1 00:00:00,043 --> 00:00:03,830 Benim adım Barry Allen, yaşayan en hızlı insan benim. 2 00:00:03,833 --> 00:00:06,860 Herkese göre sıradan bir adli tabip olsam da... 3 00:00:06,862 --> 00:00:09,942 ...S.T.A.R. Labs'taki dostlarımın yardımıyla gizlice suçla savaşıyor 4 00:00:09,945 --> 00:00:12,798 ...ve benim gibi meta-insanları buluyorum. 5 00:00:12,801 --> 00:00:17,503 Ama kızım gelecekten yardıma geldiğinde şimdiki zamanımızı da değiştirdi. 6 00:00:17,506 --> 00:00:20,106 Artık dünyamız her zamankinden daha tehlikeli... 7 00:00:20,108 --> 00:00:22,542 ...ve onları durduracak kadar hızlı tek kişi de benim. 8 00:00:22,544 --> 00:00:25,174 Ben Flash'ım. 9 00:00:53,270 --> 00:00:54,270 Başarısız oldun. 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,280 Bunu neden yapıyorsun? 11 00:00:56,290 --> 00:00:58,570 Bunu kendine sen yaptın. 12 00:00:58,650 --> 00:01:02,570 Şimdi hepiniz yok olacaksınız. 13 00:01:13,970 --> 00:01:19,970 Benim adım Dr. John Deegan ve çoğunuz gibi ben de bir psikiyatristim. 14 00:01:19,980 --> 00:01:22,300 Hastalarım bana en çok ne der biliyor musun? 15 00:01:22,310 --> 00:01:25,010 Değersiz hissettiklerini. 16 00:01:25,020 --> 00:01:28,310 Size kabul etsek de etmesek de... 17 00:01:28,320 --> 00:01:32,650 ...bazı insanların şanslı doğduğunu... 18 00:01:32,730 --> 00:01:36,160 ...ve bunun gerçek soruna, eksiklik hissimize yol açtığını söylüyorum. 19 00:01:36,230 --> 00:01:40,650 Önce kendi en iyimizi bulmadan... 20 00:01:40,780 --> 00:01:46,780 ...Superman veya Superwoman gibi hissetmeyi nasıl ümit edebiliriz? 21 00:01:46,860 --> 00:01:48,950 Size bunu nasıl yapacağımızı söylemek için buradayım. 22 00:01:49,030 --> 00:01:53,040 Öjenik içgörüden yararlanabilirsek.. 23 00:01:53,120 --> 00:01:56,930 Hey Frankenstein, sen deli laboratuvarına geri dön... 24 00:01:58,180 --> 00:02:00,170 Hanımefendi lütfen, lütfen bekler misiniz? 25 00:02:00,180 --> 00:02:02,840 Millet lütfen dinleyin. 26 00:02:02,920 --> 00:02:05,800 Hastalarımıza gerçekten yardım edebiliriz. 27 00:02:05,880 --> 00:02:08,360 Beni dinleyin! 28 00:02:10,380 --> 00:02:11,780 Aptallar! 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,490 Doktor. 30 00:02:20,870 --> 00:02:22,910 Dr. John Deegan. 31 00:02:25,420 --> 00:02:27,210 Yardımına ihtiyacım var John. 32 00:02:27,280 --> 00:02:30,210 Git başkasıyla kafa bul aşağılık herif. 33 00:02:32,740 --> 00:02:35,260 Aman Tanrım, sen nesin böyle? 34 00:02:35,330 --> 00:02:37,710 Anlayışının ötesindeyim. 35 00:02:37,720 --> 00:02:43,720 Bu kıymetli yükü ayaklarına getirmek için çok uzak mekanlara ve zamanlara gittim. 36 00:02:43,920 --> 00:02:47,970 Bu kitabı kullanarak dünyayı uygun gördüğün hale getir. 37 00:02:48,050 --> 00:02:52,690 Onlara gerçek tanrının neler yapabileceğini göster John. 38 00:02:58,870 --> 00:03:00,320 Neden ben? 39 00:03:00,390 --> 00:03:02,190 Görebiliyorsun. 40 00:03:02,960 --> 00:03:08,960 Bu kitap dönüşümünün anahtarı John. Tek yapman gereken açmak. 41 00:03:15,280 --> 00:03:20,340 Akıllıca kullan John. Evren senin ellerinde. 42 00:03:20,410 --> 00:03:25,220 Görebiliyorum. Her şeyi görebiliyorum. 43 00:03:25,290 --> 00:03:30,930 Sana bir tavsiye, büyük düşün. 44 00:03:33,812 --> 00:03:39,812 Elseworlds Bölüm 1 çeviri: samet_419 45 00:03:45,810 --> 00:03:48,270 Canım, kahvaltı hazır. 46 00:03:52,110 --> 00:03:54,000 Canım. 47 00:03:56,110 --> 00:03:57,370 Soğuyacak. 48 00:03:57,450 --> 00:03:59,130 Ne? 49 00:04:17,140 --> 00:04:18,560 Günaydın. 50 00:04:18,640 --> 00:04:21,030 Bak bebeğim, bu sefer harika oldu. 51 00:04:23,660 --> 00:04:24,990 Ya Barry gelirse? 52 00:04:25,070 --> 00:04:26,400 Ya bunu görseydi? 53 00:04:28,190 --> 00:04:30,000 Barry nerede? 54 00:04:30,070 --> 00:04:32,280 Uykunu aldın mı? 55 00:04:32,360 --> 00:04:34,410 Bak bebeğim, henüz Cicada'yı yakalayamadığımızı biliyorum ama... 56 00:04:34,490 --> 00:04:36,500 ...Caitlin'in bağışıklığı bize yardımcı olabilir. 57 00:04:36,580 --> 00:04:37,670 Cicada kim? 58 00:04:37,750 --> 00:04:40,340 Baş kötü adamımız. 59 00:04:40,420 --> 00:04:43,890 - Barry, sen iyi misin? - Ben Barry miyim? 60 00:04:45,710 --> 00:04:47,390 Neyin var? 61 00:04:48,850 --> 00:04:51,800 Canım, konuş benimle. 62 00:04:51,880 --> 00:04:55,060 Uykumu alamadım. 63 00:04:56,860 --> 00:05:00,600 Hazırladığım kahvaltıdan olmadığına emin misin? Çünkü... 64 00:05:00,680 --> 00:05:05,190 Hayır, hayır. Harika kokuyor. 65 00:05:05,200 --> 00:05:06,610 Teşekkür ederim. 66 00:05:06,690 --> 00:05:11,700 Bence Başkomiser Singh'i ara ve bugün izin iste. 67 00:05:11,710 --> 00:05:16,700 Tüm bu süper kahramanlık işlerini düşününce bence bunu hak ettin canım. 68 00:05:16,710 --> 00:05:18,710 Belki de S.T.A.R. Labs'a gitmeliyim. 69 00:05:20,380 --> 00:05:21,420 Ne oldu? 70 00:05:21,430 --> 00:05:25,430 Ancak benim kocam izin gününde Speed Force denklemlerine çalışırdı. 71 00:05:26,890 --> 00:05:29,390 Seni seviyorum Barry Allen. 72 00:05:30,540 --> 00:05:35,060 Seni seviyorum, Iris West-Allen. 73 00:05:39,380 --> 00:05:43,310 Ivo Labs'a saldırı var. Cisco haber verecek. 74 00:05:43,390 --> 00:05:45,110 Sizinle S.T.A.R. Labs'ta buluşuruz. 75 00:06:00,486 --> 00:06:02,870 Ne hız be. 76 00:06:04,370 --> 00:06:07,720 Üzgünüm, dün etrafı toplarken şifonyerin üstüne koymuşum. 77 00:06:28,640 --> 00:06:33,160 Ulan Barry, bu sefer ne halt yedin? 78 00:06:35,730 --> 00:06:37,780 Barry, Ivo Labs'a saldırı var... 79 00:06:37,790 --> 00:06:42,450 ...silahlı iki adam iletkenlerde kullanılan elmasın peşinde. 80 00:06:43,317 --> 00:06:48,590 Frene bas. U yapman lazım çünkü Ivo'yu 18 blok geçtin. 81 00:06:48,660 --> 00:06:50,090 Buldum. 82 00:06:50,160 --> 00:06:51,250 Birileri iş için heyecanlı. 83 00:06:51,330 --> 00:06:53,590 Bunun için çok erken. 84 00:06:58,800 --> 00:07:00,400 Unut gitsin Flash. 85 00:07:00,470 --> 00:07:02,820 Elmasları alıp gidiyoruz yoksa bu adam ölür. 86 00:07:02,890 --> 00:07:04,890 Sana geri bas dedim. 87 00:07:06,470 --> 00:07:09,360 Sen ne yapıyorsun orada? Adama yıldırım yumruğu çak gitsin. 88 00:07:09,430 --> 00:07:12,610 Bu şehri hayal kırıklığına uğrattın. 89 00:07:12,690 --> 00:07:14,990 Bunun senin sözün olmadığına eminim. 90 00:07:16,920 --> 00:07:19,830 Adrenalin düzeyin çok yükseldi. Neler oluyor? 91 00:07:51,030 --> 00:07:54,201 Çok fazla oldu. Polisler yolda. 92 00:07:54,222 --> 00:07:56,040 Neden bunu onlara bırakıp oradan ayrılmıyorsun? 93 00:08:09,630 --> 00:08:11,040 O iyi mi Caitlin? 94 00:08:12,300 --> 00:08:13,630 Tanrı'ya şükür. 95 00:08:13,710 --> 00:08:15,510 Gerçekten mi? Hiçbir anormallik yok mu? 96 00:08:15,590 --> 00:08:18,720 Ne bileyim, beyin tümörü falan? Hiçbir şey yok mu? 97 00:08:18,730 --> 00:08:20,220 Barry, mükemmel durumdasın. 98 00:08:20,230 --> 00:08:22,350 Bebeğim bir de bana sor. O karın kasların. 99 00:08:22,420 --> 00:08:24,390 Hepsi benim. 100 00:08:25,810 --> 00:08:29,690 Belki bu sevgi sözlerini işteyken bir kenara bırakmalıyız. 101 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 Ne zamandan beri? 102 00:08:31,560 --> 00:08:33,360 Her zaman sevgi sözleriyle yaklaşmayı söylersin. 103 00:08:33,430 --> 00:08:35,190 Haklısın Ralph. 104 00:08:35,270 --> 00:08:36,740 Hepinize karşı çok duyarsız olduğumu hissettim. 105 00:08:36,810 --> 00:08:42,240 Dostum, bunu konuşmuştuk. Gypsy'i aştım, tamam mı? 106 00:08:42,250 --> 00:08:44,410 Ama böyle düşündüğün için minnettarım. 107 00:08:44,420 --> 00:08:45,710 İyi olacağım. 108 00:08:47,950 --> 00:08:49,970 Eve gidiyorum. 109 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 Düşünmem gerek. 110 00:08:54,670 --> 00:08:55,880 Düşünmen mi? 111 00:09:02,420 --> 00:09:03,720 Siz ne yapıyorsunuz? 112 00:09:03,730 --> 00:09:06,770 - Seni koridora doğru takip ediyoruz. - Çünkü bir şeyler olduğu ortada. 113 00:09:06,850 --> 00:09:08,350 Konuşmak ister misin? 114 00:09:08,430 --> 00:09:12,060 Evet Barry, bu sabah da hiç kendinde görünmüyordun. 115 00:09:12,140 --> 00:09:13,520 Ben iyiyim. 116 00:09:13,600 --> 00:09:18,030 Sanırım gidip neler yaşadığımı daha iyi anlayabilecek... 117 00:09:18,040 --> 00:09:20,240 ...biriyle konuşmalıyım. 118 00:09:20,310 --> 00:09:24,570 Oliver Queen'i görmeye gidiyorum. Geri dönerim. 119 00:09:31,450 --> 00:09:33,540 Dig, burada ne işin var? 120 00:09:33,620 --> 00:09:36,510 Canına okuyorum. Kalk bakalım, hadi. 121 00:09:39,800 --> 00:09:41,640 Sığınağı mı düzenlediniz? 122 00:09:41,720 --> 00:09:43,590 Oliver, ARGUS'a defalarca geldin. 123 00:09:46,300 --> 00:09:47,650 Oliver mı? 124 00:09:57,730 --> 00:10:01,740 - Oliver Queen'im. - Aynen öyle. 125 00:10:01,750 --> 00:10:03,290 Green Arrow'um. 126 00:10:04,910 --> 00:10:06,040 Eyvah. 127 00:10:09,660 --> 00:10:12,580 Espri anlayışı olmayan insanlarla takılmışım demek. 128 00:10:12,660 --> 00:10:14,330 Öyle mi dersin? 129 00:10:14,540 --> 00:10:20,540 S.T.A.R. Labs'ı aramam lazım, önemli bir Green Arrow işi için. 130 00:10:20,930 --> 00:10:22,550 - Bilirsin işte. - Sonra. 131 00:10:22,630 --> 00:10:24,230 Bu da ne? 132 00:10:25,840 --> 00:10:30,360 Glades'teki Diaz'ın silah zulasında Bratva Bertinelli'yle çatışmaya girmiş. 133 00:10:30,440 --> 00:10:32,190 Biraz destek iyi olur Oliver. 134 00:10:32,270 --> 00:10:36,730 Dostum, içimden gelmiyor. Sanırım bir yerlerim incindi. 135 00:10:36,810 --> 00:10:40,440 ARGUS acil müdahale takımı görevde. Sadece biz zamanında yetişebiliriz. 136 00:10:40,520 --> 00:10:42,750 - Tamam, varım. - Güzel. 137 00:10:45,020 --> 00:10:47,450 Giyin. 138 00:10:47,530 --> 00:10:49,450 Bunu nasıl... 139 00:10:49,530 --> 00:10:51,880 Unuttum da, bunu tek başıma giyebiliyor muydum? 140 00:10:58,250 --> 00:11:01,630 Ne yapıyorsun? Alev oku atacağını sanıyordum. 141 00:11:01,710 --> 00:11:02,770 Ben de öyle. 142 00:11:23,990 --> 00:11:25,490 Bunu gördün mü? 143 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 Aylaklık etme de arabayı yakala. 144 00:11:31,610 --> 00:11:33,130 Vay anasını. 145 00:11:34,370 --> 00:11:35,870 Diggle! 146 00:11:38,120 --> 00:11:39,340 Dur, dur. 147 00:11:39,410 --> 00:11:42,170 Dostum. Seni gördüğüme sevindim. 148 00:11:42,250 --> 00:11:43,170 Evet. 149 00:11:48,090 --> 00:11:49,850 Kostümün güzelmiş. 150 00:12:01,770 --> 00:12:03,280 Bu tesadüf olamaz. 151 00:12:03,290 --> 00:12:07,530 Bunun bir sebebi bir sorumlusu olmalı. 152 00:12:07,610 --> 00:12:11,700 Kim olduğunu bulmamız, şunu yapmayabilir misin? 153 00:12:11,780 --> 00:12:14,800 Dostum tam "Çılgın Cuma" gibi oldu. 154 00:12:14,870 --> 00:12:17,790 Ama dur, beden değiştirmedik. 155 00:12:17,800 --> 00:12:19,630 Daha çok kuantum sıçraması gibi. Ayna var mı? 156 00:12:19,640 --> 00:12:24,710 Bir saniyeliğine odaklan ve bunu ciddiye al çünkü... 157 00:12:24,790 --> 00:12:27,300 ...herkes seni Oliver Queen beni de Barry Allen sanıyor... 158 00:12:27,380 --> 00:12:28,880 ...ve sebebini bilmeyi gerçekten istiyorum. 159 00:12:28,960 --> 00:12:29,930 - Kesinlikle. - Tamam mı? 160 00:12:30,000 --> 00:12:31,930 - Teşekkür ederim. - Üzgünüm. 161 00:12:33,800 --> 00:12:35,560 Tuhaf. 162 00:12:35,630 --> 00:12:37,440 Baksana, başkanım. 163 00:12:37,510 --> 00:12:40,400 Sadece 90 saniye ciddi olabilir misin? 164 00:12:40,470 --> 00:12:42,160 Kabul etmelisin bu efsane bir şey. 165 00:12:42,230 --> 00:12:46,400 Yarın sabah kendi yatağımda uyandığımda bunu efsane göreceğim. 166 00:12:46,480 --> 00:12:48,460 Yatakta Iris'le mi uyandın? 167 00:12:49,480 --> 00:12:51,290 Bunu hemen düzeltmek zorundayız! 168 00:12:52,630 --> 00:12:54,160 Şunu açıklığa kavuşturayım. 169 00:12:54,170 --> 00:12:59,340 Sen Barry Allen olmadığına inanıyorsun ve gerçek Barry o mu? 170 00:12:59,420 --> 00:13:01,040 Barry, yine zaman yolculuğu mu yaptın? 171 00:13:01,120 --> 00:13:02,290 Hayır, yapmadım. 172 00:13:02,370 --> 00:13:03,340 - Barry'le konuşuyor. - Pardon... 173 00:13:03,350 --> 00:13:04,880 Barry benim. 174 00:13:04,960 --> 00:13:07,680 - Tabii canım ben de Wild Dog'um. - Otur Wild Dog. 175 00:13:07,760 --> 00:13:10,590 - İğneleme yaptın. - O kadar iyi değildi Cisco. 176 00:13:10,670 --> 00:13:13,180 - Bakabilir miyim? - Elbette. 177 00:13:16,050 --> 00:13:20,450 Oliver'ın beyin taraması normal, hiçbir hipnoz veya psişik müdahale görünmüyor. 178 00:13:20,520 --> 00:13:22,900 Takiyon taraması temiz. 179 00:13:22,970 --> 00:13:24,690 Kimse zaman çizgisinin içine etmemiş. 180 00:13:24,700 --> 00:13:26,440 Çocuklar hadi ama, bu delilik. 181 00:13:26,520 --> 00:13:31,740 Oliver Queen'le evlenmem imkansız. Üzgünüm ama, bebeğim hiç tipim değil. 182 00:13:31,750 --> 00:13:34,530 Iris, gerçekten bana inanmıyor musun? 183 00:13:34,540 --> 00:13:37,120 Doğruyu söylüyoruz. 184 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 Oldu mu? Doğruyu söylüyoruz. 185 00:13:39,070 --> 00:13:42,120 Gerçeklikle çok büyük bir sorun var. 186 00:13:42,200 --> 00:13:43,460 Evet. 187 00:13:43,540 --> 00:13:46,710 Pekala, Flash Takımı toplantısı. Sen gelme Barry. 188 00:13:49,920 --> 00:13:51,720 Gözüm üzerinde biliyorsun. 189 00:13:51,730 --> 00:13:53,930 - Ona dokunduysan... - Ona dokunmadım. 190 00:13:53,940 --> 00:13:55,860 Aklında bulunsun. 191 00:13:57,730 --> 00:14:00,730 Takımın bize yardım etmeyecekse yolumuza devam etmeliyiz. 192 00:14:00,740 --> 00:14:02,560 Yardım edecekler tamam mı? Edecekler. 193 00:14:02,640 --> 00:14:04,650 Önce Iris'i yanımıza çekmeliyiz. 194 00:14:04,720 --> 00:14:06,730 Güzel, onu nasıl ikna edeceksin? 195 00:14:06,740 --> 00:14:08,480 Ben değil sen edeceksin. 196 00:14:08,560 --> 00:14:10,400 - O senin karın. - Biliyorum dostum. 197 00:14:10,480 --> 00:14:12,410 Artık bu durum benim de hoşuma gitmiyor. 198 00:14:12,420 --> 00:14:16,500 Ona ne kadar değer verdiğini söyle. Ona ışığın olduğunu söyle. 199 00:14:21,240 --> 00:14:23,750 - Bunu söylemem. - Söyle işte. 200 00:14:23,760 --> 00:14:27,140 Güven bana. Her zaman işe yarar. 201 00:14:29,460 --> 00:14:33,180 - Sana katılabilir miyim? - Evet. 202 00:14:35,340 --> 00:14:36,850 Bu yardımcı olur. 203 00:14:38,940 --> 00:14:42,600 - Sarhoş olmadığını unuttun herhalde. - Bugün daha kötü olamaz diyordum. 204 00:14:42,610 --> 00:14:45,200 Gerçekten Oliver olduğunu mu düşünüyorsun? 205 00:14:45,270 --> 00:14:46,950 Evet. 206 00:14:48,890 --> 00:14:52,780 Oliver hapishanedeyken Felicity beni aramıştı. 207 00:14:52,860 --> 00:14:54,570 Slabside'a nasıl girdiğini biliyor musun? 208 00:14:54,650 --> 00:14:56,120 Seni mi aradı? 209 00:14:56,130 --> 00:15:00,450 Felicity'den tamamen habersiz bir anlaşma yapmış Barry. 210 00:15:00,460 --> 00:15:01,800 Onu uyarmamış bile. 211 00:15:01,870 --> 00:15:05,210 FBI gelip onu götürmüş. 212 00:15:05,280 --> 00:15:08,800 - Tüm bunları söyledi mi? - Acı çekiyor. 213 00:15:08,880 --> 00:15:11,630 Oliver'ın hayatı... 214 00:15:11,640 --> 00:15:15,350 ...öfke ve intikamla yoğrulmuş. 215 00:15:15,430 --> 00:15:19,860 Bu yüzden sana sahip olduğum için çok şanslıyım. 216 00:15:25,470 --> 00:15:29,770 Gerçekliğin bozulmuş olabileceğinden biraz bile endişelenmiyor musun? 217 00:15:29,850 --> 00:15:33,280 Sana söylediklerimizin doğru olduğunu hiç mi düşünmüyorsun? 218 00:15:33,350 --> 00:15:34,830 Bu mümkün değil mi? 219 00:15:34,910 --> 00:15:39,740 Evet mümkün, bu yüzden çok üzgünüm Barry. 220 00:15:39,820 --> 00:15:41,910 Sarhoş olamıyorum sanıyordum. 221 00:15:43,130 --> 00:15:46,120 Ray Palmer'ın nanitleri. 222 00:15:46,200 --> 00:15:51,430 Artık her kimsen ne olduğunu anlayana kadar seni güvenli bir yere götürmemiz gerek. 223 00:15:52,430 --> 00:15:53,760 Umarım anlarsın. 224 00:15:53,830 --> 00:15:55,270 Hadi ama. 225 00:16:00,470 --> 00:16:01,480 Üzgünüm dostum. 226 00:16:12,230 --> 00:16:15,950 Çocuklar. Çocuklar hadi ama. 227 00:16:16,020 --> 00:16:18,110 Bizi çıkarın buradan! 228 00:16:18,190 --> 00:16:19,780 Yapmayın. 229 00:16:19,860 --> 00:16:23,620 - Neden gizli hapishanendeyiz? - Burası hapishane değil. 230 00:16:23,700 --> 00:16:26,620 Meta güçleri sönümleyen Tesla iletken tüpü. 231 00:16:26,700 --> 00:16:28,380 Pekala, hapishane. 232 00:16:28,450 --> 00:16:31,470 Herkesi deli olmadığımıza ikna etmemiz gerek! 233 00:16:31,550 --> 00:16:32,800 Nasıl? 234 00:16:32,870 --> 00:16:34,560 Bunu nasıl yapmamızı öneriyorsun? 235 00:16:34,630 --> 00:16:37,520 Çünkü dünyadaki herkes bizi böyle sanıyor. 236 00:16:39,090 --> 00:16:40,640 İşte bu. 237 00:16:40,710 --> 00:16:42,520 Belki sadece Dünya-1 etkilenmiştir. 238 00:16:42,600 --> 00:16:45,640 Bir dışdeğerleyici bulabilirsek Dünya-38' gidip Kara'yı bulabiliriz. 239 00:16:45,720 --> 00:16:49,350 O bizi hatırlarsa belki olanları düzeltmemize yardımcı olabilir. 240 00:16:49,430 --> 00:16:52,820 Buradan nasıl kaçacağımızı atladın. 241 00:16:52,890 --> 00:16:54,610 ARGUS'la temas kurabildin mi? 242 00:16:54,690 --> 00:16:58,360 Denedim ama 650 nanometrede parazit alamaya devam ediyorum. 243 00:16:58,440 --> 00:17:00,240 Bu kırmızı ışığın dalga boyu değil mi? 244 00:17:00,250 --> 00:17:02,030 Kırmızı ışık, kesinlikle. 245 00:17:02,110 --> 00:17:05,040 Şehrin hava durumuna baktım ve bunu buldum... 246 00:17:05,110 --> 00:17:06,760 Kırmızı gökyüzü, sarı şimşek. 247 00:17:06,830 --> 00:17:11,080 Barry ve Oliver'ın garip hava sonucu aynı psikozu paylaştığını mı düşünüyorsun? 248 00:17:11,100 --> 00:17:12,710 Garip olaylar, değil mi? 249 00:17:12,790 --> 00:17:14,760 Tamam, taramalarına tekrar bakarım. 250 00:17:23,020 --> 00:17:24,260 Şimdi pes etmek en iyisi. 251 00:17:34,600 --> 00:17:36,490 Bu kim lan? 252 00:17:37,620 --> 00:17:41,360 Geçtiğimiz yedi ayı maksimum güvenlikli hapishanede geçirdim... 253 00:17:41,440 --> 00:17:44,870 ...ne kadar kötü insanlar olsa da bu arada gerçekten kötülerdi... 254 00:17:44,940 --> 00:17:47,420 ...her hücrenin tuvaleti vardı. 255 00:17:49,490 --> 00:17:50,720 Tutamayacağına emin misin? 256 00:17:52,250 --> 00:17:54,790 - Boru hattına ulaşmak istiyorsun. - Ve sönümleyiciye kısa devre yapmak, evet. 257 00:17:54,810 --> 00:17:56,460 İyi fikir. 258 00:17:56,470 --> 00:17:57,600 Pekala. 259 00:17:59,050 --> 00:18:02,050 Bir problem var, bu kelepçelerle vanaya ulaşamam. 260 00:18:02,130 --> 00:18:04,113 - Başparmağını çıkarmalısın. - Kafayı mı yedin? 261 00:18:04,160 --> 00:18:07,270 Hayır. Başparmağını çıkarman gerek. Eklem yerine baskı uygula. 262 00:18:09,390 --> 00:18:10,770 Olmaz, elimi kırmayacağım. 263 00:18:10,850 --> 00:18:13,320 Elini kırmayacaksın çünkü bu gerçeklikte... 264 00:18:13,400 --> 00:18:18,070 ...bağların Anatoly Knyazev tarafından kaçış sanatlarıyla gelişti ve evrildi. 265 00:18:18,140 --> 00:18:22,160 Şimdi biraz erkek olup baskı uygula ve başparmağını çıkar. 266 00:18:26,840 --> 00:18:28,300 - İşe yaradı. - Evet. 267 00:18:28,370 --> 00:18:30,910 Pekala. 268 00:18:32,160 --> 00:18:34,790 Pekala, şimdi bekleyeceğiz. 269 00:18:36,640 --> 00:18:38,460 Sönümleyici çöktü, şimdi ne olacak? 270 00:18:38,540 --> 00:18:40,970 - Bizi dışarıya fazlayacaksın. - Ne yapacağım? 271 00:18:41,040 --> 00:18:44,430 Fazlayacaksın. Havayla aynı frekansta titreştiğimde... 272 00:18:44,440 --> 00:18:47,760 ...vücudumdaki tüm hücreler hareketleniyor ve katı nesnelerin içinden geçebiliyorum. 273 00:18:47,840 --> 00:18:49,520 Tabii ya, fazlama. 274 00:18:54,640 --> 00:18:55,940 Tavsiye ister misin? 275 00:18:56,020 --> 00:18:57,820 Bir saniye Barry, lütfen. 276 00:18:57,890 --> 00:19:01,030 Kolay bir hareket değil ve başaramazsan... 277 00:19:01,040 --> 00:19:03,210 ...camın içindeyken fazdan çıkacaksın. 278 00:19:03,280 --> 00:19:06,490 Ne var? Neden gülüyorsun? 279 00:19:06,570 --> 00:19:09,210 Hiç fark etmemiştim... 280 00:19:09,290 --> 00:19:11,160 - Baş parmağın çok aptal görünüyor. - Aman Tanrım. 281 00:19:11,240 --> 00:19:14,580 Benimkinin böyle göründüğünü fark etmemiştim. 282 00:19:14,590 --> 00:19:16,790 Şuraya bak yaptın. 283 00:19:16,870 --> 00:19:18,090 Harika. 284 00:19:18,160 --> 00:19:19,720 Beni bırakma dostum. 285 00:19:24,470 --> 00:19:26,050 Çözdüm. 286 00:19:26,060 --> 00:19:27,970 Pekala gidelim. 287 00:19:28,050 --> 00:19:29,810 Dışdeğerleyici'yi alıp buradan gidelim. 288 00:19:29,880 --> 00:19:32,480 Buna izin veremem Barry. 289 00:19:35,430 --> 00:19:38,310 Iris lütfen, bunun ne kadar garip olduğunu biliyorum... 290 00:19:38,390 --> 00:19:43,580 ...ama içinde bir yerlerde doğru söylediğimizi, Barry olduğumu biliyorsun. 291 00:19:44,940 --> 00:19:47,580 Size ilk taşındığım zamanı hatırlıyor musun? 292 00:19:47,660 --> 00:19:51,540 Annem öldürüldükten sonra Joe beni sizin eve getirmişti. 293 00:19:51,610 --> 00:19:54,660 Sana bakıp babam yapmadı demiştim. 294 00:19:54,740 --> 00:19:58,010 - Sen de bana... - "Sana inanıyorum." demiştim. 295 00:19:59,290 --> 00:20:02,930 Her zaman inandın. Şimdi yine inanman gerek. 296 00:20:04,770 --> 00:20:06,440 Iris, sen benim ışığımsın. 297 00:20:14,780 --> 00:20:16,900 Fikrimi değiştirmeden acele edin. 298 00:20:23,120 --> 00:20:24,360 Bunu düzelteceğiz, söz veriyorum. 299 00:20:39,950 --> 00:20:41,800 Yazıyorum. 300 00:20:41,810 --> 00:20:44,380 Bunu konuşmuştuk canım. 301 00:20:44,460 --> 00:20:46,640 Hayır, sen konuşmuş ben görmezden gelmiştim. 302 00:20:46,720 --> 00:20:48,840 Yeni bir susturucuya ihtiyacın var. 303 00:20:48,920 --> 00:20:50,730 Bence bu rot başı. 304 00:20:50,810 --> 00:20:52,430 Gel buraya Kara, bana destek çık. 305 00:20:52,510 --> 00:20:53,980 Hayır almayayım. 306 00:20:54,060 --> 00:20:57,230 Lois Lane'le tartışmaya girmemenin en iyisi olduğunu biliyorum. 307 00:20:57,300 --> 00:21:00,900 Ama kafandaki bu kaşıntıyı... 308 00:21:00,970 --> 00:21:06,580 ...bu haberin yazılmak için çığlık attığı hissini biliyorsun. 309 00:21:10,540 --> 00:21:12,630 Evet biliyorum. 310 00:21:13,646 --> 00:21:17,915 Dünya Lois Lane'in neden Superman'le Argo City'e gittiğini bilmek isteyecek. 311 00:21:17,917 --> 00:21:21,652 - Detaylarla bir sebep oluşturacağım. - Gazetecelikte dürüstlük çok önemli. 312 00:21:22,010 --> 00:21:25,970 Superman'i kendi yararına kullanan muhabirin dediğine bak. 313 00:21:27,510 --> 00:21:32,010 Krypton'dan kalan son toprağa ayak basan... 314 00:21:32,090 --> 00:21:34,390 ...Jewel Dağları'nı canlı gören... 315 00:21:34,400 --> 00:21:39,810 ...Yüce Divan'ın umutsuz, bitmek bilmeyen görüşmelerine katlanan ilk insanım... 316 00:21:39,890 --> 00:21:41,270 ...ve bunu yazmak zorundayım. 317 00:21:41,350 --> 00:21:43,610 Bu Lois Lane için küçük... 318 00:21:43,680 --> 00:21:47,650 ...Lois Lane'in kariyeri için büyük bir adım. 319 00:21:47,730 --> 00:21:52,700 Dedi iki gezegenin en ünlü en korkulan ve en cesur muhabiri. 320 00:21:52,710 --> 00:21:56,240 Ve hala birisi... 321 00:21:56,320 --> 00:22:01,050 ...bu çiftlikte yok pahasına iş yapıyor. 322 00:22:03,490 --> 00:22:05,430 Ve o Kara değil canım. 323 00:22:07,970 --> 00:22:09,560 Siz arayı kapatın. 324 00:22:09,630 --> 00:22:13,060 Ben küçük şeylerin kafasını ezeceğim. 325 00:22:13,140 --> 00:22:16,570 Merdivende dikkatli ol. Çok eskidir. 326 00:22:16,640 --> 00:22:18,570 Beni yakalarsın. 327 00:22:20,650 --> 00:22:21,780 Mola vakti mi patron? 328 00:22:23,970 --> 00:22:26,320 Daha önce hiç böyle meydan okunmamıştı. 329 00:22:26,390 --> 00:22:29,740 Yüzüme "Kim olduğunu söyle Supergirl" dediler. 330 00:22:29,750 --> 00:22:31,910 Bayan Grant hariç. 331 00:22:31,920 --> 00:22:35,420 Eminim başkanın tehdidi daha zordur. 332 00:22:35,490 --> 00:22:37,330 - Cat daha korkutucuydu. - Evet. 333 00:22:40,250 --> 00:22:42,040 Sence doğru şeyi mi yaptım? 334 00:22:42,120 --> 00:22:46,590 Kimliğimizi saklamak sevdiğimiz insanları düşmanlarımızdan koruyor. 335 00:22:46,600 --> 00:22:48,710 Hiçbir şey bundan daha önemli değil. 336 00:22:48,790 --> 00:22:51,430 DEO'dan ayrılmak zorunda olduğuma... 337 00:22:51,510 --> 00:22:55,430 ...ve Alex'in yalnız kalmasına üzüldüm. Onu hayal kırıklığına uğratmış hissediyorum. 338 00:22:55,440 --> 00:22:59,430 Üstüne Argo'ya gidebilmek için seni dünyayı savunmada tek başına bıraktım. 339 00:22:59,440 --> 00:23:00,930 Üzgünüm. 340 00:23:00,940 --> 00:23:03,770 Hayır, bunun için özür dileme. Orası senin evin. 341 00:23:03,780 --> 00:23:08,070 Sonunda orayla bağlantı kurabildiğine çok sevindim. 342 00:23:08,140 --> 00:23:11,110 Bu kültürümüzle bağlanmaktan çok daha fazlasıydı. 343 00:23:12,610 --> 00:23:14,210 Ben iyiyim. 344 00:23:15,700 --> 00:23:17,030 Lois yanımdaydı. 345 00:23:17,110 --> 00:23:21,450 Argo'da yaşadığım her yeni şeyi o da yaşıyordu. 346 00:23:21,470 --> 00:23:26,300 Oradayken ikimiz de yabancıydık. 347 00:23:28,380 --> 00:23:30,310 Çok bencilim. 348 00:23:30,380 --> 00:23:33,020 Hayır, aşk bu dünyadaki en bencilce olmayan şey. 349 00:23:34,090 --> 00:23:35,190 Tüm dünyalarda. 350 00:23:37,960 --> 00:23:40,980 O konuya gelirsek. 351 00:23:41,060 --> 00:23:44,560 Seninle konuşmam gereken bir şey var. 352 00:23:44,640 --> 00:23:46,020 Pekala. 353 00:23:46,030 --> 00:23:47,440 Dur, dur, dur. 354 00:23:47,520 --> 00:23:48,490 - Siz kimisiniz? - Barış içinde geldik. 355 00:23:48,570 --> 00:23:50,070 Lois, dur, dur. 356 00:23:50,140 --> 00:23:51,990 Bunlar Barry ve Oliver. Arkadaşlarım. 357 00:23:52,070 --> 00:23:53,650 Dur. 358 00:23:53,660 --> 00:23:55,500 Benim Oliver onun da Barry olduğunu biliyor musun? 359 00:23:55,570 --> 00:23:57,830 Evet, neden bilmeyeyim ki? 360 00:23:57,910 --> 00:23:59,580 Dostum. 361 00:24:01,200 --> 00:24:04,420 Çocuklar, kuzenim Clark. Tanışmanıza çok sevindim. 362 00:24:04,500 --> 00:24:07,500 Kuzenin mi, o kuzenin mi? Şu süper kuzenin mi? 363 00:24:07,580 --> 00:24:11,590 Lütfen, bana Clark deyin. Çiftliğimize hoş geldiniz. 364 00:24:11,660 --> 00:24:13,130 Harika. 365 00:24:13,210 --> 00:24:15,880 - Göğsünü mü şişiriyorsun? - Evet. 366 00:24:15,960 --> 00:24:17,640 Lois Lane, Daily Planet. 367 00:24:17,710 --> 00:24:20,020 Neden sizi tanıyamayacağımı düşündünüz? 368 00:24:23,600 --> 00:24:26,280 Bu yeni. 369 00:24:26,350 --> 00:24:28,030 Yardımınız gerek. 370 00:24:29,560 --> 00:24:33,700 Tüm birimler Waid ve Augustyn'e. Bir şey IVO Labs'ı yok ediyor. 371 00:24:58,640 --> 00:24:59,770 Güçlerimize sahip. 372 00:25:03,550 --> 00:25:06,480 Tekrar. 373 00:25:06,490 --> 00:25:10,020 Hadi ama dostum, sabahtan beri tenekelere ok atıyorum. 374 00:25:10,100 --> 00:25:15,190 - Boya kutuları gerçekliği yeniden yazıp bizi değiştirmeyecekse... - Anladım. 375 00:25:15,270 --> 00:25:17,250 ...gerçek savaş eğitimine ihtiyacın olacak Barry. 376 00:25:17,320 --> 00:25:18,740 Pekala tamam. Baksana... 377 00:25:18,750 --> 00:25:22,590 ...şu taraftan bana doğru koş da seni vurmaya çalışayım. 378 00:25:22,660 --> 00:25:25,410 Oldu, tabii. 379 00:25:25,420 --> 00:25:27,830 Uzaktan kumandalı yayları nereye sakladın? 380 00:25:27,910 --> 00:25:31,920 Dostum. Yapma, ben sen miyim? 381 00:25:32,000 --> 00:25:34,090 Tamam. 382 00:25:36,930 --> 00:25:38,430 Hazırım. 383 00:25:40,440 --> 00:25:42,050 İşte başlıyoruz. 384 00:25:43,720 --> 00:25:45,520 İyi deneme. 385 00:25:49,570 --> 00:25:52,280 Bunun için dört senedir bekliyorum dostum. 386 00:25:52,360 --> 00:25:53,820 Paha biçilemez. Dur bakalım. 387 00:25:53,830 --> 00:25:54,780 Fotoğrafını çekmem gerek. 388 00:25:54,860 --> 00:25:56,240 Ne? 389 00:25:56,310 --> 00:25:57,950 Çektim, merak etme. Dur bakalım. 390 00:25:59,120 --> 00:26:01,790 Bu harika. 391 00:26:01,870 --> 00:26:05,130 Sence bu komik mi? Sence yeteneklerim komik mi? 392 00:26:05,200 --> 00:26:08,210 Yapma dostum. Beni vurduğunda çok daha iyiydim. 393 00:26:08,280 --> 00:26:11,130 Seni ortamı nasıl araştıracağını öğretmek için vurmuştum. 394 00:26:11,140 --> 00:26:12,720 Sen beni gülmek için vurdun. 395 00:26:12,800 --> 00:26:14,090 - Pekala. - Ne var biliyor musun? 396 00:26:14,100 --> 00:26:16,880 İyi, tamam. Gel bakalım. 397 00:26:16,960 --> 00:26:19,140 Bir tane vurmayı dene bana. 398 00:26:19,220 --> 00:26:20,940 Hakla onu Barry! 399 00:26:22,840 --> 00:26:24,390 Ne var? Pisliğin teki. 400 00:26:24,460 --> 00:26:26,100 Bunu yapmayacağım. Ben böyle eğitmem. 401 00:26:26,180 --> 00:26:28,230 Eğitmek mi? Ciddi misin? 402 00:26:28,300 --> 00:26:30,390 Güçlerin gökyüzünden düştü sanıyordum. 403 00:26:30,470 --> 00:26:33,070 Tepemi attırmaya çalışıyorsan işe yaramayacak. 404 00:26:33,150 --> 00:26:34,730 Palyaçolarına ihtiyacın mı var? 405 00:26:34,810 --> 00:26:36,320 Kulağından karını duymadan bir şey yapamaz mısın? 406 00:26:36,330 --> 00:26:39,190 Sen ciddi misin? Destek olmayı ilk Felicity yaptı. 407 00:26:39,210 --> 00:26:44,200 Ahmak motivasyon konuşmanız olmadan dokuz saatten fazla dayanamazsın. 408 00:26:44,280 --> 00:26:45,170 Bunu yapmayacağım. 409 00:26:45,240 --> 00:26:46,670 Takımın sana ihanet etti. 410 00:26:46,750 --> 00:26:48,250 Onlara ihtiyacın vardı ama yanında olmadılar. 411 00:26:48,320 --> 00:26:49,540 Bunu yapmayacağım. 412 00:26:55,500 --> 00:26:58,890 Hızımı nasıl kullanacağını bilseydin kılına bile dokunamazdım. 413 00:27:01,340 --> 00:27:03,680 Bize Ivo Laboratuvarı'nda saldıran şey bu. 414 00:27:03,690 --> 00:27:05,970 Anti-Meta-insan Adaptasyonlu Zootomic Organizma. 415 00:27:06,050 --> 00:27:08,770 A-M-A-Z-O, "AMAZO." 416 00:27:08,840 --> 00:27:10,930 Bazen akıp geliveriyor. 417 00:27:11,010 --> 00:27:12,570 Buraya göre Ivo Labs... 418 00:27:12,650 --> 00:27:15,700 ...meta güçleri tanımlayacak bir birim kurmak için ARGUS'la anlaşma yapmış. 419 00:27:15,770 --> 00:27:17,870 Sadece güçleri taramıyor. 420 00:27:17,940 --> 00:27:21,450 Mirakuru'nun nano uyarlamalı bir melezini sentezliyor. 421 00:27:21,520 --> 00:27:23,280 Bu şekilde güçlerimizi çaldı. 422 00:27:23,360 --> 00:27:27,620 Meta-insan genlerimizi taradı ve Mirakuruyu kullanarak kopyaladı. 423 00:27:27,690 --> 00:27:32,550 Yani şeytani kopya Gort canımıza okumaya geliyor... 424 00:27:32,630 --> 00:27:35,330 ...ve Flash'la Green Arrow'u savaşması için salamıyor muyuz? 425 00:27:35,410 --> 00:27:38,890 Hala burada olsalardı bunu yapabilirdik. 426 00:27:38,960 --> 00:27:42,060 Onlara ne olduğunu neden söylemiyorsun Iris West-Allen? 427 00:27:42,130 --> 00:27:43,310 Derhal. 428 00:27:44,730 --> 00:27:46,970 Onları bıraktın mı? 429 00:27:47,050 --> 00:27:49,390 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 430 00:27:49,400 --> 00:27:52,520 Ama Oliver'la konuşurken, ya da artık o her kimse... 431 00:27:52,590 --> 00:27:54,900 ...bir şey hissettim. 432 00:27:54,980 --> 00:27:58,780 Gerçekten Barry'le konuştuğumu hissettim. 433 00:28:02,910 --> 00:28:04,750 Sana inanıyorum. 434 00:28:06,160 --> 00:28:08,710 Garip şeyler oluyor. 435 00:28:10,160 --> 00:28:13,160 Kırmızı gökyüzü, Barry ve Oliver... 436 00:28:13,240 --> 00:28:15,830 ...Hız Laboratuvarında birine vibe olmam. 437 00:28:15,910 --> 00:28:17,170 - Ne? - Evet. 438 00:28:17,240 --> 00:28:20,420 Kafasında çizgiler olan koca yuvarlak yüzlü biriydi. 439 00:28:20,430 --> 00:28:22,920 Kırmızı gökyüzünün, o adamın... 440 00:28:22,930 --> 00:28:26,440 ...bu değişik olayların bir şekilde bağlantılı olduğunu mu düşünüyorsun? 441 00:28:26,510 --> 00:28:30,940 Yani Barry ve Oliver koca yuvarlak suratlı bir adam tarafından değiştirildiler mi? 442 00:28:31,020 --> 00:28:33,940 Daha çarşamba bile olmadı. 443 00:28:36,390 --> 00:28:39,440 AMAZO. Az önce şehre girdi. 444 00:29:04,050 --> 00:29:05,470 Özür dilemeye geldiğini söyleme. 445 00:29:05,480 --> 00:29:06,810 Bunu söylemekten kaçınıyorum. 446 00:29:06,890 --> 00:29:10,980 Dostum, seni anlıyorum. Kendi Oliver tarzında yardım etmeye... 447 00:29:11,060 --> 00:29:14,930 ...senin gibi dövüşebilmem için beni kızdırmaya çalışıyordun. 448 00:29:15,010 --> 00:29:17,100 Bundan fazlası var Barry. 449 00:29:17,180 --> 00:29:19,600 Ben bunu çok uzun süredir yapıyorum. 450 00:29:19,680 --> 00:29:24,990 Neredeyse her seferinde aldığım ders acı bir hatırayla geliyor. 451 00:29:25,960 --> 00:29:29,670 Arkadaşlarımın öldüğünü gördüm. Yaşamak için öldürmek zorunda kaldım. 452 00:29:30,860 --> 00:29:34,670 Green Arrow'ken bu acılarımla yönleniyorum. 453 00:29:34,750 --> 00:29:39,330 Karanlığıma yaklaştığım her seferinde yayımı geriyorum. 454 00:29:39,340 --> 00:29:43,180 Seni yeteneklerimle gülüp eğlenirken görünce... 455 00:29:43,260 --> 00:29:48,510 ...çileden çıktım, kabul ettiğimden de çok. 456 00:29:48,520 --> 00:29:52,520 Her koştuğumda, her ne hissediyorsam, keder olsun, suçluluk olsun... 457 00:29:52,600 --> 00:29:56,600 ...unutmam ve hedefime odaklanmam gerek. 458 00:29:56,680 --> 00:29:59,270 Iris'e, dostlarıma, hayatımdaki tüm sevinçlere. 459 00:29:59,450 --> 00:30:05,450 Mutluyken daha hızlı koşuyorum, senin fazladığındaki gibi. 460 00:30:05,700 --> 00:30:07,200 O an keyfin yerindeydi. 461 00:30:08,860 --> 00:30:11,040 Kızmadan baş parmağını çıkaramazdın. 462 00:30:13,030 --> 00:30:16,790 Sen Green Arrow olacaksan, ben de Flash olacaksam... 463 00:30:16,860 --> 00:30:19,500 Belki de birbirimiz gibi davranmaya başlamalıyız. 464 00:30:19,570 --> 00:30:22,830 Evet, sonunda. 465 00:30:24,870 --> 00:30:27,210 Süper işitme gücüm, pardon. 466 00:30:27,220 --> 00:30:32,050 Ama oturup bunu çözmenizi bekledim çünkü bir sürü fikrim var. 467 00:30:32,060 --> 00:30:33,470 Daha çok gülümsemeliyim. 468 00:30:33,480 --> 00:30:34,680 - Evet, belki de. - Yardımı dokunabilir. 469 00:30:34,760 --> 00:30:36,970 Taklit işine başlamalısınız. 470 00:30:37,050 --> 00:30:38,100 Hadi, dene bakalım. 471 00:30:38,180 --> 00:30:39,770 Ne? 472 00:30:39,850 --> 00:30:41,570 Ben Green Arrow'um. 473 00:30:43,480 --> 00:30:44,820 Maske takarım. 474 00:30:44,890 --> 00:30:45,910 Böyle söylemiyorum. 475 00:30:48,750 --> 00:30:49,820 Cisco? 476 00:30:49,900 --> 00:30:54,080 Merhaba, Supergirl, Barry... 477 00:30:54,160 --> 00:30:56,090 Oliver. 478 00:30:56,160 --> 00:30:59,800 - Artık bize inanıyor musun? - Evet, hepimiz inanıyoruz. 479 00:30:59,870 --> 00:31:02,370 Sizi kilitlediğimiz için üzgünüm. 480 00:31:02,450 --> 00:31:05,930 Ama bizi affedip Dünya-1'e dönerseniz... 481 00:31:06,000 --> 00:31:07,590 ...evimizde küçük bir durum var. 482 00:31:07,660 --> 00:31:12,590 Nasıl desem, şehri yerle bir eden katil robot durumu. 483 00:31:12,600 --> 00:31:14,190 Biraz yardım iyi olurdu. 484 00:31:15,760 --> 00:31:18,600 - Gidelim. - Takılmak ister misin? 485 00:31:18,610 --> 00:31:20,360 Sen gitmezsen ben giderim Smallville. 486 00:31:21,640 --> 00:31:23,490 Harika. Sen kimsin? 487 00:31:25,600 --> 00:31:27,280 Bir dost. 488 00:31:37,915 --> 00:31:38,875 Cisco hangi cehennemde? 489 00:31:38,955 --> 00:31:40,495 Tam buradayım. 490 00:31:40,505 --> 00:31:41,955 Büyük silahları getirdim. 491 00:32:02,485 --> 00:32:03,695 Ne yapıyorlar? 492 00:32:03,775 --> 00:32:06,575 AMAZO'yu güçlerini kopyalamadan hazırlıksız yakalamaya çalışıyorlar. 493 00:32:12,875 --> 00:32:14,115 Bitir işini. 494 00:32:24,555 --> 00:32:25,955 Hareket izi yok. 495 00:32:26,035 --> 00:32:27,555 Güzel iş. 496 00:32:28,705 --> 00:32:29,675 Şanslıydık. 497 00:32:33,415 --> 00:32:35,475 Oradan çıksanız iyi olur. 498 00:32:53,395 --> 00:32:54,945 Bu ne yapıyor böyle? 499 00:32:55,025 --> 00:32:57,585 Tam olarak kaçınmak istediğimiz şeyi. 500 00:33:07,455 --> 00:33:08,705 Bu hiç iyi değil. 501 00:33:11,785 --> 00:33:15,435 AMAZO tüm güçlerini kopyaladı ve daha fazlasını avlamaya gidiyor. 502 00:33:15,515 --> 00:33:19,095 Cisco, onu durdurmak için yapabileceğin bir şey olmalı. 503 00:33:19,105 --> 00:33:21,775 Kahvaltı için öldüren bir T-3000'i nasıl durdurursun? 504 00:33:21,855 --> 00:33:26,565 O bir bilgisayar değil mi? Kapatın gitsin. 505 00:33:26,635 --> 00:33:28,935 - Haklı olmandan nefret ediyorum. - Haklıyım. 506 00:33:29,015 --> 00:33:30,405 Gidelim. 507 00:33:32,105 --> 00:33:33,735 - Fazlayabiliyor. - Buna böyle mi deniyor? 508 00:33:33,815 --> 00:33:35,615 Vuramadığımız şeyle savaşamayız. 509 00:33:35,625 --> 00:33:37,365 Bir fikrim var. 510 00:33:37,445 --> 00:33:38,365 Onu buraya geri getirin. 511 00:33:38,445 --> 00:33:40,745 Hiç sorun değil. 512 00:33:40,815 --> 00:33:42,335 Çekilsen. 513 00:33:45,705 --> 00:33:50,515 Buraya döndüğünde onu yere serin. Koşarken fazlayamaz. 514 00:34:46,005 --> 00:34:46,935 Çocuklar, ne durumdayız? 515 00:34:47,005 --> 00:34:48,515 Sanırım bulduk. 516 00:34:48,595 --> 00:34:50,865 AMAZO'nun işletim sistemine ters mühendislik yaptık... 517 00:34:50,935 --> 00:34:52,815 ...ve CPU'yu silecek bir virüs yazdık. 518 00:34:52,895 --> 00:34:54,355 - Zor bir şey değil. - Ancak... 519 00:34:54,365 --> 00:34:59,985 Ancak robot süper güçleri çoğaltabildiği için... 520 00:35:00,065 --> 00:35:02,205 ...virüsü yükleyemeyiz. Bu hiç iyi değil. 521 00:35:02,285 --> 00:35:04,325 Öyleyse ne yapacağız? 522 00:35:04,405 --> 00:35:08,575 AMAZO tüm güçlerini aldıysa belki zayıflıklarını da almıştır. 523 00:35:08,595 --> 00:35:11,845 Onu sadece zayıflatmayacağız Iris. Onu cehenneme göndereceğiz. 524 00:35:13,785 --> 00:35:18,505 Oliver, Supergirl ve Superman onu tutarken fazlaşmasına engel olmalısın. 525 00:35:18,585 --> 00:35:20,055 - Anlaşıldı. - Tek bir şansım olacak. 526 00:35:20,135 --> 00:35:22,135 Virüsü bana getir Cisco. 527 00:35:27,005 --> 00:35:28,145 Ver. 528 00:35:28,215 --> 00:35:29,525 Hazır ol. 529 00:35:39,725 --> 00:35:41,205 Hazır. 530 00:35:46,735 --> 00:35:49,825 - Iskalama. - Iskalamam. 531 00:35:52,245 --> 00:35:53,555 Çabuk ol! 532 00:35:53,625 --> 00:35:58,515 AMAZO, bu şehri hayal kırıklığına uğrattın. 533 00:36:33,880 --> 00:36:38,550 AMAZO'nun her parçası S.T.A.R. Labs mahzenine kilitlendi... 534 00:36:38,620 --> 00:36:40,210 ...bu hariç. Bu benim ganimetim. 535 00:36:40,290 --> 00:36:42,630 Herkese bir alkış millet. 536 00:36:42,640 --> 00:36:46,260 Tebrikler Flash. Gerçekten harika iş çıkardın. 537 00:36:46,261 --> 00:36:49,975 Teşekkür ederim ama hala Oliver Queen'im. 538 00:36:49,985 --> 00:36:52,435 Ben de Barry Allen. 539 00:36:52,515 --> 00:36:53,765 Bilemiyorum çocuklar. 540 00:36:53,845 --> 00:36:57,775 AMAZO'yu tek atışta indirdin. Bunu ancak Green Arrow yapabilir. 541 00:36:57,845 --> 00:37:01,665 Oliver, Flash gibi AMAZO'dan hızlı koştun. 542 00:37:01,735 --> 00:37:04,405 Belki bir süreliğine bu vücut değişikliği kalabilir. 543 00:37:04,485 --> 00:37:06,045 İyi işliyor gibi. 544 00:37:06,115 --> 00:37:08,745 Bedenlerinize geri dönmezseniz rahatsız olacak kimseyi tanımıyorum. 545 00:37:08,815 --> 00:37:10,415 Hayır, hayır, hayır. 546 00:37:10,495 --> 00:37:14,415 Barry ve Oliver'a bunu kimin neden yaptığını bulmalı ve tersine çevirmeliyiz, tamam mı? 547 00:37:14,495 --> 00:37:16,455 Caitlin, bir fikrin var mı? 548 00:37:16,535 --> 00:37:17,755 Henüz tam olarak yok ama... 549 00:37:17,825 --> 00:37:21,835 ...olana kadar Central ve Star City'nin güvende olacağına eminim. 550 00:37:21,845 --> 00:37:26,175 Güvende olacak demişken Metropolis ve Lois'e dönsem iyi olacak. 551 00:37:26,255 --> 00:37:28,685 Bir şey olursa dünyası savunmasız olacak. 552 00:37:28,765 --> 00:37:30,105 Evet, anlıyorum. 553 00:37:30,185 --> 00:37:33,695 Yardım ettiğin için sağ ol Clark. Sensiz AMAZO'yu durduramazdık. 554 00:37:33,765 --> 00:37:36,155 O kadar emin olma. 555 00:37:37,515 --> 00:37:40,195 Merhaba Clark. Bir dahiye yardım eder misin? 556 00:37:40,275 --> 00:37:42,315 Sana bu çeki vermek istiyorum... 557 00:37:42,395 --> 00:37:45,275 Bunu bedava yaptım, insanlığa yardım etmek böyledir. 558 00:37:45,355 --> 00:37:48,655 Bunu onun için mi sandın, hayır, hayır öyle değil. 559 00:37:48,735 --> 00:37:50,535 Bu üçüncü eşimin nafakası. 560 00:37:50,545 --> 00:37:56,165 Dünya-38'de yaşıyor ve ödemeyi biraz geciktirmiş olabilirim. 561 00:37:56,245 --> 00:37:58,705 Bana bir iyilik yapar mısın? 562 00:37:58,785 --> 00:38:01,255 Bunu eski karına götürmemi mi istiyorsun? 563 00:38:01,265 --> 00:38:03,015 Eski karıma, üçüncü eski karıma. 564 00:38:04,185 --> 00:38:07,345 - Sorun değil. - Teşekkür ederim. 565 00:38:07,415 --> 00:38:09,895 Süper ya. 566 00:38:09,975 --> 00:38:12,065 Ona güvenebilirim, değil mi? 567 00:38:18,765 --> 00:38:20,535 İyi misin? 568 00:38:23,815 --> 00:38:25,945 Hayır. 569 00:38:26,025 --> 00:38:30,745 AMAZO'da harika bir iş çıkardın ama ne pahasına Barry? 570 00:38:30,755 --> 00:38:32,615 Ne demek istiyorsun? 571 00:38:32,625 --> 00:38:35,585 Oliver'la gitmene neden izin verdim biliyor musun? 572 00:38:36,925 --> 00:38:38,835 Bir şey hissettiğim için. 573 00:38:38,905 --> 00:38:43,005 Gözlerimle bakmayı bırakıp kalbimle dinlediğimde... 574 00:38:43,075 --> 00:38:48,005 ...senin her zaman sevdiğim... 575 00:38:48,085 --> 00:38:53,775 ...ve seveceğim Barry Allen olduğunu anladım. 576 00:38:56,185 --> 00:38:59,825 Hangi maskeyi takarsam takayım sana her zaman gerçek yüzümü göstereceğim. 577 00:39:03,285 --> 00:39:06,165 Bana bir şeyin sözünü vermen gerek Barry. 578 00:39:07,315 --> 00:39:09,575 Bunu size yapanı bulup... 579 00:39:09,645 --> 00:39:15,645 ...hızını geri alıp bana geri döndüğünde... 580 00:39:17,705 --> 00:39:19,635 ...bana dönenin sen olacağına söz ver. 581 00:39:20,785 --> 00:39:22,255 Elbette sana geri döneceğim. 582 00:39:22,325 --> 00:39:27,885 Barry, o oku atmadan önce ne dediğini duydum. 583 00:39:27,955 --> 00:39:30,765 Şu anda Green Arrow'sun. 584 00:39:32,675 --> 00:39:34,935 Ama lütfen Oliver Queen olma. 585 00:39:36,605 --> 00:39:38,275 Olmam. 586 00:39:40,805 --> 00:39:41,975 Söz veriyorum. 587 00:39:46,995 --> 00:39:48,565 Barry, merkeze gelmen gerek. 588 00:40:00,695 --> 00:40:04,585 Bu gördüğün kişinin Barry ve Oliver'a olanlarda parmağı olduğunu düşünüyorsun. 589 00:40:04,665 --> 00:40:07,675 Onlar değiştikten hemen sonra gördüm. 590 00:40:07,685 --> 00:40:09,515 Son zamanlarda vibe yeteneğinde sorunlar yaşıyordun. 591 00:40:09,595 --> 00:40:11,465 - Ondan olmasın? - Hayır. 592 00:40:11,545 --> 00:40:16,025 Bu benden öte bir şeydi. Büyük bir şey hissettim. 593 00:40:17,545 --> 00:40:19,145 Görmemiz gerek. 594 00:40:23,275 --> 00:40:24,445 Pekala, tutun. 595 00:40:28,225 --> 00:40:32,205 Aman Tanrım, her şeyi görebiliyorum. 596 00:40:36,835 --> 00:40:39,285 Büyüleyici. 597 00:40:39,365 --> 00:40:43,385 Dünya insanlarının bu kapasitede olduğunu sanmazdım. 598 00:40:43,455 --> 00:40:46,385 Ama bu sana fayda sağlamayacak. 599 00:40:46,465 --> 00:40:49,975 Harekete geçen şeyi hiçbiriniz durduramazsınız. 600 00:40:50,045 --> 00:40:53,005 Şimdi pes etmeniz en iyisi... 601 00:40:53,085 --> 00:40:58,315 ...çünkü olmak üzere olan şeyi değiştirecek hiçbir şey yapamazsınız. 602 00:41:00,805 --> 00:41:04,065 - İyi misin? - Hayır, hiç iyi değilim. 603 00:41:07,595 --> 00:41:09,285 Ne gördünüz? 604 00:41:13,935 --> 00:41:15,915 Bunu. 605 00:41:15,995 --> 00:41:17,245 Tanımıyorum. 606 00:41:17,255 --> 00:41:21,665 Fark etmez. Nerede bulacağımızı biliyorum. 607 00:41:21,735 --> 00:41:24,175 Şimdiki hamlemiz ne? 608 00:41:27,425 --> 00:41:28,665 Gotham'a gidiyoruz.