:25:43,720 --> 00:25:45,520
İyi deneme.
385
00:25:49,570 --> 00:25:52,280
Bunun için dört senedir bekliyorum dostum.
386
00:25:52,360 --> 00:25:53,820
Paha biçilemez.
Dur bakalım.
387
00:25:53,830 --> 00:25:54,780
Fotoğrafını çekmem gerek.
388
00:25:54,860 --> 00:25:56,240
Ne?
389
00:25:56,310 --> 00:25:57,950
Çektim, merak etme.
Dur bakalım.
390
00:25:59,120 --> 00:26:01,790
Bu harika.
391
00:26:01,870 --> 00:26:05,130
Sence bu komik mi?
Sence yeteneklerim komik mi?
392
00:26:05,200 --> 00:26:08,210
Yapma dostum.
Beni vurduğunda çok daha iyiydim.
393
00:26:08,280 --> 00:26:11,130
Seni ortamı nasıl araştıracağını
öğretmek için vurmuştum.
394
00:26:11,140 --> 00:26:12,720
Sen beni gülmek için vurdun.
395
00:26:12,800 --> 00:26:14,090
- Pekala.
- Ne var biliyor musun?
396
00:26:14,100 --> 00:26:16,880
İyi, tamam.
Gel bakalım.
397
00:26:16,960 --> 00:26:19,140
Bir tane vurmayı dene bana.
398
00:26:19,220 --> 00:26:20,940
Hakla onu Barry!
399
00:26:22,840 --> 00:26:24,390
Ne var?
Pisliğin teki.
400
00:26:24,460 --> 00:26:26,100
Bunu yapmayacağım.
Ben böyle eğitmem.
401
00:26:26,180 --> 00:26:28,230
Eğitmek mi?
Ciddi misin?
402
00:26:28,300 --> 00:26:30,390
Güçlerin gökyüzünden düştü sanıyordum.
403
00:26:30,470 --> 00:26:33,070
Tepemi attırmaya çalışıyorsan
işe yaramayacak.
404
00:26:33,150 --> 00:26:34,730
Palyaçolarına ihtiyacın mı var?
405
00:26:34,810 --> 00:26:36,320
Kulağından karını duymadan
bir şey yapamaz mısın?
406
00:26:36,330 --> 00:26:39,190
Sen ciddi misin?
Destek olmayı ilk Felicity yaptı.
407
00:26:39,210 --> 00:26:44,200
Ahmak motivasyon konuşmanız olmadan
dokuz saatten fazla dayanamazsın.
408
00:26:44,280 --> 00:26:45,170
Bunu yapmayacağım.
409
00:26:45,240 --> 00:26:46,670
Takımın sana ihanet etti.
410
00:26:46,750 --> 00:26:48,250
Onlara ihtiyacın vardı
ama yanında olmadılar.
411
00:26:48,320 --> 00:26:49,540
Bunu yapmayacağım.
412
00:26:55,500 --> 00:26:58,890
Hızımı nasıl kullanacağını bilseydin
kılına bile dokunamazdım.
413
00:27:01,340 --> 00:27:03,680
Bize Ivo Laboratuvarı'nda
saldıran şey bu.
414
00:27:03,690 --> 00:27:05,970
Anti-Meta-insan
Adaptasyonlu Zootomic Organizma.
415
00:27:06,050 --> 00:27:08,770
A-M-A-Z-O, "AMAZO."
416
00:27:08,840 --> 00:27:10,930
Bazen akıp geliveriyor.
417
00:27:11,010 --> 00:27:12,570
Buraya göre Ivo Labs...
418
00:27:12,650 --> 00:27:15,700
...meta güçleri tanımlayacak bir birim
kurmak için ARGUS'la anlaşma yapmış.
419
00:27:15,770 --> 00:27:17,870
Sadece güçleri taramıyor.
420
00:27:17,940 --> 00:27:21,450
Mirakuru'nun nano uyarlamalı
bir melezini sentezliyor.
421
00:27:21,520 --> 00:27:23,280
Bu şekilde güçlerimizi çaldı.
422
00:27:23,360 --> 00:27:27,620
Meta-insan genlerimizi taradı ve
Mirakuruyu kullanarak kopyaladı.
423
00:27:27,690 --> 00:27:32,550
Yani şeytani kopya Gort
canımıza okumaya geliyor...
424
00:27:32,630 --> 00:27:35,330
...ve Flash'la Green Arrow'u
savaşması için salamıyor muyuz?
425
00:27:35,410 --> 00:27:38,890
Hala burada olsalardı
bunu yapabilirdik.
426
00:27:38,960 --> 00:27:42,060
Onlara ne olduğunu neden söylemiyorsun
Iris West-Allen?
427
00:27:42,130 --> 00:27:43,310
Derhal.
428
00:27:44,730 --> 00:27:46,970
Onları bıraktın mı?
429
00:27:47,050 --> 00:27:49,390
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
430
00:27:49,400 --> 00:27:52,520
Ama Oliver'la konuşurken,
ya da artık o her kimse...
431
00:27:52,590 --> 00:27:54,900
...bir şey hissettim.
432
00:27:54,980 --> 00:27:58,780
Gerçekten Barry'le
konuştuğumu hissettim.
433
00:28:02,910 --> 00:28:04,750
Sana inanıyorum.
434
00:28:06,160 --> 00:28:08,710
Garip şeyler oluyor.
435
00:28:10,160 --> 00:28:13,160
Kırmızı gökyüzü,
Barry ve Oliver...
436
00:28:13,240 --> 00:28:15,830
...Hız Laboratuvarında
birine vibe olmam.
437
00:28:15,910 --> 00:28:17,170
- Ne?
- Evet.
438
00:28:17,240 --> 00:28:20,420
Kafasında çizgiler olan
koca yuvarlak yüzlü biriydi.
439
00:28:20,430 --> 00:28:22,920
Kırmızı gökyüzünün, o adamın...
440
00:28:22,930 --> 00:28:26,440
...bu değişik olayların bir şekilde
bağlantılı olduğunu mu düşünüyorsun?
441
00:28:26,510 --> 00:28:30,940
Yani Barry ve Oliver koca yuvarlak suratlı
bir adam tarafından değiştirildiler mi?
442
00:28:31,020 --> 00:28:33,940
Daha çarşamba bile olmadı.
443
00:28:36,390 --> 00:28:39,440
AMAZO.
Az önce şehre girdi.
444
00:29:04,050 --> 00:29:05,470
Özür dilemeye geldiğini söyleme.
445
00:29:05,480 --> 00:29:06,810
Bunu söylemekten kaçınıyorum.
446
00:29:06,890 --> 00:29:10,980
Dostum, seni anlıyorum.
Kendi Oliver tarzında yardım etmeye...
447
00:29:11,060 --> 00:29:14,930
...senin gibi dövüşebilmem için
beni kızdırmaya çalışıyordun.
448
00:29:15,010 --> 00:29:17,100
Bundan fazlası var Barry.
449
00:29:17,180 --> 00:29:19,600
Ben bunu çok uzun süredir yapıyorum.
450
00:29:19,680 --> 00:29:24,990
Neredeyse her seferinde aldığım ders
acı bir hatırayla geliyor.
451
00:29:25,960 --> 00:29:29,670
Arkadaşlarımın öldüğünü gördüm.
Yaşamak için öldürmek zorunda kaldım.
452
00:29:30,860 --> 00:29:34,670
Green Arrow'ken bu acılarımla yönleniyorum.
453
00:29:34,750 --> 00:29:39,330
Karanlığıma yaklaştığım her seferinde
yayımı geriyorum.
454
00:29:39,340 --> 00:29:43,180
Seni yeteneklerimle
gülüp eğlenirken görünce...
455
00:29:43,260 --> 00:29:48,510
...çileden çıktım,
kabul ettiğimden de çok.
456
00:29:48,520 --> 00:29:52,520
Her koştuğumda, her ne hissediyorsam,
keder olsun, suçluluk olsun...
457
00:29:52,600 --> 00:29:56,600
...unutmam ve hedefime odaklanmam gerek.
458
00:29:56,680 --> 00:29:59,270
Iris'e, dostlarıma,
hayatımdaki tüm sevinçlere.
459
00:29:59,450 --> 00:30:05,450
Mutluyken daha hızlı koşuyorum,
senin fazladığındaki gibi.
460
00:30:05,700 --> 00:30:07,200
O an keyfin yerindeydi.
461
00:30:08,860 --> 00:30:11,040
Kızmadan baş parmağını çıkaramazdın.
462
00:30:13,030 --> 00:30:16,790
Sen Green Arrow olacaksan,
ben de Flash olacaksam...
463
00:30:16,860 --> 00:30:19,500
Belki de birbirimiz gibi
davranmaya başlamalıyız.
464
00:30:19,570 --> 00:30:22,830
Evet, sonunda.
465
00:30:24,870 --> 00:30:27,210
Süper işitme gücüm, pardon.
466
00:30:27,220 --> 00:30:32,050
Ama oturup bunu çözmenizi bekledim
çünkü bir sürü fikrim var.
467
00:30:32,060 --> 00:30:33,470
Daha çok gülümsemeliyim.
468
00:30:33,480 --> 00:30:34,680
- Evet, belki de.
- Yardımı dokunabilir.
469
00:30:34,760 --> 00:30:36,970
Taklit işine başlamalısınız.
470
00:30:37,050 --> 00:30:38,100
Hadi, dene bakalım.
471
00:30:38,180 --> 00:30:39,770
Ne?
472
00:30:39,850 --> 00:30:41,570
Ben Green Arrow'um.
473
00:30:43,480 --> 00:30:44,820
Maske takarım.
474
00:30:44,890 --> 00:30:45,910
Böyle söylemiyorum.
475
00:30:48,750 --> 00:30:49,820
Cisco?
476
00:30:49,900 --> 00:30:54,080
Merhaba, Supergirl, Barry...
477
00:30:54,160 --> 00:30:56,090
Oliver.
478
00:30:56,160 --> 00:30:59,800
- Artık bize inanıyor musun?
- Evet, hepimiz inanıyoruz.
479
00:30:59,870 --> 00:31:02,370
Sizi kilitlediğimiz için üzgünüm.
480
00:31:02,450 --> 00:31:05,930
Ama bizi affedip Dünya-1'e dönerseniz...
481
00:31:06,000 --> 00:31:07,590
...evimizde küçük bir durum var.
482
00:31:07,660 --> 00:31:12,590
Nasıl desem, şehri yerle bir eden
katil robot durumu.
483
00:31:12,600 --> 00:31:14,190
Biraz yardım iyi olurdu.
484
00:31:15,760 --> 00:31:18,600
- Gidelim.
- Takılmak ister misin?
485
00:31:18,610 --> 00:31:20,360
Sen gitmezsen ben giderim
Smallville.
486
00:31:21,640 --> 00:31:23,490
Harika.
Sen kimsin?
487
00:31:25,600 --> 00:31:27,280
Bir dost.
488
00:31:37,915 --> 00:31:38,875
Cisco hangi cehennemde?
489
00:31:38,955 --> 00:31:40,495
Tam buradayım.
490
00:31:40,505 --> 00:31:41,955
Büyük silahları getirdim.
491
00:32:02,485 --> 00:32:03,695
Ne yapıyorlar?
492
00:32:03,775 --> 00:32:06,575
AMAZO'yu güçlerini kopyalamadan
hazırlıksız yakalamaya çalışıyorlar.
493
00:32:12,875 --> 00:32:14,115
Bitir işini.
494
00:32:24,555 --> 00:32:25,955
Hareket izi yok.
495
00:32:26,035 --> 00:32:27,555
Güzel iş.
496
00:32:28,705 --> 00:32:29,675
Şanslıydık.
497
00:32:33,415 --> 00:32:35,475
Oradan çıksanız iyi olur.
498
00:32:53,395 --> 00:32:54,945
Bu ne yapıyor böyle?
499
00:32:55,025 --> 00:32:57,585
Tam olarak kaçınmak istediğimiz şeyi.
500
00:33:07,455 --> 00:33:08,705
Bu hiç iyi değil.
501
00:33:11,785 --> 00:33:15,435
AMAZO tüm güçlerini kopyaladı ve
daha fazlasını avlamaya gidiyor.
502
00:33:15,515 --> 00:33:19,095
Cisco, onu durdurmak için
yapabileceğin bir şey olmalı.
503
00:33:19,105 --> 00:33:21,775
Kahvaltı için öldüren bir
T-3000'i nasıl durdurursun?
504
00:33:21,855 --> 00:33:26,565
O bir bilgisayar değil mi?
Kapatın gitsin.
505
00:33:26,635 --> 00:33:28,935
- Haklı olmandan nefret ediyorum.
- Haklıyım.
506
00:33:29,015 --> 00:33:30,405
Gidelim.
507
00:33:32,105 --> 00:33:33,735
- Fazlayabiliyor.
- Buna böyle mi deniyor?
508
00:33:33,815 --> 00:33:35,615
Vuramadığımız şeyle savaşamayız.
509
00:33:35,625 --> 00:33:37,365
Bir fikrim var.
510
00:33:37,445 --> 00:33:38,365
Onu buraya geri getirin.
511
00:33:38,445 --> 00:33:40,745
Hiç sorun değil.
512
00:33:40,815 --> 00:33:42,335
Çekilsen.
513
00:33:45,705 --> 00:33:50,515
Buraya döndüğünde onu yere serin.
Koşarken fazlayamaz.
514
00:34:46,005 --> 00:34:46,935
Çocuklar, ne durumdayız?
515
00:34:47,005 --> 00:34:48,515
Sanırım bulduk.
516
00:34:48,595 --> 00:34:50,865
AMAZO'nun işletim sistemine
ters mühendislik yaptık...
517
00:34:50,935 --> 00:34:52,815
...ve CPU'yu silecek bir virüs yazdık.
518
00:34:52,895 --> 00:34:54,355
- Zor bir şey değil.
- Ancak...
519
00:34:54,365 --> 00:34:59,985
Ancak robot süper güçleri
çoğaltabildiği için...
520
00:35:00,065 --> 00:35:02,205
...virüsü yükleyemeyiz.
Bu hiç iyi değil.
521
00:35:02,285 --> 00:35:04,325
Öyleyse ne yapacağız?
522
00:35:04,405 --> 00:35:08,575
AMAZO tüm güçlerini aldıysa
belki zayıflıklarını da almıştır.
523
00:35:08,595 --> 00:35:11,845
Onu sadece zayıflatmayacağız Iris.
Onu cehenneme göndereceğiz.
524
00:35:13,785 --> 00:35:18,505
Oliver, Supergirl ve Superman
onu tutarken fazlaşmasına engel olmalısın.
525
00:35:18,585 --> 00:35:20,055
- Anlaşıldı.
- Tek bir şansım olacak.
526
00:35:20,135 --> 00:35:22,135
Virüsü bana getir Cisco.
527
00:35:27,005 --> 00:35:28,145
Ver.
528
00:35:28,215 --> 00:35:29,525
Hazır ol.
529
00:35:39,725 --> 00:35:41,205
Hazır.
530
00:35:46,735 --> 00:35:49,825
- Iskalama.
- Iskalamam.
531
00:35:52,245 --> 00:35:53,555
Çabuk ol!
532
00:35:53,625 --> 00:35:58,515
AMAZO, bu şehri hayal kırıklığına uğrattın.
533
00:36:33,880 --> 00:36:38,550
AMAZO'nun her parçası S.T.A.R. Labs
mahzenine kilitlendi...
534
00:36:38,620 --> 00:36:40,210
...bu hariç.
Bu benim ganimetim.
535
00:36:40,290 --> 00:36:42,630
Herkese bir alkış millet.
536
00:36:42,640 --> 00:36:46,260
Tebrikler Flash.
Gerçekten harika iş çıkardın.
537
00:36:46,261 --> 00:36:49,975
Teşekkür ederim ama
hala Oliver Queen'im.
538
00:36:49,985 --> 00:36:52,435
Ben de Barry Allen.
539
00:36:52,515 --> 00:36:53,765
Bilemiyorum çocuklar.
540
00:36:53,845 --> 00:36:57,775
AMAZO'yu tek atışta indirdin.
Bunu ancak Green Arrow yapabilir.
541
00:36:57,845 --> 00:37:01,665
Oliver, Flash gibi
AMAZO'dan hızlı koştun.
542
00:37:01,735 --> 00:37:04,405
Belki bir süreliğine
bu vücut değişikliği kalabilir.
543
00:37:04,485 --> 00:37:06,045
İyi işliyor gibi.
544
00:37:06,115 --> 00:37:08,745
Bedenlerinize geri dönmezseniz
rahatsız olacak kimseyi tanımıyorum.
545
00:37:08,815 --> 00:37:10,415
Hayır, hayır, hayır.
546
00:37:10,495 --> 00:37:14,415
Barry ve Oliver'a bunu kimin neden yaptığını
bulmalı ve tersine çevirmeliyiz, tamam mı?
547
00:37:14,495 --> 00:37:16,455
Caitlin, bir fikrin var mı?
548
00:37:16,535 --> 00:37:17,755
Henüz tam olarak yok ama...
549
00:37:17,825 --> 00:37:21,835
...olana kadar Central ve Star City'nin
güvende olacağına eminim.
550
00:37:21,845 --> 00:37:26,175
Güvende olacak demişken
Metropolis ve Lois'e dönsem iyi olacak.
551
00:37:26,255 --> 00:37:28,685
Bir şey olursa
dünyası savunmasız olacak.
552
00:37:28,765 --> 00:37:30,105
Evet, anlıyorum.
553
00:37:30,185 --> 00:37:33,695
Yardım ettiğin için sağ ol Clark.
Sensiz AMAZO'yu durduramazdık.
554
00:37:33,765 --> 00:37:36,155
O kadar emin olma.
555
00:37:37,515 --> 00:37:40,195
Merhaba Clark.
Bir dahiye yardım eder misin?
556
00:37:40,275 --> 00:37:42,315
Sana bu çeki vermek istiyorum...
557
00:37:42,395 --> 00:37:45,275
Bunu bedava yaptım,
insanlığa yardım etmek böyledir.
558
00:37:45,355 --> 00:37:48,655
Bunu onun için mi sandın,
hayır, hayır öyle değil.
559
00:37:48,735 --> 00:37:50,535
Bu üçüncü eşimin nafakası.
560
00:37:50,545 --> 00:37:56,165
Dünya-38'de yaşıyor ve
ödemeyi biraz geciktirmiş olabilirim.
561
00:37:56,245 --> 00:37:58,705
Bana bir iyilik yapar mısın?
562
00:37:58,785 --> 00:38:01,255
Bunu eski karına götürmemi mi istiyorsun?
563
00:38:01,265 --> 00:38:03,015
Eski karıma, üçüncü eski karıma.
564
00:38:04,185 --> 00:38:07,345
- Sorun değil.
- Teşekkür ederim.
565
00:38:07,415 --> 00:38:09,895
Süper ya.
566
00:38:09,975 --> 00:38:12,065
Ona güvenebilirim, değil mi?
567
00:38:18,765 --> 00:38:20,535
İyi misin?
568
00:38:23,815 --> 00:38:25,945
Hayır.
569
00:38:26,025 --> 00:38:30,745
AMAZO'da harika bir iş çıkardın
ama ne pahasına Barry?
570
00:38:30,755 --> 00:38:32,615
Ne demek istiyorsun?
571
00:38:32,625 --> 00:38:35,585
Oliver'la gitmene neden izin verdim
biliyor musun?
572
00:38:36,925 --> 00:38:38,835
Bir şey hissettiğim için.
573
00:38:38,905 --> 00:38:43,005
Gözlerimle bakmayı bırakıp
kalbimle dinlediğimde...
574
00:38:43,075 --> 00:38:48,005
...senin her zaman sevdiğim...
575
00:38:48,085 --> 00:38:53,775
...ve seveceğim Barry Allen
olduğunu anladım.
576
00:38:56,185 --> 00:38:59,825
Hangi maskeyi takarsam takayım
sana her zaman gerçek yüzümü göstereceğim.
577
00:39:03,285 --> 00:39:06,165
Bana bir şeyin sözünü vermen gerek Barry.
578
00:39:07,315 --> 00:39:09,575
Bunu size yapanı bulup...
579
00:39:09,645 --> 00:39:15,645
...hızını geri alıp
bana geri döndüğünde...
580
00:39:17,705 --> 00:39:19,635
...bana dönenin sen olacağına söz ver.
581
00:39:20,785 --> 00:39:22,255
Elbette sana geri döneceğim.
582
00:39:22,325 --> 00:39:27,885
Barry, o oku atmadan önce
ne dediğini duydum.
583
00:39:27,955 --> 00:39:30,765
Şu anda Green Arrow'sun.
584
00:39:32,675 --> 00:39:34,935
Ama lütfen Oliver Queen olma.
585
00:39:36,605 --> 00:39:38,275
Olmam.
586
00:39:40,805 --> 00:39:41,975
Söz veriyorum.
587
00:39:46,995 --> 00:39:48,565
Barry, merkeze gelmen gerek.
588
00:40:00,695 --> 00:40:04,585
Bu gördüğün kişinin Barry ve Oliver'a
olanlarda parmağı olduğunu düşünüyorsun.
589
00:40:04,665 --> 00:40:07,675
Onlar değiştikten hemen sonra gördüm.
590
00:40:07,685 --> 00:40:09,515
Son zamanlarda vibe yeteneğinde
sorunlar yaşıyordun.
591
00:40:09,595 --> 00:40:11,465
- Ondan olmasın?
- Hayır.
592
00:40:11,545 --> 00:40:16,025
Bu benden öte bir şeydi.
Büyük bir şey hissettim.
593
00:40:17,545 --> 00:40:19,145
Görmemiz gerek.
594
00:40:23,275 --> 00:40:24,445
Pekala, tutun.
595
00:40:28,225 --> 00:40:32,205
Aman Tanrım, her şeyi görebiliyorum.
596
00:40:36,835 --> 00:40:39,285
Büyüleyici.
597
00:40:39,365 --> 00:40:43,385
Dünya insanlarının
bu kapasitede olduğunu sanmazdım.
598
00:40:43,455 --> 00:40:46,385
Ama bu sana fayda sağlamayacak.
599
00:40:46,465 --> 00:40:49,975
Harekete geçen şeyi
hiçbiriniz durduramazsınız.
600
00:40:50,045 --> 00:40:53,005
Şimdi pes etmeniz en iyisi...
601
00:40:53,085 --> 00:40:58,315
...çünkü olmak üzere olan şeyi
değiştirecek hiçbir şey yapamazsınız.
602
00:41:00,805 --> 00:41:04,065
- İyi misin?
- Hayır, hiç iyi değilim.
603
00:41:07,595 --> 00:41:09,285
Ne gördünüz?
604
00:41:13,935 --> 00:41:15,915
Bunu.
605
00:41:15,995 --> 00:41:17,245
Tanımıyorum.
606
00:41:17,255 --> 00:41:21,665
Fark etmez.
Nerede bulacağımızı biliyorum.
607
00:41:21,735 --> 00:41:24,175
Şimdiki hamlemiz ne?
608
00:41:27,425 --> 00:41:28,665
Gotham'a gidiyoruz.