1
00:00:00,175 --> 00:00:01,854
Negli episodi precedenti di The Flash...
2
00:00:01,859 --> 00:00:03,631
Il mio tempo su questa
terra sta per terminare.
3
00:00:03,636 --> 00:00:06,029
Ora sei parte di qualcosa di diverso.
4
00:00:06,034 --> 00:00:08,251
Parte di una forza negativa.
5
00:00:08,256 --> 00:00:10,729
Dolore che corre nella tua testa.
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,321
Thawne è davvero arrivato a lei.
7
00:00:12,326 --> 00:00:13,655
Il suo lampo era rosso.
8
00:00:13,660 --> 00:00:15,253
- Renée Adler.
- Sherloque Wells.
9
00:00:16,542 --> 00:00:17,435
Sei una meta.
10
00:00:17,637 --> 00:00:19,257
Vieni dal futuro.
11
00:00:19,262 --> 00:00:21,436
- La missione può avere successo.
- Quale missione?
12
00:00:21,441 --> 00:00:23,390
Uccidere ogni singolo meta-umano.
13
00:00:24,329 --> 00:00:26,836
Il pugnale di Cicala smorza le abilità.
14
00:00:26,841 --> 00:00:28,662
Se c'è qualcosa capace di
distruggere quel pugnale,
15
00:00:28,665 --> 00:00:29,961
è questa pistola.
16
00:00:29,966 --> 00:00:31,456
Cicala ha un virus letale per le mani.
17
00:00:31,461 --> 00:00:34,054
Per questo ha rubato l'atomizzatore,
per diffondere il virus.
18
00:00:34,059 --> 00:00:36,589
Cicala intende uccidere
ogni meta umano in città.
19
00:01:01,975 --> 00:01:05,006
Sono passati 15 anni, Thawne.
20
00:01:06,891 --> 00:01:07,891
Dimmi...
21
00:01:08,224 --> 00:01:11,255
come ci si sente a esser
a un passo dalla morte?
22
00:01:12,884 --> 00:01:14,684
Solo il tempo potrà dirlo.
23
00:01:16,278 --> 00:01:17,964
Mi mancherai davvero tanto.
24
00:01:18,352 --> 00:01:19,552
Soprattutto...
25
00:01:20,606 --> 00:01:22,556
le nostre sedute di riabilitazione.
26
00:01:23,368 --> 00:01:26,169
Ti va un assaggio di
quello che succederà?
27
00:01:47,174 --> 00:01:48,804
È ironico, non trovi?
28
00:01:49,181 --> 00:01:52,683
Verrai ucciso dalla stessa
cosa che ti ha dato i poteri.
29
00:01:53,100 --> 00:01:54,250
È il momento.
30
00:02:20,488 --> 00:02:24,078
Dobbiamo impedire a questa
piaga di diffondersi.
31
00:02:25,633 --> 00:02:26,837
Ci riusciremo.
32
00:02:27,564 --> 00:02:30,442
Non basta far fuori i meta-umani...
33
00:02:30,447 --> 00:02:31,753
di questa città.
34
00:02:32,938 --> 00:02:35,849
Dobbiamo eliminarli tutti,
dal primo all'ultimo,
35
00:02:35,854 --> 00:02:38,184
dalla faccia del pianeta.
36
00:02:38,467 --> 00:02:39,467
Lo faremo.
37
00:02:40,366 --> 00:02:44,531
Devi promettermi che questo
piano funzionerà, Gracie.
38
00:02:44,824 --> 00:02:46,831
Ho detto di sì.
39
00:02:56,518 --> 00:03:00,490
È arrivato il momento di mettere
fine a tutto questo, Gracie.
40
00:03:02,874 --> 00:03:06,384
È arrivato il momento
di pensare al nostro...
41
00:03:06,389 --> 00:03:07,913
lascito.
42
00:03:21,526 --> 00:03:23,555
Ecco cosa sappiamo del
crio-atomizzatore.
43
00:03:23,560 --> 00:03:25,333
Tannhauser lo sviluppò
44
00:03:25,338 --> 00:03:27,838
per gestire incendi
causati dalla siccità.
45
00:03:27,843 --> 00:03:30,158
Il crio-atomizzatore può disperdere
particelle di aria fredda
46
00:03:30,163 --> 00:03:32,291
nell'atmosfera, causando pioggia.
47
00:03:32,533 --> 00:03:35,774
Se però Cicala sostituisse
le particelle fredde
48
00:03:35,779 --> 00:03:39,006
con i... prototipi della cura
che ha rubato a Cisco...
49
00:03:39,011 --> 00:03:41,687
Che non curano, ma uccidono.
50
00:03:41,808 --> 00:03:43,896
Potrebbe infettare l'intera città.
51
00:03:44,367 --> 00:03:46,417
E ogni meta-umano che ci abita.
52
00:03:52,866 --> 00:03:54,316
Non è il massimo...
53
00:03:54,813 --> 00:03:57,642
ma potrebbe esserci un lato positivo.
54
00:03:57,938 --> 00:04:00,088
Se Cicala ha tutto quello che le serve
55
00:04:00,093 --> 00:04:01,850
per portare a termine il suo piano...
56
00:04:02,900 --> 00:04:04,450
lo avrebbe già fatto.
57
00:04:04,705 --> 00:04:07,951
Ha ragione. Deve servirle qualcos'altro,
sennò saremmo già andati.
58
00:04:07,956 --> 00:04:09,249
Non per molto.
59
00:04:09,559 --> 00:04:10,901
Non perderà tempo.
60
00:04:10,906 --> 00:04:13,761
Qualsiasi cosa le serva,
la starà già cercando.
61
00:04:14,010 --> 00:04:15,675
Allora dobbiamo muoverci.
62
00:04:15,680 --> 00:04:18,413
Possiamo dare la cura a
chiunque ne abbia bisogno.
63
00:04:18,418 --> 00:04:21,106
E quindi? Rilasciamo un farmaco
miracoloso come se niente fosse?
64
00:04:21,111 --> 00:04:23,597
Lo abbiamo testato.
Sappiamo che funziona.
65
00:04:24,061 --> 00:04:26,978
La gente ha bisogno di poter
scegliere, soprattutto ora.
66
00:04:26,983 --> 00:04:28,683
Abbiamo abbastanza dosi?
67
00:04:29,557 --> 00:04:30,912
Nemmeno lontanamente.
68
00:04:30,917 --> 00:04:32,596
Caitlin, quanto ci metti a farne ancora?
69
00:04:32,601 --> 00:04:33,983
Lo scopriremo presto.
70
00:04:33,988 --> 00:04:35,288
Ok. Ok, va bene.
71
00:04:35,995 --> 00:04:38,779
Ora ci serve solo un
posto per distribuirla.
72
00:04:40,264 --> 00:04:42,217
Che ne dite della centrale di polizia?
73
00:04:42,608 --> 00:04:45,094
È un luogo pubblico,
la gente si sente al sicuro.
74
00:04:45,099 --> 00:04:47,074
Ma riunire così tanti
meta in un solo posto
75
00:04:47,079 --> 00:04:49,279
li renderà un unico bersaglio, no?
76
00:04:49,355 --> 00:04:51,438
Cicada ha il virus e l'atomizzatore.
77
00:04:51,443 --> 00:04:54,065
Ogni meta al mondo è già un bersaglio.
78
00:04:54,070 --> 00:04:55,209
Sentite, allora.
79
00:04:55,214 --> 00:04:58,334
Voi vi occupate di produrre
più dosi possibili,
80
00:04:58,339 --> 00:04:59,869
mentre io e Cecile parliamo con Singh.
81
00:04:59,874 --> 00:05:01,535
- Va bene.
- Ok.
82
00:05:02,071 --> 00:05:03,862
Vado ad avvertire Renée.
83
00:05:04,307 --> 00:05:05,307
Va bene.
84
00:05:06,085 --> 00:05:07,085
Va bene...
85
00:05:08,617 --> 00:05:11,798
dobbiamo anche rintracciare Cicala.
State pronti, per quando la troveremo.
86
00:05:11,803 --> 00:05:13,685
Facciamo un passo alla volta.
87
00:05:13,690 --> 00:05:14,890
Venite con me.
88
00:05:19,773 --> 00:05:21,573
È il nucleo del satellite?
89
00:05:21,739 --> 00:05:23,801
Già. Abbiamo salvato altri pezzi,
90
00:05:23,806 --> 00:05:26,126
oltre ai pannelli rifrangenti
della pistola specchio.
91
00:05:26,131 --> 00:05:29,151
C'è il nucleo e, chiaramente...
92
00:05:29,156 --> 00:05:30,905
- il pugnale.
- Quindi...
93
00:05:30,910 --> 00:05:33,652
sono tutti fatti della
stessa identica lega
94
00:05:33,657 --> 00:05:35,188
e contengono la stessa materia oscura?
95
00:05:35,193 --> 00:05:37,352
- Già.
- Se la pistola funziona sul nucleo
96
00:05:37,357 --> 00:05:39,902
dovrebbe funzionare anche
sul pugnale di Cicala.
97
00:05:40,899 --> 00:05:43,061
C'è solo un modo per esserne sicuri.
98
00:05:48,071 --> 00:05:49,921
È meglio se vi allontanate.
99
00:05:50,616 --> 00:05:52,233
Non sappiamo cosa farà.
100
00:05:52,238 --> 00:05:54,981
Non dovremmo nemmeno usarlo
in uno spazio così chiuso
101
00:05:54,986 --> 00:05:57,984
ma cos'è la vita, se ogni tanto non
fai qualcosa di assolutamente pazzo.
102
00:05:57,989 --> 00:05:58,989
Proviamo.
103
00:06:04,840 --> 00:06:06,940
Dovrebbe succedere qualcosa o...
104
00:06:12,810 --> 00:06:13,883
Dov'è andato?
105
00:06:13,888 --> 00:06:14,988
Non importa.
106
00:06:16,096 --> 00:06:18,096
La pistola funziona. Funziona!
107
00:06:19,147 --> 00:06:21,654
Possiamo finalmente distruggere
il pugnale di Cicala.
108
00:06:22,143 --> 00:06:25,330
- Facendolo, potremo usare i nostri poteri.
- E potremo fermarla.
109
00:06:27,025 --> 00:06:28,375
Nora, tutto bene?
110
00:06:29,448 --> 00:06:30,498
Sì, perché?
111
00:06:31,265 --> 00:06:32,265
Nora,
112
00:06:32,368 --> 00:06:35,067
prima avevi una scia rossa,
come quella di Thawne.
113
00:06:35,377 --> 00:06:36,630
Vogliamo assicurarci...
114
00:06:36,635 --> 00:06:38,513
che tu sia pronta ad andare là fuori.
115
00:06:38,889 --> 00:06:40,612
Sto bene, ok?
116
00:06:40,781 --> 00:06:42,926
Caitlin mi ha sottoposta
a ogni test possibile
117
00:06:42,931 --> 00:06:45,305
e la mia scia è tornata
al suo colore di sempre.
118
00:06:45,711 --> 00:06:46,738
Per di più,
119
00:06:46,743 --> 00:06:49,701
la Forza della Velocità di Thawne
è alimentata da emozioni negative
120
00:06:49,706 --> 00:06:50,785
e al momento...
121
00:06:50,964 --> 00:06:52,532
mi sento piuttosto positiva.
122
00:06:52,908 --> 00:06:53,908
Va bene.
123
00:06:54,063 --> 00:06:56,551
Siamo i tuoi genitori.
È nostro compito preoccuparci.
124
00:06:56,556 --> 00:06:59,138
L'unico che dovrebbe
preoccuparsi è Cicala 2.
125
00:07:03,326 --> 00:07:05,532
Volete che apra le porte
del distretto di polizia
126
00:07:05,537 --> 00:07:07,298
a ogni meta della città?
127
00:07:07,303 --> 00:07:09,918
David, questa gente ha bisogno
della nostra protezione.
128
00:07:09,923 --> 00:07:12,026
E non tutti i meta sono dei criminali.
129
00:07:12,031 --> 00:07:13,978
Alcuni sono dottori e...
130
00:07:13,983 --> 00:07:15,289
altri sono studenti e...
131
00:07:15,294 --> 00:07:16,297
poliziotti.
132
00:07:16,302 --> 00:07:18,912
Lo so, ma questa è una stazione
di polizia, non una clinica.
133
00:07:18,917 --> 00:07:21,884
Ai Laboratori STAR hanno detto che la
cura è sicura e facile da somministrare
134
00:07:21,889 --> 00:07:23,189
come un vaccino.
135
00:07:23,610 --> 00:07:26,088
Beh, i Laboratori STAR non
sono esattamente l'FDA.
136
00:07:26,093 --> 00:07:27,426
Senti, è necessario
137
00:07:27,431 --> 00:07:28,680
che venga fatto qui.
138
00:07:28,774 --> 00:07:31,553
Anche solo per burocrazia, ci vorrebbero
settimane in una struttura medica.
139
00:07:31,558 --> 00:07:32,999
E se non facciamo nulla,
140
00:07:33,121 --> 00:07:35,440
moltissimi altri cittadini
che potevano essere salvati
141
00:07:35,445 --> 00:07:37,248
moriranno davanti ai nostri occhi.
142
00:07:37,333 --> 00:07:38,741
E non posso permetterlo.
143
00:07:43,445 --> 00:07:45,483
Mi pare evidente che ci credete davvero.
144
00:07:46,793 --> 00:07:48,309
Quindi ci crederò anch'io.
145
00:07:49,492 --> 00:07:52,783
Ma questo significa che avremo un sacco
di questioni politiche da gestire.
146
00:07:52,999 --> 00:07:55,267
Domattina andrò in
comune ad aggiornarli.
147
00:07:56,154 --> 00:07:57,554
Mentre sono via...
148
00:07:58,192 --> 00:07:59,553
lascio a te il comando.
149
00:08:10,619 --> 00:08:12,084
{\an6}APRI
150
00:08:10,619 --> 00:08:12,084
{\an9}NUOVO MESSAGGIO
151
00:08:14,896 --> 00:08:17,356
Sherloque, mi hai spaventata a morte.
152
00:08:17,361 --> 00:08:18,361
Beh...
153
00:08:18,591 --> 00:08:20,515
mi dispiace, ma quando non rispondi
154
00:08:20,520 --> 00:08:22,487
ai miei pittogrammi di emoticon
155
00:08:22,492 --> 00:08:24,145
inizio a pensare al peggio, ok?
156
00:08:24,783 --> 00:08:26,183
Ero in biblioteca.
157
00:08:26,431 --> 00:08:28,346
Cosa mai mi sarebbe potuto succedere?
158
00:08:28,351 --> 00:08:29,760
Caduta di scaffali.
159
00:08:29,765 --> 00:08:31,318
- Bibliotecari impazziti.
- Ah, sì?
160
00:08:31,323 --> 00:08:32,764
Morte da classificazione Dewey?
161
00:08:32,769 --> 00:08:34,666
Già, e morire per le penali di ritardo.
162
00:08:34,671 --> 00:08:35,938
- Appunto.
- Ecco.
163
00:08:36,445 --> 00:08:37,445
Andiamo?
164
00:08:37,708 --> 00:08:39,483
Scusa se non ho... se non ho...
165
00:08:39,488 --> 00:08:42,149
risposto ai messaggi, ma non ho mai
potuto controllare il telefono oggi.
166
00:08:42,154 --> 00:08:45,905
Eppure la persona media controlla il
proprio cellulare 110 volte al giorno.
167
00:08:46,652 --> 00:08:48,647
- Non è vero.
- È vero. Controlla pure.
168
00:08:48,910 --> 00:08:52,083
Beh, è anche vero che la biblioteca è proprio
accanto al laboratorio scientifico, quindi...
169
00:08:52,088 --> 00:08:55,553
- insomma, la ricezione è pessima.
- Eppure hanno messo un ripetitore
170
00:08:55,558 --> 00:08:57,065
a un chilometro da qui.
171
00:08:57,356 --> 00:08:59,154
Non ha migliorato troppo le cose.
172
00:08:59,614 --> 00:09:02,182
Non lo so, forse è solo il
mio cellulare che fa schifo.
173
00:09:02,187 --> 00:09:04,149
O forse non mi volevi rispondere
174
00:09:04,154 --> 00:09:07,483
perché poi avresti dovuto
parlarmi del tuo segreto.
175
00:09:08,375 --> 00:09:10,727
- Il mio segreto?
- Sì, il tuo segreto.
176
00:09:19,572 --> 00:09:20,258
{\an8}RICHIESTA D'AIUTO
177
00:09:20,746 --> 00:09:22,187
Corri. Corri!
178
00:09:22,192 --> 00:09:23,192
Cosa?
179
00:09:28,624 --> 00:09:30,769
È Sherloque. Cicala è all'Università.
180
00:09:38,783 --> 00:09:41,675
Da Jitters, ti ho vista aprire
una porta senza toccarla.
181
00:09:41,680 --> 00:09:43,042
So che hai dei poteri.
182
00:09:43,774 --> 00:09:44,854
Che cosa fanno?
183
00:09:48,455 --> 00:09:49,455
Questo.
184
00:10:10,537 --> 00:10:12,293
Ti vedo anch'io.
185
00:10:30,215 --> 00:10:31,215
Stai bene?
186
00:10:31,567 --> 00:10:32,667
Credo di sì.
187
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
Nora.
188
00:10:42,469 --> 00:10:43,689
Ehi, trovato nulla?
189
00:10:43,990 --> 00:10:45,881
La conferma che She-cala
190
00:10:45,886 --> 00:10:49,084
non ha rubato tutto ciò che le occorre,
quindi abbiamo un po' di tempo.
191
00:10:49,412 --> 00:10:52,656
- Una buona notizia, finalmente.
- Se non fosse che ciò che ha rubato...
192
00:10:52,947 --> 00:10:54,750
è un convertitore di tunnel quantici.
193
00:10:54,755 --> 00:10:57,107
Il primo prototipo
funzionante del suo genere.
194
00:10:58,145 --> 00:11:00,773
Sì, Cisco ha fatto la stessa identica
faccia quando l'ha scoperto.
195
00:11:00,778 --> 00:11:04,135
Il convertitore può trasformare l'energia
della materia oscura in energia concreta.
196
00:11:04,140 --> 00:11:07,411
Cicala vuole usare il suo pugnale
per alimentare l'atomizzatore.
197
00:11:07,750 --> 00:11:09,487
Se vuole collegarlo all'atomizzatore,
198
00:11:09,492 --> 00:11:12,187
l'ultimo pezzo di cui avrà
bisogno è un iper-conduttore e...
199
00:11:12,192 --> 00:11:14,510
dire che sono difficili da
trovare è un eufemismo.
200
00:11:14,515 --> 00:11:17,806
Sarebbe fortunata se anche solo riuscisse
a localizzarne uno in tutta Centra City.
201
00:11:17,811 --> 00:11:19,656
Beh, ci conviene trovarlo per primi.
202
00:11:19,778 --> 00:11:21,177
Ce ne occupiamo subito.
203
00:11:23,951 --> 00:11:24,951
Grazie.
204
00:11:28,242 --> 00:11:29,463
Sorsi piccoli, ok?
205
00:11:30,055 --> 00:11:32,632
Dal momento in cui mi ha vista,
mi voleva morta.
206
00:11:33,008 --> 00:11:34,594
Ha cercato di uccidermi, Sherloque.
207
00:11:34,599 --> 00:11:35,810
Per quello che sei.
208
00:11:35,933 --> 00:11:38,524
Una meta-umana con
capacità telecinetiche!
209
00:11:38,909 --> 00:11:41,031
Niente male i tuoi poteri, eh?
210
00:11:42,195 --> 00:11:43,698
Volevo dirtelo, ma...
211
00:11:45,402 --> 00:11:47,097
Non sapevo cosa avresti pensato.
212
00:11:48,660 --> 00:11:49,660
Penso...
213
00:11:52,379 --> 00:11:53,782
solo cose belle di te.
214
00:11:57,205 --> 00:11:59,491
E niente al mondo potrà
mai cambiare questo.
215
00:12:05,163 --> 00:12:08,233
Credi che Cicala tornerà
a cercarmi? Ci...
216
00:12:08,989 --> 00:12:10,646
- riproverà?
- Sì.
217
00:12:11,012 --> 00:12:12,712
Non credo si fermerà mai.
218
00:12:13,374 --> 00:12:14,574
Che cosa farò?
219
00:12:15,782 --> 00:12:17,332
Beh, sai che ti dico?
220
00:12:20,717 --> 00:12:22,467
Penso di poterti aiutare.
221
00:12:23,684 --> 00:12:24,684
Ciao.
222
00:12:24,746 --> 00:12:26,296
- Ehi.
- State bene?
223
00:12:26,600 --> 00:12:27,600
Sì.
224
00:12:28,233 --> 00:12:29,783
Devo dirvi una cosa.
225
00:12:30,064 --> 00:12:31,639
Quando stavamo arrivando qui,
226
00:12:31,713 --> 00:12:35,325
mi sono connessa alla mente di Grace.
Sono riuscita a vedere quello che vedeva lei.
227
00:12:35,814 --> 00:12:39,732
Aspetta, la stessa cosa che hai fatto quando
Cicala ha attaccato la festa di Alice Bolan?
228
00:12:40,116 --> 00:12:42,331
Sì, forse siamo ancora
collegati psichicamente
229
00:12:42,341 --> 00:12:44,420
da quando sono stata
nella mente di Grace.
230
00:12:44,430 --> 00:12:46,530
Ecco la causa della scia rossa.
231
00:12:46,917 --> 00:12:49,140
La rabbia che provavi non era la tua.
232
00:12:49,289 --> 00:12:50,339
Era la sua.
233
00:12:51,271 --> 00:12:52,875
Possiamo sfruttare questa cosa.
234
00:12:52,880 --> 00:12:55,431
Se riuscissi a vedere dove si
trova, solo per un secondo
235
00:12:55,468 --> 00:12:56,949
potremmo raggiungerla.
236
00:12:57,044 --> 00:12:58,044
Ragazzi.
237
00:12:58,150 --> 00:13:00,556
È questa la chiave per
fermare Cicala II.
238
00:13:00,566 --> 00:13:01,566
No.
239
00:13:02,463 --> 00:13:04,085
No, Nora, è troppo pericoloso.
240
00:13:04,874 --> 00:13:06,822
- Non conosciamo gli effetti collaterali.
- No.
241
00:13:06,962 --> 00:13:10,425
Ti abbiamo appena liberato. Non rischieremo
di esporti a quella roba, di nuovo.
242
00:13:10,614 --> 00:13:13,537
- Mamma, voglio farlo.
- Troveremo un altro modo.
243
00:13:14,559 --> 00:13:16,119
Troveremo un altro modo.
244
00:13:23,870 --> 00:13:25,761
Le vertigini dovrebbero svanire a breve.
245
00:13:25,771 --> 00:13:27,568
Assicurati che si riposi parecchio.
246
00:13:28,452 --> 00:13:29,851
Sappiamo che sei in ansia.
247
00:13:29,861 --> 00:13:31,584
Ma ti prometto che sei al sicuro.
248
00:13:31,728 --> 00:13:32,821
Da quella parte.
249
00:13:33,105 --> 00:13:34,850
Vado a vedere se c'è qualcun altro.
250
00:13:35,157 --> 00:13:37,301
Dovremmo riaprire la
linea dedicata a Cicala?
251
00:13:37,311 --> 00:13:39,626
E Dupree chiede dove
vorresti i posti di blocco.
252
00:13:40,578 --> 00:13:41,968
Sì. Sì.
253
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
Aprila
254
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
e...
255
00:13:44,610 --> 00:13:47,938
i posti di blocco dovrebbero essere
a due isolati e su ambo i lati
256
00:13:47,948 --> 00:13:49,348
del distretto. Ok?
257
00:13:50,056 --> 00:13:51,406
A dire il vero...
258
00:13:51,616 --> 00:13:53,406
facciamo tre, tre isolati.
259
00:13:53,753 --> 00:13:55,757
- Ehi! Stai bene?
- Sì, sì, sto bene.
260
00:13:56,473 --> 00:13:57,610
Guarda.
261
00:13:57,856 --> 00:13:59,917
Stanno mandando in onda di
nuovo la storia di Iris.
262
00:13:59,927 --> 00:14:01,588
Nuovi aggiornamenti sul serial killer
263
00:14:01,598 --> 00:14:04,283
di meta-umani Cicala,
che ha recentemente attaccato
264
00:14:04,293 --> 00:14:05,885
la Central City University.
265
00:14:05,997 --> 00:14:07,714
In risposta a questi attacchi,
266
00:14:07,724 --> 00:14:11,024
il Central City Citizen riporta
che la Polizia di Central City,
267
00:14:11,147 --> 00:14:13,167
insieme ai Laboratori STAR,
268
00:14:13,388 --> 00:14:16,329
sta offrendo una cura
innovativa per i meta-umani,
269
00:14:16,529 --> 00:14:18,584
completamente gratuita.
270
00:14:19,351 --> 00:14:21,366
Forse dovrei far venire
quelli del turno di notte
271
00:14:21,376 --> 00:14:22,526
un po' prima.
272
00:14:23,144 --> 00:14:24,344
Oh, mio Dio...
273
00:14:24,956 --> 00:14:25,956
Oppure no.
274
00:14:26,673 --> 00:14:27,988
Joe, ho appena...
275
00:14:28,406 --> 00:14:31,552
percepito un'enorme ondata di panico.
276
00:14:37,776 --> 00:14:39,826
A breve saremo pieni di lavoro.
277
00:14:46,436 --> 00:14:48,895
Per favore, siate pazienti.
Saremo da voi a breve.
278
00:14:52,175 --> 00:14:53,175
Ok.
279
00:14:54,678 --> 00:14:56,769
Stagg, Mercury, Ivo.
280
00:14:56,981 --> 00:15:00,740
Nessuno ha un iper-condotto compatibile
con il convertitore rubato da Cicala.
281
00:15:01,097 --> 00:15:03,710
Sapete, ora che ho avuto
esperienza con i viaggi nel tempo,
282
00:15:03,720 --> 00:15:05,645
penso di capirci un po' di più.
283
00:15:05,810 --> 00:15:08,581
Il che mi fa capire sempre
meno il piano di Thawne.
284
00:15:08,868 --> 00:15:10,874
Perché mandare indietro
Nora per creare Cicala
285
00:15:10,884 --> 00:15:13,286
solo per far apparire un nuovo Cicala,
più difficile da fermare
286
00:15:13,296 --> 00:15:14,781
rispetto a quello creato da Nora?
287
00:15:14,791 --> 00:15:17,051
Ralph, possiamo evitare di
pensare al piano di Thawne
288
00:15:17,061 --> 00:15:19,821
- e provare a concentrarci sul nostro?
- Sì, sì, solo che...
289
00:15:20,081 --> 00:15:21,476
penso che la risposta sia
290
00:15:21,486 --> 00:15:24,764
in questo casino temporale e che ci
possa aiutare a risolvere la faccenda.
291
00:15:25,127 --> 00:15:27,567
Nora, dove hai trovato
l'iper-condotto nel 2049?
292
00:15:27,830 --> 00:15:29,836
Forse ai Laboratori Ollins.
293
00:15:30,056 --> 00:15:32,742
Ollins ha vinto il Premio Nobel
per l'ingegneria quantica.
294
00:15:32,777 --> 00:15:33,777
Ollins?
295
00:15:34,136 --> 00:15:36,333
Intendi Sebastian Ollins?
296
00:15:36,491 --> 00:15:37,871
Sì, lo conosci?
297
00:15:38,502 --> 00:15:40,061
È un vero genio.
298
00:15:42,780 --> 00:15:44,030
Un genio, dici.
299
00:15:44,694 --> 00:15:46,586
Quello che non riusciva
a restare sveglio
300
00:15:46,596 --> 00:15:48,541
per la durata di una lezione di fisica.
301
00:15:48,797 --> 00:15:51,569
Infatti, sono abbastanza sicuro
che se non fosse stato per il suo
302
00:15:51,579 --> 00:15:52,988
coinquilino molto intelligente
303
00:15:53,133 --> 00:15:55,713
e molto premuroso...
304
00:15:55,861 --> 00:15:58,994
che lo aiutava con gli appunti e lo studio,
non sarebbe passato un esame!
305
00:15:59,775 --> 00:16:02,009
Premio Nobel un paio di palle!
306
00:16:02,483 --> 00:16:03,733
Sì, lo conosce.
307
00:16:04,246 --> 00:16:05,396
Sai una cosa?
308
00:16:05,605 --> 00:16:06,605
Non importa.
309
00:16:07,074 --> 00:16:09,574
La vita è troppo breve
e non voglio passarla
310
00:16:09,584 --> 00:16:12,407
a preoccuparmi per il
piccolo Sebastian Ollins.
311
00:16:12,787 --> 00:16:13,787
Trovato.
312
00:16:13,905 --> 00:16:15,982
A quanto pare ha preso
in affitto un magazzino
313
00:16:15,992 --> 00:16:17,350
da qualche parte a sud
314
00:16:17,539 --> 00:16:20,678
e l'ha rammodernato con della
tecnologia a fibra ottica ^**
315
00:16:20,688 --> 00:16:22,337
per testare i suoi esperimenti.
316
00:16:22,414 --> 00:16:24,414
E c'è anche un modernissimo...
317
00:16:24,858 --> 00:16:25,877
iper-condotto.
318
00:16:26,119 --> 00:16:27,953
Lo prenderò prima che arrivi Grace.
319
00:16:28,122 --> 00:16:29,122
Ti seguo.
320
00:16:30,400 --> 00:16:32,832
Credo che tu debba restare
qui, questa volta.
321
00:16:33,299 --> 00:16:34,433
Cosa? Perché?
322
00:16:34,670 --> 00:16:36,803
Nora, la tua connessione con Grace.
323
00:16:36,813 --> 00:16:39,274
È troppo rischioso. Voglio dire, non...
324
00:16:39,284 --> 00:16:41,285
Penso che per te sia meglio se
325
00:16:41,338 --> 00:16:43,462
te ne stai da parte
finché non la fermiamo.
326
00:16:43,472 --> 00:16:45,360
E quindi? Non posso più
aiutare la squadra?
327
00:16:45,370 --> 00:16:47,024
Nora, ti prego, capisci.
328
00:16:47,625 --> 00:16:49,456
Ascolta, qui saresti più al sicuro.
329
00:16:57,660 --> 00:16:58,810
Ok, sono qui.
330
00:16:59,660 --> 00:17:01,399
Nessuna traccia di Cicala.
331
00:17:01,409 --> 00:17:04,059
Ottimo. Prendi il
condotto e vattene da lì.
332
00:17:09,064 --> 00:17:11,066
Penso di aver trovato qualcosa.
333
00:17:26,281 --> 00:17:27,281
Barry!
334
00:17:27,768 --> 00:17:29,518
Ha già preso il condotto.
335
00:17:29,991 --> 00:17:32,691
E ha fatto esplodere il
magazzino di Ollins.
336
00:17:33,895 --> 00:17:35,857
Grace ha tutto quello che le serve.
337
00:17:41,579 --> 00:17:43,569
È proprio come avevamo pensato.
338
00:17:43,579 --> 00:17:44,579
Ottimo.
339
00:17:45,656 --> 00:17:46,656
Cosa c'è?
340
00:17:48,708 --> 00:17:50,444
Con tutti i pezzi che ha rubato,
341
00:17:50,454 --> 00:17:52,954
Grace ora può usare l'energia
oscura del pugnale per...
342
00:17:52,964 --> 00:17:54,964
sovraccaricare l'atomizzatore.
343
00:17:55,380 --> 00:17:59,017
A quanto pare non le bastava uccidere
tutti i meta di Central City.
344
00:17:59,027 --> 00:18:00,591
Con questa super carica,
345
00:18:00,601 --> 00:18:02,701
ucciderà tutti i meta del Paese.
346
00:18:03,681 --> 00:18:06,488
Va bene, sentite, so che volete la
smetta con tutta questa cosa di Thawne,
347
00:18:06,498 --> 00:18:08,173
- ma dovete ascoltarmi.
- Ralph.
348
00:18:08,183 --> 00:18:09,389
No, dovete guardare.
349
00:18:09,399 --> 00:18:10,619
Dovete ascoltare.
350
00:18:10,629 --> 00:18:12,527
Quindi... datemi un secondo, ok?
351
00:18:12,537 --> 00:18:14,037
- Ok.
- Per favore.
352
00:18:14,110 --> 00:18:15,510
Va bene, allora...
353
00:18:15,715 --> 00:18:19,107
questa è la linea temporale originaria
con il Cicala originario, David Hersch.
354
00:18:19,117 --> 00:18:22,162
Questa la notte dell'Illuminismo,
quando Nora ha interferito con il satellite,
355
00:18:22,172 --> 00:18:24,016
dandoci il nostro Cicala, Orlin Dwyer.
356
00:18:24,026 --> 00:18:27,269
È anche la stessa notte in
cui Grace entra in coma.
357
00:18:27,279 --> 00:18:28,932
Qui diventa complicato.
358
00:18:29,270 --> 00:18:30,793
In qualche momento del futuro,
359
00:18:30,803 --> 00:18:33,128
Grace si sveglia, diventa la
sua Cicala a tutti gli effetti.
360
00:18:33,138 --> 00:18:34,585
Torna indietro nel tempo,
361
00:18:34,595 --> 00:18:36,649
uccide suo zio con il
suo stesso pugnale.
362
00:18:36,659 --> 00:18:39,476
Cosa succede a tutti i meta che
Dwyer ha ucciso? Diventano...
363
00:18:39,486 --> 00:18:40,536
non uccisi?
364
00:18:40,974 --> 00:18:42,917
E tutti i meta che Grace
uccide nel futuro?
365
00:18:42,927 --> 00:18:44,527
Con cosa li ha uccisi?
366
00:18:44,949 --> 00:18:46,799
E la cosa più importante...
367
00:18:47,071 --> 00:18:51,156
cosa succede nella linea temporale in
cui Grace non ha mai ucciso Dwyer.
368
00:18:52,261 --> 00:18:53,711
Qualcosa non torna.
369
00:18:57,801 --> 00:18:59,632
Ascolta, potresti avere ragione.
370
00:18:59,642 --> 00:19:00,782
Ma ora,
371
00:19:00,792 --> 00:19:02,596
non ci sarà nessuno futuro
372
00:19:02,606 --> 00:19:05,495
per nessun meta se non ci
sbarazziamo di quel pugnale.
373
00:19:05,505 --> 00:19:06,505
Ora.
374
00:19:07,033 --> 00:19:09,402
Questa è la nostra ultima
possibilità. Dobbiamo capire
375
00:19:09,412 --> 00:19:10,862
come trovare Grace.
376
00:19:12,105 --> 00:19:13,505
O perderemo tutti.
377
00:19:14,547 --> 00:19:16,699
Andiamo a vedere cosa
possono fare i satelliti.
378
00:19:16,709 --> 00:19:18,709
Magari ci aspetta un miracolo.
379
00:19:21,920 --> 00:19:23,070
Ehi, andiamo.
380
00:19:28,134 --> 00:19:30,463
Pensi che abbiamo preso la giusta
decisione escludendo Nora?
381
00:19:30,473 --> 00:19:34,823
Insomma, l'unica ragione per cui è
tornata era per combattere contro Cicala.
382
00:19:35,113 --> 00:19:36,913
Siamo i suoi genitori, ok?
383
00:19:37,493 --> 00:19:39,043
È il nostro lavoro...
384
00:19:39,583 --> 00:19:41,333
proteggerla dal pericolo.
385
00:19:42,386 --> 00:19:44,343
Il miglior modo per farlo è...
386
00:19:44,353 --> 00:19:46,753
semplicemente tenerla lontano da esso.
387
00:20:23,137 --> 00:20:26,737
Hai funzionato per la connessione
tra Caitlin e Killer Frost.
388
00:20:27,034 --> 00:20:29,434
Vediamo cosa puoi fare per me e Grace.
389
00:20:31,754 --> 00:20:34,179
- Perché ci vuole così tanto?
- Quanta cura vi è rimasta?
390
00:20:34,189 --> 00:20:36,380
Ascoltate, ne abbiamo in abbondanza.
391
00:20:36,385 --> 00:20:39,484
Per favore, somministreremo
la cura il più...
392
00:20:39,489 --> 00:20:42,005
- velocemente possibile, gente. Ok?
- Detective West,
393
00:20:42,015 --> 00:20:44,033
ci servono altre squadre
per controllare la folla.
394
00:20:44,043 --> 00:20:45,043
Sì...
395
00:20:45,321 --> 00:20:46,344
prendine due.
396
00:20:46,354 --> 00:20:47,904
No, no. Prendine tre.
397
00:20:48,252 --> 00:20:49,611
Due, due, due.
398
00:20:49,874 --> 00:20:50,874
Joe,
399
00:20:51,010 --> 00:20:53,030
ci servono altri tamponi di alcol.
400
00:20:53,040 --> 00:20:54,476
Tesoro, stai bene?
401
00:20:56,136 --> 00:20:57,812
- Sherloque?
- Dunque...
402
00:20:57,817 --> 00:20:59,378
la dottoressa Caitlin Snow.
403
00:20:59,388 --> 00:21:01,737
Questa è Cecile Horton e
il detective Joe West.
404
00:21:01,747 --> 00:21:03,147
Questa è la mia...
405
00:21:03,906 --> 00:21:05,176
Questa è...
406
00:21:05,186 --> 00:21:06,876
mademoiselle Renée Adler.
407
00:21:07,092 --> 00:21:08,836
- Salve. Adler.
- Adler.
408
00:21:08,846 --> 00:21:11,893
E Renée, queste sono le
persone che possono aiutarti.
409
00:21:11,903 --> 00:21:13,501
Quindi potete veramente...
410
00:21:13,511 --> 00:21:15,115
rimuovere i miei poteri?
411
00:21:15,125 --> 00:21:17,302
Possiamo, se vuole che lo facciamo.
412
00:21:17,783 --> 00:21:19,233
E questo sarebbe...
413
00:21:19,747 --> 00:21:21,492
- permanente?
- Oh, è permanente, sì.
414
00:21:21,502 --> 00:21:23,971
Ma meglio che essere permanentemente
uccisi da Cicala. Ho ragione?
415
00:21:23,981 --> 00:21:25,871
- Glielo dica, detective. È così? Giusto?
- Sì.
416
00:21:25,881 --> 00:21:28,631
- Sì, vedi?
- Si sente agitata,
417
00:21:28,641 --> 00:21:30,141
lo percepisco. Ma...
418
00:21:30,300 --> 00:21:32,257
Cicala sta davvero cercando di uccidere
419
00:21:32,267 --> 00:21:33,836
tutti i meta umani di questa città.
420
00:21:33,846 --> 00:21:35,446
Ehi, che problema hai?
421
00:21:35,853 --> 00:21:37,053
Stai indietro!
422
00:21:37,174 --> 00:21:38,237
Ci sono io qui.
423
00:21:38,247 --> 00:21:39,868
Qualcosa non va agli occhi?
424
00:21:39,878 --> 00:21:41,028
Sono a posto.
425
00:21:41,122 --> 00:21:42,554
Allora togliti di mezzo.
426
00:21:42,564 --> 00:21:44,347
Va bene, va bene. Piantatela.
427
00:21:44,357 --> 00:21:47,490
- Dobbiamo andare avanti con la fila.
- Vuole che li tratteniamo, detective?
428
00:21:47,500 --> 00:21:49,183
Datemi la cura e me ne vado di qui.
429
00:21:49,193 --> 00:21:50,934
Assolutamente no! C'ero prima io!
430
00:21:50,944 --> 00:21:51,944
Lo sapete!
431
00:21:52,506 --> 00:21:55,512
- Signore, cosa dovremmo fare?
- Detective, è rimasta una sola squadra.
432
00:21:55,517 --> 00:21:57,202
Datemi la cura e me ne vado.
433
00:22:01,870 --> 00:22:02,985
Basta!
434
00:22:04,809 --> 00:22:06,859
Mi serve un minuto per pensare.
435
00:22:09,689 --> 00:22:10,939
Sono davvero...
436
00:22:11,295 --> 00:22:12,295
Renée?
437
00:22:12,763 --> 00:22:16,337
Eccola lì. Ehi, aspetta,
aspetta! Ehi, ehi, ehi!
438
00:22:19,125 --> 00:22:20,666
Era Cecile.
439
00:22:20,671 --> 00:22:24,515
Il Dipartimento di polizia è
pieno di gente terrorizzata.
440
00:22:25,255 --> 00:22:27,981
C'è qualche traccia del segnale
di materia oscura di Grace?
441
00:22:28,011 --> 00:22:29,716
No. Niente. Nemmeno un...
442
00:22:31,994 --> 00:22:32,994
È lei?
443
00:22:33,368 --> 00:22:34,912
SBALZO DI ENERGIA CRITICO
444
00:22:45,963 --> 00:22:46,963
Nora!
445
00:22:48,127 --> 00:22:49,827
Barry, non può sentirti.
446
00:22:49,904 --> 00:22:51,970
Penso che non possa nemmeno vederci.
447
00:22:52,091 --> 00:22:53,091
Nora!
448
00:22:53,655 --> 00:22:54,705
Nora!
449
00:23:06,538 --> 00:23:07,538
Nora!
450
00:23:15,410 --> 00:23:16,860
Che avevi in mente?
451
00:23:17,342 --> 00:23:19,322
Nora, ti sei quasi fatta
venire un aneurisma.
452
00:23:19,352 --> 00:23:20,811
Stavo cercando di trovare Grace.
453
00:23:20,816 --> 00:23:22,827
Aprendoti a Grace e alla sua rabbia,
454
00:23:22,832 --> 00:23:25,856
ti sei anche aperta alla Forza
della Velocità Negativa.
455
00:23:25,861 --> 00:23:28,022
Non ne sappiamo niente,
sai quanto può essere pericoloso?
456
00:23:28,027 --> 00:23:29,052
Sì, lo so.
457
00:23:29,314 --> 00:23:31,845
E voglio ancora provarci. Devo provarci.
458
00:23:32,024 --> 00:23:34,489
Nora, il tuo tentativo ha quasi
distrutto il laboratorio di Cisco
459
00:23:34,519 --> 00:23:35,646
e ti ha quasi uccisa.
460
00:23:35,676 --> 00:23:38,785
E se Cicala avesse visto
attraverso i tuoi occhi?
461
00:23:39,086 --> 00:23:41,225
- Avresti potuto svelare la nostra posizione.
- No,
462
00:23:41,255 --> 00:23:44,226
mi sono assicurata che non ci fosse nessun
"Laboratori STAR" nella mia linea visiva.
463
00:23:44,256 --> 00:23:45,606
Ragazzi, sentite.
464
00:23:45,863 --> 00:23:48,717
Ho visto Grace e ho quasi visto dov'era.
465
00:23:48,945 --> 00:23:51,865
In questo momento, sta mettendo insieme
i suoi pezzi e quando l'avrà fatto
466
00:23:51,895 --> 00:23:55,588
migliaia, o addirittura centinaia
di migliaia di persone moriranno.
467
00:23:55,618 --> 00:23:58,218
Non posso restare ferma
a non fare niente.
468
00:23:59,197 --> 00:24:02,176
Sì, puoi, perché è quello che
ti stiamo dicendo di fare.
469
00:24:08,601 --> 00:24:10,269
Quando sono arrivata qui all'inizio,
470
00:24:10,483 --> 00:24:12,383
mi buttavo subito a risolvere le cose
471
00:24:12,413 --> 00:24:15,263
e facendolo, finivo sempre
con il peggiorarle.
472
00:24:15,562 --> 00:24:17,991
Ma non sono più quella persona
473
00:24:18,306 --> 00:24:19,492
grazie a te.
474
00:24:19,894 --> 00:24:22,372
Mi hai mostrato come
usare i miei poteri.
475
00:24:22,402 --> 00:24:24,715
Tu mi hai mostrato come
fare la scelta giusta.
476
00:24:24,745 --> 00:24:27,327
E ora come ora, sto scegliendo
477
00:24:27,357 --> 00:24:29,118
di affrontare questo rischio.
478
00:24:31,950 --> 00:24:33,788
Nora, è un'idea terribile.
479
00:24:33,818 --> 00:24:35,371
So che la pensi così.
480
00:24:36,394 --> 00:24:37,538
Ma io no.
481
00:24:39,494 --> 00:24:40,840
Sono un'adulta,
482
00:24:40,870 --> 00:24:43,284
sono in grado di prendere
le mie decisioni.
483
00:24:44,220 --> 00:24:46,242
Ho fatto la mia scelta al riguardo.
484
00:24:46,950 --> 00:24:50,373
Quindi, vi sto chiedendo,
per favore, come miei genitori,
485
00:24:51,232 --> 00:24:53,393
smettetela di cercare di
tenermi lontana dai pericoli
486
00:24:53,423 --> 00:24:55,663
e cominciate ad aiutarmi ad affrontarli.
487
00:25:08,509 --> 00:25:11,275
No, no, no, no, no.
Non preoccuparti. Posso cavarmela.
488
00:25:11,305 --> 00:25:12,310
D'accordo.
489
00:25:12,583 --> 00:25:14,432
- Ehi.
- Ehi.
490
00:25:14,462 --> 00:25:17,487
Che stai facendo? Quelle persone
sono sconvolte. Non sanno cosa fare.
491
00:25:17,517 --> 00:25:19,504
Hanno bisogno di te e tu...
te ne sei andato?
492
00:25:19,509 --> 00:25:21,687
- Mi dispiace. Non volevo. È solo che...
- Ok, stavi...
493
00:25:21,717 --> 00:25:24,894
telefonando a Singh per sapere
quanto in fretta sarebbe tornato?
494
00:25:24,924 --> 00:25:26,635
Cecil, io...
495
00:25:26,665 --> 00:25:28,534
non sono abituato ad avere il comando
496
00:25:28,564 --> 00:25:30,223
di tutta questa roba di gestione e...
497
00:25:30,253 --> 00:25:32,480
logistica. Non sono tagliato per questo.
498
00:25:32,510 --> 00:25:35,224
Ma di che stai parlando?
Tesoro, ti ho visto prendere il comando
499
00:25:35,254 --> 00:25:37,002
sul campo un milione di volte.
500
00:25:37,032 --> 00:25:41,176
Ma è sul campo e sapevo che ci sarebbe stato
Singh per risolvere problemi di questo tipo.
501
00:25:41,206 --> 00:25:44,706
Ora tutti vengono da me e non so
rispondere a tutte quelle domande.
502
00:25:46,828 --> 00:25:47,828
Joe West.
503
00:25:49,215 --> 00:25:51,710
Quante volte Barry,
504
00:25:51,740 --> 00:25:52,652
Iris,
505
00:25:52,657 --> 00:25:53,563
Nora,
506
00:25:53,568 --> 00:25:55,565
persino Ralph Dibny sono venuti da te?
507
00:25:55,570 --> 00:25:57,891
Sono venuti specificamente da te
508
00:25:57,896 --> 00:26:00,221
per avere una risposta ai loro problemi?
509
00:26:00,966 --> 00:26:03,423
- Più di quante riesca a contarne.
- Esatto.
510
00:26:04,042 --> 00:26:06,321
E questo perché tutti loro sanno
511
00:26:06,557 --> 00:26:08,996
che quando verranno da te, avranno
512
00:26:09,001 --> 00:26:10,564
una risposta sincera,
513
00:26:11,316 --> 00:26:13,075
dritta dal tuo cuore.
514
00:26:14,647 --> 00:26:16,843
Tesoro, quel cuore che ti ritrovi, è...
515
00:26:16,979 --> 00:26:18,827
una bussola di principi morali.
516
00:26:19,089 --> 00:26:22,276
È una delle molte
ragioni per cui ti amo.
517
00:26:24,538 --> 00:26:25,638
Proprio qui.
518
00:26:26,244 --> 00:26:28,332
C'è tutto quello che ti serve,
tesoro. Proprio qui.
519
00:26:28,362 --> 00:26:29,826
Finché parlerai con quello,
520
00:26:29,831 --> 00:26:33,158
ti giuro che non porterai mai
nessuno nella direzione sbagliata.
521
00:26:38,127 --> 00:26:39,127
Ehi!
522
00:26:40,385 --> 00:26:42,203
- Sherloque.
- Sì.
523
00:26:42,233 --> 00:26:44,861
Sherloque, mi dispiace
di essere scappata.
524
00:26:44,866 --> 00:26:46,295
È che... mi sentivo sconvolta.
525
00:26:46,300 --> 00:26:47,700
Volevo soltanto...
526
00:26:48,634 --> 00:26:49,957
farti sentire al sicuro.
527
00:26:49,987 --> 00:26:52,875
E ti ho messa in una posizione
che ti ha fatto sentire sconvolta
528
00:26:52,880 --> 00:26:53,953
e non sicura.
529
00:26:53,958 --> 00:26:55,207
Ma senti,
530
00:26:55,212 --> 00:26:57,802
andremo ai Laboratori STAR,
tranquilli e sicuri.
531
00:26:57,807 --> 00:26:59,677
Ti somministreremo la cura.
Andrà alla grande.
532
00:26:59,682 --> 00:27:01,382
Sherloque, è...
533
00:27:01,611 --> 00:27:03,433
non è per quello che sono scappata?
534
00:27:03,438 --> 00:27:04,856
- Ah no?
- No.
535
00:27:05,783 --> 00:27:07,501
Non voglio prendere la cura.
536
00:27:08,391 --> 00:27:09,791
- Non vuoi?
- No.
537
00:27:11,418 --> 00:27:13,494
Adoro avere i miei poteri.
538
00:27:13,808 --> 00:27:14,808
Ah sì?
539
00:27:14,838 --> 00:27:16,059
Sì e...
540
00:27:16,270 --> 00:27:18,801
sì, fa paura sapere che c'è un assassino
541
00:27:18,806 --> 00:27:21,786
là fuori che prende di mira
le persone come me, ma...
542
00:27:22,258 --> 00:27:24,157
non voglio cambiare quella che sono.
543
00:27:24,162 --> 00:27:26,401
Non voglio arrendermi
alla paura, solo perché
544
00:27:26,406 --> 00:27:28,218
sono in pericolo, Capisci?
545
00:27:28,709 --> 00:27:30,409
Voglio vivere la mia vita
546
00:27:30,414 --> 00:27:31,666
come decido io.
547
00:27:33,331 --> 00:27:34,781
Come un meta-umano.
548
00:27:37,943 --> 00:27:39,694
No, ma tu sei coraggiosa.
549
00:27:40,190 --> 00:27:41,440
Ho paura che...
550
00:27:42,617 --> 00:27:43,795
Cicala non si fermerà
551
00:27:43,825 --> 00:27:47,125
fin quando non ucciderà tutti
i meta-umani su questa...
552
00:27:49,397 --> 00:27:50,697
su questa Terra.
553
00:27:51,044 --> 00:27:52,144
C'è un modo.
554
00:27:53,024 --> 00:27:55,846
Per te di conservare i poteri
e liberarti di Cicala.
555
00:27:55,876 --> 00:27:57,826
- Come?
- Su un'altra Terra,
556
00:27:59,023 --> 00:28:00,573
dove sarai al sicuro.
557
00:28:01,293 --> 00:28:03,243
Durante i tuoi viaggi da bibliotecaria,
558
00:28:03,273 --> 00:28:05,973
hai mai sentito della
teoria del multiverso?
559
00:28:08,105 --> 00:28:09,105
Allora...
560
00:28:09,580 --> 00:28:11,713
questo è uno strumento che apre
561
00:28:11,743 --> 00:28:13,461
- un portale per un altro mondo.
- Sì.
562
00:28:13,491 --> 00:28:14,831
- Esatto.
- Qualsiasi mondo io scelga?
563
00:28:14,861 --> 00:28:16,757
Sì. Sei intelligente.
Ci arrivi velocemente.
564
00:28:16,787 --> 00:28:18,545
Sai, alcune persone, non ci credono.
565
00:28:18,575 --> 00:28:21,259
Beh, qualche settimana fa
ho visto uno squalo gigante
566
00:28:21,289 --> 00:28:23,412
che combatteva un gorilla gigante
sul telegiornale delle 6,
567
00:28:23,442 --> 00:28:24,965
- quindi...
- Hai ragione.
568
00:28:24,995 --> 00:28:27,495
Ascolta, questa Terra su cui ti manderò,
569
00:28:28,186 --> 00:28:31,570
è la mia Terra. Ci saranno alcuni
amici ad accoglierti, ma...
570
00:28:31,600 --> 00:28:34,402
è un segreto. Questo viaggio,
non dovrai parlarne a nessuno perché...
571
00:28:34,432 --> 00:28:36,511
se Cicala scoprisse di diverse Terre
572
00:28:36,541 --> 00:28:38,485
e ognuna di esse contiene meta-umani,
573
00:28:38,515 --> 00:28:40,765
no, sarebbero suoi nuovi obiettivi.
574
00:28:41,831 --> 00:28:43,531
- Cosa?
- Vieni con me.
575
00:28:51,172 --> 00:28:52,572
No, devo rimanere.
576
00:28:52,634 --> 00:28:55,337
Con Cicala che minaccia
questa Terra, devo combattere
577
00:28:55,367 --> 00:28:56,880
con i miei amici.
578
00:28:58,372 --> 00:29:00,222
Sai, il team Flash, sono...
579
00:29:01,951 --> 00:29:04,951
sono una famiglia per me
ma quando avrò finito...
580
00:29:06,301 --> 00:29:07,651
verrò a cercarti.
581
00:29:10,959 --> 00:29:13,159
Sei la donna che stavo aspettando.
582
00:29:24,241 --> 00:29:25,241
Quindi...
583
00:29:25,511 --> 00:29:26,511
Lo so.
584
00:29:30,072 --> 00:29:31,362
- Ok, pronta?
- Sì.
585
00:29:31,392 --> 00:29:32,392
Bene.
586
00:29:38,718 --> 00:29:39,718
Allez.
587
00:30:09,039 --> 00:30:10,239
Avevi ragione.
588
00:30:11,935 --> 00:30:14,691
Ti abbiamo insegnato ad essere un eroe.
589
00:30:15,105 --> 00:30:18,258
Non dovresti essere arrabbiata
quando ti comporti come tale.
590
00:30:18,465 --> 00:30:20,765
So che hai paura che mi faccia male.
591
00:30:21,235 --> 00:30:24,263
Ci sarà sempre pericolo che
dovrai affrontare, Nora.
592
00:30:24,293 --> 00:30:26,928
E non possiamo tenerti
la mano per sempre.
593
00:30:26,958 --> 00:30:28,508
Anche se lo vorremmo.
594
00:30:29,000 --> 00:30:30,350
Sei nostra figlia
595
00:30:30,698 --> 00:30:32,348
ma non sei una bambina.
596
00:30:32,523 --> 00:30:35,723
Hai ragione, sei capace di
prendere le tue decisioni.
597
00:30:38,070 --> 00:30:39,884
Credi davvero di poter
controllare la connessione
598
00:30:39,914 --> 00:30:42,536
con la Forza della Velocità
Negativa, e trovare Grace?
599
00:30:42,566 --> 00:30:43,966
Sì, lo posso fare.
600
00:30:44,220 --> 00:30:45,937
Dovete solo tenere al sicuro casa nostra
601
00:30:45,967 --> 00:30:47,317
mentre lo faccio.
602
00:30:47,621 --> 00:30:49,171
Credo di sapere come.
603
00:31:00,541 --> 00:31:01,841
Troviamo Cicala.
604
00:31:06,954 --> 00:31:09,324
Questa cosa fa riaffiorare
certi ricordi...
605
00:31:09,354 --> 00:31:10,604
Buoni? Cattivi?
606
00:31:11,239 --> 00:31:12,239
Di Thawne.
607
00:31:12,562 --> 00:31:14,134
Abbiamo intrappolato
Anti-Flash lì dentro
608
00:31:14,164 --> 00:31:16,022
prima che sapessimo che fosse Thawne.
609
00:31:16,052 --> 00:31:19,502
Ma in realtà intrappolammo il
suo miraggio della velocità.
610
00:31:19,894 --> 00:31:22,364
Mentre quello vero se ne
stava tranquillo, seduto
611
00:31:22,394 --> 00:31:24,194
nella sua sedia a rotelle.
612
00:31:24,874 --> 00:31:27,074
I piani di Thawne hanno dei piani.
613
00:31:27,554 --> 00:31:29,351
Ma non abbiate paura, credenti.
614
00:31:29,381 --> 00:31:31,462
La Trappola Thawne 2.0
615
00:31:31,467 --> 00:31:33,675
è più piccola, figa e resistente.
616
00:31:33,705 --> 00:31:36,100
Ho rinforzato i punti di inflessione
617
00:31:36,130 --> 00:31:38,215
per la tua energia della Forza
della Velocità Negativa.
618
00:31:38,245 --> 00:31:41,145
Quindi se esploderai come
un vulcano lì dentro,
619
00:31:41,611 --> 00:31:43,343
saremo al sicuro qui fuori.
620
00:31:43,373 --> 00:31:46,773
Significa anche che non posso
entrare lì dentro se serve.
621
00:31:47,038 --> 00:31:49,406
Tuo padre ed io saremo
qui per tutto il tempo.
622
00:31:49,436 --> 00:31:50,736
Ci siete sempre.
623
00:31:52,232 --> 00:31:53,332
Ce la farai.
624
00:31:54,530 --> 00:31:56,630
Andiamo a prendere il cattivone.
625
00:32:08,084 --> 00:32:09,952
Scusate! Scusate!
626
00:32:10,444 --> 00:32:13,146
Gente, per favore! Per favore!
627
00:32:14,696 --> 00:32:15,696
Grazie.
628
00:32:16,473 --> 00:32:18,816
Per tutti quelli che non ho incontrato,
629
00:32:18,846 --> 00:32:20,696
sono il detective Joe West.
630
00:32:20,893 --> 00:32:22,543
Non sono un meta-umano.
631
00:32:23,929 --> 00:32:25,346
Non so cosa vuol dire.
632
00:32:25,376 --> 00:32:28,626
Ma so cosa significa sentirsi
impauriti e sopraffatti.
633
00:32:30,927 --> 00:32:33,427
Siete venuti qui perché cercate risposte
634
00:32:33,627 --> 00:32:35,141
e vi serviva aiuto.
635
00:32:35,549 --> 00:32:38,839
Io e tutti quelli che
sono qui alla centrale
636
00:32:39,145 --> 00:32:40,847
sono qui per aiutarvi.
637
00:32:42,005 --> 00:32:43,305
Quindi vi giuro,
638
00:32:43,809 --> 00:32:46,409
con un po' di pazienza
da parte di tutti,
639
00:32:47,381 --> 00:32:50,448
supereremo anche questa insieme.
640
00:32:51,928 --> 00:32:52,928
Grazie.
641
00:32:56,056 --> 00:32:58,653
Agenti, ricominciamo a
far muovere la fila.
642
00:32:59,207 --> 00:33:00,657
Arriveremo a tutti.
643
00:33:11,363 --> 00:33:12,613
Tenetevi forte.
644
00:33:23,000 --> 00:33:24,200
Sono connessi.
645
00:33:28,309 --> 00:33:30,809
Riesco a vedere l'atomizzatore completo.
646
00:33:30,858 --> 00:33:33,044
Ma non riesco a vedere
dove lo sta portando.
647
00:33:33,074 --> 00:33:35,180
Ricorda Nora, non è la tua rabbia.
648
00:33:35,210 --> 00:33:36,210
È la sua.
649
00:33:41,813 --> 00:33:42,813
Nora.
650
00:33:43,170 --> 00:33:44,820
Vedo cosa stai facendo.
651
00:33:45,803 --> 00:33:48,053
Ok, qualcosa l'ha fatta incavolare.
652
00:34:00,185 --> 00:34:03,621
La tua macchina della memoria ti sta
facendo rientrare nella mia testa?
653
00:34:03,651 --> 00:34:04,651
No.
654
00:34:05,421 --> 00:34:06,421
Sono io.
655
00:34:07,378 --> 00:34:09,881
Non posso lasciarti
liberare quel virus, Grace.
656
00:34:09,911 --> 00:34:11,303
Moriranno a migliaia.
657
00:34:11,333 --> 00:34:12,533
Migliaia oggi.
658
00:34:13,194 --> 00:34:14,694
Anche di più domani.
659
00:34:15,023 --> 00:34:16,383
Il mondo
660
00:34:16,388 --> 00:34:19,673
in cui mi sono risvegliata è affollato
da persone con poteri impossibili,
661
00:34:20,242 --> 00:34:22,439
che distruggono le vite degli innocenti,
662
00:34:22,844 --> 00:34:24,944
facendo a pezzi intere famiglie,
663
00:34:25,202 --> 00:34:27,102
proprio com'è accaduto a me.
664
00:34:27,523 --> 00:34:29,545
E tutto questo per colpa tua!
665
00:34:37,614 --> 00:34:40,843
- È un brutto segno?
- Buono non lo è di sicuro, la tiro fuori.
666
00:34:40,873 --> 00:34:41,873
No, no.
667
00:34:42,535 --> 00:34:44,098
No, riuscirà ad avere la meglio.
668
00:34:45,335 --> 00:34:48,498
La tua famiglia di velocisti
ha creato i meta-umani.
669
00:34:49,985 --> 00:34:51,935
L'acceleratore di particelle.
670
00:34:52,135 --> 00:34:53,543
L'autobus di meta-umani.
671
00:34:53,548 --> 00:34:57,023
Il satellite dell'Illuminismo
che tu hai mandato in pezzi!
672
00:35:00,465 --> 00:35:02,315
Questa non è la mia rabbia.
673
00:35:02,915 --> 00:35:03,915
È la tua.
674
00:35:05,434 --> 00:35:07,815
Potrai avere un aspetto diverso, Grace.
675
00:35:07,845 --> 00:35:10,505
Ma resti sempre la piccola ragazzina
arrabbiata che ho incontrato
676
00:35:10,535 --> 00:35:12,885
la prima volta che sono arrivata qui.
677
00:35:13,234 --> 00:35:15,845
Mi dispiace tu debba
convivere con quella rabbia.
678
00:35:16,424 --> 00:35:18,826
Ma è qualcosa che dovrai fare da sola,
679
00:35:19,051 --> 00:35:21,071
perché io decido per me stessa
680
00:35:21,616 --> 00:35:24,056
e ho scelto di non essere come te.
681
00:35:37,024 --> 00:35:38,324
- Nora!
- Ehi!
682
00:35:40,702 --> 00:35:42,376
È alla centrale di polizia.
683
00:36:04,974 --> 00:36:07,074
Porta tutti fuori da qui subito!
684
00:36:08,053 --> 00:36:10,858
- Cecil, vai. Vai!
- Datevi una mossa. Forza! Forza!
685
00:36:14,035 --> 00:36:16,323
E questo è l'inizio della loro fine.
686
00:36:20,434 --> 00:36:23,977
Cicala è al distretto, ma potrebbe diffondere
il virus con l'atomizzatore, ovunque.
687
00:36:24,007 --> 00:36:26,586
Ci sono centinaia di meta-umani là,
attenterà alle loro vite.
688
00:36:26,616 --> 00:36:27,968
Non vuole le loro vite.
689
00:36:27,973 --> 00:36:29,648
La loro materia oscura.
690
00:36:30,602 --> 00:36:33,652
Intende usare tutti quei
meta-umani come batterie.
691
00:36:34,125 --> 00:36:35,525
Che cosa facciamo?
692
00:36:35,627 --> 00:36:38,932
Sfondiamo, ci scateniamo, distruggiamo il
pugnale, impediamo a Cicala di volare via,
693
00:36:38,937 --> 00:36:41,858
poi ci raggruppiamo per il
fallout emotivo che seguirà.
694
00:36:42,604 --> 00:36:43,456
Fallout.
695
00:36:43,486 --> 00:36:46,344
Cisco, dove hai mandato l'energia di Fallout
quando stava diventando una bomba atomica?
696
00:36:46,374 --> 00:36:48,963
- Su Terra-15. È una Terra morta.
- Spediamo l'atomizzatore là con una breccia.
697
00:36:48,993 --> 00:36:50,193
Vengo con voi!
698
00:36:50,496 --> 00:36:51,796
Nora, ascoltami.
699
00:36:52,355 --> 00:36:53,521
Sei già stata d'aiuto,
700
00:36:53,526 --> 00:36:55,212
più del necessario, d'accordo?
701
00:36:55,242 --> 00:36:56,242
D'accordo.
702
00:36:57,172 --> 00:36:58,722
Fammi solo un favore.
703
00:36:59,571 --> 00:37:01,706
Mandata quel dannato
pugnale in frantumi.
704
00:37:03,305 --> 00:37:04,505
Puoi contarci.
705
00:37:08,183 --> 00:37:10,821
Vattene dal mio distretto.
706
00:37:18,355 --> 00:37:20,105
Ehi, fanatica dei grilli.
707
00:37:21,026 --> 00:37:23,331
Tu e io abbiamo un conto in sospeso.
708
00:37:30,487 --> 00:37:32,737
- Bel colpo.
- Non la terrà fuori gioco per molto.
709
00:37:32,767 --> 00:37:35,050
Perché abbiamo i nostri poteri?
Abbiamo già vinto?
710
00:37:35,080 --> 00:37:36,084
Non ancora.
711
00:37:36,114 --> 00:37:38,196
Il pugnale è inserito nell'atomizzatore.
712
00:37:38,226 --> 00:37:40,015
Aspetta, aspetta, aspetta!
713
00:37:40,045 --> 00:37:43,155
Se spariamo al pugnale mentre è ancora
inserito, rischiamo di liberare il virus.
714
00:37:43,160 --> 00:37:44,643
Ragazzi, si sta riprendendo.
715
00:37:44,648 --> 00:37:46,060
Va bene, cerca di impedirlo.
716
00:37:46,065 --> 00:37:48,315
- La terrò impegnata.
- D'accordo.
717
00:37:48,753 --> 00:37:50,301
Questo tornerà utile.
718
00:37:54,353 --> 00:37:57,197
Cisco, rimuovi il pugnale e poi manda via
l'atomizzatore attraverso una breccia.
719
00:37:59,093 --> 00:38:00,632
Sì, c'è solo un piccolo problema.
720
00:38:00,662 --> 00:38:02,917
Mandarlo via, attraverso una
breccia, potrebbe innescarlo.
721
00:38:02,947 --> 00:38:04,479
I miei poteri sono inutili qui.
722
00:38:04,484 --> 00:38:06,290
Allora sfrutta l'altro tuo potere.
723
00:38:06,383 --> 00:38:07,183
La mente.
724
00:38:09,943 --> 00:38:11,762
Trova i progetti dell'atomizzatore.
725
00:38:13,515 --> 00:38:15,842
Dovrò cavarmela
affidandomi alla scienza.
726
00:38:15,962 --> 00:38:19,622
Buongiorno, splendore. Non è la stessa
cosa senza il pugnale smorza poteri, eh?
727
00:38:19,652 --> 00:38:22,302
Oh, non mi serve un
pugnale per uccidervi.
728
00:38:23,264 --> 00:38:26,310
Non l'avevo neanche,
prima di arrivare in questo tempo.
729
00:38:55,452 --> 00:38:56,752
Vuoi uccidermi?
730
00:38:56,985 --> 00:38:58,085
Fatti sotto.
731
00:38:58,465 --> 00:38:59,965
Quello che dice lei.
732
00:39:04,733 --> 00:39:05,707
Tolta la placca,
733
00:39:05,737 --> 00:39:08,207
dovresti poter vedere il chip
di controllo dell'unità.
734
00:39:08,237 --> 00:39:09,237
Lo vedo.
735
00:39:09,614 --> 00:39:10,754
Non funzionerà.
736
00:39:10,784 --> 00:39:13,156
Mi servirà un computer quantistico
per hackerare questa cosa.
737
00:39:13,186 --> 00:39:14,186
Aspettate!
738
00:39:14,496 --> 00:39:15,646
Io ne ho uno.
739
00:39:16,565 --> 00:39:17,565
Va bene.
740
00:39:21,654 --> 00:39:22,854
Il tuo guanto.
741
00:39:23,797 --> 00:39:25,597
Dannazione, amo il futuro.
742
00:39:25,962 --> 00:39:28,555
Ok, se riesco a connettermi
ai tre nodi all'interno,
743
00:39:28,585 --> 00:39:30,194
potrò sovraccaricare il sistema.
744
00:39:30,224 --> 00:39:32,303
Se dovessi toccare qualcos'altro,
745
00:39:32,742 --> 00:39:34,119
hasta la vista, piccola.
746
00:39:46,246 --> 00:39:47,246
Va bene.
747
00:39:47,643 --> 00:39:49,236
Ecco, ne ho fatto uno.
748
00:39:49,266 --> 00:39:51,759
Già, fantastico. Quanto
ancora per gli altri due?
749
00:39:53,443 --> 00:39:55,392
Tutto il tempo che ci resta.
750
00:40:14,594 --> 00:40:15,644
Due andati.
751
00:40:16,714 --> 00:40:19,168
Non sei un asso all'Allegro
Chirurgo, non è vero?
752
00:40:19,198 --> 00:40:21,872
E tu non sei capace di
fare critiche costruttive.
753
00:40:27,647 --> 00:40:29,197
Cisco, vattene da lì.
754
00:40:32,774 --> 00:40:34,024
Ci siamo quasi.
755
00:40:35,294 --> 00:40:36,344
È inserito.
756
00:40:40,756 --> 00:40:41,806
Oh, cavolo.
757
00:40:42,325 --> 00:40:43,825
Cisco, cosa succede?
758
00:40:44,897 --> 00:40:46,147
È troppo tardi.
759
00:40:52,422 --> 00:40:53,422
Sei mio.
760
00:41:01,283 --> 00:41:03,583
- L'atomizzatore è spento.
- Flash!
761
00:41:06,123 --> 00:41:07,173
Il pugnale.
762
00:41:08,407 --> 00:41:10,474
Se c'è qualcosa capace
di distruggere quel pugnale,
763
00:41:10,591 --> 00:41:12,476
è questa pistola specchio.
764
00:41:12,804 --> 00:41:14,300
C'è qualcosa che non quadra.
765
00:41:14,330 --> 00:41:16,480
I piani di Thawne hanno
piani a loro volta.
766
00:41:20,704 --> 00:41:22,813
Nel futuro, lei non aveva il pugnale.
767
00:41:36,072 --> 00:41:38,312
Il pugnale fa parte del piano di Thawne.
768
00:41:43,508 --> 00:41:44,508
Non sparare!
769
00:41:46,129 --> 00:41:47,444
R3sist
[t.me/R3sist]