1
00:00:00,063 --> 00:00:01,943
Sebelum ini dalam The Flash...
2
00:00:01,985 --> 00:00:03,865
Waktu saya di bumi ini sudah hampir tamat.
3
00:00:03,991 --> 00:00:05,829
Kini awak sebahagian daripada
sesuatu yang berbeza.
4
00:00:05,913 --> 00:00:08,002
Sebahagian daripada daya negatif.
5
00:00:08,086 --> 00:00:10,635
Kesakitan yang mengalir di minda.
6
00:00:10,676 --> 00:00:13,351
Thawne dah pengaruhi dia.
Jalur kilatnya merah.
7
00:00:13,476 --> 00:00:14,521
Renee Adler.
8
00:00:14,562 --> 00:00:15,440
Sherloque Wells.
9
00:00:16,359 --> 00:00:17,487
Awak seorang metamanusia.
10
00:00:17,571 --> 00:00:19,075
Awak dari masa depan.
11
00:00:19,159 --> 00:00:20,413
Misi ini boleh berjaya.
12
00:00:20,496 --> 00:00:21,499
Misi apa?
13
00:00:21,583 --> 00:00:23,379
Untuk membunuh setiap metamanusia.
14
00:00:24,215 --> 00:00:26,639
Pisau belati Cicada boleh meredam kuasa.
15
00:00:26,722 --> 00:00:29,814
Senapang udara ini boleh
memusnahkan pisau belati itu.
16
00:00:29,898 --> 00:00:31,653
Cicada memiliki virus pembunuh.
17
00:00:31,778 --> 00:00:34,118
Dia curi pengabus itu
untuk sebarkan virus ini.
18
00:00:34,160 --> 00:00:36,375
Cicada akan bunuh setiap
metamanusia di bandar ini.
19
00:01:02,032 --> 00:01:04,831
15 tahun, Thawne.
20
00:01:06,837 --> 00:01:10,807
Cakap, apa rasanya apabila tahu
awak dah hampir pupus?
21
00:01:12,854 --> 00:01:14,609
Kita tengoklah nanti.
22
00:01:16,322 --> 00:01:17,827
Saya akan rindukan awak.
23
00:01:18,370 --> 00:01:22,381
Terutamanya waktu pemulihan kita.
24
00:01:23,468 --> 00:01:26,059
Nak cuba rasa dahulu?
25
00:01:47,286 --> 00:01:48,707
Ironi, bukan?
26
00:01:49,375 --> 00:01:52,885
Perkara sama yang memberi awak kuasa
akan menamatkan riwayat awak.
27
00:01:53,178 --> 00:01:54,515
Sudah tiba masanya.
28
00:02:10,511 --> 00:02:15,204
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEB.h264-TBS
29
00:02:20,589 --> 00:02:24,183
Kita mesti halang wabak ini
daripada merebak.
30
00:02:25,687 --> 00:02:26,857
Kita akan halang.
31
00:02:27,777 --> 00:02:31,746
Kita tak boleh bunuh
metamanusia di bandar ini sahaja.
32
00:02:33,125 --> 00:02:38,599
Kita perlu hapuskan setiap metamanusia
di planet ini.
33
00:02:38,683 --> 00:02:39,936
Kita akan lakukan.
34
00:02:40,605 --> 00:02:44,825
Berjanjilah ini akan berjaya, Gracie.
35
00:02:44,909 --> 00:02:47,165
Saya kata ia akan berjaya.
36
00:02:56,651 --> 00:03:00,537
Sudah tiba masanya untuk kita
tamatkan semua ini, Gracie.
37
00:03:03,253 --> 00:03:07,933
Masa untuk memastikan legasi kita.
38
00:03:21,723 --> 00:03:23,728
Ini yang kita tahu tentang
pengabus krio itu.
39
00:03:23,770 --> 00:03:28,074
Asalnya, ia dicipta Tannhauser untuk
melawan kebakaran akibat kemarau.
40
00:03:28,199 --> 00:03:30,623
Pengabus krio ini boleh menyebarkan
partikel udara sejuk...
41
00:03:30,707 --> 00:03:32,796
...ke atmosfera yang mencetuskan hujan.
42
00:03:32,879 --> 00:03:36,264
Tapi, jika Cicada
ganti partikel sejuk itu...
43
00:03:36,348 --> 00:03:39,273
...dengan prototaip yang dia curi
dari Cisco...
44
00:03:39,315 --> 00:03:41,822
Ia tak menyembuhkan, tetapi membunuh.
45
00:03:41,947 --> 00:03:44,036
Dia boleh jangkiti seluruh bandar ini.
46
00:03:44,747 --> 00:03:46,460
Bunuh semua metamanusia di dalamnya.
47
00:03:53,146 --> 00:03:57,450
Itu tak bagus, tapi setiap
masalah ada jalan keluarnya.
48
00:03:57,575 --> 00:04:01,754
Jika Cicada ada semua yang diperlukan
untuk jalankan rancangannya...
49
00:04:03,216 --> 00:04:04,971
...tentu dia dah buat.
50
00:04:05,055 --> 00:04:06,058
Betul.
51
00:04:06,141 --> 00:04:08,356
Tentu ada sesuatu yang belum ada.
52
00:04:08,439 --> 00:04:09,818
Ya, tapi takkan lama.
53
00:04:09,944 --> 00:04:11,364
Dia takkan bazir masa.
54
00:04:11,448 --> 00:04:14,206
Apa-apa pun yang diperlukannya,
dia sedang cari sekarang.
55
00:04:14,289 --> 00:04:16,003
Jadi, kita boleh berpindah sekarang.
56
00:04:16,045 --> 00:04:18,802
Kita beri penawar kepada semua yang
diperlukan secepat mungkin.
57
00:04:18,886 --> 00:04:21,477
Jadi kita akan keluarkan
ubat yang lebih hebat.
58
00:04:21,560 --> 00:04:22,647
Kita dah cuba.
59
00:04:22,689 --> 00:04:23,984
Kita tahu ia berkesan.
60
00:04:24,444 --> 00:04:27,243
Sekarang, semua orang
perlu buat pilihan.
61
00:04:27,327 --> 00:04:29,082
Cukupkah penawar itu?
62
00:04:29,959 --> 00:04:31,338
Tak cukup.
63
00:04:31,380 --> 00:04:33,177
Caitlin, berapa cepat
awak boleh hasilkan lagi?
64
00:04:33,260 --> 00:04:34,430
Kita tengoklah.
65
00:04:34,514 --> 00:04:36,185
Okey, baiklah.
66
00:04:36,311 --> 00:04:38,902
Sekarang, kita cuma perlu cari
tempat untuk agihkan.
67
00:04:40,322 --> 00:04:42,203
Apa kata di CCPD?
68
00:04:42,788 --> 00:04:43,707
Ia tempat awam.
69
00:04:43,790 --> 00:04:45,462
Orang rasa selamat di sana.
70
00:04:45,546 --> 00:04:47,468
Ya, tapi, mengumpulkan semua metamanusia
di satu tempat...
71
00:04:47,551 --> 00:04:49,682
...akan jadikan ia
satu sasaran besar, bukan?
72
00:04:49,766 --> 00:04:51,646
Cicada ada virus dan pengabus.
73
00:04:51,730 --> 00:04:54,446
Jadi, semua metamanusia
kini jadi sasaran.
74
00:04:54,571 --> 00:04:55,574
Apa kata begini?
75
00:04:55,658 --> 00:04:58,875
Kamu pergi buat penawar itu
sebanyak yang mungkin...
76
00:04:58,959 --> 00:05:00,171
...sementara Cecile dan
saya bercakap dengan Singh.
77
00:05:00,254 --> 00:05:01,257
Ya.
78
00:05:01,341 --> 00:05:02,552
Baiklah.
79
00:05:02,636 --> 00:05:04,015
Saya nak beri amaran kepada Renee.
80
00:05:06,564 --> 00:05:07,567
Ya.
81
00:05:07,609 --> 00:05:10,199
Baiklah. Mari kita cari Cicada juga.
82
00:05:10,283 --> 00:05:12,163
Bersedia untuk hadapi dia nanti.
83
00:05:12,247 --> 00:05:14,002
Kita buat satu demi satu.
84
00:05:14,127 --> 00:05:15,381
Ikut saya.
85
00:05:20,228 --> 00:05:21,983
Itu teras satelit?
86
00:05:22,150 --> 00:05:23,195
Ya.
87
00:05:23,278 --> 00:05:24,699
Panel pemantul pada senapang cermin...
88
00:05:24,783 --> 00:05:26,496
...bukan satu-satunya benda
yang kita dapat dari satelit.
89
00:05:26,579 --> 00:05:30,382
Kita juga ada terasnya
dan pisau belati.
90
00:05:30,507 --> 00:05:34,143
Jadi, semuanya diperbuat
daripada aloi yang sama...
91
00:05:34,226 --> 00:05:36,316
...dan mengandungi tahap
jirim gelap yang sama?
92
00:05:36,357 --> 00:05:40,369
Jika Senapang Cermin boleh pecahkan teras,
ia boleh pecahkan pisau Cicada.
93
00:05:41,372 --> 00:05:43,169
Hanya satu cara untuk tahu.
94
00:05:48,475 --> 00:05:49,813
Berundur.
95
00:05:51,150 --> 00:05:52,738
Kamu tak tahu apa akan jadi.
96
00:05:52,779 --> 00:05:55,663
Kita tak patut tembak di tempat sempit...
97
00:05:55,746 --> 00:05:57,209
...tapi apa erti hidup jika
tak londehkan seluar...
98
00:05:57,292 --> 00:05:58,379
...dan meluncur di atas ais
sekali-sekala?
99
00:05:58,462 --> 00:05:59,799
Ini dia!
100
00:06:06,026 --> 00:06:07,655
Ada apa-apa akan berlaku atau...
101
00:06:13,380 --> 00:06:14,341
Ia ke mana?
102
00:06:14,425 --> 00:06:15,427
Itu tak penting.
103
00:06:16,639 --> 00:06:17,684
Benda ini berkesan.
104
00:06:17,768 --> 00:06:19,063
Ia berkesan!
105
00:06:19,815 --> 00:06:21,737
Akhirnya kita boleh musnahkan
pisau belati Cicada.
106
00:06:22,740 --> 00:06:24,161
Kalau kita buat begitu, kita
boleh dapat kuasa kita...
107
00:06:24,286 --> 00:06:26,041
...dan kita boleh halang dia.
108
00:06:27,796 --> 00:06:28,883
Nora, awak okey?
109
00:06:29,969 --> 00:06:31,097
Ya, kenapa?
110
00:06:31,933 --> 00:06:35,903
Nora, tadi jalur kilat kamu merah
macam Thawne.
111
00:06:35,986 --> 00:06:38,744
Kami nak pastikan kamu okey.
112
00:06:39,580 --> 00:06:41,293
Saya okey.
113
00:06:41,335 --> 00:06:43,675
Caitlin dah buat semua ujian.
114
00:06:43,800 --> 00:06:45,681
Kilat saya dah kembali
ke warna biasa.
115
00:06:46,349 --> 00:06:50,444
Lagipun, Speed Force Thawne
dijana dengan emosi negatif.
116
00:06:50,528 --> 00:06:53,077
Sekarang, saya rasa positif.
117
00:06:53,453 --> 00:06:54,665
Okey.
118
00:06:54,748 --> 00:06:56,461
Kami ibu bapa kamu.
Memanglah kami risau.
119
00:06:57,255 --> 00:06:59,846
Hanya Cicada II yang perlu risau.
120
00:07:03,941 --> 00:07:07,953
Awak nak saya buka pintu CCPD
kepada semua metamanusia di sini?
121
00:07:08,036 --> 00:07:10,711
David, mereka perlukan perlindungan kita.
122
00:07:10,836 --> 00:07:12,842
Tak semua metamanusia jahat.
123
00:07:12,925 --> 00:07:16,978
Ada juga yang jadi doktor
atau pelajar atau polis.
124
00:07:17,020 --> 00:07:19,486
Saya tahu tapi ini balai polis,
bukannya klinik.
125
00:07:19,569 --> 00:07:23,957
STAR Labs kata penawar itu selamat
dan ia cuma perlu disuntik.
126
00:07:24,040 --> 00:07:26,673
STAR Labs bukannya FDA.
127
00:07:26,756 --> 00:07:29,389
Kita perlu buat di sini.
128
00:07:29,473 --> 00:07:32,272
Kalau ikut prosedur,
ambil masa berminggu-minggu.
129
00:07:32,356 --> 00:07:33,860
Kalau kita tak buat apa-apa,...
130
00:07:33,944 --> 00:07:35,406
...ada ramai orang awam...
131
00:07:35,490 --> 00:07:38,039
...yang boleh diselamatkan
tapi akan mati di depan mata kita.
132
00:07:38,122 --> 00:07:39,418
Saya tak nak.
133
00:07:44,139 --> 00:07:45,936
Awak percaya bulat-bulat.
134
00:07:47,524 --> 00:07:48,903
Jadi, saya pun akan percaya.
135
00:07:50,282 --> 00:07:53,500
Tapi ini akan jadi isu politik.
136
00:07:53,792 --> 00:07:55,840
Jadi saya akan ke dewan bandaraya
untuk beri taklimat pagi ini.
137
00:07:56,926 --> 00:08:00,018
Sementara ketiadaan saya,
awak ambil alih.
138
00:08:15,646 --> 00:08:18,279
Sherloque, terkejut saya.
139
00:08:18,362 --> 00:08:20,243
Maaf.
140
00:08:20,326 --> 00:08:22,917
Tapi apabila awak tak jawab
piktogram emotikon saya...
141
00:08:23,042 --> 00:08:24,839
...mestilah saya risau.
142
00:08:25,675 --> 00:08:26,970
Saya di dalam perpustakaan,
143
00:08:27,054 --> 00:08:28,683
Apa yang awak risaukan?
144
00:08:29,310 --> 00:08:30,480
Mungkin buku jatuh.
145
00:08:30,564 --> 00:08:32,110
-Mungkin pustakawan marah.
-Apa?
146
00:08:32,193 --> 00:08:33,572
Mati kerana Dewey Decimals?
147
00:08:33,656 --> 00:08:35,495
Atau mati kerana lewat bayar yuran?
148
00:08:35,536 --> 00:08:36,706
Betul.
149
00:08:37,333 --> 00:08:38,587
Mari?
150
00:08:38,629 --> 00:08:41,094
Maaf sebab tak baca pesanan.
151
00:08:41,178 --> 00:08:43,476
Sudah seharian saya
tak tengok telefon, jadi...
152
00:08:43,559 --> 00:08:46,860
Secara purata, orang tengok telefon
110 kali sehari.
153
00:08:47,445 --> 00:08:48,992
-Itu tak benar.
-Betul, carilah.
154
00:08:49,744 --> 00:08:52,627
Lagipun, perpustakaan itu
terletak di sebelah makmal teknikal.
155
00:08:52,710 --> 00:08:54,674
Di situ, isyarat tak bagus.
156
00:08:54,758 --> 00:08:57,934
Mereka dah bina menara telefon
kurang sebatu dari situ.
157
00:08:58,226 --> 00:08:59,856
Sama sahaja,
158
00:09:00,441 --> 00:09:02,990
Entahlah, mungkin telefon saya teruk.
159
00:09:03,073 --> 00:09:04,996
Atau mungkin awak tak nak jawab...
160
00:09:05,079 --> 00:09:08,004
...sebab nanti awak terpaksa
bincangkan rahsia awak.
161
00:09:09,216 --> 00:09:10,219
Rahsia saya?
162
00:09:10,302 --> 00:09:11,598
Ya, rahsia awak.
163
00:09:21,626 --> 00:09:22,588
Lari.
164
00:09:22,671 --> 00:09:23,758
-Lari!
-Apa?
165
00:09:29,524 --> 00:09:30,485
Sherloque.
166
00:09:30,569 --> 00:09:31,822
Cicada di CCU.
167
00:09:39,845 --> 00:09:42,770
Di Jitters, saya nampak awak buka pintu
tanpa perlu menyentuhnya.
168
00:09:42,896 --> 00:09:43,982
Saya tahu awak ada kuasa.
169
00:09:44,776 --> 00:09:46,071
Kuasa apa?
170
00:09:49,498 --> 00:09:50,459
Itu.
171
00:10:11,519 --> 00:10:13,316
Saya pun nampak awak.
172
00:10:31,075 --> 00:10:32,329
Awak okey?
173
00:10:32,538 --> 00:10:33,582
Rasanyalah.
174
00:10:35,379 --> 00:10:36,424
Nora.
175
00:10:42,524 --> 00:10:44,071
Ada jumpa apa-apa?
176
00:10:44,154 --> 00:10:47,706
She-cada sah belum curi
barang yang dia nak.
177
00:10:47,789 --> 00:10:49,586
Jadi, kita masih ada masa.
178
00:10:49,628 --> 00:10:50,673
Akhirnya, ada berita baik.
179
00:10:50,756 --> 00:10:54,935
Tapi, dia dah curi
Penukar Terowong Kuantum.
180
00:10:55,060 --> 00:10:56,773
Prototaip pertama yang boleh berfungsi.
181
00:10:58,320 --> 00:11:00,910
Ya, Cisco pun buat muka begitu
semasa dia dengar.
182
00:11:00,994 --> 00:11:04,253
Penukar itu boleh menukar tenaga
jirim gelap kepada tenaga praktikal.
183
00:11:04,379 --> 00:11:07,972
Cicada boleh guna pisaunya
untuk menjana pengabus itu.
184
00:11:08,056 --> 00:11:09,769
Jika dia nak sambungkan
dengan pengabus itu...
185
00:11:09,853 --> 00:11:11,984
...dia perlukan sebuah hiperkonduit...
186
00:11:12,067 --> 00:11:14,825
...tapi ia bukan mudah dicari.
187
00:11:14,867 --> 00:11:17,917
Mungkin dia tak jumpa pun
di sekitar Central City.
188
00:11:18,001 --> 00:11:19,380
Kita mesti cari dahulu.
189
00:11:19,881 --> 00:11:20,884
Kami akan selidik.
190
00:11:25,815 --> 00:11:26,860
Terima kasih.
191
00:11:28,573 --> 00:11:29,826
Minum sedikit demi sedikit.
192
00:11:30,328 --> 00:11:32,710
Apabila dia nampak saya,
dia terus nak saya mati.
193
00:11:33,169 --> 00:11:34,799
Dia cuba bunuh saya, Sherloque.
194
00:11:34,882 --> 00:11:36,429
Sebab diri awak.
195
00:11:36,512 --> 00:11:38,351
Awak metamanusia magnokinetik!
196
00:11:38,894 --> 00:11:41,150
Hebat kuasa awak, ya?
197
00:11:42,446 --> 00:11:44,034
Saya nak beritahu awak, tapi...
198
00:11:45,621 --> 00:11:47,000
...saya risau apa yang awak akan fikir.
199
00:11:48,923 --> 00:11:50,093
Saya rasa...
200
00:11:52,600 --> 00:11:53,853
Dunia awak.
201
00:11:57,489 --> 00:11:59,453
Tiada apa-apa akan mengubahnya.
202
00:12:05,470 --> 00:12:08,270
Awak rasa Cicada akan balik
untuk cari saya?
203
00:12:09,272 --> 00:12:10,401
Untuk cuba lagi?
204
00:12:10,484 --> 00:12:11,362
Ya.
205
00:12:11,487 --> 00:12:12,657
Saya tak rasa dia akan berhenti.
206
00:12:13,618 --> 00:12:14,788
Jadi, apa saya nak buat?
207
00:12:16,084 --> 00:12:17,254
Beginilah.
208
00:12:21,014 --> 00:12:22,686
Saya boleh bantu.
209
00:12:24,065 --> 00:12:25,402
-Hei.
-Hei.
210
00:12:25,485 --> 00:12:26,990
Kamu okey?
211
00:12:27,073 --> 00:12:30,082
Ya, saya nak beritahu sesuatu.
212
00:12:30,416 --> 00:12:33,550
Semasa kita berlari ke sini,
minda saya dan Grace terhubung lagi.
213
00:12:33,676 --> 00:12:35,681
Saya boleh nampak melalui matanya.
214
00:12:36,183 --> 00:12:37,603
Tunggu, sama macam...
215
00:12:37,687 --> 00:12:40,403
...semasa Cicada menyerang
di parti hari lahir Alice Bolan?
216
00:12:40,487 --> 00:12:42,576
Ya, tentu kami masih terhubung
secara fizikal...
217
00:12:42,701 --> 00:12:44,749
...kerana saya pernah memasuki
minda Grace.
218
00:12:44,791 --> 00:12:46,379
Sebab itu jalur kilat awak berwarna merah.
219
00:12:47,340 --> 00:12:49,638
Perasaan marah itu,
jika bukan perasaan awak,...
220
00:12:49,721 --> 00:12:50,891
Itu perasaan dia.
221
00:12:51,769 --> 00:12:53,231
Kita boleh gunakan ini.
222
00:12:53,315 --> 00:12:57,410
Kalau saya boleh nampak dia di mana,
kita boleh lari ke tempatnya.
223
00:12:57,494 --> 00:13:00,920
Ini kunci untuk menghalang Cicada II.
224
00:13:01,004 --> 00:13:02,007
Tidak.
225
00:13:02,800 --> 00:13:04,848
Tidak, Nora.
Ini terlalu berbahaya.
226
00:13:05,266 --> 00:13:07,355
Kita tak tahu pun apa kesan sampingannya.
227
00:13:07,439 --> 00:13:08,692
Kita baru tahu.
228
00:13:08,776 --> 00:13:10,949
Kami takkan ambil risiko.
229
00:13:10,991 --> 00:13:12,829
Mak, saya nak buat.
230
00:13:12,913 --> 00:13:13,999
Kita akan jumpa cara lain.
231
00:13:14,835 --> 00:13:16,047
Kita akan jumpa cara lain.
232
00:13:24,279 --> 00:13:26,242
Rasa pening itu akan beransur hilang.
233
00:13:26,326 --> 00:13:27,705
Pastikan dia dapat rehat yang cukup.
234
00:13:28,081 --> 00:13:30,338
Hei kami tahu awak rasa cemas.
235
00:13:30,421 --> 00:13:32,134
Tapi awak selamat.
236
00:13:32,218 --> 00:13:33,555
Ke sana.
237
00:13:33,597 --> 00:13:35,394
Saya nak pergi tengok
kalau-kalau ada orang lain.
238
00:13:35,686 --> 00:13:37,775
Patutkah kita buka semula
talian laporan Cicada?
239
00:13:37,859 --> 00:13:39,948
Dupress tanya kalau-kalau awak nak
kami buka tempat pemeriksaan.
240
00:13:40,909 --> 00:13:42,664
Ya.
241
00:13:43,082 --> 00:13:48,974
Buka, dan tempatnya mestilah
dua blok dari kedua-dua sisi CCPD.
242
00:13:49,058 --> 00:13:50,186
Okey?
243
00:13:50,353 --> 00:13:54,114
Sebenarnya, tiga blok.
244
00:13:54,156 --> 00:13:56,913
-Hai, awak okey?
-Ya, saya okey.
245
00:13:57,039 --> 00:14:00,256
Tengok, mereka siarkan laporan Iris lagi.
246
00:14:00,340 --> 00:14:03,432
Perkembangan terbaru tentang
Cicada, pembunuh bersiri metamanusia...
247
00:14:03,516 --> 00:14:06,608
...yang baru saja menyerang
Universiti Central City.
248
00:14:06,691 --> 00:14:08,238
Disebabkan serangan itu,...
249
00:14:08,321 --> 00:14:11,664
...Central City Citizen
melaporkan bahawa CCPD,...
250
00:14:11,748 --> 00:14:13,879
...denga kerjasama STAR Labs,...
251
00:14:13,962 --> 00:14:16,971
...menawarkan penawar metamanusia...
252
00:14:17,054 --> 00:14:18,893
...secara percuma.
253
00:14:19,896 --> 00:14:22,528
Mungkin saya patut minta kakitangan
syif malam masuk awal.
254
00:14:23,657 --> 00:14:25,453
Oh, Tuhan.
255
00:14:25,537 --> 00:14:26,540
Atau tak payah?
256
00:14:27,250 --> 00:14:32,097
Joe, saya dapat rasakan
gelombang panik yang besar.
257
00:14:38,365 --> 00:14:40,705
Kita akan sibuk di sini.
258
00:14:46,973 --> 00:14:49,815
Semua orang sabar.
Kami akan layan sebentar lagi.
259
00:14:52,907 --> 00:14:54,119
Okey.
260
00:14:55,247 --> 00:14:57,587
Stagg, Mercury, Ivo.
261
00:14:57,629 --> 00:14:58,966
Tiada seorang pun yang ada hiperkonduit...
262
00:14:59,091 --> 00:15:01,598
...yang serasi dengan penukar
yang Cicada curi.
263
00:15:01,724 --> 00:15:03,186
Setelah saya rasa sendiri...
264
00:15:03,270 --> 00:15:04,315
...pengalaman merentas masa...
265
00:15:04,398 --> 00:15:06,404
...saya dah semakin faham.
266
00:15:06,487 --> 00:15:09,496
Tapi saya semakin kurang faham
rancangan Thawne.
267
00:15:09,538 --> 00:15:11,418
Kenapa dia hantar Nora pulang
untuk cipta Cicada baru...
268
00:15:11,502 --> 00:15:15,430
...kalau Cicada yang lebih
baru dan hebat akan muncul?
269
00:15:15,513 --> 00:15:18,940
Ralph, boleh kita abaikan rancangan Thawne
dan fikir rancangan kita sendiri?
270
00:15:19,023 --> 00:15:20,695
Ya, saya cuma...
271
00:15:20,736 --> 00:15:23,870
Saya rasa tentu ada jawapan bagi
kewujudan dua orang yang sama ini...
272
00:15:23,954 --> 00:15:25,667
...yang boleh bantu kita
selesaikan perkara ini.
273
00:15:25,751 --> 00:15:28,383
Nora, di mana letaknya hiperkonduit
di tahan 2049?
274
00:15:28,467 --> 00:15:30,682
Mungkin di makmal Ollins Laboratory.
275
00:15:30,807 --> 00:15:33,063
Ollins menang hadiah Nobel
untuk kejuruteraan kuantum.
276
00:15:33,439 --> 00:15:37,075
Ollins? Sebastian Ollins?
277
00:15:37,158 --> 00:15:38,663
Ya, awak kenal dia?
278
00:15:39,290 --> 00:15:40,836
Dia genius.
279
00:15:43,510 --> 00:15:44,805
Genius, awak kata?
280
00:15:45,474 --> 00:15:49,318
Dia asyik mengantuk dalam syarahan fizik.
281
00:15:49,402 --> 00:15:53,789
Saya pasti tanpa bantuan...
282
00:15:53,873 --> 00:15:56,505
...teman sebiliknya yang baik hati...
283
00:15:56,631 --> 00:15:58,260
...yang meminjamkan nota
dan bantu dia belajar,...
284
00:15:58,344 --> 00:16:00,057
...dia takkan lulus peperiksaan akhir!
285
00:16:00,559 --> 00:16:02,940
Hadiah Nobel konon!
286
00:16:03,275 --> 00:16:04,194
Ya, dia kenal Ollins.
287
00:16:05,072 --> 00:16:06,200
Awak tahu?
288
00:16:06,451 --> 00:16:07,746
Itu tak penting.
289
00:16:07,829 --> 00:16:08,791
Hidup ini terlalu pendek...
290
00:16:08,916 --> 00:16:13,094
...untuk dihabiskan untuk memikirkan
Sebastian Ollins.
291
00:16:13,721 --> 00:16:14,641
Jumpa dia.
292
00:16:14,724 --> 00:16:18,192
Dia sewa gudang di Southside...
293
00:16:18,276 --> 00:16:21,368
...kemudian dia pasang teknologi
gentian-joules...
294
00:16:21,494 --> 00:16:23,040
...untuk menguji eksperimennya.
295
00:16:23,416 --> 00:16:26,884
Termasuk sebuah hiperkonduit canggih.
296
00:16:26,967 --> 00:16:28,848
Saya pergi ambil sebelum Grace datang.
297
00:16:28,931 --> 00:16:29,893
Saya ikut.
298
00:16:29,976 --> 00:16:31,188
Ayah...
299
00:16:31,230 --> 00:16:33,319
Ayah rasa kamu perlu tunggu kali ini.
300
00:16:34,071 --> 00:16:35,492
Apa? Kenapa?
301
00:16:35,575 --> 00:16:37,539
Nora, kamu terhubung dengan Grace.
302
00:16:37,623 --> 00:16:39,629
Kamu dalam bahaya.
Kita tak...
303
00:16:40,088 --> 00:16:44,016
Ayah rasa lebih baik kamu
jangan turun padang sebelum kita menang.
304
00:16:44,100 --> 00:16:46,064
Jadi saya tak boleh tolong langsung?
305
00:16:46,147 --> 00:16:48,237
Nora, tolong faham.
306
00:16:48,446 --> 00:16:50,451
Kamu lebih selamat di sini.
307
00:16:58,516 --> 00:16:59,979
Okey, saya dah sampai.
308
00:17:00,480 --> 00:17:01,817
Tiada tanda-tanda kehadiran Cicada.
309
00:17:02,235 --> 00:17:04,241
Bagus, ambil konduit itu dan
terus keluar.
310
00:17:09,756 --> 00:17:11,344
Saya nampak sesuatu.
311
00:17:27,140 --> 00:17:28,477
Barry!
312
00:17:28,560 --> 00:17:30,399
Dia dah dapat pun konduit itu.
313
00:17:30,482 --> 00:17:32,697
Dia letupkan gudang Ollins.
314
00:17:34,828 --> 00:17:36,792
Grace dah ada semua
yang dia perlukan.
315
00:17:41,556 --> 00:17:42,893
Macam yang kita jangka.
316
00:17:43,603 --> 00:17:44,815
Hebat.
317
00:17:45,651 --> 00:17:46,904
Apa?
318
00:17:48,743 --> 00:17:50,456
Dengan semua barang yang
dia dah curi ini...
319
00:17:50,540 --> 00:17:52,086
...Grace boleh guna tenaga jirim gelap
pisau belati itu...
320
00:17:52,169 --> 00:17:55,011
...untuk menjana pengabus.
321
00:17:55,429 --> 00:17:56,891
Nampaknya masih tak cukup...
322
00:17:56,975 --> 00:17:58,813
...untuk bunuh metamanusia
di bandar ini sahaja.
323
00:17:58,855 --> 00:18:02,323
Dengan kuasa ini, dia boleh bunuh
semua metamanusia di negara ini.
324
00:18:03,744 --> 00:18:04,622
Baiklah.
325
00:18:04,705 --> 00:18:06,711
Saya tahu kamu semua nak saya
lupakan rancangan Thawne.
326
00:18:06,795 --> 00:18:08,215
-Tapi dengar sini.
-Ralph.
327
00:18:08,299 --> 00:18:09,427
Tak, kamu kena dengar.
328
00:18:09,511 --> 00:18:10,639
Kena dengar.
329
00:18:10,722 --> 00:18:12,603
Beri saya masa sekejap, okey?
330
00:18:12,686 --> 00:18:14,107
-Baiklah.
-Tolonglah.
331
00:18:14,191 --> 00:18:15,737
Baiklah, jadi...
332
00:18:15,862 --> 00:18:19,121
...ini garis masa asal dengan
Cicada asal, David Hersch.
333
00:18:19,205 --> 00:18:22,255
Ini malam Pencerahan.
Nora campur tangan dengan satelit...
334
00:18:22,339 --> 00:18:24,136
...lalu terbentuklah Cicada, Orlin Dwyer.
335
00:18:24,219 --> 00:18:26,643
Malam itu juga, Grace koma.
336
00:18:27,437 --> 00:18:29,275
Tapi kemudian ia jadi rumit.
337
00:18:29,359 --> 00:18:30,905
Pada suatu masa di masa depan,...
338
00:18:30,989 --> 00:18:33,287
...Grace terjaga lalu menjadi
Cicada sendiri.
339
00:18:33,371 --> 00:18:34,582
Dia kembali ke masa lalu...
340
00:18:34,666 --> 00:18:36,755
...dan bunuh pak ciknya sendiri
dengan pisau belati itu.
341
00:18:36,839 --> 00:18:38,761
Apa jadi pada semua metamanusia
yang Dwyer dah bunuh?
342
00:18:38,845 --> 00:18:40,432
Adakah mereka hidup semula?
343
00:18:41,101 --> 00:18:43,065
Macam mana dengan metamanusia
yang Grace bunuh di masa depan?
344
00:18:43,107 --> 00:18:44,820
Dia bunuh dengan apa?
345
00:18:45,154 --> 00:18:46,491
Paling penting...
346
00:18:47,285 --> 00:18:50,169
...apa berlaku dalam garis masa
apabila Grace tak pernah bunuh Dwyer?
347
00:18:52,467 --> 00:18:54,096
Ada yang tak kena.
348
00:18:57,983 --> 00:18:59,403
Betul kata awak.
349
00:18:59,821 --> 00:19:03,540
Tapi, sekarang, tiada
metamanusia di masa depan...
350
00:19:03,624 --> 00:19:05,044
...jika kita tak hapuskan
pisau belati itu.
351
00:19:05,713 --> 00:19:06,758
Baiklah.
352
00:19:07,259 --> 00:19:08,178
Ini peluang terakhir kita.
353
00:19:08,262 --> 00:19:10,727
Kita mesti cari jalan
untuk cari Grace.
354
00:19:12,357 --> 00:19:13,652
Atau semua akan terkorban.
355
00:19:14,739 --> 00:19:16,577
Kita cuba dengan satelit.
356
00:19:16,995 --> 00:19:18,625
Mungkin kita perlukan keajaiban.
357
00:19:20,004 --> 00:19:21,466
Cicada II?
358
00:19:22,177 --> 00:19:23,723
Hei, sudahlah.
359
00:19:27,233 --> 00:19:28,319
Hei.
360
00:19:28,403 --> 00:19:30,743
Awak rasa kita patut
kecualikan Nora?
361
00:19:30,826 --> 00:19:34,044
Dia balik sebab nak melawan Cicada.
362
00:19:35,423 --> 00:19:36,969
Kita ibu bapa dia, bukan?
363
00:19:37,721 --> 00:19:41,565
Kita bertanggungjawab melindungi dia
daripada bahaya.
364
00:19:42,652 --> 00:19:45,828
Cara terbaik ialah dengan
menjauhkan dia daripada bahaya.
365
00:19:58,990 --> 00:20:01,289
Siapa Cicada?
366
00:20:23,519 --> 00:20:25,984
Awak boleh bantu Caitlin
hubungi Killer Frost.
367
00:20:27,405 --> 00:20:29,661
Kita lihat jika awak boleh
hubungkan saya dengan Grace.
368
00:20:32,001 --> 00:20:32,879
Kenapa lama sangat?
369
00:20:32,962 --> 00:20:34,509
Berapa banyak penawar lagi yang ada?
370
00:20:34,592 --> 00:20:36,765
Kami ada banyak.
371
00:20:36,816 --> 00:20:41,241
Bertenang. Kami akan berikan
penawar secepat mungkin.
372
00:20:41,325 --> 00:20:42,405
Detektif West,...
373
00:20:42,489 --> 00:20:44,249
...kami perlukan bantuan tambahan
untuk kawalan orang ramai.
374
00:20:44,467 --> 00:20:46,728
Ya. Ambil dua anggota.
375
00:20:46,811 --> 00:20:48,136
Tidak. Ambil tiga orang.
376
00:20:48,658 --> 00:20:50,219
Dua orang. Dua. Dua.
377
00:20:50,304 --> 00:20:52,993
Joe, kita perlu lebih kapas kesat alkohol.
378
00:20:53,383 --> 00:20:54,572
Sayang, awak okey?
379
00:20:54,934 --> 00:20:56,526
Hei! Hei!
380
00:20:56,609 --> 00:20:59,430
-Sherloque?
-Ini Doktor Caitlin Snow.
381
00:20:59,833 --> 00:21:02,099
Ini Cecile Horton dan
Detektif Joe West.
382
00:21:02,183 --> 00:21:03,334
Ini pula ialah...
383
00:21:04,302 --> 00:21:07,436
Ini Puan Renée Adler.
384
00:21:07,545 --> 00:21:09,207
-Hai. Saya Adler.
-Adler.
385
00:21:09,290 --> 00:21:11,442
Renée, mereka boleh bantu awak.
386
00:21:12,321 --> 00:21:15,123
Awak boleh keluarkan kuasa saya?
387
00:21:15,625 --> 00:21:17,459
Boleh kalau awak mahu kami lakukannya.
388
00:21:18,181 --> 00:21:20,914
Ia akan berkekalan?
389
00:21:20,998 --> 00:21:21,937
Ya. Ia kekal.
390
00:21:22,020 --> 00:21:24,053
Tapi lebih baik daripada Cicada
membunuh awak.
391
00:21:24,137 --> 00:21:25,245
Betul tak? Beritahu dia detektif.
Itu betul, kan?
392
00:21:25,329 --> 00:21:26,974
-Ya.
-Terima kasih.
393
00:21:27,410 --> 00:21:30,001
Saya boleh nampak awak gementar.
394
00:21:30,084 --> 00:21:34,263
Tapi Cicada memang cuba nak bunuh
semua metamanusia di bandar ini.
395
00:21:34,367 --> 00:21:35,994
Hei, apa masalah awak?
396
00:21:36,346 --> 00:21:38,613
Berundur! Saya berdiri di sini.
397
00:21:38,696 --> 00:21:39,842
Kenapa dengan mata awak?
398
00:21:40,293 --> 00:21:41,437
Ia baik-baik saja.
399
00:21:41,488 --> 00:21:43,032
Ke tepi!
400
00:21:43,115 --> 00:21:44,826
Sudahlah.
Jangan bergaduh.
401
00:21:44,910 --> 00:21:46,043
Kita perlu pastikan barisan ini bergerak.
402
00:21:46,127 --> 00:21:47,445
Nak kami tahan mereka, detektif?
403
00:21:48,042 --> 00:21:49,631
Berikan saya penawar itu dan
saya akan keluar dari sini.
404
00:21:49,714 --> 00:21:52,256
Tak boleh! Saya sampai dulu!
Awak tahu itu!
405
00:21:53,062 --> 00:21:54,198
Tuan, apa patut kita buat?
406
00:21:54,281 --> 00:21:56,048
Detektif, cuma tinggal satu skuad saja.
407
00:21:56,131 --> 00:21:57,675
Berikan saya penawar itu dan
saya akan keluar dari sini.
408
00:22:02,461 --> 00:22:03,741
Cukup!
409
00:22:05,299 --> 00:22:06,734
Saya perlukan masa untuk berfikir.
410
00:22:10,252 --> 00:22:11,159
Saya sangat...
411
00:22:11,794 --> 00:22:12,888
Renee?
412
00:22:13,224 --> 00:22:16,792
Itu dia. Hei! Hei! Hei!
413
00:22:19,694 --> 00:22:20,811
Itu Cecile.
414
00:22:21,288 --> 00:22:24,287
CCPD dipenuhi dengan ramai
orang yang menakutkan.
415
00:22:25,874 --> 00:22:28,021
Ada tanda jirim gelap Grace?
416
00:22:28,630 --> 00:22:30,250
Tidak. Tak ada apa-apa.
Langsung tak ada...
417
00:22:32,586 --> 00:22:33,799
Itu dia?
418
00:22:34,017 --> 00:22:35,396
"Luruan Kuasa Kritikal"
419
00:22:46,405 --> 00:22:47,787
Nora!
420
00:22:48,813 --> 00:22:50,215
Barry, dia tak dengar.
421
00:22:50,299 --> 00:22:52,206
Saya rasa dia juga tak nampak kita.
422
00:22:52,673 --> 00:22:55,179
Nora! Nora!
423
00:23:07,222 --> 00:23:08,430
Nora!
424
00:23:15,217 --> 00:23:16,557
Apa yang kamu fikirkan?
425
00:23:17,140 --> 00:23:18,937
Nora, kamu hampir terkena aneurisme.
426
00:23:19,021 --> 00:23:20,567
Saya cuba nak cari Grace.
427
00:23:20,650 --> 00:23:22,614
Kalau kamu cuba cari Grace...
428
00:23:22,702 --> 00:23:25,599
...kamu akan terdedah
kepada Speed Force Negatif.
429
00:23:25,682 --> 00:23:27,782
Kita tak tahu apa-apa tentangnya.
Kamu tak faham betapa bahayanya itu?
430
00:23:27,866 --> 00:23:29,050
Ya, saya faham.
431
00:23:29,134 --> 00:23:31,729
Saya masih nak cuba,
Saya perlu cuba.
432
00:23:31,812 --> 00:23:35,588
Nora, cubaan kamu hampir musnahkan
makmal Cisco dan kamu hampir terbunuh.
433
00:23:35,671 --> 00:23:38,825
Lagi satu, macam mana kalau
Cicada nampak melalui mata kamu?
434
00:23:38,909 --> 00:23:40,430
Kamu boleh dedahkan lokasi kita.
435
00:23:40,513 --> 00:23:44,015
Tidak, saya pastikan saya tak nampak
apa-apa yang tertulis STAR Labs.
436
00:23:44,098 --> 00:23:45,606
Dengar sini.
437
00:23:45,689 --> 00:23:48,687
Saya nampak Grace dan saya
hampir nampak kedudukan dia.
438
00:23:48,770 --> 00:23:50,505
Sekarang dia tengah berfikir...
439
00:23:50,589 --> 00:23:51,719
...dan apabila dia selesai,...
440
00:23:51,803 --> 00:23:54,784
...mungkin ratusan atau
ribuan orang akan mati.
441
00:23:55,453 --> 00:23:57,376
Saya tak boleh berdiam diri saja.
442
00:23:59,033 --> 00:24:01,602
Boleh. Sebab itu yang
kami suruh kamu lakukan.
443
00:24:08,465 --> 00:24:09,826
Semasa mula-mula saya sampai di sini,...
444
00:24:10,396 --> 00:24:12,064
...saya akan selesaikan
sesuatu dengan terburu-buru.
445
00:24:12,147 --> 00:24:15,041
Apabila buat begitu, saya
selalu memburukkan keadaan.
446
00:24:15,435 --> 00:24:17,629
Tapi saya tak begitu lagi.
447
00:24:18,211 --> 00:24:19,655
Sebab ayah.
448
00:24:19,739 --> 00:24:22,227
Ayah tunjukkan cara
menggunakan kuasa saya.
449
00:24:22,311 --> 00:24:24,595
Ayah ajar saya buat pilihan yang tepat.
450
00:24:24,679 --> 00:24:28,732
Dan sekarang, saya memilih
untuk berdepan dengan risiko ini.
451
00:24:31,897 --> 00:24:33,569
Nora, ini idea yang teruk.
452
00:24:33,757 --> 00:24:35,285
Saya tahu mak fikir begitu.
453
00:24:36,306 --> 00:24:37,535
Tapi saya tak fikir begitu.
454
00:24:39,452 --> 00:24:42,981
Saya dah dewasa.
Saya boleh buat keputusan sendiri.
455
00:24:44,209 --> 00:24:45,750
Saya dah buat keputusan tentang ini.
456
00:24:46,833 --> 00:24:50,437
Jadi saya minta sangat
sebagai ibu bapa saya,...
457
00:24:51,059 --> 00:24:53,406
...berhenti melindungi saya
daripada bahaya ini...
458
00:24:53,491 --> 00:24:55,486
...dan bantu saya menghadapinya.
459
00:25:08,479 --> 00:25:10,673
Tak, tak, tak. Jangan risau.
Saya boleh uruskannya.
460
00:25:11,293 --> 00:25:12,503
Baiklah.
461
00:25:12,587 --> 00:25:14,368
-Hei.
-Hei.
462
00:25:14,452 --> 00:25:16,657
Apa awak buat?
Mereka semua resah.
463
00:25:16,740 --> 00:25:17,556
Mereka tak tahu nak buat apa.
464
00:25:17,577 --> 00:25:19,639
Mereka perlukan awak
dan awak melarikan diri?
465
00:25:19,724 --> 00:25:20,866
Maaf. Saya tak berniat begitu.
466
00:25:20,950 --> 00:25:22,950
Okey. Awak tengah bercakap dengan Singh...
467
00:25:23,042 --> 00:25:24,839
...untuk tahu bila dia akan kembali?
468
00:25:24,964 --> 00:25:28,558
Cecil, saya tak biasa ketuai sesuatu...
469
00:25:28,641 --> 00:25:31,274
...seperti pengurusan dan logistik begini.
470
00:25:31,358 --> 00:25:32,428
Saya tak sesuai untuk itu.
471
00:25:32,582 --> 00:25:33,452
Apa maksud awak?
472
00:25:33,535 --> 00:25:37,050
Saya dah banyak kali tengok awak
menguasai situasi semasa kerja lapangan.
473
00:25:37,133 --> 00:25:39,846
Tapi itu di lapangan dan saya tahu
saya ada Singh untuk membantu...
474
00:25:39,930 --> 00:25:41,176
...kalau saya ada masalah.
475
00:25:41,259 --> 00:25:44,660
Sekarang semua datang cari saya
dan saya tak boleh jawab.
476
00:25:46,794 --> 00:25:47,972
Joe West.
477
00:25:49,234 --> 00:25:52,473
Berapa kali Barry, Iris,...
478
00:25:52,543 --> 00:25:55,677
...Nora termasuk Ralph Dibny
datang kepada awak...
479
00:25:55,762 --> 00:26:00,110
...secara khususnya untuk cari
penyelesaian masalah mereka?
480
00:26:01,114 --> 00:26:03,071
-Sangat banyak.
-Tahu pun.
481
00:26:04,158 --> 00:26:06,494
Itu sebab mereka semua tahu,...
482
00:26:06,579 --> 00:26:07,815
...kalau mereka berjumpa awak,...
483
00:26:07,899 --> 00:26:10,962
...mereka akan dapat jawapan jujur...
484
00:26:11,304 --> 00:26:13,208
...yang lahir dari hati.
485
00:26:14,740 --> 00:26:19,088
Sayang, hati awak itu ibarat kompas moral.
486
00:26:19,172 --> 00:26:22,307
Itu salah satu sebab saya sayangkan awak.
487
00:26:24,578 --> 00:26:25,715
Mari sini.
488
00:26:26,457 --> 00:26:28,441
Itu saja yang awak perlukan, sayang.
Di sini.
489
00:26:28,525 --> 00:26:30,238
Asalkan awak ikhlas,...
490
00:26:30,323 --> 00:26:33,286
...saya yakin awak takkan
buat sesiapa terpinggir.
491
00:26:38,268 --> 00:26:39,525
Hei!
492
00:26:40,531 --> 00:26:42,185
-Sherloque.
-Ya.
493
00:26:42,268 --> 00:26:45,041
Sherloque, maaf sebab lari.
Saya cuma...
494
00:26:45,125 --> 00:26:46,838
-Saya rasa teruk.
-Tak mengapa.
495
00:26:46,921 --> 00:26:50,095
Saya cuma nak buat awak rasa selamat.
496
00:26:50,178 --> 00:26:54,114
Tapi saya letakkan awak dalam
situasi yang tak selesa dan selamat.
497
00:26:54,197 --> 00:26:57,986
Kita akan ke STAR Labs
dengan senyap dan selamat.
498
00:26:58,070 --> 00:26:59,934
Kita akan cari penawar.
Semuanya akan okey.
499
00:27:00,018 --> 00:27:01,495
Sherloque, itu...
500
00:27:01,722 --> 00:27:03,184
Bukan sebab itu saya larikan diri.
501
00:27:03,726 --> 00:27:05,041
-Bukan sebab itu?
-Bukan.
502
00:27:05,944 --> 00:27:07,449
Saya tak nak ambil penawar itu.
503
00:27:08,627 --> 00:27:10,195
-Awak tak nak?
-Tidak.
504
00:27:11,624 --> 00:27:13,376
Saya suka memiliki kekuatan saya.
505
00:27:14,089 --> 00:27:16,447
-Yakah?
-Ya dan...
506
00:27:16,531 --> 00:27:20,135
Ya, memang menakutkan mengetahui
ada pembunuh di luar sana...
507
00:27:20,218 --> 00:27:24,351
...yang mensasarkan orang seperti saya,
tapi saya tak mahu ubah diri saya.
508
00:27:24,436 --> 00:27:27,549
Saya tak nak berterusan
takut hanya sebab ia bahaya.
509
00:27:27,632 --> 00:27:28,612
Awak tahu?
510
00:27:28,904 --> 00:27:31,923
Saya nak jalani hidup dengan cara saya.
511
00:27:33,456 --> 00:27:34,710
Sebagai metamanusia.
512
00:27:38,265 --> 00:27:39,728
Awak berani.
513
00:27:40,426 --> 00:27:42,639
Saya cuma risau...
514
00:27:42,858 --> 00:27:46,953
...Cicada takkan berhenti
bunuh setiap metamanusia di...
515
00:27:49,703 --> 00:27:50,767
Di bumi ini.
516
00:27:51,236 --> 00:27:52,434
Ada caranya.
517
00:27:53,264 --> 00:27:56,095
Cara untuk awak kekalkan kuasa
dan bebas daripada Cicada.
518
00:27:56,180 --> 00:27:58,373
-Macam mana?
-Di bumi lain,...
519
00:27:58,457 --> 00:28:00,933
...awak akan selamat.
520
00:28:01,620 --> 00:28:03,542
Sepanjang kerjaya awak
sebagai pustakawan,...
521
00:28:03,626 --> 00:28:06,175
...pernah awak dengar teori multisemesta?
522
00:28:08,462 --> 00:28:09,414
Jadi...
523
00:28:09,862 --> 00:28:11,499
Jadi ini peranti...
524
00:28:11,584 --> 00:28:13,916
-...yang membuka portal ke dunia lain.
-Ya.
525
00:28:14,000 --> 00:28:15,112
-Betul.
-Mana-mana dunia yang saya pilih?
526
00:28:15,202 --> 00:28:17,250
Ya. Awak sangat bijak.
Awak cepat tangkap.
527
00:28:17,335 --> 00:28:18,852
Sesetengah orang, takkan percaya.
528
00:28:18,936 --> 00:28:21,694
Beberapa minggu lalu,
saya nampak gergasi ikan yu...
529
00:28:21,779 --> 00:28:24,329
...menentang gorila gergasi
dalam berita jam 6.
530
00:28:24,413 --> 00:28:25,324
Betul juga.
531
00:28:25,409 --> 00:28:29,148
Saya akan hantarkan awak ke dunia saya.
532
00:28:29,232 --> 00:28:32,598
Saya ada kawan di sana akan
berjumpa awak tapi secara rahsia.
533
00:28:32,683 --> 00:28:33,965
Jangan beritahu kepada sesiapa.
534
00:28:34,049 --> 00:28:36,934
Kalau Cicada tahu ada banyak bumi,...
535
00:28:37,013 --> 00:28:38,893
...dan setiap bumi ini
ada metamanusia,...
536
00:28:38,976 --> 00:28:40,544
...mereka akan jadi sasaran seterusnya.
537
00:28:42,194 --> 00:28:43,913
-Apa?
-Ikut saya.
538
00:28:51,544 --> 00:28:52,684
Tidak. Saya perlu berada di sini.
539
00:28:52,955 --> 00:28:54,619
Cicada merupakan ancaman
kepada bumi ini,...
540
00:28:54,703 --> 00:28:57,468
...saya perlu bertarung
di sini kawan-kawan.
541
00:28:58,773 --> 00:29:00,540
Pasukan Flash, mereka dah macam...
542
00:29:01,956 --> 00:29:04,777
Mereka seperti keluarga bagi saya,
tetapi apabila saya selesai...
543
00:29:06,662 --> 00:29:08,280
Saya akan cari awak.
544
00:29:11,371 --> 00:29:13,716
Awaklah wanita yang saya tunggu-tunggu.
545
00:29:24,695 --> 00:29:25,823
Jadi...
546
00:29:25,913 --> 00:29:27,333
Saya tahu.
547
00:29:30,440 --> 00:29:31,838
-Okey. Awak dah sedia?
-Ya.
548
00:29:31,923 --> 00:29:32,849
Baiklah.
549
00:29:39,191 --> 00:29:40,152
Allez.
550
00:30:09,511 --> 00:30:10,499
Betul cakap kamu.
551
00:30:12,388 --> 00:30:15,253
Kami ajar kamu jadi hero.
552
00:30:15,664 --> 00:30:17,851
Jadi, kami tak patut marah kamu
apabila kamu cuba bertindak.
553
00:30:18,988 --> 00:30:20,996
Saya tahu ayah dan mak takut saya terluka.
554
00:30:21,760 --> 00:30:24,365
Kamu akan selalu berdepan
dengan bahaya, Nora.
555
00:30:24,651 --> 00:30:27,210
Dan kami tak dapat bersama
kamu melalui semua itu.
556
00:30:27,526 --> 00:30:28,938
Walaupun kami mahu.
557
00:30:29,650 --> 00:30:31,115
Kamu anak kami.
558
00:30:31,200 --> 00:30:32,299
Tapi kamu bukan budak-budak.
559
00:30:33,115 --> 00:30:35,662
Kamu betul. Kamu boleh
buat keputusan sendiri.
560
00:30:38,612 --> 00:30:40,562
Kamu yakin boleh kawal perkaitan...
561
00:30:40,647 --> 00:30:41,826
...dengan Speed Force Negatif?
562
00:30:41,912 --> 00:30:43,082
Cari Grace untuk kami?
563
00:30:43,176 --> 00:30:44,219
Ya, baiklah.
564
00:30:44,834 --> 00:30:46,572
Saya nak mak dan ayah
pastikan rumah kita selamat...
565
00:30:46,657 --> 00:30:47,667
...sementara saya lakukannya.
566
00:30:48,295 --> 00:30:49,526
Ayah tahu.
567
00:31:01,275 --> 00:31:02,357
Mari cari Cicada.
568
00:31:06,770 --> 00:31:08,827
Benda ini menggamit kenangan.
569
00:31:09,182 --> 00:31:10,718
Baik? Atau buruk?
570
00:31:10,982 --> 00:31:12,187
Kenangan tentang Thawne.
571
00:31:12,374 --> 00:31:14,003
Kita perangkap Reverse-Flash
dalam benda ini...
572
00:31:14,108 --> 00:31:15,529
...sebelum tahu dia, Thawne.
573
00:31:15,842 --> 00:31:18,683
Tapi akhirnya kami cuma
perangkap logamaya kelajuannya.
574
00:31:19,550 --> 00:31:22,235
Diri dia yang sebenar cuma berehat...
575
00:31:22,342 --> 00:31:23,419
...dalam kerusi rodanya.
576
00:31:24,577 --> 00:31:26,810
Wah, rancangan Thawne memang hebat.
577
00:31:26,894 --> 00:31:28,684
Tapi jangan takut.
578
00:31:29,242 --> 00:31:33,519
Perangkap Thawne 2 ini
lebih kecil, mulus dan kuat.
579
00:31:33,601 --> 00:31:36,025
Saya dah cuba tajamkan titik infleksi...
580
00:31:36,107 --> 00:31:38,046
...dengan Speed Force Negatif awak.
581
00:31:38,199 --> 00:31:41,124
Kalau awak gunakan kuasa sepenuhnya,....
582
00:31:41,207 --> 00:31:42,976
...kita akan selamat di sini.
583
00:31:43,212 --> 00:31:45,510
Maknanya, saya tak boleh memfasa
di sana kalau awak perlukan saya.
584
00:31:46,771 --> 00:31:48,756
Ayah dan mak akan berada
di sini sepanjang masa.
585
00:31:49,245 --> 00:31:50,252
Saya tahu.
586
00:31:51,990 --> 00:31:53,005
Kamu boleh lakukannya.
587
00:31:54,299 --> 00:31:55,970
Mari tangkap dia.
588
00:32:07,877 --> 00:32:09,929
Maafkan saya! Maafkan saya.
589
00:32:10,342 --> 00:32:13,084
Hei, semua! Dengar sini!
590
00:32:14,529 --> 00:32:15,480
Terima kasih.
591
00:32:16,362 --> 00:32:20,097
Untuk semua yang saya belum jumpa,
saya Detektif Joe West.
592
00:32:20,778 --> 00:32:22,867
Saya bukan metamanusia.
593
00:32:23,750 --> 00:32:25,057
Saya tak tahu macam mana perasaannya.
594
00:32:25,267 --> 00:32:28,787
Tapi saya tahu perasaan
takut dan tak selesa.
595
00:32:30,782 --> 00:32:33,655
Kamu semua ke sini
sebab mahukan jawapan...
596
00:32:33,739 --> 00:32:35,428
...dan kamu perlukan bantuan.
597
00:32:35,550 --> 00:32:40,991
Saya dan semua orang di CCPD
akan bantu awak.
598
00:32:41,950 --> 00:32:46,913
Saya berjanji,
kalau kita semua bersabar...
599
00:32:47,292 --> 00:32:50,677
...kita boleh hadapi
semua ini bersama-sama.
600
00:32:51,834 --> 00:32:52,830
Terima kasih.
601
00:32:55,977 --> 00:32:58,738
Pegawai, teruskan kerja awak.
602
00:32:59,366 --> 00:33:00,575
Kami akan berikan kepada semua.
603
00:33:11,323 --> 00:33:12,870
Sabar.
604
00:33:23,052 --> 00:33:24,082
Mereka dah terhubung.
605
00:33:28,415 --> 00:33:30,180
Saya boleh nampak pengabus yang lengkap.
606
00:33:31,067 --> 00:33:32,787
Tapi saya tak nampak
ke mana dia membawanya.
607
00:33:33,173 --> 00:33:34,924
Ingat, Nora,
ini bukan kemarahan awak.
608
00:33:35,156 --> 00:33:36,166
Ini kemarahan dia.
609
00:33:41,972 --> 00:33:43,048
Nora.
610
00:33:43,267 --> 00:33:44,941
Saya tahu apa yang awak buat.
611
00:33:46,060 --> 00:33:48,376
Okey, sesuatu membuatnya marah.
612
00:34:00,320 --> 00:34:03,389
Mesin ingatan awak benarkan awak
kembali ke dalam kepala saya?
613
00:34:03,618 --> 00:34:04,520
Tidak.
614
00:34:05,467 --> 00:34:06,938
Ini semua saya.
615
00:34:07,392 --> 00:34:09,951
Saya tidak boleh membiarkan awak
melepaskan virus itu, Grace.
616
00:34:10,036 --> 00:34:11,391
Ribuan orang akan mati.
617
00:34:11,475 --> 00:34:12,730
Ribuan hari ini.
618
00:34:13,260 --> 00:34:14,758
Lebih ramai hari esok.
619
00:34:15,055 --> 00:34:19,766
Dunia saya penuh dengan manusia
yang ada kuasa mustahil!
620
00:34:20,278 --> 00:34:22,240
Memusnahkan nyawa tak berdosa.
621
00:34:22,934 --> 00:34:24,812
Menyebabkan keluarga terpisah.
622
00:34:25,317 --> 00:34:26,821
Seperti saya.
623
00:34:27,649 --> 00:34:30,069
Semua ini disebabkan awak.
624
00:34:37,369 --> 00:34:38,772
Itu petanda buruk?
625
00:34:39,021 --> 00:34:41,008
Itu tak bagus.
Saya akan tarik dia keluar.
626
00:34:41,092 --> 00:34:43,559
Tidak, tidak. Dia akan mengawalnya.
627
00:34:45,481 --> 00:34:48,804
Keluarga Flash awak mencipta metamanusia.
628
00:34:50,152 --> 00:34:51,929
Pemecut zarah.
629
00:34:52,122 --> 00:34:53,447
Metamanusia bas.
630
00:34:53,693 --> 00:34:57,043
Satelit pencerahan yang awak hancurkan.
631
00:35:00,636 --> 00:35:02,249
Ini bukan kemarahan saya.
632
00:35:03,037 --> 00:35:04,036
Ini kemarahan awak.
633
00:35:05,657 --> 00:35:07,685
Awak mungkin nampak berbeza, Grace.
634
00:35:08,028 --> 00:35:12,417
Tapi awak masih gadis kecil yang saya
jumpa semasa saya datang ke sini.
635
00:35:13,370 --> 00:35:15,475
Saya bersimpati awak perlu
teruskan kemarahan itu.
636
00:35:16,595 --> 00:35:19,079
Tapi awak perlu hadapinya sendirian...
637
00:35:19,164 --> 00:35:21,357
...sebab saya buat keputusan sendiri...
638
00:35:21,827 --> 00:35:24,334
...dan saya buat keputusan
takkan jadi macam awak.
639
00:35:37,256 --> 00:35:39,201
-Nora!
-Hei!
640
00:35:40,039 --> 00:35:42,383
Dia di CCPD.
641
00:35:43,448 --> 00:35:44,923
"Polis Central City"
642
00:36:05,260 --> 00:36:06,972
Keluarkan semua orang dari sini sekarang!
643
00:36:08,186 --> 00:36:10,218
-Cecil, pergi!
-Keluar!
644
00:36:14,345 --> 00:36:16,903
Pengakhiran mereka bermula.
645
00:36:19,789 --> 00:36:20,949
Cicada ada di CCPD,...
646
00:36:21,033 --> 00:36:23,294
...tapi dia guna pengabus
untuk sebarkan virus.
647
00:36:23,388 --> 00:36:24,600
Ada ratusan metamanusia di sana.
648
00:36:24,689 --> 00:36:26,062
Dia akan cuba ambil nyawa mereka.
649
00:36:26,147 --> 00:36:28,563
Bukan nyawa mereka tapi jirim gelap.
650
00:36:30,074 --> 00:36:32,247
Dia akan gunakan
semua metamanusia seperti bateri.
651
00:36:33,502 --> 00:36:34,522
Apa kita nak buat?
652
00:36:35,061 --> 00:36:36,874
Pergi ke sana, matikan kuasa,
musnahkan senjata,...
653
00:36:36,959 --> 00:36:38,480
..,halang Cicada melarikan diri,...
654
00:36:38,556 --> 00:36:40,562
...kemudian berkumpul
semula untuk luruan emosi.
655
00:36:41,983 --> 00:36:42,902
Fallout.
656
00:36:42,978 --> 00:36:45,750
Cisco, di mana awak hantar tenaga Fallout
bila dia meletup?
657
00:36:45,834 --> 00:36:46,984
Bumi 15. Ia Bumi yang mati.
658
00:36:47,002 --> 00:36:48,360
Kita pecahkan pengabus di sana.
659
00:36:48,445 --> 00:36:49,602
Saya akan ikut ayah.
660
00:36:49,988 --> 00:36:51,254
Nora, dengar sini.
661
00:36:51,764 --> 00:36:52,822
Kamu dah membantu.
662
00:36:52,958 --> 00:36:54,487
Lebih dari cukup, okey?
663
00:36:54,613 --> 00:36:57,898
Okey. Tolong saya sesuatu.
664
00:36:59,077 --> 00:37:00,717
Letupkan pisau belati itu.
665
00:37:02,719 --> 00:37:03,923
Sudah tentu.
666
00:37:07,698 --> 00:37:10,259
Keluar dari kawasan saya!
667
00:37:17,880 --> 00:37:19,246
Hei, si pelik.
668
00:37:20,568 --> 00:37:22,972
Kita ada urusan yang belum selesai.
669
00:37:29,760 --> 00:37:32,299
-Pukulan hebat.
-Itu takkan bertahan lama.
670
00:37:32,377 --> 00:37:34,550
Kenapa kita ada kuasa?
Kita dah menang?
671
00:37:34,641 --> 00:37:35,555
Belum lagi.
672
00:37:35,639 --> 00:37:37,432
Belati ada dalam pengabus itu.
673
00:37:37,809 --> 00:37:38,812
Tunggu, tunggu, tunggu!
674
00:37:39,606 --> 00:37:41,194
Kalau kita tembak belati
semasa ia di dalam itu,...
675
00:37:41,290 --> 00:37:42,457
...ia boleh meledakkan virus.
676
00:37:42,698 --> 00:37:44,202
Kawan-kawan, dia dah bangun.
677
00:37:44,283 --> 00:37:45,650
Baiklah, cari jalan untuk
menghentikannya.
678
00:37:45,735 --> 00:37:47,235
-Saya akan cuba halang dia.
-Baiklah.
679
00:37:48,305 --> 00:37:49,296
Ini boleh membantu.
680
00:37:54,011 --> 00:37:56,487
Cisco, keluarkan belati itu dan
hancurkan pengabus itu.
681
00:37:58,720 --> 00:38:00,238
Ya, ada sedikit masalah.
682
00:38:00,332 --> 00:38:02,421
Hancurkannya boleh ledakkan virus.
683
00:38:02,561 --> 00:38:04,052
Kuasa saya tak berguna di sini.
684
00:38:04,197 --> 00:38:05,722
Gunakan kuasa awak yang lain.
685
00:38:05,883 --> 00:38:06,853
Fikiran awak.
686
00:38:09,540 --> 00:38:11,222
Lihat cetak biru pengabus.
687
00:38:13,035 --> 00:38:15,166
Saya akan buat eksperimen terhadap awak.
688
00:38:15,552 --> 00:38:16,811
Selamat pagi, sayang.
689
00:38:16,839 --> 00:38:19,033
Rasa berbeza tanpa pisau belati awak, kan?
690
00:38:19,398 --> 00:38:21,674
Saya tak perlukannya untuk bunuh awak.
691
00:38:22,894 --> 00:38:25,752
Saya tak milikinya sebelum
datang ke zaman ini.
692
00:38:55,199 --> 00:38:57,668
Awak nak bunuh saya?
Marilah.
693
00:38:58,130 --> 00:38:59,134
Saya ikut kata dia.
694
00:39:04,559 --> 00:39:05,522
Sebaik saja awak keluarkan tapak...
695
00:39:05,607 --> 00:39:07,765
...awak akan nampak
satah pemproses kawalan.
696
00:39:07,978 --> 00:39:08,871
Saya dah nampak.
697
00:39:09,329 --> 00:39:10,448
Ia takkan berjaya.
698
00:39:10,532 --> 00:39:12,496
Saya perlukan komputer kuantum untuk
menggodam benda ini.
699
00:39:12,931 --> 00:39:15,152
Tunggu! Saya milikinya.
700
00:39:16,320 --> 00:39:17,292
Ya.
701
00:39:21,522 --> 00:39:22,442
Gauntlet awak!
702
00:39:23,500 --> 00:39:25,082
Saya suka masa depan.
703
00:39:25,826 --> 00:39:28,292
Okey, kalau saya boleh sambung
ke tiga nod di dalam,...
704
00:39:28,375 --> 00:39:29,838
...saya boleh tulis ganti sistem.
705
00:39:30,050 --> 00:39:31,652
Kalau saya sentuh benda lain,...
706
00:39:32,560 --> 00:39:33,962
...selamat tinggal, sayang.
707
00:39:45,933 --> 00:39:46,895
Okey.
708
00:39:47,469 --> 00:39:48,962
Dah. Saya dah berjaya.
709
00:39:49,085 --> 00:39:51,505
Bagus. Berapa lama untuk lagi dua?
710
00:39:53,318 --> 00:39:55,057
Selama yang boleh.
711
00:40:14,456 --> 00:40:15,432
Dua dah selesai.
712
00:40:16,589 --> 00:40:19,043
Awak tak hebat dalam operasi, kan?
713
00:40:19,128 --> 00:40:21,296
Awak tak boleh terima kritikan!
714
00:40:27,484 --> 00:40:28,404
Cisco, keluar dari sana.
715
00:40:32,700 --> 00:40:34,266
Hampir siap.
716
00:40:35,197 --> 00:40:36,104
Dah masuk.
717
00:40:40,760 --> 00:40:41,799
Alamak.
718
00:40:42,249 --> 00:40:43,365
Cisco, apa yang berlaku?
719
00:40:44,839 --> 00:40:45,908
Sudah terlambat.
720
00:40:52,357 --> 00:40:53,408
Dah berjaya.
721
00:41:01,236 --> 00:41:02,289
Pengabus dah dimatikan.
722
00:41:02,374 --> 00:41:03,326
Flash!
723
00:41:06,005 --> 00:41:07,044
Belati itu.
724
00:41:08,427 --> 00:41:12,827
Benda yang boleh musnahkan
belati itu ialah cermin
725
00:41:12,912 --> 00:41:14,030
Ada sesuatu yang tak kena.
726
00:41:14,262 --> 00:41:16,123
Rancangan Thawne memang hebat.
727
00:41:20,654 --> 00:41:22,744
Dia tak ada belati di masa depan.
728
00:41:36,032 --> 00:41:37,912
Belati adalah rancangan Thawne.
729
00:41:43,420 --> 00:41:44,726
Jangan tembak!
730
00:41:47,529 --> 00:41:50,036
Original IFLIX's Subtitle
Resync by TEDI for WEB.h264-TBS