1 00:00:00,126 --> 00:00:01,006 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,031 --> 00:00:02,276 Tidligere i Flash... 3 00:00:02,281 --> 00:00:04,877 - Caitlin! - Far. 4 00:00:04,901 --> 00:00:06,731 Jeg vil altid elske dig. 5 00:00:06,741 --> 00:00:10,317 - Tog du vores datter med til fremtiden? - Jeg kan ikke stole på hende. 6 00:00:10,341 --> 00:00:12,487 Thawne manipulerer med hende. 7 00:00:12,511 --> 00:00:15,227 Følg min instruktioner og vi vil besejre Cicada - 8 00:00:15,251 --> 00:00:17,657 - ødelægge hans dolk og redde din far. 9 00:00:17,681 --> 00:00:20,257 - Skabte du din egen SpeedForce? - Ja, jeg gjorde. 10 00:00:20,281 --> 00:00:22,397 Og jeg kan tilgå den og gå tilbage i tiden. 11 00:00:22,421 --> 00:00:24,397 - Hvordan kunne han forlade mig? - Nora. 12 00:00:24,421 --> 00:00:26,521 Hvordan kunne han stoppe med at elske mig? 13 00:00:27,561 --> 00:00:29,667 - Hun er væk. - Væk, hvorhen? 14 00:00:29,691 --> 00:00:32,791 Jeg ved ikke hvor, men jeg ved hvornår: 2019. 15 00:00:43,011 --> 00:00:47,541 Gideon, skan serverne efter tegninger over McCulloch Technologies. 16 00:00:50,581 --> 00:00:52,781 Har dem. 17 00:01:01,731 --> 00:01:04,237 Gideon, infiltreringsanalyse. 18 00:01:04,605 --> 00:01:06,921 Ja, Nora West-Allen. 19 00:01:06,946 --> 00:01:10,752 Oddsene for at komme ind i denne lokalitet alene er en til tre millioner. 20 00:01:10,777 --> 00:01:13,183 Skal jeg sende en forespørgsel til Barry Allen? 21 00:01:13,208 --> 00:01:14,425 Nej, Gideon. 22 00:01:14,745 --> 00:01:17,468 Jeg har brug for folk, der rent faktisk kan hjælpe mig. 23 00:01:17,523 --> 00:01:20,062 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 24 00:01:28,865 --> 00:01:32,381 Tachyonskannere er sat op for hver halve kilometer ud over byen. 25 00:01:32,405 --> 00:01:36,081 Seismografen lytter efter soniske brag i 100 megahertz intervallet. 26 00:01:36,105 --> 00:01:39,021 Hvad angår satellitterne, så har jeg Carrie, Charlotte, - 27 00:01:39,045 --> 00:01:42,851 - Miranda og Samantha, der scanner efter hendes gul-lilla lynsignaturer. 28 00:01:42,876 --> 00:01:45,196 Jeg er klart denne gruppes Samantha, ikke? 29 00:01:45,221 --> 00:01:46,665 Ja, okay, Miranda. 30 00:01:47,515 --> 00:01:50,391 Teknisk set, hvis Nora bruger SpeedForcen... 31 00:01:50,415 --> 00:01:52,855 Så finder vi hende. 32 00:01:57,655 --> 00:02:00,841 - Jeg troede, hun ville dukke op. - Hvis hun overhovedet er her. 33 00:02:00,865 --> 00:02:04,041 Hvordan kan I være sikre på, at hun kom tilbage fra fremtiden? 34 00:02:04,065 --> 00:02:05,411 Fordi Thawne sendte hende. 35 00:02:05,435 --> 00:02:08,711 Han viste hende en ny måde at rejse i tiden på, der ikke kan ses. 36 00:02:08,735 --> 00:02:12,111 Men så snart hun begynder at løbe igen, så kan vi bringe hende hjem. 37 00:02:12,135 --> 00:02:13,421 Team Flash - 38 00:02:13,445 --> 00:02:16,851 - Nora West-Allen er ikke den eneste tidsrejsende, der er fraværende. 39 00:02:16,875 --> 00:02:19,537 Vi har søgt i tomme bygninger og lejligheder på tvang... 40 00:02:19,562 --> 00:02:22,631 Steder hvor Grace Gibbons kan skjule en yngre udgave af sig selv. 41 00:02:22,656 --> 00:02:24,732 - Vi har intet. - Og vi har ingen ide om - 42 00:02:24,742 --> 00:02:26,828 - hvorfor hun stjal kryoforstøveren - 43 00:02:26,852 --> 00:02:29,628 - bortset fra at den var værd at dræbe min far for. 44 00:02:30,065 --> 00:02:32,252 Hvis du skal bruge mere tid... 45 00:02:32,565 --> 00:02:34,671 Ja, vi er mere end klar til - 46 00:02:34,695 --> 00:02:37,781 - et vildspor eller to på egen hånd. 47 00:02:37,805 --> 00:02:41,711 Tak, jeg er okay. Jeg vil helst arbejde. 48 00:02:41,735 --> 00:02:44,381 Jeg hjælper dig gerne med at spore forstøveren. 49 00:02:44,405 --> 00:02:45,642 Virkelig? 50 00:02:45,667 --> 00:02:48,773 - Hvad med... Sherluck? - Sherloque. 51 00:02:48,945 --> 00:02:52,791 Tror I, nogen af jer kan sige det rigtigt, Sherloque? 52 00:02:52,815 --> 00:02:55,761 Nej, jeg fortsætter min søgen efter Nora West-Allen. 53 00:02:56,879 --> 00:02:59,649 Jeg føler mig noget ansvarlig. 54 00:03:02,908 --> 00:03:07,041 Det var politiet. Der har været indbrud hos et arkitektfirma på 34th og Williamson. 55 00:03:07,065 --> 00:03:09,981 - En metamistænkt. - Borgere rapporterer om en eksplosion der. 56 00:03:10,005 --> 00:03:14,335 Det lyder som om, I får brug for en hånd. Jeg snupper mit udstyr. 57 00:03:16,754 --> 00:03:20,558 Der er en alarm i min fars gamle laboratorie på Arktis. Vi må tjekke det ud. 58 00:03:20,583 --> 00:03:22,651 Ja, vask hellere mine lange underbukser. 59 00:03:24,394 --> 00:03:25,670 Tager du den eller... 60 00:03:25,694 --> 00:03:27,890 Ja, men jeg ved allerede, det er Renée Aldler... 61 00:03:27,915 --> 00:03:29,191 - Adler. - Adler. 62 00:03:29,225 --> 00:03:31,801 Med de piktogrammer hun sendte mig. 63 00:03:31,825 --> 00:03:35,111 Kan en mesterdetektiv som dig ikke dekode et par emojis? 64 00:03:35,135 --> 00:03:39,478 Jeg kan dekode de emojis. Hjerte, hun kan lide mig, kysseansigt, hun vil kysse mig. 65 00:03:39,503 --> 00:03:42,051 Fersken, aubergine, hun kan lide grøntsager og frugt. 66 00:03:42,075 --> 00:03:46,321 For nuværende med de andre Renée Aldlers, vi har ikke hemmeligheder for hinanden. 67 00:03:46,345 --> 00:03:47,591 Jeg gjorde det. 68 00:03:47,615 --> 00:03:50,961 Hver øvelse, hver hensigt - 69 00:03:50,985 --> 00:03:53,161 - og nu da Kamilla og jeg er sammen... 70 00:03:53,185 --> 00:03:55,191 Du har færdiggjort Ralphs Bog. 71 00:03:55,215 --> 00:03:57,050 - Det har jeg. - Tak for din tjeneste - 72 00:03:57,075 --> 00:03:59,371 - gamle ven, men dit arbejde er ikke færdigt. 73 00:03:59,395 --> 00:04:02,401 Nej, hvad? Tror du, jeg har brug for hjælp til et brud? 74 00:04:02,425 --> 00:04:03,871 Se tillæg C. 75 00:04:03,895 --> 00:04:07,471 Appendiks fire. Tag dit forhold til et nyt niveau. 76 00:04:07,495 --> 00:04:10,781 - Det virkede for Cisco. - Det virkede knapt for Ralph Macchio. 77 00:04:10,805 --> 00:04:14,311 Nej, den fyr er en kylling, ikke? Selv i hans nuværende forhold - 78 00:04:14,335 --> 00:04:16,751 - er han bange for at sige, at han er Vibe, ikke? 79 00:04:16,775 --> 00:04:20,151 Jeg er faktisk ikke bange. Jeg fortæller hende det, når jeg er klar. 80 00:04:20,175 --> 00:04:23,091 Det er bare svært at adskille metalivet med det virkelige liv. 81 00:04:23,115 --> 00:04:26,391 - Mere en bangebukslivsbalance? - Det kan du selv være. 82 00:04:26,415 --> 00:04:29,101 - Jeg kan sige det, når jeg vil. - Så sig det nu, ikke? 83 00:04:29,125 --> 00:04:32,050 Synes du jeg skal sige det? Så siger jeg det. 84 00:04:32,128 --> 00:04:34,931 Jeg fik... du ved. Der er dårlig forbindelse. 85 00:04:34,956 --> 00:04:36,735 - Så kom herud. - Jeg skal på arbejde. 86 00:04:36,760 --> 00:04:39,600 - Kom herud og gør det. - Jeg skal på arbejde. 87 00:04:43,392 --> 00:04:46,978 Jeg talte med en af arkitekterne, og G. Simone & Associates plejede at - 88 00:04:47,002 --> 00:04:50,708 - lave de berømte ting... Casinoer, banker, militærbaser... 89 00:04:50,732 --> 00:04:55,388 Men det ser ud til, de har arbejdet for en enkelt anonym klient det sidste år. 90 00:04:55,412 --> 00:04:59,272 Men fordi tyven dækkede sine spor, aner vi ikke, hvem det har været. 91 00:05:00,582 --> 00:05:03,988 Se her. Se disse harddiske. 92 00:05:04,012 --> 00:05:06,698 Brændt indefra, som efter et strømstød. 93 00:05:06,722 --> 00:05:08,998 En server ville være beskyttet mod det, ikke? 94 00:05:09,022 --> 00:05:12,868 En særlig diode beskytter imod op til 1.000 joule. 95 00:05:12,892 --> 00:05:15,238 Hvor mange joules har et lyn? 96 00:05:15,700 --> 00:05:17,876 - En milliard. - Hvad, tror du det var Nora? 97 00:05:17,900 --> 00:05:21,076 Det kan det ikke have været. Skannerne ville have opdaget hende. 98 00:05:21,204 --> 00:05:25,920 Angående det... Jeg har lige sporet vildt meget baggrundsstråling. 99 00:05:25,944 --> 00:05:28,687 - Partikler? - Tachyoner? 100 00:05:28,703 --> 00:05:30,889 - Negative tachyoner. - Findes de virkelig? 101 00:05:30,913 --> 00:05:32,781 Kan negative tachyoner skabe lyn? 102 00:05:32,806 --> 00:05:37,661 Med mindre negative tachyoner virker anderledes, end vi troede. 103 00:05:37,713 --> 00:05:40,529 Måske kan de udnytte positive tackyoner. 104 00:05:40,553 --> 00:05:44,357 Stjæle fart fra SpeedForcen som en parasit? 105 00:05:44,420 --> 00:05:46,122 Det er, hvad Thawne lærte hende. 106 00:05:46,147 --> 00:05:49,206 Hun bruger negative tachyoner for at undgå vore skannere. 107 00:05:49,230 --> 00:05:51,406 Måske, men hvorfor vil Nora undgå os? 108 00:05:51,430 --> 00:05:53,846 Ingen anelse, men stjæler hun tegninger, - 109 00:05:53,870 --> 00:05:56,770 - bliver det her ikke hendes sidste stop. 110 00:06:09,132 --> 00:06:12,766 - Seje farver. - Overfaldsmænd forbinder dem med styrke. 111 00:06:12,790 --> 00:06:16,366 Tja, det er jo altid smart, når en tyv tiltrækker sig opmærksomhed. 112 00:06:16,390 --> 00:06:19,406 I det mindste kører jeg ikke rundt i en ulden grøn sweater. 113 00:06:19,430 --> 00:06:22,976 Troede du ikke, jeg ville genkende Weather Wizards barn? 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,906 Det er Weather Witch. Jeg har selv et navn, okay? 115 00:06:25,930 --> 00:06:29,594 - Bug-Eyed Bandit. - Kald mig ikke det. Det kalder de mig. 116 00:06:30,700 --> 00:06:33,316 Jeg hørte, du tog dit robotbishow med til Star City. 117 00:06:33,340 --> 00:06:35,416 Noget med at hele en rygmarvssvulst? 118 00:06:35,440 --> 00:06:38,717 Tja, jeg hørte, du og din anden halvdel var i Bolivia. 119 00:06:38,742 --> 00:06:42,858 - Eller droppede Silver Ghost dig? - Van Zandt lovede en stor sag. 120 00:06:43,420 --> 00:06:46,926 Hun prøvede også at hyre mig. Hvad ville hun kalde os? 121 00:06:46,950 --> 00:06:48,350 Unge... 122 00:07:06,297 --> 00:07:10,283 Rag Doll, ikke? Du sprængte jo Seaver Building. 123 00:07:10,307 --> 00:07:11,813 Zmukt. 124 00:07:11,837 --> 00:07:16,723 Hvem skal jeg takke for den mystiske invitation? 125 00:07:16,747 --> 00:07:21,293 Vent, jeg har også fået et hemmeligt tilbud. 126 00:07:21,317 --> 00:07:23,993 - Er det ikke din ide? - Jeg troede, det var dit job. 127 00:07:24,017 --> 00:07:27,247 Faktisk var det mig, der inviterede jer. 128 00:07:32,071 --> 00:07:36,980 - Skal vi arbejde for dig? - Ikke for mig. Med mig. 129 00:07:37,558 --> 00:07:41,604 - Et stort kup delt i fire dele. - Hvad er bagsiden, smarte? 130 00:07:41,628 --> 00:07:45,714 Ingen bagside, ingen snyd. Bare en betingelse. 131 00:07:46,285 --> 00:07:47,785 Ingen drab. 132 00:07:48,608 --> 00:07:53,124 - Det var sjovt, folkens, Jeg er ude. - Hvis nogen dør vil politiet finde os. 133 00:07:53,148 --> 00:07:57,154 Det kunne du lide? Overraskende at Flash ikke er her allerede. 134 00:07:57,178 --> 00:08:00,394 - Jeg samarbejder ikke med ham mere. - Hør, du kan bære læder, - 135 00:08:00,418 --> 00:08:03,864 - og du kan spille sej, men du bliver aldrig en af os. 136 00:08:03,888 --> 00:08:05,864 Hvad med isen? 137 00:08:05,888 --> 00:08:10,374 Hvis du ikke stoler på mig, hvorfor reddede du mig så fra bilen? 138 00:08:10,398 --> 00:08:12,134 Er det rigtigt? 139 00:08:12,158 --> 00:08:14,204 Det var koldt. 140 00:08:14,228 --> 00:08:17,344 - Vand fryser til. - Ikke på den måde. 141 00:08:17,368 --> 00:08:21,714 Hør, de sidste måneder har jeg været meget igennem. 142 00:08:21,738 --> 00:08:23,738 Jeg er ikke længere den samme person. 143 00:08:25,308 --> 00:08:27,924 Okay. Bevis det. 144 00:08:27,948 --> 00:08:29,808 Hvad går det ud på? 145 00:08:32,848 --> 00:08:34,064 McCulloch Technologies. 146 00:08:34,088 --> 00:08:38,034 Det er den største fabrikant af våben til militæret i landet. 147 00:08:38,058 --> 00:08:41,704 Så hvorfor har en speedster brug for vores hjælp til et kup? 148 00:08:41,728 --> 00:08:45,474 McCulloch bygger og tester deres våben her. Smedjen. 149 00:08:45,498 --> 00:08:47,585 Den beskyttes af en metamenneskedæmper, - 150 00:08:47,610 --> 00:08:50,174 - der får A.R.G.U.S.' til at ligne en insektzapper. 151 00:08:50,198 --> 00:08:53,714 Så du har brug for vores teknologi, fordi den ikke bliver påvirket. 152 00:08:53,738 --> 00:08:57,514 McCullochs holder udstilling i aften. Det giver os dække til at komme ind, - 153 00:08:57,538 --> 00:09:00,954 - men at bryde ind i Smedjen bliver noget sværere. 154 00:09:00,978 --> 00:09:03,154 Byttet kan umuligt være besværet værd. 155 00:09:03,178 --> 00:09:08,064 Hør. Ser I disse våben? Der er mange flere indenfor. 156 00:09:08,088 --> 00:09:11,134 Hvert enkelt vil give mindst en million, let. 157 00:09:11,158 --> 00:09:15,264 Vi skal bare gøre et kort stop først. 158 00:09:15,288 --> 00:09:17,958 Vi skal røve fra Flash. 159 00:09:22,568 --> 00:09:25,844 Okay, rimelig klart at She-Cada var her. 160 00:09:25,868 --> 00:09:29,214 Kig rundt. Prøv at gætte hvad hun stjal. 161 00:09:29,238 --> 00:09:32,388 Ja, lige så snart jeg kan styre mine fingre igen. 162 00:09:33,578 --> 00:09:38,554 Tror du, der er mulighed for, Frost kunne hjælpe med noget salve? 163 00:09:38,778 --> 00:09:41,594 Jeg tror ikke, hun kigger forbi i dag. 164 00:09:41,618 --> 00:09:43,994 Har hun det stadig svært med jeres fars død? 165 00:09:44,018 --> 00:09:47,296 Jeg mener, Frost beskyttede mig så længe, jeg aldrig overvejede, - 166 00:09:47,321 --> 00:09:50,404 - hun selv følte sorg, ikke på denne måde. 167 00:09:50,428 --> 00:09:53,058 Jeg tror, jeg måske kan hjælpe. 168 00:09:54,798 --> 00:09:56,574 Her. 169 00:09:56,598 --> 00:10:00,144 "Ralphs 27 Trin til bedre sorg"? 170 00:10:00,168 --> 00:10:03,284 Jeg tvivler på, Frost ville reagere venligt på sådan en folder. 171 00:10:03,408 --> 00:10:04,684 Kom nu. Se. 172 00:10:04,708 --> 00:10:08,554 Nummer 10: gå til tandlægen mindst to gange om året - 173 00:10:08,578 --> 00:10:12,778 - og du har glemt det, det giver dig noget andet at tænke på. 174 00:10:15,448 --> 00:10:18,858 Sådan. Og holder du så mund? 175 00:10:22,828 --> 00:10:25,534 Jeg sagde jo, jeg kunne få hende frem. 176 00:10:25,558 --> 00:10:27,074 Gæt hvad? 177 00:10:27,098 --> 00:10:30,914 G. Simone & Associates har det sidste år arbejdet for McCulloch Technologies. 178 00:10:30,938 --> 00:10:32,388 Våbenfabrikanten? 179 00:10:33,438 --> 00:10:35,544 De har lige bygget en fabrik i Keystone. 180 00:10:35,568 --> 00:10:38,978 Forsvundne tegninger. Tophemmelig fabrik. 181 00:10:40,578 --> 00:10:44,894 - Jeg tror, der er et røveri på trapperne. - Tror du, Nora går efter de våben? 182 00:10:44,918 --> 00:10:46,664 Nej, måske vil hun have dem væk. 183 00:10:46,688 --> 00:10:50,994 Lidt som dengang Barry og Ralph ville opkøbe brødristere. 184 00:10:51,018 --> 00:10:54,964 Hun gør det for Thawne. Han tænker ikke så småt. 185 00:10:54,988 --> 00:10:58,234 Barry skanner efter negative tachyoner. 186 00:10:58,258 --> 00:11:02,174 Lad os to tjekke hvilke typer våben McCulloch laver? 187 00:11:02,198 --> 00:11:05,868 Jeg kender en whistleblower ved forsvarsministeriet. Måske ved hun noget. 188 00:11:08,468 --> 00:11:11,754 Iris, er du sikker på, der ikke er andet, - 189 00:11:11,778 --> 00:11:15,148 - du vil snakke om? 190 00:11:16,678 --> 00:11:20,464 Hør.... da jeg så Nora i 2049, - 191 00:11:20,488 --> 00:11:23,264 - var hun så ophidset og vred, - 192 00:11:23,288 --> 00:11:26,864 - men hun vidste, jeg ville tage hende med tilbage. 193 00:11:26,888 --> 00:11:30,274 Så kommer hun tilbage til denne tid... men kommer ikke engang hjem? 194 00:11:30,298 --> 00:11:35,044 Selv hvis hun er vred på Barry, eller hun ønsker et scifivåben... 195 00:11:35,068 --> 00:11:40,068 Hvorfor beder hun så ikke os andre om hjælp? 196 00:11:40,468 --> 00:11:43,514 Der må være en god grund. 197 00:11:43,538 --> 00:11:45,838 Det ved jeg. 198 00:11:47,078 --> 00:11:49,594 Kom nu, Nora. 199 00:11:49,618 --> 00:11:53,224 Hun undgår os. Hun stjæler konstruktionstegninger. 200 00:11:53,248 --> 00:11:55,406 Hun kan virkelig komme i problemer derude. 201 00:11:55,431 --> 00:11:58,094 Men tror du, hun tager tilbage, hvis du finder hende? 202 00:11:58,118 --> 00:12:00,664 Hun har faktisk en god grund til at være sur på os. 203 00:12:00,688 --> 00:12:04,304 - Hvad? Bland ikke mig ind i det. - Jeg var gal. Hun var gal. 204 00:12:04,328 --> 00:12:08,844 Men vi har begge haft tid til at... komme videre, og hun er stadig Nora. 205 00:12:08,868 --> 00:12:12,798 Hvis jeg siger, hun må komme tilbage, er jeg sikker på, hun dropper Thawne. 206 00:12:14,668 --> 00:12:16,914 - Er det Nora? - Det må det være. 207 00:12:16,938 --> 00:12:18,778 Hun er i Starchives. 208 00:12:26,448 --> 00:12:28,688 Nora. 209 00:12:34,128 --> 00:12:35,688 Hej, far. 210 00:12:37,398 --> 00:12:41,374 - Hvor skal du hen? - Nora er også mit ansvar. 211 00:12:41,398 --> 00:12:43,244 Jeg må tale med hende. 212 00:12:43,268 --> 00:12:44,828 Vent! 213 00:12:48,138 --> 00:12:51,984 En af vores sensorer i kloakken blev lige aktiveret. 214 00:12:52,008 --> 00:12:55,578 Kloakken? Mais non. Ingen kan være dernede. 215 00:13:05,818 --> 00:13:08,064 Er det Spencer Youngs telefon? 216 00:13:08,088 --> 00:13:11,434 Hvad laver du? 217 00:13:11,458 --> 00:13:14,544 Du ville ikke tro mig, hvis jeg fortalte det. 218 00:13:14,568 --> 00:13:17,574 Nora... 219 00:13:17,598 --> 00:13:22,384 Jeg skulle ikke have behandlet tingene, på den måde jeg gjorde. 220 00:13:22,408 --> 00:13:24,068 Er alt okay? 221 00:13:25,308 --> 00:13:28,424 Jeg vil gerne have, at du kommer hjem. 222 00:13:28,448 --> 00:13:31,054 Det vil vi allesammen. 223 00:13:31,078 --> 00:13:34,364 Du skal bare stoppe samarbejdet med Thawne. 224 00:13:34,388 --> 00:13:37,264 Målet er fundet. 225 00:13:37,288 --> 00:13:39,334 Modtaget. 226 00:13:39,358 --> 00:13:43,028 Taler du med nogen? 227 00:13:44,658 --> 00:13:47,174 Tror du, jeg taler med Thawne? 228 00:13:47,198 --> 00:13:49,497 Han er i fremtiden, far. Kan ikke få kontakt. 229 00:13:49,498 --> 00:13:50,814 Det sagde jeg heller ikke. 230 00:13:50,838 --> 00:13:54,514 Du sagde, at jeg ikke kunne komme hjem, hvis jeg stadig arbejdede med ham. 231 00:13:54,538 --> 00:13:57,314 - Du stoler ikke på mig. - Stol på mig denne gang. 232 00:13:57,338 --> 00:14:02,124 Hvad forhindrer dig i at sende mig tilbage, næste gang du bliver sur på mig? 233 00:14:02,148 --> 00:14:03,654 Ingenting. 234 00:14:03,678 --> 00:14:06,524 Fordi du har opgivet mig igen. 235 00:14:06,548 --> 00:14:10,964 Opgivet mig som du gør hver eneste gang! 236 00:14:10,988 --> 00:14:15,534 - Nora, hvad laver du? - Kom tilbage for at se dig. 237 00:14:15,558 --> 00:14:18,504 Fra det øjeblik jeg kom, startede du med at skubbe mig væk. 238 00:14:18,528 --> 00:14:20,904 Og så forlod du mig i fremtiden. 239 00:14:20,928 --> 00:14:24,344 Du forlod mig bare midt på gaden og gik din vej! 240 00:14:24,368 --> 00:14:27,284 - Stop nu. - Tog ikke med mor for at få mig tilbage. 241 00:14:27,308 --> 00:14:30,705 Fordi du ikke vil have mig her. Du vil ikke have mig overhovedet! 242 00:14:30,730 --> 00:14:32,938 - Nora, kom nu! - Jeg hader dig! 243 00:14:45,434 --> 00:14:49,280 - Nora brød ind i Starchives. - Hvad gjorde hun? 244 00:14:49,304 --> 00:14:53,720 Nora brød ind i Starchives. Troede jeg kunne stoppe hende, uden held. 245 00:14:53,744 --> 00:14:56,920 - Hun stjal Youngs telefon. - Hans hypnotiserende telefon? 246 00:14:56,944 --> 00:14:58,660 - Ja. - Barry, det er okay. 247 00:14:58,684 --> 00:15:01,930 - Fandt du ud af, hvad hun havde gang i? - Nej, men jeg forsøgte. 248 00:15:01,954 --> 00:15:04,730 Jeg troede, jeg kunne overbevise hende om at komme hjem. 249 00:15:04,754 --> 00:15:08,770 Men... hendes ansigt begyndte at vibrere, og - 250 00:15:08,794 --> 00:15:13,600 - hendes øjne... Hendes lyn... 251 00:15:13,624 --> 00:15:15,710 Det var rødt. 252 00:15:15,734 --> 00:15:17,210 Ligesom hans er. 253 00:15:17,234 --> 00:15:20,010 Jeg troede, vi kunne nå ind til hende, men han fik hende. 254 00:15:20,034 --> 00:15:21,550 Thawne har virkelig fået hende. 255 00:15:21,574 --> 00:15:26,280 Der er et rødt lys, der blinker på computeren. 256 00:15:26,304 --> 00:15:29,950 En ny alarm er gået på S.T.A.R. Labs. 257 00:15:29,974 --> 00:15:33,790 Dette er kun få minutter siden. Joss Jackam og Peter Merkel? 258 00:15:33,814 --> 00:15:37,260 - Hvordan kom de ind i S.T.A.R. Labs? - Nora havde nogen i sit øre. 259 00:15:37,284 --> 00:15:40,360 Det var et koordineret angreb. 260 00:15:40,384 --> 00:15:44,594 Men det vil sige, at hun arbejder... med dem. 261 00:15:51,263 --> 00:15:52,739 Barium. 262 00:15:52,904 --> 00:15:54,510 Vi er i Keystone City. 263 00:15:54,534 --> 00:15:57,210 Vi har en Rag Doll - 264 00:15:57,234 --> 00:16:00,020 - en Weather Witch og... 265 00:16:00,044 --> 00:16:02,620 Vent, er det den skøre bitøs? 266 00:16:02,644 --> 00:16:05,090 Tøsebarn! Hvordan går det? 267 00:16:05,114 --> 00:16:08,860 - Hvilken en tilbagekomst. - Hvad laver de her? 268 00:16:08,884 --> 00:16:10,830 Hvad pokker laver du her? 269 00:16:10,854 --> 00:16:12,630 Nej. 270 00:16:12,654 --> 00:16:14,030 Hun er sammen med dem. 271 00:16:14,054 --> 00:16:16,400 Jeg sagde, jeg ville have Ramon. Ikke andre. 272 00:16:16,424 --> 00:16:20,040 De var sammen, og du sagde "ingen drab", så her er de. 273 00:16:20,064 --> 00:16:21,470 Drab? 274 00:16:21,494 --> 00:16:23,832 Telefonen og Spencer Youngs DNA synkroniser. 275 00:16:23,834 --> 00:16:26,984 Må have dig til at hacke dig igennem koden, så vi kan bruge den. 276 00:16:27,704 --> 00:16:29,350 Hvorfor griner du? 277 00:16:29,374 --> 00:16:32,550 Ikke for at prale, min pige, der er bare fordi, - 278 00:16:32,574 --> 00:16:35,750 - jeg har gjort præcis det samme før. 279 00:16:35,774 --> 00:16:39,390 Lad os hacke et våben. Kidnappe Cisco. 280 00:16:39,414 --> 00:16:42,564 Er du gået med i et oprør eller sådan noget? 281 00:16:47,394 --> 00:16:50,124 Hvordan føles det her oprør? 282 00:16:54,694 --> 00:16:57,010 Gammeldags og godt. 283 00:16:57,034 --> 00:17:01,080 Hør, XS, jeg skylder dig en undskyldning. 284 00:17:01,104 --> 00:17:03,480 Jeg skulle ikke have afsløret din hemmelighed. 285 00:17:03,504 --> 00:17:06,620 Sætter stolthed over alt andet for familien, der tog mig ind... 286 00:17:06,644 --> 00:17:09,750 Din familie... Og din familie elsker dig. 287 00:17:09,774 --> 00:17:13,190 Du er sikkert såret. Din far fortalte dig alt i dag, ikke? 288 00:17:13,214 --> 00:17:17,800 Så du din far? Du sagde, du røvede Flash 289 00:17:17,824 --> 00:17:22,554 Nej, forstår du det ikke? Hendes far er Flash. 290 00:17:24,624 --> 00:17:27,510 I skal ikke være bekymret over Flash, okay? 291 00:17:27,534 --> 00:17:30,864 Bare få Ramon i gang med den telefon. 292 00:17:36,474 --> 00:17:40,674 Skoaftryk. Tror hun har slået på den her. 293 00:17:43,474 --> 00:17:47,860 Intravenøse elektrolytter. Kan bruges til at behandle folk i koma. 294 00:17:47,884 --> 00:17:50,560 Så hun har måske stjålet dem fra Grace Junior. 295 00:17:50,584 --> 00:17:52,130 For pokker da - 296 00:17:52,154 --> 00:17:56,030 - vidste at din "Grey's Anatomy" serie kunne bruges til noget. 297 00:17:56,054 --> 00:17:58,640 Ralph, hvorfor tog du mig med hertil? 298 00:17:58,664 --> 00:18:01,270 Var det for at hjælpe Killer Frost og mig? 299 00:18:01,294 --> 00:18:03,970 På samme måde som du hjalp Cisco komme over Gypsy - 300 00:18:03,994 --> 00:18:07,080 - og Sherloque med Renée? 301 00:18:07,104 --> 00:18:10,850 Hvad snakker du om? Vi er et hold. Det er det, vi gør. Hjælper hinanden. 302 00:18:10,874 --> 00:18:15,810 Da du fik "Book of Ralph" igen fra Cisco, prøvede du at komme af med den igen. 303 00:18:16,014 --> 00:18:20,044 Vil du ikke bruge den? Prøve at finde nogen helst særlig til dig selv? 304 00:18:22,284 --> 00:18:25,257 Caitlin... hør... 305 00:18:25,282 --> 00:18:28,230 Book of Ralph... 306 00:18:28,254 --> 00:18:31,570 Virker fint for andre mennesker, men... 307 00:18:31,594 --> 00:18:35,240 Den har faktisk aldrig fungeret for mig. 308 00:18:35,264 --> 00:18:38,284 Jeg ved, at jeg ikke er... 309 00:18:38,309 --> 00:18:41,328 Skabt til at elske. 310 00:18:42,834 --> 00:18:45,174 Og det er okay. 311 00:18:46,544 --> 00:18:51,544 Ralph Dibny, du er sød, intelligent og følsom. 312 00:18:52,244 --> 00:18:56,990 Og mest af alt sætter du andre før dig selv. 313 00:18:57,014 --> 00:19:00,700 Så det betyder, at du er skabt til at elske, - 314 00:19:00,724 --> 00:19:03,854 - og at du fortjener en, der også elsker dig. 315 00:19:08,694 --> 00:19:11,734 Caitlin... 316 00:19:13,604 --> 00:19:15,980 Beklager men jeg har ikke de følelser for dig. 317 00:19:16,004 --> 00:19:18,320 Klamt! 318 00:19:18,344 --> 00:19:21,920 - Kom nu din idiot. - Undskyld mit hoved... kortsluttede. 319 00:19:27,314 --> 00:19:31,200 Jeg tror, det her er køleskabet, Cisco har fortalt mig om, - 320 00:19:31,224 --> 00:19:35,400 - det han lavede om til en inkubator. 321 00:19:35,424 --> 00:19:39,140 - Og nu er den øverste hylde tom. - Okay, hvad var da der? 322 00:19:39,164 --> 00:19:43,164 Ciscos prototyper til Metamenneskekuren. 323 00:19:44,704 --> 00:19:48,650 Jeg tror, jeg ved, hvad Cicada planlægger. 324 00:19:48,674 --> 00:19:52,120 Sidste gang en gruppe kvinder havde bundet mig sådan her... 325 00:19:52,144 --> 00:19:56,020 - Var det dine ekskoner? - Nej, faktisk deres advokater. 326 00:19:56,044 --> 00:19:59,320 Ender jeg som dig? Gift med mit job? 327 00:19:59,344 --> 00:20:01,060 Have hemmeligheder fra alle? 328 00:20:01,084 --> 00:20:04,660 I min seneste romance er det ikke mig, der har haft hemmeligheder. 329 00:20:04,684 --> 00:20:06,600 Nej, nej, jeg mødte Renée Aldler... 330 00:20:06,624 --> 00:20:09,700 - Adler... - Og så opdagede jeg... 331 00:20:09,724 --> 00:20:13,700 Hun er Metamenneske. 332 00:20:13,724 --> 00:20:16,740 - Har hun ikke sagt det endnu? - Nej, monsieur. Vildt ikke? 333 00:20:16,764 --> 00:20:19,740 Så hvis du kender sandheden, og du skjuler det det, - 334 00:20:19,764 --> 00:20:24,304 - betyder det så ikke, at du er uærlig? 335 00:20:25,874 --> 00:20:27,904 Lige børn leger bedst. 336 00:20:28,974 --> 00:20:30,860 Er du virkelig et barn... 337 00:20:30,884 --> 00:20:32,390 Monsieur Bawk? 338 00:20:32,414 --> 00:20:35,890 Eller deler du ikke din hemmelige identitet for Kamala... 339 00:20:35,914 --> 00:20:37,730 - Kamilla. - Fordi... 340 00:20:37,754 --> 00:20:41,824 Du ikke er supertilfreds med din hemmelige identitet? 341 00:20:43,754 --> 00:20:48,640 - Siger du, jeg ikke vil være Vibe? - Tja, lad os kigge på beviserne, skal vi? 342 00:20:48,664 --> 00:20:51,710 For det første har du brugt det sidste år uden evner, - 343 00:20:51,734 --> 00:20:56,250 - og den anden del på at kurerer evner. Måske være ærlig over for Kamala... 344 00:20:56,274 --> 00:20:59,020 - Kamilla. - Starter med at være ærlig for dig selv. 345 00:20:59,044 --> 00:21:00,944 Tænk over det. 346 00:21:04,284 --> 00:21:06,660 Det, vi ved, er, at Nora har samlet et hold - 347 00:21:06,684 --> 00:21:11,660 - for at bryde ind her, McCulloch Technologies, en våbenproducent. 348 00:21:11,784 --> 00:21:14,130 Ikke bare almindelige våben. 349 00:21:14,154 --> 00:21:17,840 Byen har hyret disse fyre til at rydde resterne op efter satellitten. 350 00:21:17,864 --> 00:21:20,640 Lad mig gætte: Intet af det endte på forbrændingen. 351 00:21:20,664 --> 00:21:23,610 De bruger det til Meta-tech, som Spencer Youngs telefon. 352 00:21:23,634 --> 00:21:28,610 Min kilde siger, at McCulloch viser en ny produktlinje i aften. 353 00:21:28,834 --> 00:21:33,780 Det er et perfekt cover-up for en indbrud. Ved vi noget om Noras motiv? 354 00:21:33,804 --> 00:21:38,220 Faktisk dæmper Cicadas dolk evner af Metamennesker i nærheden, - 355 00:21:38,244 --> 00:21:40,590 - men den har ingen effekt på metatech. 356 00:21:40,614 --> 00:21:44,030 Så måske vil Nora fange Cicada? 357 00:21:44,054 --> 00:21:46,200 Eller gøre noget værre. 358 00:21:46,224 --> 00:21:48,570 Barry, det sker ikke. 359 00:21:48,594 --> 00:21:52,870 Det er præcis det her, jeg var bange for. Thawne har manipuleret med hende. 360 00:21:52,894 --> 00:21:55,340 Nu gør hun som ham, taler som ham. 361 00:21:55,364 --> 00:21:57,570 Det betyder ikke, at hun kan dræbe Cicada. 362 00:21:57,594 --> 00:22:00,740 Hun arbejder med Rogues. Hun kidnappede Cisco og Sherloque. 363 00:22:00,764 --> 00:22:05,250 - Vi ved ikke, hvad hun er i stand til. - Så hvad vil du gøre, Barr? 364 00:22:05,274 --> 00:22:09,690 Vi tager hende. Bruger Ciscos kraftfelter, Rays nanitter... Vi tager hende, - 365 00:22:09,714 --> 00:22:12,420 - før hun kommer i nærheden af den bygning. 366 00:22:12,444 --> 00:22:15,014 Barry. Vent lige. 367 00:22:16,654 --> 00:22:19,160 Vi kan ikke behandle Nora som en superskurk, okay? 368 00:22:19,184 --> 00:22:21,870 - Vi skubber hende bare væk. - Hvad skal vi gøre? 369 00:22:21,894 --> 00:22:25,670 - Bare lade hende udnytte os? - Nej. Vi ser, hvor hun kommer fra. 370 00:22:25,694 --> 00:22:29,410 - Vi må finde ud af, hvorfor hun gør det. - Det er ligegyldigt hvorfor! 371 00:22:29,434 --> 00:22:31,840 Det er Thawne. Det er hans plan. 372 00:22:31,864 --> 00:22:34,534 Måske er hans plan ikke så dårlig. 373 00:22:36,804 --> 00:22:38,204 Hvad? 374 00:22:39,744 --> 00:22:42,050 Måske... Jeg troede... 375 00:22:42,074 --> 00:22:44,520 Jeg troede, vi var kommet over det, det er... 376 00:22:44,544 --> 00:22:48,660 Det er ikke okay, at hun arbejder med Thawne. 377 00:22:48,684 --> 00:22:50,860 Du så ham. Du sagde, han manipulerer hende. 378 00:22:50,884 --> 00:22:53,660 Og at han bekymrer sig om hende og hendes sikkerhed... 379 00:22:53,684 --> 00:22:55,970 Nej, han har brug for hende. Brug for hende. 380 00:22:55,994 --> 00:22:59,340 Eller... han har ændret sig. 381 00:22:59,364 --> 00:23:03,010 Barry, Thawne overtalte mig til at komme hjem - 382 00:23:03,034 --> 00:23:06,740 - og prøve at løse det med dig. 383 00:23:06,764 --> 00:23:09,010 Thawne. 384 00:23:09,034 --> 00:23:10,834 Thawne gav dig et råd? 385 00:23:12,574 --> 00:23:15,120 Hør, jeg ved, det lyder sindssygt, - 386 00:23:15,144 --> 00:23:18,490 - og jeg ved, det må være svært for dig at høre, - 387 00:23:18,514 --> 00:23:20,320 - men siden jeg er kommet hjem, - 388 00:23:20,344 --> 00:23:23,860 - kører det samme spørgsmål rundt i mit hoved. 389 00:23:23,884 --> 00:23:26,100 Hvad hvis Nora har ret? 390 00:23:26,124 --> 00:23:29,271 Hvad hvis Thawne forsøger at ændre sig selv, og han ønsker - 391 00:23:29,296 --> 00:23:32,200 - at stoppe Cicada, og Nora ikke kommer hjem, - 392 00:23:32,224 --> 00:23:36,610 - fordi hun ved, du ikke stoler på hende? 393 00:23:36,634 --> 00:23:40,840 Hør... Barry, at have Nora i vores liv - 394 00:23:40,864 --> 00:23:45,580 - har gjort os til bedre mennesker. Er det ikke muligt, - 395 00:23:45,604 --> 00:23:49,244 - at hun gjorde det samme ved Thawne? 396 00:24:01,212 --> 00:24:03,164 GÆSTEPAS UDVIDET ADGANG 397 00:24:03,692 --> 00:24:07,748 Jenni Ognats? Jeg troede, ideen var ikke at få opmærksomhed. 398 00:24:07,772 --> 00:24:10,648 Nu da du ved, at Flash er min far, stoler du ikke på mig? 399 00:24:10,672 --> 00:24:12,818 Det er dig, som ikke stoler på os. 400 00:24:12,842 --> 00:24:16,288 Er det ikke rigtigt... Nora? 401 00:24:16,312 --> 00:24:21,282 Ja, din hemmelige identitet er ikke meget værd. 402 00:24:31,692 --> 00:24:35,138 Det føles, som ingenting ved mig er meget værd for nyligt. 403 00:24:35,162 --> 00:24:37,638 Min far forlod mig, - 404 00:24:37,662 --> 00:24:42,608 - efter alt hvad jeg havde gjort for at hjælpe ham. 405 00:24:42,632 --> 00:24:45,248 Ved du, hvad den værste del er? 406 00:24:45,272 --> 00:24:48,472 Der er denne lille svage del af mig, som stadig - 407 00:24:48,497 --> 00:24:51,696 - ønsker, at han kommer igennem den dør og tager mig med hjem. 408 00:24:57,752 --> 00:25:02,752 Min far forlod min mor på barselsafdelingen. 409 00:25:03,722 --> 00:25:06,838 Hun kunne ikke se på mig uden at se ham. 410 00:25:06,862 --> 00:25:09,068 Hun sørgede for, at jeg også vidste det. 411 00:25:09,092 --> 00:25:13,638 Så da jeg blev 13 år, stak jeg af. Jeg blev i byen til at starte med. 412 00:25:13,662 --> 00:25:17,218 Jeg blev under broen med de andre hjemløse. 413 00:25:17,242 --> 00:25:20,248 Og jeg var sikker på, - 414 00:25:20,272 --> 00:25:25,218 - at en aften ville jeg kigge op og se min mor. 415 00:25:25,642 --> 00:25:28,628 Hun dukkede aldrig op. 416 00:25:28,652 --> 00:25:30,998 - Det er jeg ked af. - Det er jeg ikke. 417 00:25:31,022 --> 00:25:35,868 Når folk fortæller dig, at familie altid vil være der for dig, - 418 00:25:35,892 --> 00:25:38,598 - så er de fulde af lort. 419 00:25:38,622 --> 00:25:41,508 Mentorer vil altid skuffe dig til sidst. 420 00:25:41,532 --> 00:25:44,532 Forældre vil nedbryde dig. 421 00:25:45,602 --> 00:25:48,162 Derfor skal vi holde sammen. 422 00:25:49,502 --> 00:25:51,178 Det er gjort. 423 00:25:51,202 --> 00:25:53,642 Kom nu. Nørden er færdig med telefonen. 424 00:25:57,812 --> 00:26:00,828 Et styks omprogrammeret telefon med Meta-teknologi - 425 00:26:00,852 --> 00:26:04,752 - nu med visuelle og auditive hypnoseegenskaber. 426 00:26:06,152 --> 00:26:08,222 Plus ubegrænset data. 427 00:26:11,462 --> 00:26:15,368 - Lader du os gå nu? - Så du kan løbe tilbage til Flash? 428 00:26:15,392 --> 00:26:19,038 Hvor dum tror du, jeg er? Nogle fejl derinde? 429 00:26:19,062 --> 00:26:20,878 Den er ren. 430 00:26:20,902 --> 00:26:23,872 Sørg for de ikke kan prøve på noget andet. 431 00:26:23,896 --> 00:26:25,896 OMRING MÅLET 432 00:26:34,804 --> 00:26:38,574 Kom så. Byttet stjæler ikke sig selv. 433 00:26:47,876 --> 00:26:51,652 Du slipper ikke godt fra det. Jeg slipper ikke godt fra det. 434 00:26:51,676 --> 00:26:55,892 Ciscos gamle Speedsterfælde. Tror du, den vil fungere på Nora? 435 00:26:55,916 --> 00:26:57,205 Jeg ved det ikke. 436 00:26:57,230 --> 00:27:00,876 Jeg er ikke sikker på, jeg er klar til at finde ud af det. 437 00:27:00,901 --> 00:27:03,407 Undskyld for - 438 00:27:03,574 --> 00:27:06,760 - hvordan jeg opførte mig tidligere. Jeg var bare... 439 00:27:06,784 --> 00:27:09,060 At se Nora ligne ham så meget... 440 00:27:09,084 --> 00:27:11,260 Jeg forstår. 441 00:27:11,284 --> 00:27:13,330 Han vil altid være i dit hoved. 442 00:27:13,362 --> 00:27:15,308 Også mit. 443 00:27:15,332 --> 00:27:18,578 Du har ret. Nora brød loven. 444 00:27:18,602 --> 00:27:21,478 Der burde være konsekvenser for det. 445 00:27:21,502 --> 00:27:25,648 Men når I går over grænsen, - 446 00:27:25,672 --> 00:27:27,618 - skal jeg altid minde mig selv om - 447 00:27:27,642 --> 00:27:31,088 - som kriminalbetjent, at der også er en lov. 448 00:27:31,112 --> 00:27:35,228 Men faren i mig siger også, hvad der er rigtigt. 449 00:27:35,252 --> 00:27:40,252 Jeg vil altid først vælge at være din far. 450 00:27:44,722 --> 00:27:47,492 - Det er nok mit problem. - Hvad? 451 00:27:50,062 --> 00:27:53,138 Jeg var klar til at opgive hende. 452 00:27:53,162 --> 00:27:58,118 Hvis jeg er klar til det, får jeg lyst til... 453 00:27:58,242 --> 00:28:02,288 Selv efter alt hvad vi har været igennem, er jeg ikke en god far. 454 00:28:02,312 --> 00:28:06,658 - Det bliver jeg måske aldrig. - Hold op. Du ved, det ikke er sandt. 455 00:28:06,682 --> 00:28:09,728 Du bliver en fantastisk far. 456 00:28:09,752 --> 00:28:12,298 Jeg ville have, at hun skulle gå sin vej. 457 00:28:12,322 --> 00:28:16,398 Jeg havde det sådan, da hun kom her. 458 00:28:16,422 --> 00:28:18,538 Jeg har holdt mig væk fra hende. 459 00:28:18,562 --> 00:28:21,538 Det føles stadig ikke rigtig, når hun kalder mig for far. 460 00:28:21,562 --> 00:28:25,778 Du kaldte heller ikke mig for far indtil... 461 00:28:25,802 --> 00:28:30,308 Da jeg var her i værelset. Lige efter du fik dine evner. 462 00:28:30,332 --> 00:28:32,418 Ved du, hvorfor det var sådan? 463 00:28:32,442 --> 00:28:36,218 Du havde allerede en far. Henry. 464 00:28:36,242 --> 00:28:41,042 Da hele verden troede, han var en forbryder. 465 00:28:43,652 --> 00:28:47,598 Du troede, han var perfekt. 466 00:28:47,622 --> 00:28:50,398 Tror du, Iris har ret? 467 00:28:50,422 --> 00:28:54,638 Noras plan, Thawnes plan... 468 00:28:54,662 --> 00:28:58,508 - Er en god ting? - Jeg stoler ikke på ham. 469 00:28:58,532 --> 00:29:01,208 Det har jeg aldrig gjort, og det vil jeg aldrig gøre. 470 00:29:01,232 --> 00:29:06,148 Men jeg stoler på mit barnebarn. 471 00:29:06,472 --> 00:29:09,848 Hvis vi skal få Nora hjem... 472 00:29:09,872 --> 00:29:12,572 Er du også nødt til at stole på hende. 473 00:29:23,292 --> 00:29:24,798 Takket være krom. 474 00:29:24,822 --> 00:29:28,408 Jeg har måske givet dig ubegrænset data, men også dårlig mobildækning. 475 00:29:28,432 --> 00:29:31,238 Bierne er i overvågningstilstand. 476 00:29:31,262 --> 00:29:34,378 Så hvis vi bevæger os meget langsomt. 477 00:29:34,402 --> 00:29:36,178 Hvad i alverden? 478 00:29:36,202 --> 00:29:37,408 Hvad? 479 00:29:37,432 --> 00:29:40,578 Jeg har lært udbrudskunsten af Thaddeus Brown fra Jord 51. 480 00:29:40,602 --> 00:29:44,088 - Hjælp mig med at flygte! - God idé. 481 00:29:44,112 --> 00:29:47,742 - Tæl baglæns fra ti. - Ti... 482 00:29:48,552 --> 00:29:49,888 Hvordan gjorde du det? 483 00:29:49,912 --> 00:29:51,312 Forretningshemmelighed. 484 00:29:52,582 --> 00:29:55,928 Du er ikke brandsikker, vel? 485 00:29:55,952 --> 00:29:57,852 Om jeg er... Du godeste. 486 00:30:02,792 --> 00:30:04,192 Nej, nej. 487 00:30:04,854 --> 00:30:06,137 MULIG TRUSSEL 488 00:30:14,342 --> 00:30:15,588 Var det dem alle? 489 00:30:15,612 --> 00:30:17,048 Det tror jeg. 490 00:30:17,072 --> 00:30:19,372 Fordi Nora West-Allen er i alvorlig fare. 491 00:30:30,792 --> 00:30:35,138 Tak for tålmodigheden. Teknologien, som vi viser i aften - 492 00:30:35,162 --> 00:30:38,008 - er sikkerheden i højeste prioritet. 493 00:30:38,032 --> 00:30:39,278 Gæst ID, tak. 494 00:30:39,302 --> 00:30:41,162 Det kan du tro. 495 00:30:45,704 --> 00:30:47,000 GYLDIGT ID 496 00:30:48,442 --> 00:30:50,788 Denne vej. 497 00:30:50,812 --> 00:30:54,458 De sidste ti måneder har været spændende her på McCulloch. 498 00:30:54,482 --> 00:30:58,728 Købere fra hæren og flåden venter på os i præsentationsrummet. 499 00:30:58,752 --> 00:31:01,952 Hvad er bag den der dør? 500 00:31:03,092 --> 00:31:07,738 Vores ingeniører har navngivet det Forge. Vi udvikler og tester nye våben derinde. 501 00:31:07,762 --> 00:31:10,408 Det er kun tilgængelig for medarbejderne - 502 00:31:10,432 --> 00:31:13,902 - med den højeste sikkerhedsgodkendelse. 503 00:31:19,542 --> 00:31:21,018 Husk nu. 504 00:31:21,042 --> 00:31:22,572 Ingen drab. 505 00:31:28,252 --> 00:31:31,328 Det er en Montgomery 4000, 30 tons metaldør. 506 00:31:31,352 --> 00:31:36,352 Den kan kun åbnes fra den anden side, så den eneste vej til Forge er gennem der. 507 00:32:01,252 --> 00:32:03,888 Hyggeligt. 508 00:32:03,912 --> 00:32:05,882 Klar? 509 00:32:08,092 --> 00:32:10,852 Er du sikker på, du kan kommer igennem der? 510 00:32:12,292 --> 00:32:17,292 Det skal være mit arie. 511 00:32:18,162 --> 00:32:21,608 Så snart du kommer på den anden side, vil dæmperen fjerne dine evner. 512 00:32:21,632 --> 00:32:24,372 Så skynd dig. 513 00:32:32,042 --> 00:32:34,612 Jeg skal kaste op. 514 00:32:45,962 --> 00:32:49,222 Sesam, sesam, luk dig op. 515 00:32:51,302 --> 00:32:55,778 Bliv ved gidslerne. Vi henter dig på tilbagevejen. 516 00:32:55,802 --> 00:32:58,632 Vi ses snart. 517 00:33:05,742 --> 00:33:08,542 Det er en seriøs Metadæmper. 518 00:33:18,362 --> 00:33:20,398 Sidste del af planen. 519 00:33:20,422 --> 00:33:23,038 Fyld op. 520 00:33:23,062 --> 00:33:25,692 Beklager, XS. 521 00:33:27,632 --> 00:33:29,532 Planerne har ændret sig. 522 00:33:36,520 --> 00:33:40,550 God aften, Central City. Vi har lavet et særligt show til jer. 523 00:33:40,957 --> 00:33:42,303 Aftens festligheder - 524 00:33:42,327 --> 00:33:46,132 - vil bestå af mange ubetydelige arbejderbier. 525 00:33:46,390 --> 00:33:49,341 De ansatte hos McCulloch Technologies. 526 00:33:51,190 --> 00:33:55,576 Medmindre Flash kommer om 30 sekunder og afslører sin identitet for verden. 527 00:33:55,600 --> 00:33:57,000 Forstået? 528 00:33:58,300 --> 00:33:59,750 Vil I ikke have pengene? 529 00:34:00,570 --> 00:34:03,916 Vi vil gerne have pengene. Folk skal bare kende vores navne først. 530 00:34:03,940 --> 00:34:08,326 At afsløre min far gør jer til virkelige slyngler? 531 00:34:08,350 --> 00:34:09,750 Jeg stolede på jer. 532 00:34:11,520 --> 00:34:12,756 Jøsses. 533 00:34:12,780 --> 00:34:17,726 Du lyder ligesom Silver Ghost... Da jeg efterlod hende i Bolivia. 534 00:34:17,750 --> 00:34:22,336 I det mindste dør du hurtigt. De 30 sekunder er da gået, ikke? 535 00:34:22,360 --> 00:34:24,236 Jo. 536 00:34:24,260 --> 00:34:26,236 Okay. 537 00:34:26,260 --> 00:34:28,460 Vent. 538 00:34:31,100 --> 00:34:33,116 Jeg er her. 539 00:34:33,140 --> 00:34:34,886 Okay, hurtigkarl. 540 00:34:34,910 --> 00:34:39,216 - Vis din sande identitet. Af med masken. - Far, du behøver ikke gøre det her. 541 00:34:39,240 --> 00:34:40,556 Jo, jeg gør. 542 00:34:40,580 --> 00:34:45,580 Jeg er en mand, der sidder alene ved spisebordet. 543 00:34:48,490 --> 00:34:49,726 Er han fuld? 544 00:34:49,750 --> 00:34:53,396 Ser I, når man er i stand til - 545 00:34:53,420 --> 00:34:56,266 - at brødføde verden, - 546 00:34:56,290 --> 00:35:00,506 - kan det være svært at være far. Man må konstant spørge sig selv - 547 00:35:00,530 --> 00:35:04,716 - om det rigtige for verden, også er det rigtige for ens barn? 548 00:35:04,740 --> 00:35:08,186 - Kan vi komme til sagen? - Ja... 549 00:35:08,210 --> 00:35:09,816 - Nej. - Hvad? 550 00:35:09,840 --> 00:35:12,790 Troede du virkelig, jeg ville falde for det igen? 551 00:35:18,950 --> 00:35:22,166 Jeg faser lige igennem dine skud. Du kan ikke stoppe Flash. 552 00:35:22,190 --> 00:35:24,666 Jeg tror, de har lugtet lunten. 553 00:35:24,690 --> 00:35:26,366 Forvirret? 554 00:35:26,390 --> 00:35:27,860 Det skal I ikke være. 555 00:35:32,530 --> 00:35:35,576 - Hold da shrap. - Hvordan er det muligt? 556 00:35:35,600 --> 00:35:38,516 Vi brød ind, mens I havde travlt med general Cloud. 557 00:35:38,540 --> 00:35:40,416 Og så førte I os lige ind. 558 00:35:40,440 --> 00:35:44,240 I er i undertal, de damer. Smid jeres våben. 559 00:35:46,280 --> 00:35:48,956 - Lad dem ikke ramme dæmperen. - Få gidslerne ud. 560 00:35:48,980 --> 00:35:50,550 Vi tager os af Rogues. 561 00:35:51,550 --> 00:35:53,250 Denne vej. 562 00:35:56,190 --> 00:35:58,820 Vi må der ind igen. 563 00:36:00,620 --> 00:36:03,736 Hvad i alverden er det? 564 00:36:03,760 --> 00:36:05,590 Det vil du ikke vide. 565 00:36:16,670 --> 00:36:20,056 Cisco, vi må have vores evner tilbage. Kan du gøre noget ved bierne? 566 00:36:20,080 --> 00:36:21,686 Øjeblik. 567 00:36:21,710 --> 00:36:23,480 Iris. 568 00:36:39,660 --> 00:36:42,706 Vi holder ikke længe sådan her. Jeg laver en afledning. 569 00:36:42,730 --> 00:36:45,700 - Vær klar til at skyde dæmperen. - Nej far, det er farligt. 570 00:36:46,940 --> 00:36:49,200 Far. 571 00:36:55,750 --> 00:36:58,426 Han er heldig, at jeg ikke smed ham ud fra et tag. 572 00:36:58,450 --> 00:37:00,210 Ingen kan hamle op med min teknik. 573 00:37:00,234 --> 00:37:01,534 SYSTEM DEAKTIVERES 574 00:37:07,248 --> 00:37:08,507 SYSTEMFEJL 575 00:37:08,530 --> 00:37:10,266 Pokkers. Ramon hackede min telefon. 576 00:37:10,290 --> 00:37:14,076 Hun slipper ikke væk i live. 577 00:37:14,100 --> 00:37:16,500 Nora, vent. 578 00:37:22,870 --> 00:37:24,270 Far. Du er ramt. 579 00:37:27,110 --> 00:37:30,780 Er du okay? 580 00:37:32,820 --> 00:37:35,220 Jeg er ikke den eneste. 581 00:37:38,160 --> 00:37:41,366 Du var hele tiden hos mig. 582 00:37:41,390 --> 00:37:45,090 Jeg forlod dig en gang. Det gør jeg ikke igen. 583 00:37:47,120 --> 00:37:51,050 - Vi burde nok... - Helt sikkert. 584 00:38:03,905 --> 00:38:07,781 De unge Rogues. Ikke de bedste venner du fandt der. 585 00:38:07,805 --> 00:38:12,481 Nej, jeg... troede, jeg kunne kontrollere dem - 586 00:38:12,505 --> 00:38:17,221 - og stjæle våbnene tilbage, men jeg tog munden for fuld. 587 00:38:17,245 --> 00:38:21,931 - Selv om jeg havde en god grund. - At dræbe Cikada er ikke en god grund. 588 00:38:21,955 --> 00:38:24,615 Nej, jeg prøvede ikke at dræbe Cicada. 589 00:38:31,925 --> 00:38:34,041 Jeg havde brug for den her. 590 00:38:34,065 --> 00:38:38,181 Et våben bygget af de lysreflekterende paneler fra S.T.A.R. Lab satellitten. 591 00:38:38,205 --> 00:38:41,481 Den kan splitte alt ad i atomer, - 592 00:38:41,505 --> 00:38:45,805 - og den er det eneste, der kan ødelægge Cicadas dolk. 593 00:38:47,775 --> 00:38:52,691 - Nora, Hvorfor sagde du ikke bare det? - Fordi jeg ikke ville have troet hende. 594 00:38:52,715 --> 00:38:57,031 - Fordi det er Thawnes plan. - Jeg vidste, hvor vred far var. 595 00:38:57,055 --> 00:39:00,231 Og så kom du til fremtiden uden ham. 596 00:39:00,255 --> 00:39:02,901 Jeg troede, han aldrig ville tro på mig. 597 00:39:02,925 --> 00:39:05,541 Desuden måtte jeg være i en uschway sindstilstand - 598 00:39:05,565 --> 00:39:09,441 - for at bruge den negative SpeedForce. 599 00:39:09,465 --> 00:39:13,911 Men nu ved jeg bedre. Jeg ønsker ikke at forlade jer igen. 600 00:39:13,935 --> 00:39:17,221 Og hvis det afhænger af ikke at gennemføre Thawnes plan, - 601 00:39:17,245 --> 00:39:19,505 - så er det fint med mig. 602 00:39:24,315 --> 00:39:26,521 Jeg synes, vi skal bruge den. 603 00:39:26,545 --> 00:39:29,361 - Hvad gør du? - Barr, er du sikker? 604 00:39:29,385 --> 00:39:33,771 Vi er nødt til at stoppe Cicada. Jeg vil aldrig kunne lide, hvor planen kommer fra. 605 00:39:33,795 --> 00:39:36,771 Men hvis den her virker... 606 00:39:36,795 --> 00:39:39,071 Lyder det som vores bedste chance. 607 00:39:39,095 --> 00:39:42,141 Tror du virkelig på ham? 608 00:39:42,165 --> 00:39:45,295 Jeg tror på dig, Nora. 609 00:39:46,705 --> 00:39:50,881 Og jeg beklager, at jeg fik dig til at føle andet. 610 00:39:50,905 --> 00:39:55,721 - Far... Alt det jeg sagde tidligere... - Jeg fortjente det. 611 00:39:55,745 --> 00:39:57,821 Jeg... 612 00:39:57,845 --> 00:40:00,661 Jeg skulle ikke have efterladt dig i fremtiden. 613 00:40:00,685 --> 00:40:05,161 Jeg skulle ikke have stillet betingelser, for at du kunne komme hjem. 614 00:40:05,185 --> 00:40:07,231 Undskyld. 615 00:40:07,255 --> 00:40:10,525 Jeg elsker dig. 616 00:40:12,295 --> 00:40:14,711 Det gør vi begge. 617 00:40:14,735 --> 00:40:17,541 Vi forlader dig aldrig igen, Nora. 618 00:40:17,565 --> 00:40:20,265 Det lover vi. 619 00:40:27,745 --> 00:40:30,491 - Hvordan lyder dommen? - Noras historie stemmer. 620 00:40:30,515 --> 00:40:34,831 Den har et prismebatteri, der lynlader dens reflekterende paneler. 621 00:40:34,855 --> 00:40:37,261 Hvis noget kan ødelægge dolken, - 622 00:40:37,285 --> 00:40:40,231 - så er det den her spejlpistol. 623 00:40:40,255 --> 00:40:43,171 - Det er måske lettere sagt end gjort. - Hvorfor det? 624 00:40:43,195 --> 00:40:47,341 Vi ved, hvad Cicada tog fra laboratoriet. Dine prototyper på en kur. 625 00:40:47,365 --> 00:40:50,941 - Hvad skal hun med prototyper? - Det er ikke bare prototyper. 626 00:40:50,965 --> 00:40:53,811 De er fejlslagne versioner af kuren. 627 00:40:53,835 --> 00:40:56,745 Hvis Metamennesker tager den uden den rette behandling... 628 00:40:56,770 --> 00:40:58,551 Så dør de. 629 00:40:58,575 --> 00:41:02,551 - Cicada har en dødelig virus på hånden. - Derfor stjal hun forstøveren. 630 00:41:02,575 --> 00:41:06,421 - For at kunne sprede virussen. - Hun har gjort kuren til et våben. 631 00:41:06,445 --> 00:41:08,861 Det var det. 632 00:41:08,885 --> 00:41:10,561 Det her er mareridtet. 633 00:41:10,585 --> 00:41:14,685 Cicada vil dræbe alle Metamennesker i byen. 634 00:41:25,965 --> 00:41:29,651 En sær gammel fugl er en pelikan, - 635 00:41:29,675 --> 00:41:34,675 - hvis næb kan rumme mere, end dens mave kan. 636 00:41:35,975 --> 00:41:38,921 I næbets bue... 637 00:41:38,945 --> 00:41:42,591 Har han mad til en uge. 638 00:41:42,615 --> 00:41:45,727 Men pokker tage mig... 639 00:41:47,026 --> 00:41:50,071 Om jeg ved... 640 00:41:50,095 --> 00:41:53,795 Hvordan den kan. 641 00:41:55,101 --> 00:41:59,263 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org